Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,140
888
2
00:00:19,010 --> 00:00:20,130
RUSTIGE PIANOMUZIEK
3
00:00:41,160 --> 00:00:43,030
GELACH IN DE VERTE
4
00:00:55,130 --> 00:00:57,000
Aah!
5
00:00:58,170 --> 00:01:00,040
GEJOEL
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,120
Kijk, jongens.
7
00:01:06,170 --> 00:01:09,190
Hier wordt mij nu al twee jaar
de toegang geweigerd. En waarom?
8
00:01:10,130 --> 00:01:13,230
Ben ik geen echte man? He?
9
00:01:14,030 --> 00:01:16,200
Ben ik geen geschikte partij?
10
00:01:17,000 --> 00:01:18,230
Hebben we het hoog in de bol?
11
00:01:24,090 --> 00:01:26,150
Hee, hee! Wat nou?
12
00:01:28,010 --> 00:01:29,110
Nee!
13
00:01:31,100 --> 00:01:34,140
Anders speel je even wat.
Ja, muziek!
14
00:01:35,180 --> 00:01:37,050
GELACH
15
00:01:38,080 --> 00:01:39,230
Nee.
16
00:01:40,030 --> 00:01:42,190
Hou op! Ik hoor niks.
17
00:01:45,210 --> 00:01:48,100
Zieger! Nee, niet doen.
18
00:01:48,150 --> 00:01:50,150
Spelen!
19
00:02:06,000 --> 00:02:07,170
Niet doen! Auw!
20
00:02:13,080 --> 00:02:15,180
Papa. Papa!
21
00:02:15,230 --> 00:02:17,100
Hahaha! Mam!
22
00:02:25,020 --> 00:02:27,050
Papa! Mam!
23
00:02:29,200 --> 00:02:31,070
GEGIL
24
00:02:48,100 --> 00:02:49,220
Auw!
25
00:03:21,130 --> 00:03:23,020
Ja, toe maar! Toe maar!
26
00:03:23,070 --> 00:03:24,190
Ja.
27
00:03:28,170 --> 00:03:31,130
De nieuwe tijd, heren.
De vooruitgang wacht niet.
28
00:03:32,210 --> 00:03:36,070
Wat er de laatste jaren
niet allemaal voor elkaar
gebracht is in deze stad.
29
00:03:36,120 --> 00:03:40,000
Het paleis van volksvlijt,
Amstel hotel allebei Outshoorn.
30
00:03:40,050 --> 00:03:44,110
Vondelpark, The American Hotel.
Het Rijksmuseum door Pierre Cuypers.
31
00:03:44,160 --> 00:03:47,230
Tevens Geestelijk vader
van dat andere prachtige gebouw...
32
00:03:48,030 --> 00:03:50,070
dat binnenkort voltooid zal zijn.
33
00:03:50,120 --> 00:03:52,080
Het centraal station.
34
00:03:53,050 --> 00:03:54,210
Denk u zich eens in:
35
00:03:55,010 --> 00:03:58,160
Een constante stroom
van duizenden reizigers per dag.
36
00:03:58,210 --> 00:04:03,110
Zonneklaar dat er absoluut maar een
geschikte locatie is voor ons hotel.
37
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
En dat is hier.
38
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
En de bewoners?
39
00:04:34,040 --> 00:04:37,170
Die kopen we uit. Geen idee van de
werkelijke waarden van hun woning.
40
00:04:37,220 --> 00:04:39,090
Geen idee.
41
00:04:39,240 --> 00:04:41,110
Sloebers.
42
00:05:15,060 --> 00:05:18,170
KINDEREN JOELEN
Rustig. Niet zo hard.
43
00:05:20,150 --> 00:05:22,020
Kom hier maar zitten.
44
00:05:23,100 --> 00:05:24,240
Vooruit dan.
45
00:05:25,040 --> 00:05:28,070
Excuseert u ons, meneer.
Ik weet niet wat ze hebben vandaag.
46
00:05:28,120 --> 00:05:32,160
Doe je pet eens af. Dat geeft niet,
mevrouw. Ik hou van kinderen.
47
00:05:32,210 --> 00:05:35,220
Mijn zoon Theo, hij raakt
nu in de moeilijke leeftijd.
48
00:05:36,020 --> 00:05:37,200
Dat zult u straks ook gaan meemaken.
49
00:05:38,000 --> 00:05:41,040
Niet te min is hij voor mij
een grote bron van vreugde.
50
00:05:41,090 --> 00:05:43,230
Hij wil architect worden.
Een dure studie, niet.
51
00:05:44,030 --> 00:05:46,200
Zeker, zeker, maar ik heb
voorruitzichten.
52
00:06:04,040 --> 00:06:06,020
Chris! Walter!
53
00:06:07,160 --> 00:06:09,030
Goed je te zien. Neef.
54
00:06:11,050 --> 00:06:13,010
Theo. Welkom.
55
00:06:13,060 --> 00:06:14,240
Mijn neef uit Amsterdam.
56
00:06:15,230 --> 00:06:17,100
Goeiedag.
57
00:06:17,150 --> 00:06:20,070
Deze kant op. Dag, meneer.
Dag, mevrouw.
58
00:06:25,030 --> 00:06:28,120
Het is niet ver, hoor. Het station
ligt eigenlijk gewoon verkeerd.
59
00:06:28,170 --> 00:06:31,130
Hier ook al.
In Amsterdam is het niet anders.
60
00:06:31,180 --> 00:06:34,190
Een historische vergissing
om het centraal station
op die plek te bouwen.
61
00:06:34,240 --> 00:06:38,010
De locatie. Uiteindelijk gaat
het maar om een ding: de locatie.
62
00:06:40,060 --> 00:06:43,070
Je schreef over je huis,
hoe staat het daarmee?
63
00:06:43,120 --> 00:06:46,010
Hoelang geleden is het nou
dat ik iets op de mat vond, Theo?
64
00:06:46,060 --> 00:06:48,060
Van de NV Victoria Hotel.
65
00:06:48,110 --> 00:06:51,100
Of ik bereid was mijn huis
te verkopen, mijn huis.
66
00:06:51,150 --> 00:06:56,010
Omdat ze daar een groot hotel willen
bouwen, en ik was niet de enige.
67
00:06:56,060 --> 00:06:58,010
Ook mijn buurman Carstens.
68
00:06:58,060 --> 00:07:00,240
Waarschijnlijk hadden ze de hele
hoek aangeschreven.
69
00:07:01,040 --> 00:07:04,030
Allemaal vanwege dat nieuwe station.
Kun je het voorstellen?
70
00:07:04,080 --> 00:07:07,160
De grond waarop onze huizen staan,
plotseling een fortuin waard.
71
00:07:09,120 --> 00:07:13,070
Het was van meet af aan duidelijk
wat onze strategie moest zijn.
72
00:07:13,120 --> 00:07:16,120
We hadden afgesproken dat de waarde
van het huis van Carstens...
73
00:07:16,170 --> 00:07:20,030
gelijk stond aan het mijne en dat
hij zich door mij zou laten
vertegenwoordigen.
74
00:07:20,080 --> 00:07:24,220
Ik had gehoopt dat Henkenhaff
de grote baas kwam, maar we kregen
zijn assistent, ene Ebert.
75
00:07:25,020 --> 00:07:28,130
Voortreffelijke locatie voor
een grand hotel.
76
00:07:28,180 --> 00:07:30,230
Neem nou het American Hotel
op het Leidseplein...
77
00:07:31,030 --> 00:07:33,100
volkomen verkeerd gegokt,
als u het mij vraagt.
78
00:07:33,150 --> 00:07:37,030
Nee, dan staan we
dan binnenkort tegenover elkaar
in de onderhandelingen...
79
00:07:37,080 --> 00:07:40,000
dat compliment moet ik u maken.
Dank u. Wij streven er naar...
80
00:07:40,050 --> 00:07:43,150
om zo snel mogelijk
na de gereedkoming van het station
onze deuren te openen.
81
00:07:43,200 --> 00:07:46,120
Men is daar nog wel even bezig
maar de tijd begint te dringen.
82
00:07:46,170 --> 00:07:49,200
Nou, voor ons niet. Wij wonen hier
immers naar alle tevredenheid.
83
00:07:50,000 --> 00:07:52,100
Niet waar, Carstens? Ja.
84
00:07:55,000 --> 00:07:57,110
Ons bod zal u bevallen. Uw bod?
85
00:07:57,160 --> 00:08:00,120
Mijn dunkt dat onze prijs veel
belangrijker is. Zo u wilt.
86
00:08:00,170 --> 00:08:05,040
Het allerbelangrijkste blijft
toch het bedrag dat wij
uiteindelijk overeenkomen.
87
00:08:05,090 --> 00:08:09,210
Maar neem mij niet kwalijk. Wat zou
het verschil kunnen zijn tussen dat
bedrag en onze vraagprijs?
88
00:08:10,010 --> 00:08:13,160
Ik zie werkelijk niet in hoe u ons
kunt dwingen die te verlaten.
89
00:08:34,120 --> 00:08:37,200
Twintig duizend? U heeft de buren
twintig duizend betaald?
90
00:08:38,000 --> 00:08:41,170
De vertrouwelijkheid waarmee ook
onzerzijds dit gesprek is
gewaarborgd...
91
00:08:41,220 --> 00:08:45,050
verbiedt mij een mededeling te doen
over onze onderhandelingen met hen.
92
00:08:45,100 --> 00:08:47,160
Ah, ben je daar eindelijk,
kom eens hier, Theo.
93
00:08:47,210 --> 00:08:50,170
Mag ik u voorstellen,
mijn zoon Theo.
94
00:08:50,220 --> 00:08:52,240
Theo, dit is meneer Ebert.
95
00:08:54,010 --> 00:08:56,040
Dag.
96
00:08:56,090 --> 00:09:00,180
Theo, kijk eens naar deze
tekening, wat een prachtig ontwerp.
97
00:09:00,230 --> 00:09:03,070
Nee, dat moet ik u nageven.
98
00:09:03,120 --> 00:09:05,030
Blijf er maar even bij, Theo.
99
00:09:05,080 --> 00:09:09,040
Misschien kan je er nog iets
opsteken van hoe zakenmensen
met elkaar onderhandelen.
100
00:09:09,090 --> 00:09:13,110
Navraag leerde ons dat u als
kastenbouwer geregistreerd staat.
101
00:09:13,160 --> 00:09:15,200
Vioolbouwer. Ik ben vioolbouwer.
102
00:09:16,000 --> 00:09:20,010
Kijkt u eens op u heen, ziet u
kasten? Ik niet. Ik zie violen.
103
00:09:24,110 --> 00:09:28,140
Noemt u mij uw prijs.
Prijs? Er is geen prijs.
104
00:09:29,150 --> 00:09:31,200
Doet u eerst een bod.
Heel graag.
105
00:09:32,130 --> 00:09:35,140
Maar staat u mij toe het hele spel
van loven en bieden over te slaan.
106
00:09:35,190 --> 00:09:40,080
Wij weten door de taxatie immers al
in welke orde de uiteindelijke prijs
zal komen te liggen.
107
00:09:40,130 --> 00:09:42,100
Uw bod, graag.
108
00:09:44,230 --> 00:09:46,100
Twintig.
109
00:10:02,100 --> 00:10:03,150
Vijftig.
110
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
Het was de arrogantie
van de man die het deed.
111
00:10:07,130 --> 00:10:10,200
Ik heb voet bij stuk gehouden,
hij is nog meerdere malen
terug geweest...
112
00:10:11,000 --> 00:10:12,240
maar hij weigerde
ons tegemoet te komen.
113
00:10:13,040 --> 00:10:15,170
Anijs. Burgemeester.
114
00:10:15,220 --> 00:10:19,030
Dokter Amshoff. Amshoff hier vertelt
me net zo'n vreemd verhaal.
115
00:10:19,080 --> 00:10:23,030
Hij beweert dat u niet beschikt
over een academische titel.
116
00:10:23,080 --> 00:10:26,060
Dat kan hij toch niet menen
na al die jaren?
117
00:10:26,110 --> 00:10:29,190
De dokter maakt toch zeker grapjes
Of niet?
118
00:10:31,230 --> 00:10:33,200
Toen ik hier begon
hoefde dat nog niet.
119
00:10:34,000 --> 00:10:35,170
En nu is het verplicht
120
00:10:35,220 --> 00:10:38,130
Vriend Anijs boft, hij is
door de mazen van de tijd geslipt.
121
00:10:38,180 --> 00:10:41,240
Ja, ik weet nog goed, de oude
apotheker was een gestudeerd man.
122
00:10:42,040 --> 00:10:46,080
Zeker, die wel. Dat was echt een lot
uit de loterij, meneer Anijs.
123
00:10:46,130 --> 00:10:50,170
Zo'n prachtige knappe
jonge vrouw en dan ook nog
een bloeiende apotheek.
124
00:10:50,220 --> 00:10:52,150
Als u ons wilt excuseren.
125
00:11:00,000 --> 00:11:01,120
WINKELBEL
126
00:12:09,180 --> 00:12:12,180
Maak je eigenlijk ook nog kasten?
127
00:12:12,230 --> 00:12:16,050
Ben je bang dat ik er geen verstand
van heb? Nee nee, juist wel.
128
00:12:18,050 --> 00:12:21,030
Namaakmodel Stradivarius,
rode weke lak.
129
00:12:21,080 --> 00:12:24,180
Zwakke inclinatie.
Signatuur, afwezig. Winterwerk.
130
00:12:26,050 --> 00:12:28,150
Pardon?
Als het veld bevroren ligt...
131
00:12:28,200 --> 00:12:33,010
en alle andere boeren een
klomp gutst dan manufactuurtje
uit Bohemen, ongeveer 100 jaar oud.
132
00:12:33,060 --> 00:12:35,090
Hoe kwam je er aan?
Je zei iets van een patient?
133
00:12:35,140 --> 00:12:39,170
Ja eh, ja, het zijn veldelingen.
WINKELBEL Turfstekers.
134
00:12:43,230 --> 00:12:45,100
Bennemin.
135
00:12:47,120 --> 00:12:48,200
Waar kan ik je mee van dienst zijn?
136
00:12:49,000 --> 00:12:52,040
Zal ik eens iets heel lekkers
voor jou maken? Ja.
137
00:12:52,090 --> 00:12:56,140
U heeft mij weleens verteld dat u
een neef heeft. Ja, Alexander. Ja.
138
00:12:56,190 --> 00:12:58,210
Woont al, ik weet niet hoelang,
in Amerika.
139
00:12:59,010 --> 00:13:02,240
Excuus, ik meende iemand in
Amsterdam. O, mijn andere neef.
140
00:13:03,040 --> 00:13:05,140
Ja Walter, Walter Vedder.
141
00:13:05,190 --> 00:13:08,120
Doet in violen tegenwoordig,
in Amsterdam.
142
00:13:15,140 --> 00:13:17,120
Zou hij deze
kunnen verkopen denkt u?
143
00:13:24,150 --> 00:13:26,220
ZACHT GEFLUISTER, DONDER
144
00:13:35,140 --> 00:13:37,240
Ze dwongen mij om te spelen op deze.
145
00:13:39,170 --> 00:13:41,180
Al generaties lang in mijn familie.
146
00:13:47,060 --> 00:13:51,140
Als een jood huilt, lachen de
anderen, is toch het gezegde.
147
00:13:53,170 --> 00:13:55,040
U mag wel lachen hoor.
148
00:13:55,090 --> 00:13:57,220
Pet, jullie moeten daar weg.
149
00:13:59,060 --> 00:14:01,150
Wat zegt u? Uit dat veen.
Jullie moeten daar weg.
150
00:14:10,030 --> 00:14:13,200
Maar mijn viool, zou u
uw neef willen vragen of... Ja.
151
00:14:15,160 --> 00:14:17,090
Ik schrijf mijn neef.
152
00:14:19,170 --> 00:14:23,150
Het is diep treurig.
Maar goed, zie je er iets in?
153
00:14:23,200 --> 00:14:26,010
Neem je hem in consignatie?
154
00:14:26,060 --> 00:14:30,000
En in welke prijs, denk je dan?
100 gulden zou ik zo zeggen.
155
00:14:30,050 --> 00:14:33,090
Al kan je voor dat bedrag beter
een nieuw instrument aanschaffen.
156
00:14:33,140 --> 00:14:35,010
100 gulden?
157
00:14:35,060 --> 00:14:38,180
Maar dat is voor die mensen in die
omstandigheden is dat prachtig.
158
00:14:38,230 --> 00:14:41,180
Zou je dat op een
papiertje kunnen krabbelen?
159
00:14:41,230 --> 00:14:43,230
Een soort recu
of iets dergelijks.
160
00:14:44,030 --> 00:14:47,100
Het is maar dat ik die Bennemin
iets tastbaars kan geven. Doe ik.
161
00:14:50,040 --> 00:14:53,050
Dus wij zitten hier feitelijk
met een schatrijk man aan tafel.
162
00:14:53,100 --> 00:14:54,210
Je had z'n gezicht moeten zien.
163
00:14:55,010 --> 00:14:58,190
Zo'n krachtige onderhandeling
had hij niet verwacht van
een eenvoudig ambachtsman.
164
00:14:58,240 --> 00:15:03,160
Je zult wel trots zijn op je vader.
Ja, er is geen ontkomen aan.
165
00:15:03,210 --> 00:15:06,110
Willen ze een hotel,
moeten ze betalen.
166
00:15:06,160 --> 00:15:09,070
Het is toch geweldig.
Hoor je dat, Christiaan? Ja.
167
00:15:09,120 --> 00:15:11,150
Maar is er nog verder onderhandeld?
168
00:15:11,200 --> 00:15:13,220
Hij is nog een aantal
keer langs geweest maar...
169
00:15:14,020 --> 00:15:16,000
wij zijn niet
dichter bij elkaar gekomen.
170
00:15:16,050 --> 00:15:19,080
Ja, en ik zie geen enkele
reden om te zakken met de prijzen.
171
00:15:19,130 --> 00:15:21,130
Vijftigduizend gulden.
172
00:15:21,180 --> 00:15:26,050
En als Theo straks gaat studeren,
een student bouwkunde moet reizen,
heeft dure boeken nodig...
173
00:15:26,100 --> 00:15:29,090
collegegeld, studentenleven.
Heeft het gesmaakt, Theo?
174
00:15:30,090 --> 00:15:32,170
Maar ik ga natuurlijk ook
een gedeelte beleggen.
175
00:15:32,220 --> 00:15:36,010
Zelf denk ik aan olie,
die opmars is niet te stuiten.
176
00:15:36,060 --> 00:15:38,230
Moderne schroefstoomschepen.
177
00:15:39,030 --> 00:15:40,170
Turf gaat er helemaal uit.
178
00:15:40,220 --> 00:15:42,230
In Amsterdam stookt
al niemand het meer, ik ook niet.
179
00:15:43,030 --> 00:15:46,120
Die mensen van die viool zitten
werkelijk verkeerd in dat veen.
180
00:15:46,170 --> 00:15:49,060
Men wilt nou eenmaal liever
olie uit Amerika.
181
00:15:51,090 --> 00:15:55,060
Over Amerika gesproken,
hij heeft me geschreven.
182
00:15:56,050 --> 00:15:57,220
Wie? Alexander?
183
00:15:58,020 --> 00:16:01,160
Ja, nou ja,
Hij noemt zich tegenwoordig 'Al'.
184
00:16:01,210 --> 00:16:05,150
Spreekt nog wel Nederlands
maar je kunt lezen dat het hem
niet meer natuurlijk afgaat.
185
00:16:05,200 --> 00:16:07,110
Hij komt binnenkort naar Amsterdam!
186
00:16:07,160 --> 00:16:11,020
In Amerika ligt het geld op straat,
zeggen ze toch?
187
00:16:11,070 --> 00:16:15,020
Is die Al dan rijk?
Ik weet het eigenlijk niet.
188
00:16:15,070 --> 00:16:18,100
Zijn vader was dominee en hij ging
daarnaartoe om zijn geluk te
beproeven.
189
00:16:18,150 --> 00:16:23,160
Maar het was niet uit
geldzucht dat hij ging, dat weet ik
wel, meer vanuit een sociaal gevoel.
190
00:16:25,060 --> 00:16:27,080
Voor mij geldt in zekere
zin het zelfde.
191
00:16:27,130 --> 00:16:32,080
Ook in mijn vak is sociaal
gevoel veel belangrijker
dan het juiste diploma.
192
00:16:32,130 --> 00:16:35,150
Het gaat om de liefde voor
de medemens. Ja.
193
00:16:35,200 --> 00:16:39,110
Die heb jij wel, Christiaan.
Heel wat meer dan onze dokter.
194
00:16:39,160 --> 00:16:44,140
Iemand die dan ook geregeld in onmin
verkeerd. Maar je moet wel oppassen.
195
00:16:44,190 --> 00:16:48,020
Het gaat nu zelfs zo ver
dat de veldelingen jou
als dokter beschouwen.
196
00:16:48,070 --> 00:16:51,240
Bespottelijk. Bespottelijk?
Ik bekommer me om die mensen.
197
00:16:52,040 --> 00:16:54,140
Daarom ga ik naar ze toe,
met medicijnen.
198
00:16:54,190 --> 00:16:58,140
En morgen ga ik weer. Wat jij of
Amshoff daar ook van vinden.
199
00:17:32,210 --> 00:17:36,000
Niemand bekommert zich om
die veldelingen, niemand.
200
00:17:36,050 --> 00:17:37,170
En Amshoff dan?
201
00:17:37,220 --> 00:17:40,180
Ja, flink traktement opstrijken,
dat is alles wat hij doet.
202
00:17:40,230 --> 00:17:44,070
Als ik niet naar die mensen keek
waren ze van medische zorg
verstoken.
203
00:17:44,120 --> 00:17:47,020
Vooral blijven doen zonder
dokterspapieren.
204
00:17:47,070 --> 00:17:51,210
Straks kom je nog voor de tuchtraad.
Amshoff, met zijn loze praatjes.
205
00:17:52,010 --> 00:17:55,090
Mijn vader kon het goed met hem
vinden. Ja, jouw vader wel.
206
00:18:16,240 --> 00:18:19,040
Heb jij nog nagedacht over eh...
207
00:18:23,130 --> 00:18:25,010
Het is een nieuwe tijd.
208
00:18:26,010 --> 00:18:27,130
Er zijn onderzoeken.
209
00:18:30,070 --> 00:18:31,190
Ik zie er niks in.
210
00:18:32,190 --> 00:18:34,110
We moeten het nemen zoals het komt.
211
00:18:38,220 --> 00:18:41,110
Laten we dan nog eens...
212
00:19:03,130 --> 00:19:05,000
GEHINNIK
213
00:19:14,080 --> 00:19:15,200
Aan de kant!
214
00:19:17,080 --> 00:19:18,220
Are you mister Vedder?
215
00:19:21,000 --> 00:19:22,150
Are you mister Vedder?
216
00:19:22,200 --> 00:19:24,230
Ja. Yes, ik ben Vedder.
217
00:19:25,030 --> 00:19:26,220
I'm Vedder too!
218
00:19:28,020 --> 00:19:29,140
Al!
219
00:19:29,190 --> 00:19:32,030
Al man, I'm here! God, Alexander!
220
00:19:32,080 --> 00:19:35,170
All the way from America! Ik wist
niet dat je hier zo snel zou zijn.
221
00:19:35,220 --> 00:19:37,150
Dus dit is jouw zaak.
Ja.
222
00:19:37,200 --> 00:19:39,070
Wow.
Kom binnen.
223
00:19:43,200 --> 00:19:45,070
Wow.
224
00:19:47,000 --> 00:19:49,120
Goh, je bent veranderd.
225
00:19:49,170 --> 00:19:51,200
I know. The good life.
226
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
It's beautiful, it's... wow...
227
00:19:57,000 --> 00:20:00,130
Die heb ik in consignatie,
via neef Chris uit Hoogeveen.
228
00:20:00,180 --> 00:20:03,150
Je weet wel, neef Christiaan. Deze.
229
00:20:03,200 --> 00:20:06,120
O, Chris! Die heb ik ook nog.
Echt waar?
230
00:20:06,170 --> 00:20:09,150
Goed dat mijn vader daar een paar
afdrukken van heeft laten maken.
231
00:20:09,200 --> 00:20:12,050
Zeg, hoeveel moet dat kosten?
232
00:20:12,100 --> 00:20:15,100
Weet je het zeker? Het is niet echt
een bijzonder exemplaar.
233
00:20:15,150 --> 00:20:17,180
Ik heb altijd al een viool
willen hebben.
234
00:20:17,230 --> 00:20:19,150
Nou, ik kijk hem even na.
235
00:20:19,200 --> 00:20:23,140
En dan kom je terug, maken we
een prijs en dan beslis je. Oke.
236
00:20:23,190 --> 00:20:25,060
Sure.
237
00:20:27,050 --> 00:20:29,000
Wat zijn je plannen in Nederland?
238
00:20:29,050 --> 00:20:32,100
Wat familiebezoek, en some business.
Waar verblijf je?
239
00:20:32,150 --> 00:20:35,150
Hey, i'm an American, dus ik logeer
in het American Hotel.
240
00:20:35,200 --> 00:20:37,070
H'm.
241
00:20:37,120 --> 00:20:39,150
Dat is dus ook waarom ik hier ben.
242
00:20:39,200 --> 00:20:43,000
Ik zou jou heel ernstig willen
vragen: Ken jij mensen...
243
00:20:43,050 --> 00:20:44,170
Hallo buurman.
244
00:20:44,220 --> 00:20:48,150
Excuses. Carstens. Hoe staat het
met de onderhandelingen?
245
00:20:48,200 --> 00:20:51,020
Een nieuw bod kan er elke moment
zijn.
246
00:20:51,070 --> 00:20:53,120
Maar de buren, heb je dat gezien?
247
00:20:55,200 --> 00:20:59,150
Zo. Die hebben zich
voor veel te weinig laten uitkopen.
248
00:20:59,200 --> 00:21:02,050
Oke, ik heb nog afspraken.
249
00:21:02,100 --> 00:21:04,080
Nice to meet you.
Ja...
250
00:21:04,130 --> 00:21:06,150
Ik kom gauw weer langs.
Tot ziens.
251
00:21:09,000 --> 00:21:11,100
We zitten op een goudmijn, Carstens.
Ja.
252
00:21:11,150 --> 00:21:14,040
Ze krijgen haast.
Mijn vrouw is ziek.
253
00:21:14,090 --> 00:21:17,050
Haar been weer, we moeten heel snel
uitsluitsel hebben.
254
00:21:17,100 --> 00:21:20,100
Het komt goed, vertrouw mij
nou maar. Ja.
255
00:21:25,180 --> 00:21:27,170
Vijftig?
Vijftig.
256
00:21:29,020 --> 00:21:33,150
Z'n buurman... Karrespoor. Carstens.
Daar onderhandelt hij ook voor.
257
00:21:33,200 --> 00:21:35,200
Het zijn de laatste,
de rest is al binnen.
258
00:21:36,000 --> 00:21:38,180
Ik ben benieuwd hoe je dat
op gaat lossen. Er is nog tijd.
259
00:21:38,230 --> 00:21:41,220
Hij zal snel de redelijkheid
van ons voorstel inzien.
260
00:21:42,020 --> 00:21:46,000
Ik heb vandaag een contract
met de slopers gesloten.
Ze moeten binnenkort beginnen.
261
00:21:46,050 --> 00:21:47,170
Wat is het voor iemand?
262
00:21:47,220 --> 00:21:52,050
Een kastenmaker die zich vioolbouwer
noemt. Weduwnaar, een zoon.
263
00:21:52,100 --> 00:21:54,020
Een bijzondere jongen.
264
00:21:54,070 --> 00:21:56,000
Wat? Nee, niets.
265
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
KLASSIEKE MUZIEK
266
00:22:52,180 --> 00:22:54,080
Theo, wacht.
267
00:23:06,000 --> 00:23:09,120
Aanmeldingsformulieren. Voor
de academie, je kan je inschrijven.
268
00:23:09,170 --> 00:23:14,150
Ik doe volgend jaar pas eindexamen.
Ja, maar er is veel belangstelling,
je moet je vroeg melden.
269
00:23:18,180 --> 00:23:20,190
Pa. Wat is er?
Ben je niet blij?
270
00:23:20,240 --> 00:23:23,220
Die Ebert die zal nu snel
over de brug komen. Nee pa...
271
00:23:25,220 --> 00:23:27,200
Ik wil in zaken.
Wat?
272
00:23:29,000 --> 00:23:31,100
Ik heb geen belangstelling
voor bouwkunde.
273
00:23:34,150 --> 00:23:37,020
Nee... Wacht even,
ik begrijp je niet.
274
00:23:37,070 --> 00:23:40,150
Van kinds af aan praten we
over de uitbreidingsplannen...
275
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
de grachtengordel, de rampzalige
demping van... Nee, papa.
276
00:23:44,000 --> 00:23:46,080
U praat en ik luister.
277
00:23:47,080 --> 00:23:49,030
Dat zijn onze gesprekken.
278
00:23:53,120 --> 00:23:55,000
Ik wil niet studeren.
279
00:24:13,150 --> 00:24:15,150
GELUID VAN HUILENDE BABY
280
00:24:32,100 --> 00:24:34,100
Misschien verder naar het noorden.
281
00:24:34,150 --> 00:24:37,050
Misschien is daar nog wat
te verdienen.
282
00:24:38,050 --> 00:24:40,080
Maar het meeste is al afgestoken.
283
00:24:41,080 --> 00:24:42,200
Wat is er?
284
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Sieger wil het niet erkennen.
285
00:25:03,050 --> 00:25:05,050
Waarom niet? Dat is zijn plicht.
286
00:25:06,050 --> 00:25:07,170
Zevenboom?
287
00:25:10,180 --> 00:25:13,000
Vruchtafdrijving?
Alstublieft.
288
00:25:16,000 --> 00:25:19,200
Nee. Boven het leven is geen mens
gesteld, lieve kind.
289
00:25:22,000 --> 00:25:23,220
Maar met Zevenboom...
290
00:25:31,000 --> 00:25:34,120
Hoe is het met mijn kleine petje?
Goed. Fijn.
291
00:25:39,050 --> 00:25:40,170
Hier.
292
00:25:40,220 --> 00:25:42,130
Hier word je rustig van.
293
00:25:42,180 --> 00:25:44,050
Doe je mond maar open.
294
00:25:45,050 --> 00:25:46,170
Toe maar.
295
00:25:46,220 --> 00:25:48,090
Het helpt echt.
296
00:26:03,150 --> 00:26:05,080
Wat kwam Bennemin doen?
297
00:26:07,180 --> 00:26:09,120
Eh... hij kwam voor Theriac.
298
00:26:10,150 --> 00:26:12,020
O.
299
00:26:17,150 --> 00:26:19,020
Christiaan?
300
00:26:20,020 --> 00:26:21,140
Ja?
301
00:26:21,190 --> 00:26:24,120
De dokter spelen op dat veld...
302
00:26:27,080 --> 00:26:29,150
Ik smeek je om dat niet meer
te doen.
303
00:26:32,170 --> 00:26:34,040
Je bent mijn lief.
304
00:26:35,040 --> 00:26:37,100
Ik wil niet dat je problemen krijgt.
305
00:26:42,000 --> 00:26:44,030
Zeg me dat je het niet meer doet.
306
00:26:55,200 --> 00:27:01,060
Als ik Amshoff zie,
zal ik hem zeggen dat hij
af en toe de veldelingen visiteert.
307
00:27:01,110 --> 00:27:02,230
Goed?
308
00:27:07,180 --> 00:27:09,050
Christiaan?
309
00:27:10,120 --> 00:27:11,240
Beloof je het me?
310
00:27:13,200 --> 00:27:15,070
Goed dan.
311
00:27:40,200 --> 00:27:42,070
HARDE KLAP
312
00:27:43,120 --> 00:27:46,100
LAWAAI, STEMMEN AAN ANDERE KANT
VAN DE MUUR
313
00:27:46,150 --> 00:27:48,020
WEER EEN HARDE KLAP
314
00:27:49,200 --> 00:27:52,000
GELUID VAN SLOOPHAMER
315
00:27:54,020 --> 00:27:55,140
HARDE KLAP
316
00:27:56,140 --> 00:27:58,010
SLOOPGELUIDEN
317
00:28:06,000 --> 00:28:07,200
GESCHREEUW VAN DE SLOPERS
318
00:28:11,050 --> 00:28:12,170
LAWAAI
319
00:28:17,140 --> 00:28:19,010
Buurman!
320
00:28:19,060 --> 00:28:20,180
Buurman!
321
00:28:20,230 --> 00:28:25,020
Buurman, hoe kan dat nou? Ik eh...
zij, zij hebben verkocht...
322
00:28:25,070 --> 00:28:28,120
Gaan ze ons huis dan ook slopen?
En waarom weten wij dan van niks?
323
00:28:28,170 --> 00:28:32,150
En waar blijft die Ebert?
Ebert komt vandaag of morgen. O ja?
324
00:28:32,200 --> 00:28:36,100
Jij wordt een rijk man,
geloof me nou. Echt waar? Echt?
325
00:28:36,150 --> 00:28:39,130
Echt. Echt, Carstens.
Het is dat u het zegt.
326
00:28:39,180 --> 00:28:43,150
Ik ga het snel mijn vrouw vertellen,
hopelijk knapt ze ervan op.
327
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
Hi!
328
00:28:45,150 --> 00:28:48,130
Wat zijn ze aan het doen?
Building a skyscraper?
329
00:28:50,150 --> 00:28:52,020
Alexander.
330
00:28:53,200 --> 00:28:55,070
Wil je iets drinken?
331
00:28:55,120 --> 00:28:58,040
Nee, ik ben teruggeroepen.
Mijn boot ligt klaar.
332
00:28:58,090 --> 00:28:59,210
SLOOPGELUIDEN
333
00:29:00,010 --> 00:29:01,240
Wat doe jij eigenlijk voor werk?
334
00:29:02,040 --> 00:29:05,230
Ik zit in de immigratie-business.
Of emigratie-business.
335
00:29:06,030 --> 00:29:08,060
Het is maar van welke kant
je het bekijkt.
336
00:29:08,110 --> 00:29:11,150
Ik ben factor. Ik help mensen
naar de overkant. America.
337
00:29:11,200 --> 00:29:17,000
Wij lenen mensen het geld voor de
overtocht en dan betalen ze het
terug als ze daar zijn. Met rente.
338
00:29:17,050 --> 00:29:19,000
Hier. Makelaar.
339
00:29:20,100 --> 00:29:22,120
De mensen, dat ben ik.
340
00:29:23,120 --> 00:29:27,000
Het is mooi om mensen te kunnen
helpen. SLOOPGELUIDEN
341
00:29:27,050 --> 00:29:28,170
Maar hier eh...
342
00:29:30,050 --> 00:29:34,100
Zal ik niet toch iets inschenken?
Of wil je iets eten? Stukje makreel?
343
00:29:34,150 --> 00:29:38,050
Nee, ik kwam voor die viool.
Heb je er nog naar kunnen kijken?
344
00:29:38,100 --> 00:29:42,050
Het spijt me, ik heb het zo druk
gehad. No problem, ik neem hem.
345
00:29:42,100 --> 00:29:44,150
Hier. 100 dollar, is dat genoeg?
346
00:29:44,200 --> 00:29:46,070
SLOOPGELUIDEN
347
00:29:46,120 --> 00:29:48,050
Ja.
348
00:29:48,100 --> 00:29:49,220
Oke.
349
00:29:51,180 --> 00:29:53,050
Farewell, neef.
350
00:29:55,050 --> 00:29:56,170
SLOOPGELUIDEN
351
00:30:11,180 --> 00:30:13,230
LAWAAI VAN SLOOPWERKZAAMHEDEN
352
00:30:25,100 --> 00:30:26,240
GEHEIMZINNIGE MUZIEK
353
00:30:37,150 --> 00:30:39,020
ONWEER
354
00:31:00,000 --> 00:31:01,120
BELLETJE
355
00:31:01,170 --> 00:31:03,040
Pet!
356
00:31:04,040 --> 00:31:06,100
Wat is er?
De dokter moet komen!
357
00:31:06,150 --> 00:31:08,200
De dokter?
De dokter.
358
00:31:09,000 --> 00:31:12,180
De dokter woont hier niet. Je moet
even warm worden, lieve jongen.
359
00:31:12,230 --> 00:31:15,080
Kom. Kom maar, jongen.
360
00:31:15,130 --> 00:31:19,050
Lieve pet, voor eens en voor altijd:
Mijn man is geen...
361
00:31:19,100 --> 00:31:20,220
U moet komen!
362
00:31:21,020 --> 00:31:23,180
Wat is er, Pet?
Er is iets met m'n zus.
363
00:31:23,230 --> 00:31:25,200
Christiaan...
364
00:31:26,000 --> 00:31:27,120
Je hebt het beloofd.
365
00:31:28,120 --> 00:31:30,000
Alstublieft.
366
00:31:33,000 --> 00:31:34,120
Amshoff!
367
00:31:34,170 --> 00:31:37,200
Laat Amshoff halen dan!
Ik ga alleen maar kijken.
368
00:31:38,000 --> 00:31:39,120
Nee, dat doe je niet!
369
00:31:39,170 --> 00:31:41,080
Ik verbied het je!
Gaan.
370
00:31:41,130 --> 00:31:43,000
Vort, gaan!
371
00:31:43,050 --> 00:31:44,170
Christiaan!
372
00:31:44,220 --> 00:31:46,090
Blijf hier!
373
00:31:52,100 --> 00:31:56,150
Ik ben hier nu 5 maal op bezoek
geweest, en elke keer heeft u
niet willen onderhandelen.
374
00:31:56,200 --> 00:32:00,070
Omdat u denkt dat u kunt bepalen...
25 wil ik u bieden.
375
00:32:00,120 --> 00:32:03,080
5 meer dan het bedrag dat uw buren
hebben gekregen.
376
00:32:03,130 --> 00:32:07,120
Meneer Vedder, accepteert u het?
Ook voor uw oude buurman.
377
00:32:07,170 --> 00:32:10,180
En neem vandaag nog uw intrek
elders, ik smeek het u.
378
00:32:14,100 --> 00:32:18,120
Eerst waterleidingen en gaspijpen,
dan volgt de feitelijke afbraak.
379
00:32:18,170 --> 00:32:20,150
En binnen twee weken begint de bouw.
380
00:32:21,150 --> 00:32:23,020
De bouw?
381
00:32:23,070 --> 00:32:26,000
Over een paar dagen staat alles hier
achter een schutting.
382
00:32:26,050 --> 00:32:29,120
En wemelt het hier van de werklui,
kranen, hijsstellingen.
383
00:32:29,170 --> 00:32:31,200
En 's nachts zal het werk doorgaan.
384
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Het hotel bestaat al.
385
00:32:35,050 --> 00:32:39,050
Verspreid over tientallen
fabriekshallen en loodsen
in binnen- en buitenland.
386
00:32:39,100 --> 00:32:42,080
Het is de nieuwe tijd,
meneer Vedder.
387
00:32:42,130 --> 00:32:45,020
Het hoeft hier alleen maar
naartoe gebracht.
388
00:32:45,070 --> 00:32:48,200
Per schip, per trein,
en dan geassembleerd.
389
00:32:51,000 --> 00:32:52,120
Hoort u wat ik zeg?
390
00:32:53,120 --> 00:32:55,140
Ik heb u een verbeterd aanbod
gedaan.
391
00:32:55,190 --> 00:32:57,060
Wijs het niet af.
392
00:33:00,100 --> 00:33:01,220
Meneer Vedder.
393
00:33:05,150 --> 00:33:08,000
Theo!
Kom naar binnen je wordt drijfnat!
394
00:33:08,050 --> 00:33:10,050
Waar zit je toch de hele tijd?
395
00:33:10,100 --> 00:33:12,000
ONWEER
396
00:33:22,000 --> 00:33:24,220
Mijn zoon. Ik weet niet wat er is
met die jongen.
397
00:33:25,020 --> 00:33:28,220
Uw zoon is een prachtig jong mens,
heeft u dat wel in de gaten?
398
00:33:29,220 --> 00:33:31,090
Hoe bedoelt u?
399
00:33:31,140 --> 00:33:33,130
Meneer Vedder, mijn aanbod?
400
00:33:37,000 --> 00:33:38,120
Vijftig.
401
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
Ik heb hier een wissel.
Een paar duizend gulden groot
en betaalbaar bij elke bank.
402
00:33:48,050 --> 00:33:50,150
Zie het als een voorschot
en neem uw intrek elders.
403
00:33:50,200 --> 00:33:52,150
Alstublieft, er is geen tijd meer.
404
00:33:54,200 --> 00:33:56,150
Wie zegt dat ik wil verkopen?
405
00:33:56,200 --> 00:34:00,050
Stuur die Henkenhaff maar hier
naartoe, onderhandel ik met hem.
406
00:34:00,100 --> 00:34:03,150
De heer Henkenhaff heeft geen tijd
voor u. Het spijt me.
407
00:34:45,050 --> 00:34:47,100
En? Ik zie nog niets.
PIJNKRETEN
408
00:35:11,150 --> 00:35:13,100
ZE PREVELT EEN GEBED
409
00:35:27,150 --> 00:35:29,020
PIJNKRETEN
410
00:35:29,070 --> 00:35:30,190
Dokter...
411
00:35:34,180 --> 00:35:37,050
Dit is niet normaal, zo gezwollen.
412
00:35:38,050 --> 00:35:39,200
Het kind MOET eruit.
413
00:35:41,000 --> 00:35:44,020
Dokter, alstublieft, doe wat.
Alstublieft.
414
00:36:02,180 --> 00:36:04,210
Dokter, alstublieft, doe wat.
415
00:36:05,010 --> 00:36:06,150
VERVREEMDENDE MUZIEK
416
00:36:10,000 --> 00:36:12,210
LUIDE PIJNKRETEN
Een mes. Een goed scherp mes.
417
00:36:35,020 --> 00:36:36,150
KREET
418
00:36:41,050 --> 00:36:42,170
Het komt!
419
00:36:45,000 --> 00:36:46,120
Het komt.
420
00:36:48,200 --> 00:36:50,150
KRETEN VAN PIJN
421
00:37:16,000 --> 00:37:18,050
BABY KRIJGT KLAPJES OP DE BILLEN
422
00:37:21,050 --> 00:37:23,080
AANHOUDEND GELUID VAN KLAPJES
423
00:38:36,220 --> 00:38:38,090
Dank u.
424
00:38:40,050 --> 00:38:42,150
Het was maar een punctie.
425
00:38:42,200 --> 00:38:45,050
Om de spanning van de buik te halen.
426
00:38:53,180 --> 00:38:55,050
GEKRAAI VAN HAAN
427
00:38:57,100 --> 00:39:00,000
SOMBERE PIANOMUZIEK
428
00:39:15,100 --> 00:39:17,150
GEBED IN HET HEBREEUWS
429
00:39:44,150 --> 00:39:46,020
Die avond...
430
00:39:47,020 --> 00:39:49,010
toen jij viool moest spelen.
431
00:39:50,010 --> 00:39:52,000
Sieger was niet de enige, he?
432
00:39:55,050 --> 00:39:56,170
Pet?
433
00:39:59,000 --> 00:40:00,180
Ik heb m'n ogen gesloten.
434
00:40:01,180 --> 00:40:03,050
Al die tijd.
435
00:40:17,000 --> 00:40:18,180
GEBEIER VAN KERKKLOKKEN
436
00:40:24,100 --> 00:40:25,220
HEBREEUWS
437
00:40:38,100 --> 00:40:40,030
GEBEIER VAN KERKKLOKKEN
438
00:40:43,050 --> 00:40:46,020
GEFLUISTER: Dat Anijs er vandaag
niet is.
439
00:40:48,120 --> 00:40:53,050
Is hij ziek? Ik denk dat zij ook
niet constant aangekeken wil worden.
440
00:41:16,130 --> 00:41:18,000
BELLETJE
441
00:41:23,050 --> 00:41:24,200
Dokter Amshoff.
442
00:41:25,000 --> 00:41:26,120
Waar is de baby?
443
00:41:29,150 --> 00:41:31,020
De baby?
444
00:41:31,070 --> 00:41:33,060
Van dat meisje van Bennemin.
445
00:41:33,110 --> 00:41:36,200
Ze is bij mij geweest om Zevenboom,
vast ook bij u.
446
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
Natuurlijk heeft ze dat niet
gekregen, maar wat is er
met die zwangerschap gebeurd?
447
00:41:42,150 --> 00:41:44,190
En eh... miskraam wellicht?
448
00:41:44,240 --> 00:41:47,100
De hemel geve dat u gelijk heeft.
449
00:41:47,150 --> 00:41:49,020
Ik ga hier achteraan.
450
00:41:49,070 --> 00:41:53,100
En als blijkt dat er toen een
voldragen vrucht ter wereld
is gebracht...
451
00:41:53,150 --> 00:41:57,050
waarop u zich de constatering
van de dood hebt aangematigd...
452
00:41:57,100 --> 00:42:00,100
dan zweer ik bij deze dat ik er
een tuchtzaak van laat maken.
453
00:42:07,150 --> 00:42:09,020
Martha.
454
00:42:11,150 --> 00:42:13,020
Martha.
455
00:42:14,020 --> 00:42:15,140
Martha.
456
00:42:15,190 --> 00:42:18,000
Mijn vader was hier 44 jaar
apotheker.
457
00:42:18,050 --> 00:42:22,240
Hij heeft nog nooit de neiging gehad
om een aardappelmesje in een
zwangere vrouw te steken! Hou op.
458
00:42:23,040 --> 00:42:26,050
En het was geen aardappelmesje
maar een besnijdenismesje.
459
00:42:26,100 --> 00:42:31,000
En Amshoff gaat natuurlijk net zo
lang op die stumpers inpraten tot
eentje vertelt wat jij hebt gedaan.
460
00:42:31,050 --> 00:42:33,000
Wat gebeurt er dan met ons?
461
00:42:43,050 --> 00:42:44,170
TOETER VAN TREIN
462
00:43:04,000 --> 00:43:05,120
Walter!
463
00:43:06,120 --> 00:43:08,070
Chris. Ja.
464
00:43:11,000 --> 00:43:14,100
Ja, het spijt me, ik ben te laat.
Ik had je op willen halen.
465
00:43:14,150 --> 00:43:16,020
Walter. Chris.
466
00:43:16,070 --> 00:43:19,210
Moet je nou eens kijken
hoe ver iedereen hier moet omlopen.
467
00:43:20,010 --> 00:43:22,020
In het hele stuk geen brug te zien.
468
00:43:22,070 --> 00:43:24,130
En daar?
Vier bruggen dicht bij elkaar.
469
00:43:24,180 --> 00:43:28,010
Ja, maar ja... Voordat we hier...
Publieke werken.
470
00:43:28,060 --> 00:43:30,170
Ik hoor het al.
Het is overal hetzelfde.
471
00:43:37,160 --> 00:43:41,030
Hier. Hij heeft ik weet niet hoelang
in Hotel American gezeten...
472
00:43:41,080 --> 00:43:44,020
dus hij kan het lijen,
als je begrijpt wat ik bedoel.
473
00:43:50,010 --> 00:43:51,130
Hmm.
474
00:43:52,130 --> 00:43:55,130
Mijn vader had er pas verstand van.
O ja? Ja.
475
00:43:55,180 --> 00:43:59,110
De beste wijnen werden er geschonken
op onze avondjes.
476
00:43:59,160 --> 00:44:01,100
Tout Hoogeveen was er dan.
477
00:44:01,150 --> 00:44:06,140
De burgemeester, de dominee, dokter
Amshoff. Zelfs mensen uit Groningen.
478
00:44:06,190 --> 00:44:10,050
Mijn vader was een autoriteit
op gezondheidsgebied.
479
00:44:10,100 --> 00:44:13,050
En een hele goede vader
voor zijn kinderen.
480
00:44:15,240 --> 00:44:19,210
Kwam neef Al alleen naar Nederland
om jou een bezoek te brengen? Nee.
481
00:44:20,010 --> 00:44:22,160
Hij is factoor.
Hij helpt mensen naar Amerika.
482
00:44:22,210 --> 00:44:27,040
Hij leent ze het geld en
zij betalen hem terug met rente
door daar te gaan werken.
483
00:44:27,090 --> 00:44:31,050
En hij laat zich vertegenwoordigen
door een of ander chique notaris.
484
00:44:31,100 --> 00:44:35,190
Hier. Het heeft even geduurd
maar nu kun je die mensen
hun 100 dollar brengen.
485
00:44:35,240 --> 00:44:38,000
Zij kunnen het goed gebruiken en...
486
00:44:38,050 --> 00:44:40,100
nee, ik hoef er niets
aan te verdienen.
487
00:44:42,110 --> 00:44:45,030
Wonen ze nog steeds
daar op het veen?
488
00:44:46,030 --> 00:44:48,060
Ja. Verschrikkelijk.
489
00:44:49,080 --> 00:44:50,200
Die ellende.
490
00:44:54,110 --> 00:44:56,180
En waarom doet de overheid
daar niks aan?
491
00:44:56,230 --> 00:44:59,090
Waar is het sociale gevoel
voor die mensen?
492
00:45:02,070 --> 00:45:06,020
Hoe gaat het met de verkoop
van je huis? Dat is al rond zeker?
493
00:45:06,070 --> 00:45:07,190
Ja. Ja, vrijwel.
494
00:45:07,240 --> 00:45:09,200
Geweldig. Ja.
495
00:45:10,000 --> 00:45:11,240
En welke academie gaat het worden?
496
00:45:13,070 --> 00:45:14,190
Hoe bedoel je?
497
00:45:14,240 --> 00:45:17,040
Theo. De bouwkunde.
498
00:45:17,090 --> 00:45:18,230
Daar zijn we nog mee bezig.
499
00:45:19,030 --> 00:45:22,180
Voorlopig ga ik toch eerst
het hele bedrag investeren. Ja.
500
00:45:22,230 --> 00:45:24,100
O. Waarin?
501
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
Daar ben ik nog niet helemaal
over uit.
502
00:45:27,210 --> 00:45:31,100
Olie. Misschien koop ik ook wel
aandelen Victoriahotel.
503
00:45:34,080 --> 00:45:36,240
Nee, alle opties staan nog open.
504
00:45:38,030 --> 00:45:43,230
Die hoge heren zijn gewend dat wij
kleine lieden alles maar slikken.
De verschillen in de wereld, he...
505
00:45:44,030 --> 00:45:48,110
De armoe enerzijds
en de geprivilegieerden
die zich wentelen in hun rijkdom.
506
00:45:48,160 --> 00:45:52,100
Vroeger deed ik in kasten. Nou, er
is geen droog brood in te verdienen.
507
00:45:52,150 --> 00:45:56,150
Nu ben ik vioolbouwer,
maar zo vaak dat ik me
niet au serieux genomen voel.
508
00:45:56,200 --> 00:46:01,000
Zeg, zo'n factoor... Die investeert
eigenlijk in mensen. Toch?
509
00:46:01,050 --> 00:46:04,070
Hij schiet het geld voor,
ze komen aan in Amerika...
510
00:46:04,120 --> 00:46:06,130
en ze betalen hem terug met rente.
511
00:46:06,180 --> 00:46:08,050
Ja...?
512
00:46:08,100 --> 00:46:11,240
Kijk, wij zouden ook...
Vanuit ons sociaal gevoel.
513
00:46:14,110 --> 00:46:16,010
Je bedoelt...
514
00:46:18,010 --> 00:46:20,140
En het rendement?
Ja, dat bepaal je zelf.
515
00:46:20,190 --> 00:46:24,010
Je maakt een contract en je bepaalt
zelf de rente. Jaja...
516
00:46:24,060 --> 00:46:28,190
Wat je daarnet zei,
over de mensonterende verschillen
tussen arm en rijk...
517
00:46:28,240 --> 00:46:32,090
Tussen de zogenaamd boven ons
gestelden die denken dat ze...
518
00:46:32,140 --> 00:46:36,130
aan een titel alles kunnen ontlenen
en de gewone hardwerkende burger.
519
00:46:36,180 --> 00:46:40,130
Ja. Het is een soort sociale
belegging. Maar ook lucratief.
520
00:46:42,050 --> 00:46:43,170
Ja.
521
00:46:52,160 --> 00:46:54,030
Neef...
522
00:46:54,080 --> 00:46:57,010
Een soort publieke werken,
maar dan de jouwe.
523
00:46:57,060 --> 00:47:00,210
Je bent niet alleen een geldschieter
maar ook een weldoener.
524
00:47:01,010 --> 00:47:04,220
Je verlost al die mensen uit hun
ellende en je krijgt wat je toekomt.
525
00:47:05,020 --> 00:47:07,030
Je volkomen verdiende rendement.
526
00:47:07,080 --> 00:47:10,090
Een sociale belegging.
De nieuwe tijd!
527
00:47:10,140 --> 00:47:12,010
De nieuwe tijd.
528
00:47:22,120 --> 00:47:24,020
Komen...
529
00:47:24,070 --> 00:47:26,010
Iedereen moet komen.
530
00:47:28,010 --> 00:47:29,180
Kom, de dokter is er.
531
00:47:34,150 --> 00:47:36,020
Allemaal naar het kamp.
532
00:47:58,180 --> 00:48:00,050
Frisse lucht.
533
00:48:00,100 --> 00:48:02,020
Dat is belangrijk.
534
00:48:11,100 --> 00:48:20,120
Bennemin. Zou jij even
naar voren willen komen?
535
00:48:20,170 --> 00:48:24,090
Beste Bennemin, is het waar dat jij
enige tijd geleden je viool...
536
00:48:24,140 --> 00:48:28,010
aan mij hebt afgegeven opdat
mijn neef hier die zou verkopen?
537
00:48:28,060 --> 00:48:29,180
Ja.
538
00:48:29,230 --> 00:48:33,090
En toen mijn neef besloot jouw viool
in consignatie te nemen...
539
00:48:33,140 --> 00:48:35,210
heeft hij jou toen
geen recu doen toekomen?
540
00:48:36,010 --> 00:48:37,170
Ja. Haal dat recu.
541
00:48:48,020 --> 00:48:49,180
Dank je wel, Bennemin.
542
00:48:49,230 --> 00:48:54,030
Dan is nu dit recu voor u retour,
geachte neef.
543
00:48:54,080 --> 00:48:58,010
En dan is dit, beste Bennemin,
voor jou.
544
00:48:59,110 --> 00:49:01,050
100 dollar!
545
00:49:01,100 --> 00:49:04,230
Je viool is verkocht voor
zeker drie maal de vraagprijs.
546
00:49:05,030 --> 00:49:06,170
Aan een Amerikaan.
547
00:49:08,190 --> 00:49:13,240
Vrienden veldelingen, u vraagt zich
natuurlijk af: waarom moeten wij
hierbij aanwezig zijn?
548
00:49:14,040 --> 00:49:15,240
Wat hebben wij hiermee te maken?
549
00:49:16,040 --> 00:49:21,000
Welnu, ook u wordt
in de gelegenheid gesteld
om een overeenkomst aan te gaan.
550
00:49:21,050 --> 00:49:26,160
Om een papier te ondertekenen
dat in zekere zin
'n schuldbekentenis inhoudt...
551
00:49:26,210 --> 00:49:31,190
maar bij voldoening van de betaling
geen waarde meer heeft. Toch, neef.
552
00:49:38,220 --> 00:49:40,190
Wie wil er hier naar Amerika?
553
00:49:51,010 --> 00:49:52,230
Ik ben volkomen serieus.
554
00:49:53,030 --> 00:49:54,220
Wie wil er naar Amerika?
555
00:49:55,020 --> 00:49:58,090
Weg uit deze onmenselijke
omstandigheden...
556
00:49:58,140 --> 00:50:00,160
en een nieuwe leven opbouwen...
557
00:50:00,210 --> 00:50:03,220
in het land van
de onbegrensde mogelijkheden.
558
00:50:08,100 --> 00:50:10,200
Wie wil er naar Amerika?
559
00:50:17,110 --> 00:50:18,230
Ja...
560
00:50:37,060 --> 00:50:42,100
MUZIEK
561
00:51:14,200 --> 00:51:16,240
MUZIEK
562
00:51:19,100 --> 00:51:21,010
Ongeveer 100 gezinnen.
563
00:51:21,060 --> 00:51:24,090
Iets minder. Gemiddeld vader,
moeder, drie kinderen.
564
00:51:24,140 --> 00:51:27,200
Er is veel sterfte.
Vijf per gezin, 100 per persoon.
565
00:51:28,000 --> 00:51:32,090
Dat wordt dus een investering van
rond de 45.000 gulden. Plus kosten
566
00:51:35,110 --> 00:51:39,080
Kijk eens, ik heb hier een specimen
van de gebruikte contracten.
567
00:51:39,130 --> 00:51:43,090
Waarin comparant 1, u dus, zich
verplicht om voor elk huisgezin...
568
00:51:43,140 --> 00:51:47,100
een inleg van 500 gulden te storten
op bankrekening van de factoor.
569
00:51:47,150 --> 00:51:51,080
En dan deze. waarin de factoor,
comparant 2, zich verplicht tot...
570
00:51:51,130 --> 00:51:54,220
huisvesting en tewerkstelling van
het betreffende gezin...
571
00:51:55,020 --> 00:51:58,150
alsmede tot incasso en terugbetaling
van de inleg aan comparant 1...
572
00:51:58,200 --> 00:52:01,170
in termijnen en met rente-opslag
als door deze bepaald.
573
00:52:01,220 --> 00:52:03,200
Goed, ik maak alles voor u in orde.
574
00:52:04,000 --> 00:52:06,180
Wat voor u misschien nieuw is
is voor ons routine.
575
00:52:06,230 --> 00:52:12,050
Ik heb al vele honderden contracten
verleden, onder andere voor relaties
van uw neef in Amerika.
576
00:52:12,100 --> 00:52:14,000
Natuurlijk. Ik begrijp het.
577
00:53:53,180 --> 00:53:55,150
GEHOEST
578
00:53:55,200 --> 00:53:58,120
Toe nou liefje, je moet eten.
Dat is goed voor je
579
00:53:58,170 --> 00:54:01,070
Toe nou. Carstens.
580
00:54:03,230 --> 00:54:05,180
Dag mevrouw Carstens.
581
00:54:05,230 --> 00:54:11,030
Het slopen, de stof, de aanhoudende
herrie heeft de zaak verergerd.
582
00:54:18,240 --> 00:54:21,120
De dokters hier
zullen u nu gauw beter maken.
583
00:54:24,030 --> 00:54:26,230
Het kan nu elk moment
rondkomen met het huis.
584
00:54:27,030 --> 00:54:30,050
U moet me vertrouwen.
We hebben ze helemaal klem.
585
00:54:30,100 --> 00:54:33,000
Ik vermoed dat die Ebert
ontslagen is.
586
00:54:33,050 --> 00:54:36,220
En dat nu Henkenhaf eindelijk
zelf gaat verschijnen.
587
00:54:37,020 --> 00:54:40,240
Haha. Ze hebben geen keus.
Ze hebben gewoonweg geen keus.
588
00:54:42,240 --> 00:54:44,110
Eh...
589
00:54:45,200 --> 00:54:47,070
GEHOEST
590
00:54:47,120 --> 00:54:50,020
Ik trek in bij familie
in de IJbuurt.
591
00:54:51,050 --> 00:54:53,060
O. En de zaak?
592
00:54:53,110 --> 00:54:55,100
Ts... Welke zaak...?
593
00:54:55,150 --> 00:54:57,240
De klandizie is tot nul
teruggelopen.
594
00:54:58,040 --> 00:55:01,010
Ik zal het geld
hard nodig hebben straks.
595
00:55:01,060 --> 00:55:03,210
GEHOEST
596
00:55:06,090 --> 00:55:08,170
Alstublieft, meneer Vedder.
Dank u wel.
597
00:55:24,070 --> 00:55:26,200
MUZIEK
598
00:55:36,240 --> 00:55:39,100
MUZIEK
599
00:56:09,240 --> 00:56:12,120
Alstublieft dokter.
Reispas aangevraagd?
600
00:56:12,170 --> 00:56:14,220
Zeker. Gefeliciteerd. Dank u wel.
601
00:56:16,020 --> 00:56:17,140
Reispas aangevraagd?
602
00:56:19,200 --> 00:56:22,230
MUZIEK
603
00:56:28,020 --> 00:56:31,070
Het is me nogal wat he, hier.
Tsjonge-jonge.
604
00:56:31,120 --> 00:56:34,100
Hebt u er geen last van?
Nee, nou, valt wel mee.
605
00:56:34,150 --> 00:56:36,020
Het is me wat.
606
00:56:39,050 --> 00:56:41,050
MUZIEK
607
00:56:48,050 --> 00:56:50,120
KINDERSTEM: I... am...
608
00:56:50,170 --> 00:56:53,240
going... to... Amerika.
609
00:56:54,040 --> 00:56:57,030
MUZIEK
610
00:57:18,230 --> 00:57:21,200
...dagelijks hun emplooi kunnen
vinden.
611
00:57:22,000 --> 00:57:26,210
Namens alle Amsterdammers
dank ik uit de grond van mijn hart
dokter Cuypers.
612
00:57:27,010 --> 00:57:29,060
Voor deze onvergetelijke creatie.
613
00:57:29,110 --> 00:57:33,070
Dit prachtige gebouw zal de
toegangspoort zijn naar onze stad.
614
00:57:33,120 --> 00:57:38,070
Hiermede verklaar ik het Centraal
Station van Amsterdam voor geopend.
615
00:57:38,120 --> 00:57:39,240
Bravo! Bravo!
616
00:57:40,040 --> 00:57:41,160
MUZIEK
617
00:57:50,000 --> 00:57:52,110
MUZIEK
618
00:57:55,110 --> 00:57:57,050
GEBONK
619
00:58:05,030 --> 00:58:06,150
DE BEL GAAT
620
00:58:11,070 --> 00:58:12,240
Meneer Vedder, post voor u.
621
00:58:14,000 --> 00:58:16,020
Waarom bel je nou aan? Wat? LAWAAI
622
00:58:16,070 --> 00:58:19,120
Waarom bel je aan? Ik wist
niet zeker of u hier nog woonde.
623
00:58:19,170 --> 00:58:23,080
'Geachte meneer Vedder, het verheugt
mij u mee te kunnen delen...
624
00:58:23,130 --> 00:58:28,150
dat ik een bewaarrekening
geopend heb waarop u het bedrag
voor de overtocht kunt storten.'
625
00:58:36,150 --> 00:58:38,060
Nu u het zegt. Haha.
626
00:58:39,170 --> 00:58:41,100
Anijs.
627
00:58:41,150 --> 00:58:43,020
Burgemeester.
628
00:58:43,070 --> 00:58:47,140
We hadden het juist over de avondjes
van uw voorganger, Martha's vader.
629
00:58:47,190 --> 00:58:51,020
Genoeglijk was dat.
Ik denk daar met graagte aan terug.
630
00:58:51,070 --> 00:58:54,020
Ja, misschien kunnen wij
wel weer eens...
631
00:58:54,070 --> 00:58:56,140
Maar waar ik eigenlijk voor kwam...
632
00:58:56,190 --> 00:59:01,130
Weet u waarom zoveel veldelingen
reispassen komen halen
ter secretarie?
633
00:59:03,000 --> 00:59:07,050
En daarbij have en goed verkopen?
Stoelen, tafels, alles.
634
00:59:10,130 --> 00:59:13,030
Ik meen werk elders.
635
00:59:13,080 --> 00:59:17,100
De Duitse Peel?
Misschien de Belgische mijnen?
636
00:59:17,150 --> 00:59:20,050
Het graven hier loopt af immers.
637
00:59:20,100 --> 00:59:22,240
Dat kan wel zijn
maar er is nog genoeg te doen.
638
00:59:23,040 --> 00:59:26,230
Er zijn contracten met afnemers,
de fabrieken moeten draaien.
639
00:59:27,030 --> 00:59:33,050
U begrijpt natuurlijk dat ik niet
kan toestaan dat de arbeidsbevolking
zomaar wegloopt.
640
00:59:35,030 --> 00:59:36,150
Gaat u niet te ver?
641
00:59:39,200 --> 00:59:42,080
Ik waarschuw u,
als een goede vriend.
642
00:59:46,020 --> 00:59:47,170
Martha.
643
01:00:04,020 --> 01:00:06,100
MUZIEK
644
01:00:09,140 --> 01:00:11,170
Waarde neef, goede vriend Walter.
645
01:00:11,220 --> 01:00:15,150
Allemachtig, wat hebben
die Amerikanen ons laten wachten.
646
01:00:15,200 --> 01:00:20,160
Zodra de bevestiging van neef Al
binnen was ben ik spoorslags
naar Assen gereisd...
647
01:00:20,210 --> 01:00:23,100
en daar heb ik geregeld dat er
op de grote dag...
648
01:00:23,150 --> 01:00:27,020
aan de vroegste trein twee veewagons
zullen worden gekoppeld.
649
01:00:27,070 --> 01:00:32,010
Onze landverhuizers zullen
op 20 april op Amsterdam
Centraal Station arriveren.
650
01:00:32,060 --> 01:00:34,160
En vandaar verderreizen
per stoomschip.
651
01:00:34,210 --> 01:00:40,170
Ze kunnen niet wachten en kijken
reikhalzend uit naar het moment
dat ze de loopplank zullen betreden.
652
01:00:40,220 --> 01:00:43,030
Er wordt hier en daar
al flink ingepakt.
653
01:00:46,090 --> 01:00:49,070
Voor hoeveel heb je uiteindelijk
je huis verkocht?
654
01:00:49,120 --> 01:00:50,240
Geluksvogel.
655
01:00:52,150 --> 01:00:55,090
Hartelijke groet. Ook namens Martha.
656
01:00:55,140 --> 01:00:58,010
De veldelingen zijn ons dankbaar.
657
01:00:58,060 --> 01:00:59,230
Je neef chris.
658
01:01:12,220 --> 01:01:14,090
BELLETJE
659
01:01:36,120 --> 01:01:38,110
Goedemorgen. Meneer.
660
01:01:38,160 --> 01:01:40,200
Ik vraag belet
bij de heer Henkenhaf.
661
01:01:41,000 --> 01:01:42,120
En had u een afspraak?
662
01:01:42,170 --> 01:01:45,050
Eh, dat niet,
maar hij verwacht mij wel.
663
01:01:45,100 --> 01:01:46,220
Wat is uw naam?
664
01:01:47,020 --> 01:01:49,080
Vedder. Walter Vedder.
665
01:01:50,090 --> 01:01:54,210
Van de Texelsche Kaai 46.
Zegt u dat maar tegen hem,
dan weet hij het wel.
666
01:01:55,010 --> 01:01:58,070
Ik weet zeker dat hij mij
heel graag ontvangen wil.
667
01:01:59,120 --> 01:02:04,100
Als je de schaduw aanbrengt
op de pilaren moet je dan ook
op de panelen doen. Alle drie.
668
01:02:04,150 --> 01:02:07,200
Meneer Henkenhaf,
ene meneer Vedder voor u.
669
01:02:08,000 --> 01:02:10,050
Vedder? Van de Texelsche Kaai.
670
01:02:10,100 --> 01:02:14,110
Hij wist zeker dat u hem graag
zou willen ontvangen. Nummer 46.
671
01:02:14,160 --> 01:02:17,230
46...
Dank u wel.
672
01:02:18,030 --> 01:02:19,240
Laat hem maar wachten.
673
01:02:40,150 --> 01:02:42,070
Mevrouw...
Duurt het nog lang?
674
01:02:42,120 --> 01:02:45,200
Ik verkeer enigszins in tijdnood.
Ik weet het niet, meneer.
675
01:02:46,000 --> 01:02:48,040
Pardon?
Ik weet het niet, meneer.
676
01:03:09,150 --> 01:03:13,160
Ja, doe er maar in. Nee.
Je moet alles kunnen dragen.
677
01:03:36,060 --> 01:03:37,180
VOETSTAPPEN
678
01:03:39,180 --> 01:03:41,050
Dank je.
679
01:03:44,240 --> 01:03:49,000
Mevrouw, nou wacht ik...
Meneer Henkenhaf is
een drukbezet man, meneer.
680
01:03:49,050 --> 01:03:53,160
Maar ik weet absoluut zeker
dat hij met mij wil spreken.
Hij kan niet zonder mij.
681
01:03:58,130 --> 01:04:00,000
Meneer Vedder.
682
01:04:01,100 --> 01:04:03,040
Ik had u bijna niet herkend.
683
01:04:03,090 --> 01:04:05,060
Hoe gaat het met u?
684
01:04:05,110 --> 01:04:08,140
U ziet er niet heel wel uit.
Ik kom voor de heer Henkenhaf.
685
01:04:08,190 --> 01:04:14,020
Het is duidelijk dat wij er niet
uitkomen, dus nu onderhandel ik
alleen nog maar met Henkenhaf.
686
01:04:14,070 --> 01:04:16,190
Het spijt me dat ik het hogerop
moet zoeken...
687
01:04:16,240 --> 01:04:20,030
maar u houdt mij
al zo verschrikkelijk lang
aan het lijntje.
688
01:04:20,080 --> 01:04:23,240
De pers is volledig aan mijn zijde.
Ik kan u verzekeren dat de pers...
689
01:04:24,040 --> 01:04:27,160
op een dag zal begrijpen dat wij
't enige juiste... Prima.
690
01:04:27,210 --> 01:04:32,170
Mevrouw, het betreft hier dus
de Texelsekaai 46. En numero 47
hoort daar ook bij.
691
01:04:32,220 --> 01:04:36,160
Ik eis dat de heer Henkenhaf nu
onmiddellijk... Het is te laat.
692
01:04:36,210 --> 01:04:39,000
Wij bouwen om u heen. Ts...
693
01:04:39,050 --> 01:04:41,120
Ik ben volkomen serieus,
meneer Vedder.
694
01:04:41,170 --> 01:04:45,130
Wij hebben reeds maanden rekening
gehouden met deze noodoplossing.
695
01:04:45,180 --> 01:04:49,120
Uw huis zal uw eigendom blijven.
Zij het geincorporeerd in het hotel.
696
01:04:49,170 --> 01:04:53,010
Uw aangelegenheid met de heer
Henkenhaf is voorbij. Omheen?
697
01:04:59,120 --> 01:05:00,240
Omheen?
698
01:05:01,040 --> 01:05:04,180
Denkt u vooral aan uw gezondheid
en niet aan de heer Henkenhaf.
699
01:05:04,230 --> 01:05:07,040
Maar dat KAN helemaal niet.
700
01:05:07,090 --> 01:05:09,210
De heer Henkenhaf is
een befaamd architect.
701
01:05:10,010 --> 01:05:12,240
Indertijd na de brand
in het Kurhaus... Koopt u dan...
702
01:05:13,040 --> 01:05:15,200
in ieder geval het huis
van mijn buurman Carstens!
703
01:05:16,000 --> 01:05:19,090
Zijn vrouw is al dood.
Maar de medische kosten, begrijpt u?
704
01:05:19,140 --> 01:05:23,110
25, dat was toch uw bod? Akkoord.
Hand erop. Ik moet helaas
afscheid nemen.
705
01:05:23,160 --> 01:05:27,090
Meneer Ebert, laten we nog even wat
praten. Beetje onderhandelen.
706
01:05:27,140 --> 01:05:31,090
Er zijn mensen onderweg namelijk.
Zonder dat er betaald is. Mensen?
707
01:05:31,140 --> 01:05:34,020
Ja. Veldelingen. Via m'n neef.
Niet DIE neef.
708
01:05:34,070 --> 01:05:37,160
Ik heb nog een andere neef.
Het gaat om mensen, veldelingen.
709
01:05:37,210 --> 01:05:39,080
Meneer Vedder.
710
01:05:39,130 --> 01:05:41,000
Ehm...
711
01:06:12,010 --> 01:06:16,080
MUZIEK
712
01:07:00,010 --> 01:07:04,170
Vrienden veldelingen, u heeft
een zware tijd achter de rug.
713
01:07:04,220 --> 01:07:07,040
De jaren van turf zijn geteld.
714
01:07:07,090 --> 01:07:11,020
De toekomst ligt elders.
Uw toekomst ligt elders.
715
01:07:11,070 --> 01:07:15,060
Om precies te zijn
in de Verenigde Staten van Amerika.
716
01:07:16,160 --> 01:07:20,190
Vanaf heden bent u geen turfgravers
meer, maar kolonisten.
717
01:07:20,240 --> 01:07:27,070
Ondernemers feitelijk.
U heeft immers een hypotheek genomen
op uw eigen toekomstige loon...
718
01:07:27,120 --> 01:07:31,020
door in zekere zin
uw eigen oversteek te financieren.
719
01:07:32,030 --> 01:07:36,160
Binnenkort bent u allemaal
vrije mensen in een vrij land.
720
01:07:39,150 --> 01:07:43,220
Ik wens u een behouden reis
en ik dank u voor uw vertrouwen.
721
01:07:44,020 --> 01:07:46,210
Mede namens mijn neef
Walter Vedder...
722
01:07:47,010 --> 01:07:50,180
zonder wie dit allemaal
niet mogelijk was geweest.
723
01:07:52,160 --> 01:07:56,090
Ubi bene, ibi patria. Ga met God!
724
01:08:02,060 --> 01:08:04,130
GELUID VAN DE STOOMTREIN
725
01:08:09,150 --> 01:08:12,180
Dank u voor alles, dokter.
Ik ben blij dat ik kon helpen.
726
01:08:12,230 --> 01:08:15,090
Dag Petje. Zul je
aan me blijven denken? Ja.
727
01:08:15,140 --> 01:08:17,120
Kijk eens wat ik voor je heb.
728
01:08:17,170 --> 01:08:20,220
Dit is voor jullie, voor allemaal,
voor onderweg.
729
01:08:21,020 --> 01:08:22,220
Is tegen zeeziekte.
Dank u.
730
01:08:24,240 --> 01:08:26,180
Dan hebben we voor u ook nog iets.
731
01:08:38,120 --> 01:08:41,010
Voor ons zult u altijd
de dokter blijven.
732
01:08:46,030 --> 01:08:47,150
Dank je wel.
733
01:08:50,150 --> 01:08:52,020
Jullie moeten gaan.
734
01:09:13,100 --> 01:09:15,100
Pap, de bijen. O ja.
735
01:09:15,150 --> 01:09:19,000
Aan alles hebben wij gedacht,
alleen niet aan de bijenkorf.
736
01:09:19,050 --> 01:09:23,030
Het volk zal ten onder gaan
als er niemand...
Ik zal meteen gaan kijken.
737
01:09:23,080 --> 01:09:26,110
Toch? Ik moet toch in de buurt zijn,
ik ga er meteen heen.
738
01:09:26,160 --> 01:09:28,030
Dank u, dokter.
739
01:09:30,190 --> 01:09:33,000
STOOMFLUIT
Dag Petje. Dag.
740
01:09:39,090 --> 01:09:40,210
Goede reis.
741
01:09:55,020 --> 01:09:57,080
MUZIEK
742
01:11:28,000 --> 01:11:29,120
GEKLOP OP DE DEUR
743
01:11:29,170 --> 01:11:31,040
Meneer Vedder?
744
01:11:32,010 --> 01:11:33,130
Bent u daar? GEKLOP
745
01:11:40,150 --> 01:11:42,020
EEN PAARD HINNIKT
746
01:11:44,170 --> 01:11:47,240
Meneer, mag ik u vragen?
U bent de zoon van meneer Vedder?
747
01:11:49,210 --> 01:11:51,220
Ja. Is meneer Vedder er ook?
748
01:11:52,020 --> 01:11:53,190
Bent u nog niet verhuisd?
749
01:11:53,240 --> 01:11:55,110
Binnenkort.
750
01:11:56,140 --> 01:11:59,050
Uw vader is een hoogstaand mens,
wist u dat?
751
01:11:59,100 --> 01:12:01,030
Een man van weinig woorden.
752
01:12:02,140 --> 01:12:05,070
Wij moeten terug,
het inschepen is al begonnen.
753
01:12:05,120 --> 01:12:08,060
Iedereen heeft eraan meebetaald.
754
01:12:09,100 --> 01:12:12,200
Met hele en halve centen
hebben wij het bij elkaar gespaard.
755
01:12:13,000 --> 01:12:18,140
Als u het hem zou willen geven,
met de boodschap dat hij voor altijd
in ons hart gegrift zal staan.
756
01:12:41,040 --> 01:12:43,020
Wat kwamen ze doen?
757
01:12:50,190 --> 01:12:53,210
Wie waren die mensen?
Waar zit je toch de hele tijd?
758
01:12:54,010 --> 01:12:56,130
Het is weken geleden
dat ik je gezien heb.
759
01:12:56,180 --> 01:13:01,060
Wanneer gaan we weer eens wandelen
in de stad? Met zijn tweeen.
760
01:13:01,110 --> 01:13:05,070
En ik beloof jou: dit keer
ga ik ook naar jou luisteren.
761
01:13:07,100 --> 01:13:10,100
Theo, wanneer kom je weer thuis?
762
01:13:11,230 --> 01:13:15,040
Noemt u dit thuis?
Ik kom wat spullen halen, meer niet.
763
01:13:33,090 --> 01:13:35,020
GEZOEM
764
01:14:13,040 --> 01:14:15,030
KLOKGELUI
765
01:14:59,150 --> 01:15:01,020
Kom.
766
01:15:08,210 --> 01:15:10,080
Schiet op.
767
01:15:27,210 --> 01:15:30,070
MUZIEK
768
01:17:00,180 --> 01:17:03,080
SCHEEPSTOETER
769
01:17:31,170 --> 01:17:33,060
Waar is iedereen gebleven?
770
01:17:34,200 --> 01:17:38,140
Dus toch, een graf.
Dat wordt autopsie, de tuchtraad.
771
01:17:38,190 --> 01:17:41,040
God beware, wat doet hij nou weer?
772
01:17:45,210 --> 01:17:47,080
GEZOEM
773
01:17:53,120 --> 01:17:54,240
GESCHREEUW
774
01:18:45,160 --> 01:18:47,160
HIJ HUILT LICHT
775
01:19:54,200 --> 01:19:56,200
KLASSIEKE MUZIEK IN DE VERTE
776
01:20:39,070 --> 01:20:41,020
Dag, mevrouw.
777
01:20:47,000 --> 01:20:48,200
Dames.
778
01:21:00,200 --> 01:21:03,230
Kan ik iets voor u doen, meneer?
Eh... Wilt u een kamer?
779
01:21:11,070 --> 01:21:13,070
GELUID VAN PAARD EN WAGEN
780
01:21:31,240 --> 01:21:33,240
Goedemorgen.
781
01:21:35,170 --> 01:21:38,120
Hoe hebben we geslapen?
Hmm.
782
01:21:40,200 --> 01:21:43,050
Zo. Even...
783
01:21:50,240 --> 01:21:52,190
Heel goed.
784
01:21:54,070 --> 01:21:56,020
De post.
785
01:21:57,070 --> 01:21:59,170
Eh... Zal ik voorlezen?
786
01:22:01,210 --> 01:22:03,210
Medische tuchtraad.
787
01:22:15,050 --> 01:22:19,100
U bent in staat van beschuldiging
gesteld wegens het begraven...
788
01:22:19,150 --> 01:22:23,090
van een kind zonder overlijdensakte
of autopsierapport.
789
01:22:23,140 --> 01:22:26,210
Ernstige nalatigheid
en onbevoegd medisch handelen.
790
01:22:47,000 --> 01:22:49,000
Christiaan.
791
01:22:51,200 --> 01:22:53,150
Martha?
792
01:22:55,080 --> 01:22:59,040
Ik had je eigenlijk eerder verwacht.
Ik wilde je...
793
01:22:59,090 --> 01:23:02,200
Dokter Amshoff is langs gekomen
en hij heeft verteld over...
794
01:23:04,030 --> 01:23:08,020
wat hij je heeft zien doen.
En over de tuchtraad.
795
01:23:09,240 --> 01:23:12,090
Martha, de veldelingen.
De veldelingen.
796
01:23:12,140 --> 01:23:15,030
Dat is waar jouw grootste
bekommering ligt.
797
01:23:19,180 --> 01:23:23,060
Onderzoek aan jezelf
kun je niet verdragen, zeg je.
798
01:23:23,110 --> 01:23:25,060
En dan ga je zo...
799
01:23:39,160 --> 01:23:41,100
Heb je veel pijn?
800
01:23:42,220 --> 01:23:46,100
Theriac helpt, en morfine.
801
01:23:46,150 --> 01:23:49,050
Ik ben ingetrokken
bij Louise in Groningen.
802
01:23:50,050 --> 01:23:52,150
Wat?
Voorgoed.
803
01:23:54,090 --> 01:23:57,240
Ik heb hier wat kleren en eh...
804
01:24:03,030 --> 01:24:07,060
Ik wens je beterschap.
Martha, ik heb toch alles gedaan...
805
01:24:51,170 --> 01:24:55,210
Opening Victoriahotel. Vanaf
het centraal station doemt het...
806
01:24:56,010 --> 01:25:00,120
magnifieke bouwwerk van architecten
Henkenhaff en Ebert direct op.
807
01:25:00,170 --> 01:25:03,190
En waant de reiziger zich
een ogenblik in Parijs of Wenen.
808
01:25:03,240 --> 01:25:07,070
Ware het niet dat de prachtige gevel
lelijk wordt onderbroken...
809
01:25:07,120 --> 01:25:10,020
door een tweetal overgebleven
vervallen huisjes.
810
01:25:11,150 --> 01:25:17,030
Een paar huiseigenaren,
gedreven door woekerlust,
trotseren de NV Hotelmaatschappij...
811
01:25:17,080 --> 01:25:20,220
en roepen een misstand in het leven
die zeer te betreuren is...
812
01:25:21,020 --> 01:25:23,190
met name stedenbederver
Vedder van nummer 46.
813
01:25:23,240 --> 01:25:25,240
SPANNENDE MUZIEK
814
01:26:36,090 --> 01:26:38,090
FANFAREMUZIEK
815
01:26:39,200 --> 01:26:41,200
SPANNENDE MUZIEK HOUDT AAN
816
01:26:52,110 --> 01:26:54,140
Excuseer, mag ik u wat vragen?
817
01:26:54,190 --> 01:26:57,200
Weet u of de man van dat huisje
daar nog woont?
818
01:26:58,000 --> 01:27:00,170
Dat vroeg die meneer juist ook al.
819
01:27:01,170 --> 01:27:03,170
Oh, dank u wel.
820
01:27:05,160 --> 01:27:09,030
Ik kan het gewoon niet geloven.
Er is niet betaald, nooit.
821
01:27:09,080 --> 01:27:12,240
Hoe vaak ik de heer Vedder niet
gemaand heb, of op bezoek ging.
822
01:27:13,040 --> 01:27:16,160
Ik heb hem ten rechte gedaan.
Niet betaald. Maar de emigranten?
823
01:27:16,210 --> 01:27:20,050
Ik weet alleen dat ze aan boord
schijnen te zijn gegaan.
824
01:27:20,100 --> 01:27:24,190
Weet mijn neef het niet? Misschien,
maar hij houdt zich al lang schuil.
825
01:27:24,240 --> 01:27:27,010
Nee, mijn andere neef. Neef Al.
826
01:27:28,010 --> 01:27:30,210
Failliet. Gevlucht voor Justitie.
827
01:27:31,010 --> 01:27:33,140
Huidige woon- en verblijfplaats
onbekend.
828
01:27:33,190 --> 01:27:35,140
Had u nog meer neven?
829
01:27:35,190 --> 01:27:40,020
De Bennemin, de veldelingen? Hebben
ze Amerika bereikt? Waar zijn ze?
830
01:27:40,070 --> 01:27:43,110
Zij hadden geen recht om
Amerikaans grondgebied te betreden.
831
01:27:43,160 --> 01:27:48,050
Hun overtocht was niet betaald.
We moeten met diverse mogelijkheden
rekening houden.
832
01:27:48,100 --> 01:27:51,070
We hebben het eerste schip
teruggestuurd.
833
01:27:51,120 --> 01:27:56,130
Waarheen kan de Amerikanen niet veel
schelen. Rusland misschien, Italie.
834
01:27:56,180 --> 01:27:58,180
Geinterneerd, zou ook kunnen.
835
01:27:58,230 --> 01:28:02,070
Maar ik heb ook meegemaakt
met minder fijnbesnaarde kapiteins.
836
01:28:02,120 --> 01:28:04,120
Wat bedoelt u?
837
01:28:04,170 --> 01:28:06,220
Goed en wel waren ze verstekelingen.
838
01:28:07,020 --> 01:28:10,090
Die hebben op zee zeer weinig
rechten, zoals u misschien weet.
839
01:28:10,140 --> 01:28:12,090
Wat wilt u suggereren?
840
01:28:12,140 --> 01:28:16,070
Er zijn genoeg kapiteins die
verstekelingen overboord zetten.
841
01:28:16,120 --> 01:28:19,170
Elke mond moet tenslotte gevoed.
842
01:28:19,220 --> 01:28:21,220
En als er niet betaald is...
843
01:28:31,080 --> 01:28:33,080
GEKLOP OP EEN RAAM
844
01:28:35,130 --> 01:28:37,080
GEKLOP OP EEN RAAM
845
01:28:40,070 --> 01:28:42,020
Walter!
846
01:28:43,160 --> 01:28:46,110
Walter! Ik ben het, je neef!
847
01:28:49,100 --> 01:28:51,060
Doe open!
848
01:28:55,220 --> 01:28:57,130
Walter!
849
01:29:26,220 --> 01:29:29,120
FANFAREMUZIEK SPEELT LAATSTE TONEN
850
01:29:31,000 --> 01:29:35,080
Koninklijke hoogheid,
weledelgestrenge heer
commissaris der koning.
851
01:29:35,130 --> 01:29:37,080
Wethouder van Amsterdam.
852
01:29:40,010 --> 01:29:44,010
Walter? Ik ben het. Je neef.
853
01:29:44,060 --> 01:29:45,220
Walter!
854
01:29:46,020 --> 01:29:50,080
Uit de grond mijnes hartes heet ik u
welkom bij de feestelijke opening...
855
01:29:50,130 --> 01:29:53,110
van een nieuw juweel
in de al zo rijk bezette kroon.
856
01:29:54,110 --> 01:29:56,150
Vedder?
857
01:29:59,110 --> 01:30:01,070
Vedder?
858
01:30:06,100 --> 01:30:10,080
U bent... U...
U bent meneer Henkenhaff.
859
01:30:10,130 --> 01:30:12,130
Dag, meneer Vedder.
860
01:30:14,090 --> 01:30:16,000
Bent u nog boos op mij?
861
01:30:16,050 --> 01:30:19,000
In het geheel niet.
Niet?
862
01:30:19,050 --> 01:30:21,220
Wilt u niet even binnenkomen?
863
01:30:22,020 --> 01:30:25,150
He, dat is 'm! Stedenbederver!
864
01:30:26,210 --> 01:30:29,080
Daarboven!
Het is Vedder!
865
01:30:32,230 --> 01:30:34,230
Waarom wilt u dat ik binnenkom?
866
01:30:35,030 --> 01:30:37,030
We zijn immers buren.
867
01:30:37,080 --> 01:30:39,030
Walter.
868
01:30:40,080 --> 01:30:42,080
Wat is er gebeurd?
869
01:30:42,130 --> 01:30:45,030
Ik kon er niks aan doen.
Waarom heb je niet verkocht?
870
01:30:45,080 --> 01:30:48,190
Ik wilde wel. Maar meneer
Henkenhaff, de onderhandelingen...
871
01:30:48,240 --> 01:30:52,060
Meneer Vedder. Wat?
We hebben beneden receptie. Walter.
872
01:30:52,110 --> 01:30:56,090
Iedereen is er.
De koning heeft ook gebeld.
873
01:30:56,140 --> 01:30:59,190
Wilt u niet een glaasje champagne
drinken? Walter.
874
01:31:00,190 --> 01:31:02,210
Springen! Springen!
875
01:31:03,010 --> 01:31:05,140
MEER MENSEN: Springen! Springen!
876
01:31:05,190 --> 01:31:08,170
Walter.
Komt u toch.
877
01:31:08,220 --> 01:31:11,020
Alles is vergeven en vergeten.
878
01:31:11,070 --> 01:31:13,210
Echt? Vergeven?
Walter, met wie praat je?
879
01:31:14,010 --> 01:31:15,210
Werkelijk?
Natuurlijk.
880
01:31:16,010 --> 01:31:20,120
Walter. Meneer Henkenhaff...
Wat is er met de veldelingen...
Ik praat met meneer Henkenhaff.
881
01:31:20,170 --> 01:31:22,180
Kom, we drinken een glas. Beneden.
Walter!
882
01:31:22,230 --> 01:31:25,010
Ze zijn in Amerika.
Nee, niet waar.
883
01:31:25,060 --> 01:31:28,180
Er is niet betaald. Waarschijnlijk
liggen ze op de bodem van de zee.
884
01:31:28,230 --> 01:31:30,230
Ik kon er niks aan doen.
885
01:31:31,030 --> 01:31:35,170
Ik... Ik wilde het beste voor
iedereen. Theo, die arme mensen.
886
01:31:35,220 --> 01:31:38,120
Heeft niemand jou iets gemeld,
vanaf de boot?
887
01:31:38,170 --> 01:31:40,170
Ik weet het niet.
Neef Al?
888
01:31:40,220 --> 01:31:42,220
Ik weet het niet meer, Chris.
889
01:31:44,080 --> 01:31:47,000
Meneer Vedder. Komt u?
890
01:31:47,050 --> 01:31:49,050
SPANNENDE MUZIEK
891
01:31:51,210 --> 01:31:53,160
Ja.
892
01:31:53,210 --> 01:31:55,120
Nee nee nee! Walter!
893
01:31:55,170 --> 01:31:57,170
Aaah! Ah!
894
01:31:59,210 --> 01:32:02,010
Aah!
HET PUBLIEK GILT
895
01:32:27,060 --> 01:32:29,060
STEMMIGE MUZIEK
896
01:33:04,120 --> 01:33:07,170
Iets meer naar rechts en een stukje
hoger. Klein stukje. Ja.
897
01:33:09,010 --> 01:33:11,010
De nieuwe tijd.
898
01:33:11,060 --> 01:33:13,210
Mag ik u heel veel succes wensen?
Dank u zeer.
899
01:33:14,010 --> 01:33:18,010
Ik zal er een eer in stellen
te pogen in uw gewaardeerde
voetsporen te treden.
900
01:33:19,010 --> 01:33:20,210
Enfin.
901
01:33:21,010 --> 01:33:22,210
Tot ziens.
902
01:34:46,010 --> 01:34:48,010
Christiaan.
903
01:35:05,030 --> 01:35:07,130
Ik was bij de apotheek.
904
01:35:09,120 --> 01:35:11,220
Daar hadden ze begrepen
dat je hier was.
905
01:35:15,140 --> 01:35:17,190
Deze is naar mij doorgestuurd.
906
01:35:18,230 --> 01:35:21,180
Die was voor jou bestemd.
De tuchtraad. Ik was bezig...
907
01:35:21,230 --> 01:35:24,120
met juridische bijstand.
Niet van de tuchtraad.
908
01:35:39,070 --> 01:35:44,150
Hooggeachte dokter Anijs.
Mijn oprechte excuses...
909
01:35:44,200 --> 01:35:47,200
dat ik pas nu de gelegenheid heb
om u te schrijven.
910
01:35:48,200 --> 01:35:52,030
U, aan wie wij zoveel,
zo niet alles te danken hebben.
911
01:35:53,170 --> 01:35:56,090
Tot mijn verontschuldiging
kan ik aanvoeren...
912
01:35:56,140 --> 01:36:00,040
dat wij het nodige hebben meegemaakt
op onze reis naar het verre land.
913
01:36:06,240 --> 01:36:09,040
Sieger.
Ga weg!
914
01:36:11,130 --> 01:36:13,040
Aaah!
915
01:36:13,090 --> 01:36:17,090
Man overboord! Man overboord!
916
01:36:19,060 --> 01:36:21,110
De reis duurde enkele weken.
917
01:36:21,160 --> 01:36:26,030
Wij hadden het geluk
bij daglicht aan te komen,
's ochtends in alle vroegte.
918
01:36:27,030 --> 01:36:30,230
Zodat het beloofde land
zich al dadelijk
aan onze verrukte ogen opdeed.
919
01:36:31,030 --> 01:36:34,030
We werden met de andere
gelukszoekers overgebracht...
920
01:36:34,080 --> 01:36:38,100
naar Castle Garden, een oud fort
waar de factor ons zou opwachten.
921
01:36:39,100 --> 01:36:42,210
Maar niemand die ons opving,
de factor was er niet.
922
01:36:43,010 --> 01:36:47,020
We have you all on the list here,
but nobody has paid for the journey.
923
01:36:47,070 --> 01:36:49,070
We have not received any money.
924
01:36:49,120 --> 01:36:52,120
We begrepen er niets van,
we moesten er dagenlang wachten.
925
01:36:52,170 --> 01:36:54,080
Sommigen verloren de moed.
926
01:36:54,130 --> 01:36:59,090
Zeker toen we het verbijsterende
bericht kregen dat het
factorsbedrijf niet meer bestond.
927
01:36:59,140 --> 01:37:03,050
Men vertelde ons dat de factor, die
garant had gestaan voor onze reis...
928
01:37:03,100 --> 01:37:07,030
op de vlucht was voor de
autoriteiten. Hij was nooit betaald.
929
01:37:07,080 --> 01:37:09,080
Kunt u zich zoiets voorstellen?
930
01:37:09,130 --> 01:37:12,000
Na alle inspanningen
van u en uw neef.
931
01:37:13,140 --> 01:37:15,200
In zijn haast had de factor,
wiens naam ik...
932
01:37:16,000 --> 01:37:18,210
tot op de dag van vandaag niet ken,
iets achtergelaten.
933
01:37:19,010 --> 01:37:20,170
Een viool.
934
01:37:22,020 --> 01:37:24,220
De rederij kwam op het idee de viool
te laten taxeren.
935
01:37:25,020 --> 01:37:31,020
En wat bleek: het was een zeldzaam
exemplaar, een zogenaamde Syde.
936
01:37:34,200 --> 01:37:36,180
Het instrument was zoveel waard...
937
01:37:36,230 --> 01:37:40,210
dat de maatschappij hem accepteerde
als betaling voor onze overtocht.
938
01:37:41,010 --> 01:37:45,010
Maak je eigenlijk ook nog kasten?
Ben je bang dat ik er
geen verstand van heb?
939
01:37:45,060 --> 01:37:50,200
Namaakmodel Stradivarius.
Rode weke lak. Zwakke inclinatie.
Signatuur ontbreekt. Winterwerk.
940
01:37:52,200 --> 01:37:56,150
Beat it, you're done here.
We kunnen gaan, kom.
941
01:37:58,050 --> 01:38:00,050
Thank you.
You're welcome.
942
01:38:00,100 --> 01:38:03,220
Allen zijn we uitgezwermd
in verschillende windrichtingen.
943
01:38:04,020 --> 01:38:07,120
We waren nu immers in het land
der onbegrensde mogelijkheden.
944
01:38:07,170 --> 01:38:11,070
Er zijn er gegaan naar
Michigan, Pennsylvania, Oklahoma.
945
01:38:11,120 --> 01:38:13,170
Wij zijn in New York gebleven...
946
01:38:13,220 --> 01:38:18,080
hebben onze naam hersteld
in Benjamin. Zoals mijn grootvader..
947
01:38:18,130 --> 01:38:21,150
wiens mohelkistje
nu in uw bezit is, vroeger heette.
948
01:38:23,120 --> 01:38:25,170
Ik heb inmiddels werk gevonden.
949
01:38:25,220 --> 01:38:28,090
En weet u wat ik
als eerste gekocht heb?
950
01:38:32,190 --> 01:38:36,140
Nooit zullen wij vergeten aan wie
wij dit alles te danken hebben.
951
01:38:36,190 --> 01:38:40,210
Aan u, dokter Anijs en aan uw waarde
neef de heer Vedder.
952
01:38:41,010 --> 01:38:44,090
Doet u hem vooral de hartelijke
groeten, als u hem ziet.
953
01:38:44,140 --> 01:38:48,100
Met onuitsprekelijke dank
teken ik met mijn oude naam...
954
01:38:48,150 --> 01:38:54,050
want voor u zal en wil ik altijd
blijven heten, Pet Bennemin.
955
01:38:58,030 --> 01:39:00,030
Ze leven.
956
01:39:00,080 --> 01:39:03,030
Ze hebben het gehaald.
Ja.
957
01:39:10,100 --> 01:39:12,150
Weet je wat ik bij de apotheek
kwam doen?
958
01:39:14,230 --> 01:39:17,180
Ik ben vaak misselijk 's ochtends.
959
01:39:17,230 --> 01:39:19,230
Is daar iets tegen?
960
01:39:20,030 --> 01:39:23,080
Ehm... Sommige opiaten kunnen...
961
01:39:26,070 --> 01:39:29,070
Nee.
Je wordt vader, Christiaan.
962
01:39:31,050 --> 01:39:32,210
Toch nog.
963
01:39:35,130 --> 01:39:37,130
Het spijt me, van alles.
964
01:39:38,190 --> 01:39:42,020
Van alles wat ik heb gezegd en...
965
01:39:43,210 --> 01:39:46,010
Ik kom eigenlijk vragen of jij...
966
01:39:48,220 --> 01:39:50,220
of je me terug wil nemen.
967
01:39:55,040 --> 01:39:56,240
Alsjeblieft.
968
01:40:03,040 --> 01:40:05,090
Ons kind zal een vader hebben.
969
01:40:08,130 --> 01:40:10,130
VIOOLMUZIEK
970
01:41:13,200 --> 01:41:15,200
VIOOLMUZIEK
971
01:41:39,140 --> 01:41:43,130
NPO ONDERTITELING TT888, 2017
informatie: npo.nl/help72140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.