All language subtitles for Dil to pagal hai1997.itfreak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,870 --> 00:00:43,120 Tình yêu là gì? 2 00:00:43,250 --> 00:00:46,740 Tình yêu? Tình yêu là cuộc sống 3 00:00:46,870 --> 00:00:49,580 Tình yêu? Là cái gì thế? 4 00:00:50,250 --> 00:00:52,660 Tại sao phải yêu và ở đâu? 5 00:00:52,910 --> 00:00:57,240 Tôi tin chúa trời đã định sẵn tất cả các mối quan hệ tình cảm của chúng ta 6 00:00:57,910 --> 00:00:59,790 Nhưng người để chúng ta tự tìm thấy nhau 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,490 Người khiến chúng ta thành đôi 8 00:01:02,910 --> 00:01:05,660 và mỗi người chỉ có một tri kỷ mà thôi 9 00:01:06,250 --> 00:01:08,580 Một tri kỷ? Thât nhảm nhí 10 00:01:08,910 --> 00:01:10,330 Tôi không tin 11 00:01:10,950 --> 00:01:15,290 Thật đấy. Ở đâu đó, có một ai đó dành cho tôi 12 00:01:16,290 --> 00:01:19,290 và chắc chắn một ngày nào đó tôi sẽ gặp anh ấy 13 00:01:19,410 --> 00:01:21,660 Nhưng ai đó làm ơn hãy cho tôi biết 14 00:01:21,750 --> 00:01:23,950 làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi? 15 00:01:24,040 --> 00:01:27,660 Ý tôi là, cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi? 16 00:01:27,790 --> 00:01:31,120 Khi tôi nhìn thấy cô ấy, sẽ có một tiếng sét? 17 00:01:31,200 --> 00:01:32,830 hay là một ánh chớp? 18 00:01:33,410 --> 00:01:34,660 Làm sao tôi có thể nhận ra cô ấy? 19 00:01:34,790 --> 00:01:38,040 Tôi không biết, nhưng tôi sẽ biết đó là anh ấy 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,330 Người sẽ cho tôi biết 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,620 Người sẽ cho tôi một dấu hiệu và trái tim tôi sẽ biết đó là anh ấy 22 00:01:45,950 --> 00:01:48,200 Tất cả chuyện này là gì vậy? - Là tình yêu 23 00:01:49,200 --> 00:01:50,410 Tình yêu? 24 00:01:50,410 --> 00:02:06,410 Các diễn viên chính: 25 00:02:06,410 --> 00:02:10,410 Yash Raj Films trân trọng giới thiệu 26 00:02:20,410 --> 00:02:34,160 Người Trong Mộng 27 00:02:35,160 --> 00:02:38,160 Ở đâu đó, đang có một ai đó dành cho bạn 28 00:04:02,410 --> 00:04:03,660 Sản xuất và đạo diễn: Yash Chopra 29 00:09:35,660 --> 00:09:38,160 Jimmy, Rahul sẵn sàng chưa? - Chưa, chẳng thấy anh ấy đâu cả 30 00:09:38,250 --> 00:09:39,330 Chẳng thấy đâu là sao? 31 00:09:39,410 --> 00:09:42,080 Hai phút nữa anh ấy phải ra rồi. Tìm anh ấy đi mau lên 32 00:09:42,250 --> 00:09:43,450 Chúa ơi. Anh sẽ quay lại ngay 33 00:09:47,790 --> 00:09:49,450 Shruti, có thấy Rahul đâu không? - Không. 34 00:10:59,330 --> 00:11:01,490 Tốt lắm, tốt lắm. Mọi người cố lên nhé. - Rahul.. 35 00:11:01,620 --> 00:11:02,700 Rahul! Em đã bảo anh không biết bao nhiêu lần rồi 36 00:11:02,790 --> 00:11:06,080 anh phải có mặt sau cánh gà trước khi biểu diễn 5 phút 37 00:11:06,200 --> 00:11:09,160 Khi không thấy anh ở đó, em bắt đầu lo là anh sẽ đến muộn 38 00:11:09,250 --> 00:11:11,160 Đến phút cuối anh mới nghĩ ra màn trình diễn này 39 00:11:11,250 --> 00:11:12,700 Anh nghĩ nếu anh bắn lên sân khấu 40 00:11:12,790 --> 00:11:14,540 khán giả sẽ giật mình, và đúng là như vậy 41 00:11:14,620 --> 00:11:16,540 Với lại mọi chuyện đều ổn mà 42 00:11:16,830 --> 00:11:19,330 Rahul, em chán cái trò xuất hiện vào phút cuối của anh lắm rồi 43 00:11:19,450 --> 00:11:20,580 Nisha này, anh là đạo diễn 44 00:11:20,660 --> 00:11:23,370 Anh có thể thay đổi bất cứ cái gì bất cứ khi nào anh muốn, trong đó có cả em đấy 45 00:11:23,500 --> 00:11:25,740 Quên đi, anh sẽ không bao giờ tìm được một vũ công như em đâu 46 00:11:25,830 --> 00:11:27,830 Anh có thể dạy Shruti nhảy giỏi hơn em. - Im đi! 47 00:11:28,080 --> 00:11:30,790 Nisha! Lát nữa hãy đánh nhau Đến lúc lên sân khấu rồi 48 00:11:30,870 --> 00:11:33,370 Cầm lấy mic này. - Đi bảo Suppandi. đi 49 00:11:33,500 --> 00:11:35,120 Cái gì? Cái gì? 50 00:11:35,290 --> 00:11:36,870 Được rồi mọi người, tiếp tục thôi 51 00:11:37,910 --> 00:11:38,990 Đồ ngốc 52 00:11:57,830 --> 00:11:59,540 Cảm ơn các bạn. Cảm ơn rất nhiều 53 00:12:00,040 --> 00:12:02,790 Tôi xin thay mặt toàn bộ đội cảm ơn các bạn 54 00:12:02,870 --> 00:12:07,370 vì đã giúp cho buổi biểu diễn hôm nay thành công tốt đẹp. Cảm ơn các bạn rất nhiều 55 00:12:07,580 --> 00:12:11,370 Như các bạn đã biết. Đêm nay là đêm biểu diễn cuối cùng 56 00:12:11,620 --> 00:12:17,790 Nhưng tôi hứa với các bạn 3 tháng nữa chúng tôi sẽ quay lại đây 57 00:12:17,870 --> 00:12:20,790 với một câu chuyện mới, những bài hát mới 58 00:12:20,870 --> 00:12:24,540 và một cái tên mới. Maya. 59 00:12:25,700 --> 00:12:30,080 Maya? - Đúng vậy, 'Maya' là tên vở kịch mới của chúng tôi 60 00:12:30,370 --> 00:12:33,120 Cảm ơn các bạn rất nhiều và chúc ngủ ngon 61 00:12:41,700 --> 00:12:43,490 Cạn nào 62 00:12:43,750 --> 00:12:46,490 Tuyệt vời. - Chúng ta đã biểu diễn rất vui đúng không 63 00:12:47,500 --> 00:12:49,950 Này chờ chút 64 00:12:50,370 --> 00:12:54,200 Rahul, vở mới 'Maya' này nói về cái gì thế. Nói đi 65 00:12:54,290 --> 00:12:55,910 Nói đi Rahul. Đi mà. Dậy đi 66 00:12:56,000 --> 00:12:57,740 Nói đi mà. - Được rồi, được rồi 67 00:12:58,660 --> 00:13:01,740 Maya. 68 00:13:03,830 --> 00:13:07,160 Tôi không biết.- Cái gì? Tôi không biết. - Thế là sao? 69 00:13:07,250 --> 00:13:10,830 Nếu anh không biết, tại sao anh lại nói với tất cả mọi người 70 00:13:10,910 --> 00:13:12,830 là chúng ta sẽ có một vở mới tên là 'Maya'.. 71 00:13:12,910 --> 00:13:14,990 và ba tháng nữa chúng ta sẽ biểu diễn? 72 00:13:15,120 --> 00:13:17,830 Nghe này, dù tôi không biết Maya là ai hay cái gì 73 00:13:17,910 --> 00:13:21,200 nhưng tôi biết 3 tháng nữa chúng ta sẽ diễn một vở tên là Maya 74 00:13:22,250 --> 00:13:26,240 Trong đầu anh đã có chút khái niệm gì về cô Maya này chưa? 75 00:13:27,290 --> 00:13:30,660 Cô ấy vẫn ở trong tưởng tượng của anh, không phải trong đầu anh 76 00:13:35,040 --> 00:13:37,540 Nisha! Tôi biết rồi 77 00:13:37,660 --> 00:13:40,410 Rahul! không phải anh đang nói về Pammi, con gái đại tá đấy chứ? 78 00:13:40,500 --> 00:13:42,330 Tôi nói đúng không? Có phải là Pammi không? 79 00:13:42,410 --> 00:13:46,370 Rahul, Maya có phải là cô gái anh sẽ yêu không? 80 00:13:46,500 --> 00:13:48,700 Tôi không yêu các cô gái 81 00:13:48,790 --> 00:13:50,700 Các cô gái yêu tôi. - Lại thế rồi 82 00:13:50,790 --> 00:13:55,080 Nhưng Maya là cô gái ai cũng sẽ yêu 83 00:13:59,370 --> 00:14:02,620 Maya là cô gái sẽ khiến anh bỏ Soni của anh. 84 00:14:02,700 --> 00:14:06,830 Dám lừa dối em gái tôi sao. - Ballu, thôi nào 85 00:14:07,160 --> 00:14:08,830 Cô ấy làm gì? 86 00:14:10,660 --> 00:14:11,740 Cô ấy đến trong những giấc mơ 87 00:14:15,160 --> 00:14:16,410 Maya có xinh không? 88 00:14:18,750 --> 00:14:19,830 Rất xinh 89 00:14:22,370 --> 00:14:24,040 Cô Maya này chắc chắn phải làm gì đó 90 00:14:24,160 --> 00:14:26,370 Làm việc, hát, nhảy 91 00:14:26,450 --> 00:14:31,620 Maya nhảy nhưng không giống em. Cái gì? - Cô ấy chỉ nhảy cho cô ấy xem thôi 92 00:14:36,080 --> 00:14:39,910 Xin lỗi, nhưng cô ấy là một ảo ảnh, và xinh đẹp 93 00:14:40,000 --> 00:14:41,910 cô ấy nhảy và chúng ta phải tìm thấy cô ấy trong 3 tháng nữa 94 00:14:42,080 --> 00:14:43,160 Thế thì cô ấy là ai? 95 00:14:43,580 --> 00:14:46,580 Maya là tất cả mọi thứ nhưng chỉ cô ấy chỉ là Maya thôi 96 00:14:46,750 --> 00:14:49,990 Rahul. Anh lại nói thế nữa rồi 97 00:14:50,080 --> 00:14:53,290 Tôi đói rồi, Đi ăn cái gì đi, được không? 98 00:14:53,370 --> 00:14:55,620 Mặc kệ anh ấy. - Đi thôi 99 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 Maya. 100 00:15:37,040 --> 00:15:39,830 Mình đã phải lo việc nhà cả đời rồi . Hôm nay phải cương quyết mới được 101 00:15:39,910 --> 00:15:42,620 Chào dì! - Con bé ngốc này. Đi đâu về thế? 102 00:15:43,000 --> 00:15:44,990 Dì đã tìm con khắp nơi. - Con ra ngoài 103 00:15:45,200 --> 00:15:46,580 Giờ con phải đi với dì 104 00:15:46,910 --> 00:15:49,660 Đi đâu? - Dì chán cái trò nhảm nhí của chú lắm rồi 105 00:15:49,830 --> 00:15:52,660 Hôm nay sẽ có chiến tranh và con phải về phe dì 106 00:15:52,910 --> 00:15:54,240 Được. Đi thôi. 107 00:16:05,660 --> 00:16:06,990 Tuyệt vời, tuyệt vời 108 00:16:37,580 --> 00:16:40,330 Tuyệt vời 109 00:16:40,410 --> 00:16:43,870 Thưa ngài, xin lỗi thưa ngài 110 00:16:44,200 --> 00:16:46,580 Nói đi, Chandni..à Shanti. 111 00:16:46,830 --> 00:16:49,620 Nếu ngài cho phép, chúng ta có thể nghỉ uống trà không? 112 00:16:50,040 --> 00:16:52,990 Nghỉ uống gì cũng được 113 00:16:53,250 --> 00:16:56,990 Nếu ngài không phiền, tôi có thể nói vài lời với học trò của ngài không? 114 00:16:57,200 --> 00:16:58,740 Được chứ 115 00:16:59,500 --> 00:17:01,700 Anh bảo vệ, anh làm vườn.. - Vâng thưa bà. 116 00:17:01,830 --> 00:17:03,830 Shankar, Ramu. - Vâng 117 00:17:04,000 --> 00:17:07,540 Nếu các anh không phiền, các anh có thể quay lại làm việc được không hả? 118 00:17:07,660 --> 00:17:10,620 Các anh đi đâu thế? - Cảm ơn 119 00:17:10,750 --> 00:17:12,660 Sao bà lại đuổi khán giả của tôi đi? - Thôi đi 120 00:17:13,410 --> 00:17:16,120 Người làm trong nhà ngồi nghe ông hát và chẳng làm ăn gì cả 121 00:17:16,250 --> 00:17:18,080 Tôi phải tự mình làm tất cả mọi việc 122 00:17:18,790 --> 00:17:20,870 Từ giờ trở đi sẽ không có biểu diễn gì nữa 123 00:17:21,250 --> 00:17:24,080 Chỉ có ông nghe nhạc của ông thôi. Không khán giả 124 00:17:24,830 --> 00:17:29,200 Âm nhạc của chú không được đánh giá cao trong chính nhà của chú 125 00:17:29,290 --> 00:17:31,200 Làm sao người khác có thể đánh giá cao âm nhạc của chú chứ? 126 00:17:31,500 --> 00:17:35,950 Nhờ có thái độ của dì con mà chú không bao giờ trở thành ca sĩ vĩ đại được 127 00:17:36,040 --> 00:17:39,870 Con biết, con biết. Chú uống trà đi 128 00:17:39,950 --> 00:17:42,580 Không, chú không muốn uống trà. - Chú ơi thôi nào 129 00:17:42,750 --> 00:17:46,120 Chú uống trà đi rồi hát cho con nghe 130 00:17:47,950 --> 00:17:50,040 Con sẽ nghe chú hát? - Vâng 131 00:17:50,290 --> 00:17:51,950 Thật không? - Thật mà 132 00:17:52,040 --> 00:17:54,040 Uống trà nào 133 00:17:54,120 --> 00:17:57,160 Pooja. Có bưu kiện gửi cho con này 134 00:17:58,450 --> 00:18:00,700 Của Ajay! Chắc là băng cát xét của anh ấy 135 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 Con sẽ nghe ngay bây giờ. - Nghe chú hát đã chứ 136 00:18:02,620 --> 00:18:03,790 Để sau chú nhé 137 00:18:04,250 --> 00:18:07,040 Thấy không? Bà luôn khiến khán giả của tôi bỏ đi 138 00:18:08,410 --> 00:18:10,040 Bà đang mơ cái gì thế? 139 00:18:12,290 --> 00:18:14,830 Tôi đang nghĩ thời gian trôi qua thật là nhanh 140 00:18:15,790 --> 00:18:19,330 Cứ như mới ngày hôm qua. Khanna và Geeta gặp tai nạn 141 00:18:20,080 --> 00:18:22,330 Và Pooja 10 tuổi đến nhà này 142 00:18:22,910 --> 00:18:26,910 Và cứ như thể chúng ta chưa bao giờ sống mà không có nó 143 00:18:27,580 --> 00:18:30,160 Và tôi chưa bao giờ thấy một đôi bạn nào thân thiết như Pooja và Ajay. 144 00:18:31,000 --> 00:18:32,830 Này cô béo, khỏe không? 145 00:18:32,950 --> 00:18:34,540 Im đi, em không béo 146 00:18:34,750 --> 00:18:37,080 Nghe nói dạo này em lên cân dữ lắm 147 00:18:39,950 --> 00:18:42,990 Đồ ngốc, đừng lo về chuyện hôn nhân của em. Ai sẽ thèm lấy anh chứ? 148 00:18:43,080 --> 00:18:46,370 'Chắc giờ em đã mắng anh xong rồi. Vì thế anh sẽ nói tiếp 149 00:18:46,620 --> 00:18:50,330 'Như mọi khi công việc và các cô gái khiến anh bận rộn 150 00:18:50,410 --> 00:18:53,290 Em biết không? Khi còn ở Ấn Độ anh không hề nhận ra là mình đẹp trai đến thế nào 151 00:18:54,620 --> 00:18:57,200 'Không tin hả, nếu em muốn anh sẽ gửi fax cho em 152 00:18:57,290 --> 00:18:59,200 danh sánh bạn gái của anh 153 00:18:59,290 --> 00:19:00,370 Không cần đâu, cảm ơn 154 00:19:00,500 --> 00:19:02,200 'Cho em biết nhé.. Anh chia tay với Tina rồi 155 00:19:02,290 --> 00:19:04,240 vì cô ấy không thích phim Ấn Độ 156 00:19:04,370 --> 00:19:06,120 Ơn trời. Cô ta ngốc quá mà 157 00:19:06,200 --> 00:19:08,790 'Và giờ anh đã yêu một người khác.' Ai thế? 158 00:19:08,910 --> 00:19:12,120 Không cần phải cao giọng đâu, anh sẽ nói. Dolly.' - Dolly? 159 00:19:12,200 --> 00:19:15,450 Đừng lo. Cô ấy yêu phim Ấn Độ 160 00:19:15,580 --> 00:19:17,990 'anh quên mất 161 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Có thể anh sẽ về Bombay vài ngày.' - Khi nào? 162 00:19:20,660 --> 00:19:22,370 Không cần phải đứng lên đâu. Ngồi xuống đi 163 00:19:22,450 --> 00:19:25,540 Vẫn chưa chắc. Khi nào về anh sẽ cho em biết ngay 164 00:19:25,790 --> 00:19:27,200 'Thế thôi nhé. Chắc Dolly sắp đến rồi 165 00:19:27,290 --> 00:19:29,660 và dù em không nói anh vẫn sẽ gửi lời hỏi thăm của em 166 00:19:29,750 --> 00:19:31,700 Không cần đâu. - Được rồi không gửi 167 00:19:31,870 --> 00:19:33,410 Cô ấy đến rồi. Anh đi đây 168 00:19:33,500 --> 00:19:37,490 'Bảo bố mẹ là anh rất yêu họ. Tạm biệt. - Đồ ngốc 169 00:19:43,330 --> 00:19:46,830 Chào Nisha, cuộn băng em lấy ở trong xe của anh em để đâu rồi? 170 00:19:47,250 --> 00:19:49,410 Trong đó có một bản nhạc rất quan trọng cho vở kịch của chúng ta 171 00:19:49,750 --> 00:19:52,620 Bất cứ thứ gì vào phòng em cũng biến mất vĩnh viễn sao 172 00:19:53,080 --> 00:19:54,450 Cuộn băng đâu rồi 173 00:19:54,790 --> 00:19:57,240 Rahul, anh không biết phép lịch sự sao? 174 00:19:57,330 --> 00:20:00,080 gõ cửa trước khi vào phòng một cô gái 175 00:20:00,160 --> 00:20:02,450 Ở đây có cô gái nào sao? 176 00:20:02,580 --> 00:20:04,370 Thôi đi Rahul. Em nghiêm túc đấy 177 00:20:04,450 --> 00:20:06,990 Nghe này, làm ơn đừng phàn nàn nữa 178 00:20:07,080 --> 00:20:09,540 Em cũng đã từng vào phòng anh khi anh không mặc gì cả. Sao hả? 179 00:20:09,910 --> 00:20:12,950 Cái đó khác. Sao lại khác? Anh không biết xấu hổ sao? 180 00:20:13,080 --> 00:20:14,410 Im đi, Rahul.. - Em im đi thì có 181 00:20:15,290 --> 00:20:16,990 Tìm đi, tìm cuộn băng cho anh đi 182 00:20:17,750 --> 00:20:19,200 Cảm ơn 183 00:20:20,540 --> 00:20:23,540 Nói xin lỗi đi rồi anh sẽ có cuộn băng 184 00:20:24,120 --> 00:20:25,540 Anh phải nói xin lỗi sao? Phải 185 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Xin lỗi em? Phải 186 00:20:28,330 --> 00:20:31,790 Sao em.. Nisha. Nisha, đưa đây 187 00:20:31,870 --> 00:20:33,290 Đừng chơi trò ngu ngốc đó với anh - Anh ngốc thì có 188 00:20:33,370 --> 00:20:36,290 Nếu anh bắt được em, em chết chắc. - Em không đưa cho anh đâu 189 00:20:36,450 --> 00:20:39,740 Anh sẽ bắt được em. Đưa cuộn băng đây 190 00:20:39,870 --> 00:20:41,540 Mau lên, đưa cuộn băng cho anh 191 00:20:42,620 --> 00:20:44,740 Đưa đây Không đưa 192 00:20:44,830 --> 00:20:47,080 Đưa đây mau Được rồi, được rồi 193 00:20:47,450 --> 00:20:49,700 Giờ em sẽ xin lỗi anh Xin lỗi cái gì? 194 00:20:49,790 --> 00:20:51,950 Xin lỗi vì đã làm lãng phí thời gian của anh và bắt anh chạy vòng vòng 195 00:20:52,080 --> 00:20:53,740 Em không nói đâu Không nói hả? 196 00:20:54,200 --> 00:20:56,290 Em xin lỗi Nói em sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa 197 00:20:56,370 --> 00:20:58,200 Em sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa. - Nói 'Rahul là số một' 198 00:20:58,450 --> 00:20:59,540 Không bao giờ 199 00:21:00,160 --> 00:21:02,700 Rahul là số một. Được chưa? - Anh biết. Cảm ơn rất nhiều 200 00:21:04,160 --> 00:21:07,120 Rahul là kẻ tệ nhất. Rahul là chó. Rahul là khỉ 201 00:21:07,250 --> 00:21:09,990 Em sẽ không nhảy cho anh nữa đâu 202 00:21:10,120 --> 00:21:12,410 Không sao. Anh sẽ tìm được ối vũ công giống như em 203 00:21:12,540 --> 00:21:15,120 Không có vũ công nào giỏi bằng em đâu 204 00:21:38,000 --> 00:21:39,080 Pooja! 205 00:21:41,160 --> 00:21:42,620 Đám cưới của mình được ấn định rồi Đám cưới 206 00:21:45,370 --> 00:21:47,830 Xin lỗi. - 6,7,8 207 00:21:53,450 --> 00:21:54,740 Sao vậy, Anjali? 208 00:21:55,410 --> 00:21:59,040 Cậu sẽ cưới người bố mẹ chọn sao? 209 00:21:59,790 --> 00:22:01,410 Một người cậu hầu như không biết 210 00:22:01,540 --> 00:22:04,490 Dĩ nhiên là mình biết. Anh ấy là con trai bác Kapoor 211 00:22:04,620 --> 00:22:05,950 Mình biết anh ấy nhiều năm rồi 212 00:22:07,290 --> 00:22:08,740 Nhưng cậu không yêu anh ta 213 00:22:09,620 --> 00:22:15,120 Pooja.Tình yêu sau này sẽ có 214 00:22:16,450 --> 00:22:20,120 Tình yêu sau này sẽ có? Cậu nói thế sao Anjali? 215 00:22:20,250 --> 00:22:22,200 Chúng ta không còn là trẻ con nữa, Pooja. 216 00:22:23,410 --> 00:22:26,080 Đã đến lúc chúng ta rời khỏi thế giới của tưởng tượng rồi 217 00:22:27,040 --> 00:22:28,830 Chúng ta là phụ nữ Ấn Độ 218 00:22:29,870 --> 00:22:34,080 Người sống cả đời với chúng ta không bao giờ là người trong mộng của chúng ta 219 00:22:35,450 --> 00:22:39,580 chúng ta thậm chí còn không được chọn anh ấy. Những người khác chọn anh ấy cho chúng ta 220 00:22:40,000 --> 00:22:43,120 Chúng ta sẽ học cách yêu anh ấy 221 00:22:43,830 --> 00:22:48,080 Đó là sự thật, cậu càng sớm nhận ra điều đó thì càng tốt cho cậu 222 00:22:49,160 --> 00:22:50,580 Đừng mắc sai lầm, Anjali. 223 00:22:52,200 --> 00:22:55,580 Ở đâu đó có một ai đó dành cho cậu 224 00:22:57,080 --> 00:22:58,790 và cậu nên chờ anh ấy 225 00:22:59,250 --> 00:23:00,740 Anh ấy là người đó thì sao 226 00:23:02,330 --> 00:23:06,700 Mình tin đó là người dành cho mình 227 00:23:07,950 --> 00:23:10,290 và mình sẽ sống với niềm tin này 228 00:23:11,370 --> 00:23:14,620 Ai biết được chứ? Chuyện này cũng có thể sẽ xảy ra với cậu lắm 229 00:23:15,290 --> 00:23:21,080 Có thể ngày mai cậu sẽ cưới một người cậu chỉ biết chứ không yêu 230 00:23:21,620 --> 00:23:26,990 và dần dần cậu sẽ nhận ra anh ấy là người cậu đang chờ 231 00:23:30,870 --> 00:23:32,120 Chuyện như vậy sẽ không xảy ra với mình đâu 232 00:23:32,870 --> 00:23:35,660 Mình sẽ chọn bạn đời cho mình 233 00:23:36,620 --> 00:23:39,990 Chuyện này là không thể Rahul. Không có cô gái nào như vậy cả 234 00:23:40,910 --> 00:23:43,910 Nghĩa là sao? Đó là một nhân vật vô nghĩa 235 00:23:44,290 --> 00:23:46,490 Maya từ chối ra khỏi giấc mơ của mình 236 00:23:46,580 --> 00:23:48,740 Con gái hiện đại không giống như vậy 237 00:23:48,870 --> 00:23:50,700 Làm sao em biết Em có phải là con gái đâu 238 00:23:51,290 --> 00:23:52,870 Thôi đi, Rahul. Em nghiêm túc đấy 239 00:23:53,410 --> 00:23:55,740 Con gái hiện đại - Maya không phải là một trong số họ 240 00:23:55,830 --> 00:23:56,910 Cô ấy khác 241 00:23:58,540 --> 00:23:59,620 Cô ấy là Maya của anh 242 00:24:00,200 --> 00:24:03,950 Maya của anh. Anh thì biết gì về con gái chứ? 243 00:24:04,040 --> 00:24:06,330 Anh chỉ biết một cô gái thôi. Và người đó là em 244 00:24:06,410 --> 00:24:08,490 Ý em là sao? Anh không biết gì về tình yêu 245 00:24:08,580 --> 00:24:10,540 Nhưng anh vẫn viết chuyện tình đấy thôi. 246 00:24:11,160 --> 00:24:13,950 Rahul, với em Maya chẳng khác gì người điên cả 247 00:24:14,040 --> 00:24:16,790 Không được nói Maya của anh điên 248 00:24:16,950 --> 00:24:18,490 Và em là người duy nhất nghĩ vậy thôi 249 00:24:18,580 --> 00:24:20,830 Mọi người có nghĩ vậy đâu. - Chính xác 250 00:24:20,950 --> 00:24:23,580 Rahul, tôi nghĩ Nisha nói đúng. - Cảm ơn 251 00:24:23,660 --> 00:24:25,870 Tôi cũng không hiểu 'Maya' này 252 00:24:26,080 --> 00:24:28,740 Tính cách của cô ấy không có thật. Đúng không Raju. 253 00:24:29,870 --> 00:24:30,950 Tôi đồng ý 254 00:24:31,580 --> 00:24:33,540 Xem xét sự việc này theo quan điểm tâm lý học 255 00:24:33,620 --> 00:24:36,330 thì tôi cảm thấy anh đang trên đường đến vùng đất không tưởng 256 00:24:36,830 --> 00:24:38,540 Một chuyến đi trong tưởng tượng 257 00:24:39,540 --> 00:24:42,370 Tôi xin lỗi. Maya không có thật. Tôi xin lỗi 258 00:24:42,750 --> 00:24:46,540 Anh cũng muốn nói gì đó đúng không? -Tôi nghĩ chúng ta nên đi ăn trưa 259 00:24:46,660 --> 00:24:48,080 Chính xác. Thấy không? 260 00:24:48,160 --> 00:24:51,740 Tôi không biết cô gái đó có tồn tại hay không, tôi cũng không muốn biết 261 00:24:52,120 --> 00:24:55,450 Cô ấy là tưởng tượng hay điên rồ hay gì cũng được 262 00:24:56,660 --> 00:24:57,740 Cô ấy là Maya. 263 00:24:58,620 --> 00:25:02,540 Nếu mọi người không hiểu thì tôi rất xin lỗi, tôi không thể làm gì được cả 264 00:25:02,620 --> 00:25:04,910 Nhưng mọi người hãy hiểu điều này 265 00:25:05,000 --> 00:25:08,870 Tôi sẽ không bao giờ thay đổi tính cách của Maya 266 00:25:09,910 --> 00:25:10,990 Xin phép 267 00:25:11,660 --> 00:25:14,580 Thế là sao? - Tôi nghĩ Rahul nói đúng 268 00:25:14,660 --> 00:25:17,040 Im đi. Anh đúng là đồ ba phải 269 00:25:17,160 --> 00:25:19,200 Tôi chỉ nói là.. - Được rồi anh nói gì? 270 00:25:19,290 --> 00:25:21,040 Anh có biết cô gái nào như thế không? - Không 271 00:25:21,120 --> 00:25:22,740 Soni của anh có giống thế không? - Không 272 00:25:22,910 --> 00:25:24,830 Anh có hiểu nhân vật Maya không? - Không 273 00:25:24,950 --> 00:25:26,740 Chúng ta có nên dựng vở này không? Không bao giờ 274 00:25:27,080 --> 00:25:30,040 Đó chính xác là những gì tôi vừa nói đấy - Đúng nhưng 275 00:25:30,250 --> 00:25:31,410 Lại nữa sao. - Này có chuyện gì vậy? 276 00:25:31,500 --> 00:25:34,620 Anh nghĩ anh đang làm gì hả? Im đi 277 00:25:41,750 --> 00:25:46,240 "Khuôn mặt ngây thơ đó." 278 00:25:47,000 --> 00:25:49,040 "Mắt cô ấy đầy mộng mơ" 279 00:25:57,700 --> 00:26:00,620 "Người đẹp ngây thơ với đôi mắt mơ màng." 280 00:26:00,700 --> 00:26:03,080 "đứng ở xa xa, thẹn thùng 281 00:26:06,200 --> 00:26:11,240 "Trong một giây phút thoáng qua cô ấy thể hiện mình rồi lại quay đi 282 00:26:14,330 --> 00:26:19,870 Nếu bạn nhìn bằng đôi mắt của tôi, bạn sẽ nhìn thấy cô ấy 283 00:27:16,250 --> 00:27:21,450 "Cô ấy không phải là một cô gái bình thường mà là một kỳ quan" 284 00:27:21,540 --> 00:27:23,830 "Tôi có thể miêu tả cô ấy theo cách nào nữa đây?" 285 00:27:25,540 --> 00:27:30,620 Đêm qua cô ấy đã xuất hiện trong giấc mơ của tôi với suối tóc tuôn chảy" 286 00:27:32,330 --> 00:27:37,290 "Khi tỉnh dậy, tôi ước gì mình có thể quay lại giấc mơ đó." 287 00:27:37,790 --> 00:27:39,700 "Nếu đây là cảm giác khi không gặp được cô ấy.." 288 00:27:39,790 --> 00:27:43,120 "chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi gặp cô ấy đây?" 289 00:28:44,950 --> 00:28:52,580 "Phấn đánh mắt của cô ấy giống những đám mây đen trên bầu trời " 290 00:28:54,290 --> 00:28:59,450 "Dáng đi của cô ấy uyển chuyển như từng lớp sóng trên đại dương" 291 00:29:01,250 --> 00:29:06,160 "Không biết chúa trời đã dùng những gì đã tạo ra cô ấy vậy" 292 00:29:06,620 --> 00:29:11,990 "Tôi ước cô ấy sẽ đột ngột xuất hiện trước mặt tôi ngay bây giờ" 293 00:29:43,540 --> 00:29:46,040 - Này mọi người làm gì thế? 294 00:29:48,910 --> 00:29:51,290 Rahul, thích cái này không? Cầm lấy này 295 00:29:51,370 --> 00:29:54,490 Nisha, có thể em không thấy mọi người đang nhìn chúng ta chằm chằm nhưng 296 00:29:55,000 --> 00:29:57,830 Thì sao, em không quan tâm. - Nhưng anh trông rất buồn cười 297 00:29:57,950 --> 00:30:00,700 Thôi nào, anh có thích màu cam không? 298 00:30:00,790 --> 00:30:02,330 Đẹp lắm. Nisha. - Em sẽ quay lại ngay 299 00:30:02,410 --> 00:30:03,490 Nisha. 300 00:30:08,870 --> 00:30:10,950 Đi mua đồ? - Vâng 301 00:30:11,410 --> 00:30:12,990 Một mình Vâng 302 00:30:13,120 --> 00:30:17,490 Tốt. Đừng bao giờ đi mua đồ với con gái cả 303 00:30:17,580 --> 00:30:20,490 Anh thích cái áo này không? Rất tuyệt đúng không? - Em thích nó không? 304 00:30:20,950 --> 00:30:23,120 Rất thích Anh cũng thế. Đi thôi 305 00:30:23,250 --> 00:30:26,410 Mặc thử đi - Cả hai ta đều thích nó mà...đi thôi 306 00:30:26,500 --> 00:30:28,410 Rahul. - Rahul chết rồi! 307 00:30:29,620 --> 00:30:31,330 Đáng yêu quá! - Em vừa nói gì thế? 308 00:30:31,450 --> 00:30:33,120 Không có gì, không có gì. Biến đi 309 00:30:37,290 --> 00:30:38,370 Ai đấy? 310 00:30:38,910 --> 00:30:40,910 Xin lỗi. Dở hơi 311 00:31:40,870 --> 00:31:42,040 Được chưa? Vui chưa? 312 00:31:43,950 --> 00:31:45,490 Em cười cái gì? Cái gì? 313 00:31:46,160 --> 00:31:47,620 Quần của anh đâu rồi? 314 00:31:47,750 --> 00:31:49,330 Anh đang mặc mà 315 00:31:54,580 --> 00:31:55,660 Được không? 316 00:31:59,660 --> 00:32:00,740 Ai đấy? 317 00:32:24,040 --> 00:32:25,120 Điên mất thôi! 318 00:32:25,700 --> 00:32:34,910 Chúc mừng sinh nhật 319 00:32:35,410 --> 00:32:36,660 Chúc mừng sinh nhật 320 00:32:36,750 --> 00:32:41,790 Mọi người vỗ tay.. Mở hộp bánh 321 00:32:44,410 --> 00:32:47,490 Pooja. Sao lại như thế này? 322 00:32:47,790 --> 00:32:51,370 Có chuyện gì vậy...xảy ra khi nào vậy? 323 00:32:51,450 --> 00:32:54,200 Sao lại là bánh này này? Cháu đặt bánh sô cô la cơ mà 324 00:32:55,160 --> 00:32:57,790 Chắc con lấy nhầm bánh của người khác rồi 325 00:32:58,120 --> 00:33:00,700 Con ngốc quá. Lẽ ra con phải kiểm tra chứ nhỉ 326 00:33:01,370 --> 00:33:04,040 Chú con xin lỗi. Không sao đâu 327 00:33:04,160 --> 00:33:07,120 Những người khác mừng sinh nhật bằng cách ăn bánh ga tô 328 00:33:07,250 --> 00:33:09,870 Chú mừng bằng cách ăn bánh sanwich. Không sao đâu 329 00:33:09,950 --> 00:33:11,040 Ăn thôi, ăn thôi 330 00:33:11,120 --> 00:33:12,950 Xem ai lấy bánh của mình nào 331 00:33:13,500 --> 00:33:15,160 Rahul. - Pooja 332 00:33:16,540 --> 00:33:18,290 Pooja là ai? -Anh không biết 333 00:33:18,450 --> 00:33:20,620 Chú nào? - Chú của Pooja 334 00:33:21,160 --> 00:33:24,240 Đây là lần đầu tiên em nhờ anh và anh lấy nhầm bánh 335 00:33:24,370 --> 00:33:26,700 Anh đã làm gì chứ? Người bán hàng đưa cái gì thì anh mang về cái đó thôi 336 00:33:26,830 --> 00:33:28,620 Nhưng anh phải kiểm tra lại chứ 337 00:33:28,700 --> 00:33:30,660 Xin lỗi...nhưng kiểm tra lại không phải là việc của anh 338 00:33:30,750 --> 00:33:32,620 Lần sau em tự đi mà lấy. Được không? 339 00:33:32,750 --> 00:33:35,740 Anh đói và cái bánh này trông rất ngon. Ăn thôi 340 00:33:36,000 --> 00:33:37,660 Không được. Không ai được ăn cái bánh này. 341 00:33:37,750 --> 00:33:39,450 Tại sao? Vì nó là bánh của người khác 342 00:33:39,580 --> 00:33:41,080 Chắc họ cũng đang ăn bánh của ta mà 343 00:33:41,160 --> 00:33:44,830 Trong này có ghi địa chỉ. Cũng không xa lắm. Đi trả lại đi 344 00:33:45,250 --> 00:33:46,330 Em bị điên à? 345 00:33:46,910 --> 00:33:50,990 Đây là bánh sinh nhật. Họ đã đặt nó với tình yêu 346 00:33:51,160 --> 00:33:53,160 Tiệc sinh nhật của ai đó sẽ không được trọn vẹn. Đi trả lại đi 347 00:33:53,250 --> 00:33:54,330 Anh không đi đâu 348 00:33:54,750 --> 00:33:56,330 Rahul - Rahul chết rồi! 349 00:33:56,580 --> 00:33:59,540 Jimmy, đi trả bánh và nói chúc mừng sinh nhật thôi. Mau lên 350 00:33:59,620 --> 00:34:01,240 Đáng yêu quá. Em vừa nói gì thế? 351 00:34:01,660 --> 00:34:02,740 Không có gì 352 00:34:07,330 --> 00:34:08,410 Ăn đi 353 00:34:08,950 --> 00:34:10,040 Gì vậy? 354 00:34:10,870 --> 00:34:12,580 Chào, chú là chú đúng không ạ? 355 00:34:12,830 --> 00:34:14,160 Không, tôi là dì 356 00:34:14,830 --> 00:34:18,370 Thực ra cháu đã vô tình lấy nhầm bánh của dì 357 00:34:18,500 --> 00:34:20,580 Bánh sanwhich hả Đúng rồi ạ 358 00:34:20,700 --> 00:34:23,950 Bánh của chú đây và chúc chú sinh nhật hạnh phúc. 359 00:34:24,040 --> 00:34:25,870 Cảm ơn và xin lỗi 360 00:34:26,290 --> 00:34:30,160 Tại sao ạ? Chúng tôi đã ăn hết bánh của cậu rồi 361 00:34:30,290 --> 00:34:34,790 Không sao đâu ạ. Thực ra trên đường đến đây cháu cũng đã ăn một ít bánh của chú rồi 362 00:34:35,580 --> 00:34:37,660 Thảo nào Vâng 363 00:34:37,870 --> 00:34:40,950 Cháu đi đây ạ. - Không, vào đi, ăn bánh với chúng tôi 364 00:34:41,040 --> 00:34:42,950 Thôi ạ. Cháu đang vội Để khi khác ạ 365 00:34:43,040 --> 00:34:45,830 Một phút, một phút thôi 366 00:34:46,000 --> 00:34:48,700 Hãy để người mua cái bánh này cảm ơn cậu 367 00:34:48,790 --> 00:34:49,910 Không cần đầu ạ. Thôi chú ơi 368 00:34:50,000 --> 00:34:52,410 Chú ơi. - Pooja, Pooja. 369 00:34:52,830 --> 00:34:55,160 Pooja, Pooja. - Gì vậy chú 370 00:34:55,250 --> 00:34:58,160 Anh chàng lấy nhầm bánh của con 371 00:34:58,250 --> 00:35:00,910 đã mang trả lại bánh Tốt quá 372 00:35:01,000 --> 00:35:02,620 Cậu ấy đang đứng ở ngoài cửa. Ra cảm ơn cậu ấy đi - Vâng 373 00:35:02,700 --> 00:35:04,410 Cảm ơn cậu ấy đi Vâng 374 00:35:22,200 --> 00:35:24,410 Vừa hay không vừa. Không vừa 375 00:35:25,160 --> 00:35:26,240 Dở hơi 376 00:35:55,120 --> 00:35:58,580 Cậu mua mấy thứ này làm gì? 377 00:35:58,910 --> 00:36:01,200 Thôi nào Anjali. Hôm nay là ngày Va-len-tin mà 378 00:36:01,540 --> 00:36:02,660 Ngày Va-len-tin 379 00:36:03,120 --> 00:36:06,910 Va-len-tin là ngày gì? - Cậu không biết sao? 380 00:36:07,250 --> 00:36:10,660 Người cậu yêu nhất trên thế giới được gọi là Va-len-tin của cậu 381 00:36:11,160 --> 00:36:14,490 Đây là ngày để tất cả những người yêu nhau thể hiện tình cảm của mình 382 00:36:14,910 --> 00:36:17,160 Tất cả đều là về tình yêu. Cậu sẽ không hiểu đâu 383 00:36:17,370 --> 00:36:20,490 Hay lắm. Nhưng cậu mua những thứ này cho ai? 384 00:36:20,620 --> 00:36:22,160 Cho mình Cái gì? 385 00:36:22,450 --> 00:36:26,990 Mình không có người yêu mua cho mình những thứ đáng yêu này 386 00:36:27,160 --> 00:36:28,950 Vì thế mình tự mua cho mình 387 00:36:29,080 --> 00:36:31,370 Cậu mất trí rồi 388 00:36:31,620 --> 00:36:34,370 Cậu biết không, hôm nay không phải là ngày Va-len-tin bình thường đâu 389 00:36:34,700 --> 00:36:36,740 Hôm nay cũng là ngày trăng tròn 390 00:36:36,950 --> 00:36:38,240 Cậu biết nghĩa là sao không? 391 00:36:38,370 --> 00:36:41,790 Không biết. Nhưng chắc chắn cậu sẽ cho mình biết 392 00:36:42,080 --> 00:36:46,080 Nghĩa là nếu cậu tin có ai đó sinh ra để dành cho cậu 393 00:36:46,410 --> 00:36:48,370 và cậu đang đợi anh ấy 394 00:36:48,620 --> 00:36:50,370 chắc chắn cậu sẽ gặp anh ấy ngày hôm nay 395 00:36:50,500 --> 00:36:51,990 Cậu thực sự tin thế sao? 396 00:36:52,160 --> 00:36:54,200 Dĩ nhiên. Chắc chắn 397 00:36:54,750 --> 00:36:58,830 là trước đêm nay mình sẽ gặp được người tri kỷ của mình 398 00:36:59,120 --> 00:37:02,830 Pooja, cậu điên quá rồi. Mình là thế đấy 399 00:37:23,200 --> 00:37:24,450 Rahul. - Rahul chết rồi! 400 00:37:24,620 --> 00:37:26,200 Anh về đây. Em có thể đi cùng nếu muốn 401 00:37:26,580 --> 00:37:28,700 Rahul, chúng ta đến cùng nhau và sẽ về cùng nhau 402 00:37:28,830 --> 00:37:30,740 Bữa tiệc này chán chưa từng thấy Em có về không? 403 00:37:31,200 --> 00:37:32,660 Rahul, khi nào anh mới lớn đây? 404 00:37:34,370 --> 00:37:37,950 Nhìn xem đêm nay đẹp thế này và anh chẳng lãng mạn chút nào 405 00:37:38,950 --> 00:37:42,330 Nhìn những đôi kia đi. Họ trông thật đáng yêu 406 00:37:42,410 --> 00:37:45,450 nhảy cùng nhau tay trong tay 407 00:37:47,000 --> 00:37:50,330 Em nghĩ tất cả họ đều đang yêu nhau sao? Dĩ nhiên rồi 408 00:37:50,950 --> 00:37:52,040 Ngồi xuống đi 409 00:37:53,160 --> 00:37:57,580 Nói anh nghe, Nisha. Em nghĩ tình yêu là gì? 410 00:37:58,540 --> 00:38:02,080 Yêu là khi anh có cảm xúc với một ai đó 411 00:38:02,830 --> 00:38:05,240 muốn sống trọn đời trong vòng tay người đó 412 00:38:05,660 --> 00:38:06,950 Đó là thứ chúng ta gọi là tình yêu 413 00:38:07,080 --> 00:38:09,330 Hiểu rồi. Em nghĩ tất cả những người ở đây đều 414 00:38:09,410 --> 00:38:13,040 muốn sống trọn đời bên nhau sao? 415 00:38:13,160 --> 00:38:14,240 Em nghĩ thế 416 00:38:14,950 --> 00:38:17,290 Con gái các em ngốc thật đấy 417 00:38:17,870 --> 00:38:22,290 Em có biết, tất cả sự lãng mạn này sẽ kết thúc sau đêm nay không? 418 00:38:22,370 --> 00:38:24,370 Họ sẽ cãi nhau vì những chuyện rất nhỏ nhặt 419 00:38:24,450 --> 00:38:28,160 và sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa 420 00:38:28,410 --> 00:38:30,370 và năm sau em sẽ lại thấy những gương mặt này 421 00:38:30,450 --> 00:38:33,290 ở chỗ này nhưng ở trong những vòng tay khác 422 00:38:33,370 --> 00:38:35,990 Đàn ông các anh ngốc thật đấy - Đó là sự thật Nisha. 423 00:38:36,120 --> 00:38:39,370 Em có đồng ý là em phải hiểu rõ người đó 424 00:38:39,450 --> 00:38:42,990 thì mới có thể sống trọn đời bên người đó. Đồng ý 425 00:38:43,120 --> 00:38:46,620 Và để hiểu rõ người đó, em phải ở bên người đó đúng không? 426 00:38:47,080 --> 00:38:49,950 Đúng vậy. - Thời buổi này, ai làm gì có thời gian cơ chứ? 427 00:38:50,120 --> 00:38:52,370 Nhìn đi, trong bữa tiệc này, chẳng ai hiểu rõ ai cả 428 00:38:52,450 --> 00:38:56,120 ngoại trừ chúng ta 429 00:38:56,540 --> 00:38:59,830 Vậy nghĩa là chúng ta có thể sống trọn đời bên nhau sao? 430 00:38:59,910 --> 00:39:04,620 Nói cách khác nhé. Em có thể sống trọn đời với anh sao? 431 00:39:05,790 --> 00:39:08,330 Anh đây rồi Rahul. Mọi người gọi anh vào đấy 432 00:39:08,540 --> 00:39:11,540 Tại sao? Không có gì. Mọi người muốn anh hát một bài thôi 433 00:39:11,620 --> 00:39:14,160 Không...Thôi nào Tôi không muốn hát 434 00:39:16,620 --> 00:39:21,200 Em có thể sống trọn đời với anh sao? 435 00:39:23,040 --> 00:39:25,660 Có Rahul, em có thể 436 00:39:26,910 --> 00:39:29,540 Em có thể sống trọn đời với anh 437 00:39:36,410 --> 00:39:46,990 Rahul, Rahul, Rahul, Rahul. 438 00:40:23,830 --> 00:40:26,950 "Mặt trăng thì thầm gì đó.." 439 00:40:27,910 --> 00:40:31,370 "và bóng đêm có thể nghe thấy" 440 00:40:34,200 --> 00:40:39,290 "Mặt trăng thì thầm gì đó và bóng đêm có thể nghe thấy." 441 00:40:39,660 --> 00:40:42,290 "Bạn có nghe thấy không?" 442 00:40:42,500 --> 00:40:47,490 "Hãy yêu đi." 443 00:40:48,000 --> 00:40:53,290 "Ánh trăng đến đây và nói.."" 444 00:40:53,540 --> 00:40:55,490 "Ánh trăng.." 445 00:40:55,580 --> 00:41:01,450 ".đến đường phố của tôi, đến nhà của tôi và nói..." 446 00:41:01,910 --> 00:41:06,200 "Hãy yêu đi." 447 00:41:48,700 --> 00:41:54,120 "Tôi biết nói gì đây, làm gì đây?" 448 00:41:54,330 --> 00:41:59,490 "Điều kỳ lạ này đã xảy ra với tôi." 449 00:41:59,700 --> 00:42:10,490 "Đó là một dấu hiệu hay trái tim tôi đang thì thầm." 450 00:42:10,750 --> 00:42:13,120 "Đừng né tránh nó" 451 00:42:13,580 --> 00:42:18,950 "Hãy yêu đi." 452 00:43:17,870 --> 00:43:23,330 "Tôi không biết đó là ai nhưng tôi biết chắc chắn có một người." 453 00:43:23,410 --> 00:43:28,450 "anh ấy ở đâu đó trong giấc mơ của tôi nhưng tôi không thể nhìn thấy anh ấy 454 00:43:28,870 --> 00:43:34,120 "Tôi ở đây và anh ấy ở đâu đó ngoài kia" 455 00:43:39,950 --> 00:43:42,290 "Nhưng ai đang nói vậy.." 456 00:43:42,700 --> 00:43:47,160 Hãy yêu đi 457 00:44:35,200 --> 00:44:51,330 "Người tôi đã trao trọn trái tim và tâm hồn không hề nhận ra tình yêu của tôi" 458 00:44:51,660 --> 00:44:56,740 "Nhưng tôi không thể phàn nàn, không thể nói anh ấy không chung thủy" 459 00:44:57,200 --> 00:45:02,740 "Tôi đã nghe thấy những lời anh ấy không bao giờ nói" 460 00:45:02,830 --> 00:45:05,290 "Ôi trái tim tôi, hãy cẩn thận nhé" 461 00:45:05,450 --> 00:45:09,700 "Hãy yêu đi" 462 00:46:18,290 --> 00:46:22,040 Chúc cậu Va-len-tin hạnh phúc. nhảy nào . nhảy nào 463 00:46:27,000 --> 00:46:28,990 Alo Em bị mất trí rồi à 464 00:46:29,120 --> 00:46:32,040 Điên rồi sao? Sao lại bỏ về mà không nói với ai? 465 00:46:32,160 --> 00:46:34,330 Em nói chúng ta đến cùng nhau và về cùng nhau 466 00:46:34,410 --> 00:46:35,580 Rồi em bỏ về một mình 467 00:46:35,700 --> 00:46:36,990 Em biết bọn anh đã lo thế nào không? 468 00:46:37,080 --> 00:46:38,540 Ngốc vừa vừa thôi chứ 469 00:46:38,620 --> 00:46:39,700 A lô 470 00:46:41,160 --> 00:46:46,240 Đây không phải là số 6711237, đúng không? 471 00:46:46,540 --> 00:46:48,620 Không phải. Tôi cũng nghĩ vậy 472 00:46:49,040 --> 00:46:51,330 Tôi xin lỗi, tôi đã tưởng cô là người khác 473 00:46:51,450 --> 00:46:53,160 Anh nói đúng, tôi là một người khác 474 00:46:53,540 --> 00:46:56,120 Tôi rất xin lỗi. Rất xin lỗi 475 00:46:56,410 --> 00:46:57,490 Không sao đâu. Cảm ơn cô 476 00:46:57,580 --> 00:47:01,490 Chờ chút, một phút thôi, đừng gác máy. - Gì vậy? 477 00:47:01,790 --> 00:47:03,870 Bản nhạc cô đang nghe 478 00:47:03,950 --> 00:47:06,990 có phải nằm trong an-bum mới nhất của Pt. Shiv Kumar Sharma không? 479 00:47:08,290 --> 00:47:10,290 Đúng vậy. Tôi cũng nghĩ vậy 480 00:47:10,450 --> 00:47:13,290 Cô biết không tôi đang muốn mua nó. Cô mua nó ở đâu thế 481 00:47:13,950 --> 00:47:16,490 Rhythm House. - Tôi chưa đến đó 482 00:47:16,620 --> 00:47:18,240 Cô nghĩ họ còn bán không? 483 00:47:18,500 --> 00:47:19,950 Làm sao tôi biết được 484 00:47:20,040 --> 00:47:23,990 Tôi ngốc quá. Làm sao cô biết được nhỉ Cô không làm việc ở đó đúng không? 485 00:47:25,160 --> 00:47:27,160 Tôi rất xin lỗi về tất cả mọi chuyện. 486 00:47:27,290 --> 00:47:28,450 Không sao đâu. Chúc ngủ ngon 487 00:47:28,910 --> 00:47:30,370 Chúc ngủ ngon. Tôi rất rất xin lỗi 488 00:47:30,450 --> 00:47:32,540 Không sao đâu. Chúc cô Va-len-tin hạnh phúc 489 00:47:33,290 --> 00:47:34,950 Chúc cô Va-len-tin hạnh phúc 490 00:47:38,950 --> 00:47:40,040 Giọng hay thật 491 00:48:53,450 --> 00:48:54,700 Thế thôi Simpson.. 492 00:48:56,080 --> 00:48:57,450 Được tôi sẽ cố gặp anh 493 00:48:58,370 --> 00:48:59,490 Tôi sẽ cố 494 00:49:01,040 --> 00:49:02,330 Bảo ông ấy đừng lo 495 00:49:03,370 --> 00:49:04,620 Được rồi, hẹn gặp lại 496 00:49:41,200 --> 00:49:42,290 Ajay! 497 00:49:43,250 --> 00:49:44,790 Ajay, đồ ngốc 498 00:49:45,040 --> 00:49:47,830 Sao anh dám làm thế với em? Em đã sợ gần chết 499 00:49:48,040 --> 00:49:49,120 Anh sẽ chạy được bao xa? 500 00:49:49,200 --> 00:49:52,370 Đợi đến khi em bắt được anh - Đến đây đi cô béo 501 00:49:52,450 --> 00:49:55,580 Sao anh dám nói em béo Dám dọa em hả 502 00:49:57,080 --> 00:50:00,120 Chú tránh ra đi Nhận lấy này 503 00:50:00,700 --> 00:50:02,830 Đố em bắt được anh đấy 504 00:50:02,910 --> 00:50:04,990 Lại gọi em là béo hả Dì nhìn anh ấy đi 505 00:50:05,500 --> 00:50:06,580 Dì 506 00:50:06,700 --> 00:50:10,200 Đợi đến khi em bắt được anh 507 00:50:12,830 --> 00:50:13,910 Mệt rồi hả 508 00:50:21,660 --> 00:50:22,740 Tiếp không? 509 00:50:50,870 --> 00:50:51,950 Cắt 510 00:50:52,040 --> 00:50:54,950 Ballu! Anh định làm gì thế Sao vậy, Rahul? 511 00:50:55,040 --> 00:50:57,870 Đèn phải chiếu từ tôi sang Nisha sau khi tôi kết thúc 512 00:50:58,000 --> 00:51:00,870 Tôi nghĩ là Im đi 513 00:51:00,950 --> 00:51:03,370 Nisha, Nisha. Lần nữa 514 00:51:03,500 --> 00:51:04,580 Bắt đầu từ đầu 515 00:51:04,870 --> 00:51:06,620 Rahul.. - Rahul chết rồi. Cái gì? 516 00:51:07,250 --> 00:51:09,580 Hôm nay nghỉ sớm được không. - Tại sao? Hôm nay có gì đặc biệt à? 517 00:51:11,620 --> 00:51:14,330 Không có gì. Tập thôi. Mau lên, bắt đầu từ đầu 518 00:51:14,450 --> 00:51:16,950 Rahul, anh quên à? Hôm nay là sinh nhật Nisha. 519 00:51:17,200 --> 00:51:19,330 Thế sao? Sao không ai bảo tôi? 520 00:51:20,830 --> 00:51:22,910 Nisha, em bị sao vậy. Bắt lấy này. Cảm ơn 521 00:51:22,950 --> 00:51:24,290 Sao em không cho anh biết 522 00:51:24,910 --> 00:51:29,370 Rahul, có những việc anh phải biết mà em không cần phải nói ra 523 00:51:29,790 --> 00:51:31,740 Thế thì mọi người cũng phải nói gì đó chứ 524 00:51:31,830 --> 00:51:33,790 Các anh thật là 525 00:51:33,870 --> 00:51:35,990 Rahul! Thôi đi! - Tôi giận lắm đấy 526 00:51:36,080 --> 00:51:38,370 Rahul! Thôi đi. - Rất giận đấy 527 00:51:38,830 --> 00:51:42,290 Năm nào mà anh chẳng quên. Năm nay cũng thế thôi 528 00:51:42,750 --> 00:51:47,330 Đừng làm cái vẻ mặt ngu ngốc đó nữa, đưa chúng em đi ăn tối đi. Mau lên 529 00:51:47,450 --> 00:51:49,160 - Mọi người đi thôi 530 00:51:49,250 --> 00:51:50,330 Nisha. 531 00:51:51,500 --> 00:51:52,580 Cái gì? 532 00:51:54,160 --> 00:51:55,240 Chúc mừng sinh nhật 533 00:51:56,700 --> 00:51:59,080 Anh nhớ à? Sao anh không nói 534 00:51:59,410 --> 00:52:02,450 Có những việc em phải biết mà anh không cần phải nói ra 535 00:52:02,540 --> 00:52:06,370 Đồ ngốc. Cảm ơn anh Không có gì 536 00:52:06,500 --> 00:52:08,330 Tập tiếp nào. - Rahul. 537 00:52:08,660 --> 00:52:10,620 Đùa thôi, mọi người đi thôi 538 00:52:10,870 --> 00:52:14,040 Dù cô ấy không đồng ý chút nào. - Đáng yêu quá 539 00:52:21,540 --> 00:52:24,700 Cạn nào! - Được rồi mọi người. Đến giờ Tequila rồi 540 00:52:24,790 --> 00:52:26,040 Rahul, tôi muốn cốc to hơn 541 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Được rồi cốc lớn nhất. Raju, cho cậu 542 00:52:29,620 --> 00:52:31,290 Của Jimmy này. - Các anh uống gì thế? 543 00:52:31,410 --> 00:52:32,490 Tequila. 544 00:52:32,620 --> 00:52:35,870 Em cũng muốn uống. - Cái này không dành cho con gái. Uống nước ngọt đi 545 00:52:36,000 --> 00:52:38,490 Không em cũng muốn uống Anh nói rồi cái này không dành cho em 546 00:52:39,120 --> 00:52:41,410 Hôm nay là sinh nhật em 547 00:52:41,500 --> 00:52:42,660 Chúc mừng sinh nhật Cảm ơn 548 00:52:42,790 --> 00:52:45,200 Em sẽ uống bất cứ thứ gì em muốn 549 00:52:45,290 --> 00:52:48,490 Nisha. Được tùy em thôi. Pepsi 550 00:52:48,910 --> 00:52:49,990 Đưa tôi cái cốc 551 00:52:50,250 --> 00:52:52,370 Đáng yêu quá Không có gì 552 00:52:52,660 --> 00:52:53,740 Anh đang yêu? 553 00:52:54,410 --> 00:52:56,870 Thôi đi. Em biết kiểu tình yêu của anh rồi 554 00:52:57,160 --> 00:52:58,540 Thay đổi theo tuần 555 00:52:58,660 --> 00:53:00,790 Đó là kiểu tình yêu của em, không phải của anh 556 00:53:01,120 --> 00:53:02,830 Ý anh là sẽ kết hôn 557 00:53:03,660 --> 00:53:04,740 Thật không? 558 00:53:05,290 --> 00:53:07,160 Ai thế? Em có biết cô ấy không? 559 00:53:07,410 --> 00:53:08,910 Rất rõ 560 00:53:09,620 --> 00:53:11,160 Ai thế, nói đi mà 561 00:53:12,290 --> 00:53:13,370 Ajay. 562 00:53:14,290 --> 00:53:15,450 Muốn biết hả Ừ 563 00:53:17,830 --> 00:53:20,740 Thôi quên đi. - Ajay. - Đau đấy 564 00:53:20,870 --> 00:53:25,040 Được rồi, 1,2,3 cạn 565 00:53:32,200 --> 00:53:34,410 Không phải anh đã nói rồi sao Không dành cho con gái đâu 566 00:53:36,040 --> 00:53:37,120 Một cốc nữa 567 00:53:39,000 --> 00:53:40,080 Rahul chết rồi 568 00:53:41,000 --> 00:53:42,950 Ajay. Nói đi mà cô ấy là ai? 569 00:53:45,040 --> 00:53:48,660 Được rồi, em thấy người bồi bàn kia không? - Người nào? 570 00:53:49,200 --> 00:53:51,200 Người bê nước ấy Rồi 571 00:53:51,620 --> 00:53:52,700 Nhìn anh ta đi 572 00:53:52,910 --> 00:53:55,290 Nếu đến lúc anh ta đến bàn chúng ta 573 00:53:55,370 --> 00:53:59,540 trên khay vẫn còn một cốc nước thì anh sẽ cho em biết tên cô ấy 574 00:54:00,000 --> 00:54:01,370 Hứa không? Hứa 575 00:54:01,660 --> 00:54:03,200 Được rồi Được rồi 576 00:54:12,500 --> 00:54:15,580 Ôi chúa ơi. Xin lỗi Cho tôi một cốc nước 577 00:54:15,700 --> 00:54:16,790 Ăn gian Thì sao? 578 00:54:16,870 --> 00:54:18,740 Em không được làm thế Trong chiến tranh và tình yêu mọi thứ đều công bằng 579 00:54:18,830 --> 00:54:21,040 Nghe này.. - Cảm ơn 580 00:54:21,160 --> 00:54:22,790 Trong chiến tranh và tình yêu mọi thứ đều công bằng 581 00:54:23,330 --> 00:54:24,410 Đồ ngốc 582 00:54:25,750 --> 00:54:28,160 Nisha, làm ơn. Nisha! 583 00:54:28,250 --> 00:54:35,040 "Tôi thấy cô đơn." - Nisha, im đi! - Rahul là người xấu 584 00:54:35,120 --> 00:54:37,830 Nisha, làm ơn. Im đi 585 00:54:39,790 --> 00:54:40,870 Đúng rồi 586 00:54:41,120 --> 00:54:46,240 "Đừng nói Đừng nói gì cả 587 00:54:46,450 --> 00:54:50,370 "Tháo giày cho tôi và đưa tiền cho tôi" - Làm ơn ngủ đi, Nisha. 588 00:54:50,450 --> 00:54:54,120 "Tháo giày và đưa tiền cho tôi." -Thật là 589 00:54:54,200 --> 00:54:57,290 Ngủ đi nhé. Chúc ngủ ngon 590 00:55:04,290 --> 00:55:06,830 Em sợ lắm, Rahul. Đừng đi, em sợ lắm 591 00:55:07,290 --> 00:55:09,830 Muộn lắm rồi. Ngủ đi. Chúc ngủ ngon 592 00:55:10,790 --> 00:55:14,160 Không. Phải hứa là anh sẽ không bỏ em 593 00:55:14,450 --> 00:55:15,910 Được rồi. Anh sẽ không bỏ em đâu 594 00:55:17,120 --> 00:55:21,790 Anh sẽ không bỏ em cho dù em đòi ăn kem 595 00:55:22,450 --> 00:55:23,580 Không đâu 596 00:55:24,580 --> 00:55:28,870 Anh sẽ không bỏ em cho dù em nhảy không tốt 597 00:55:29,200 --> 00:55:30,290 Không đâu 598 00:55:31,160 --> 00:55:37,040 cho dù em gọi anh là lừa là khỉ? 599 00:55:37,120 --> 00:55:38,290 Dĩ nhiên là không rồi 600 00:55:38,660 --> 00:55:44,740 Anh sẽ không bỏ em cho dù em nói em yêu anh 601 00:55:47,040 --> 00:55:48,120 Em yêu anh, Rahul. 602 00:55:50,160 --> 00:55:51,240 Em rất yêu anh, Rahul. 603 00:55:59,830 --> 00:56:00,910 Em yêu anh 604 00:56:24,290 --> 00:56:25,370 Pooja! 605 00:56:26,200 --> 00:56:28,540 Vẫn chưa dậy sao? 606 00:56:29,120 --> 00:56:32,160 Dậy đi Pooja. Bảy giờ rồi 607 00:56:32,870 --> 00:56:34,660 Mặt trời mọc rồi, Pooja. 608 00:56:36,120 --> 00:56:37,200 Pooja. 609 00:56:51,200 --> 00:56:52,620 Sao vậy, có chuyện gì vậy? 610 00:56:53,950 --> 00:56:57,580 Là anh à? Đồ ngốc. Anh gọi người khác dậy như thế sao? 611 00:56:57,910 --> 00:57:01,700 Anh xin lỗi, nhưng nhìn thấy em ngủ say như thế anh không thể đừng được 612 00:57:01,910 --> 00:57:04,040 Làm sao có thể bỏ lỡ một cơ hội đáng giá như thế chứ? 613 00:57:04,120 --> 00:57:07,410 Đồ ngốc. - Anh xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi 614 00:57:07,580 --> 00:57:11,580 Chuẩn bị nhanh lên. Chúng ta sẽ ra sân bay 615 00:57:11,830 --> 00:57:13,740 Sân bay. Anh định đi đâu à? 616 00:57:14,250 --> 00:57:17,290 Không. Chúng ta 617 00:57:17,750 --> 00:57:19,080 Chúng ta? Đi đâu? 618 00:57:19,580 --> 00:57:21,160 Đó là một bất ngờ 619 00:57:21,660 --> 00:57:24,330 Không xa Ấn Độ lắm đâu. Gần thôi 620 00:57:24,580 --> 00:57:26,870 Chúng ta sẽ về bằng chuyến bay tối. Chuẩn bị mau đi 621 00:57:27,910 --> 00:57:29,990 Em không hiểu 622 00:57:30,080 --> 00:57:33,580 Đơn giản lắm đồ ngốc. Anh phải đi có việc 623 00:57:33,660 --> 00:57:35,540 Sẽ mất khoảng một giờ, kí giấy tờ thôi 624 00:57:35,580 --> 00:57:37,450 sau đó anh sẽ rỗi 625 00:57:37,790 --> 00:57:39,540 Nếu em đi cùng em có thể được thấy một thành phố mới 626 00:57:39,620 --> 00:57:42,080 và đi mua sắm 627 00:57:42,160 --> 00:57:43,990 Và mai anh phải đi Luân Đôn rồi 628 00:57:44,250 --> 00:57:45,540 Nên anh chì còn 629 00:57:45,620 --> 00:57:48,200 ngày hôm nay ở bên em thôi. Đơn giản thế thôi 630 00:57:48,290 --> 00:57:51,200 Nhưng Ajay, chú và dì phải đồng ý thì 631 00:57:51,290 --> 00:57:55,080 Anh đã xin phép bố mẹ rồi. Chỉ cần em quyết định nữa thôi 632 00:57:55,160 --> 00:57:58,620 Vậy cô béo cô có đi hay không? 633 00:57:58,700 --> 00:58:00,240 Dĩ nhiên là đi rồi Tuyệt vời 634 00:58:00,330 --> 00:58:01,700 Thế thì mau lên. Máy bay đúng giờ lắm 635 00:58:01,790 --> 00:58:04,620 Khoan đã. Dưới mắt anh có cái gì ấy 636 00:58:04,700 --> 00:58:05,790 Ở đâu Đây 637 00:58:06,950 --> 00:58:09,330 Đợi đấy cô béo, đứng lại ngay 638 00:58:10,290 --> 00:58:12,540 Chờ đấy, em sẽ biết tay anh. Đến bắt em đi 639 00:58:16,950 --> 00:58:20,410 Em sẽ đi mua sắm đúng không? Chờ mà xem 640 00:58:41,580 --> 00:58:50,410 "Trái tim điên rồ, trái tim ngốc nghếch" 641 00:58:55,080 --> 00:58:58,580 "Nó khiến những người yêu đến với nhau.." 642 00:58:58,660 --> 00:59:02,990 "thổi bùng đam mê trong trái tim họ." 643 00:59:03,830 --> 00:59:07,540 "Chỉ cho họ con đường tình yêu" 644 00:59:08,040 --> 00:59:11,910 "Mang đến cả niềm vui và nước mắt" 645 00:59:21,200 --> 00:59:24,990 "Nó mang đến những đêm mất ngủ." 646 00:59:25,450 --> 00:59:29,040 "Nó đánh cắp giấc ngủ và sự khuây khỏa" 647 00:59:29,830 --> 00:59:33,540 "Nó cho anh những giấc mơ có thật và ảo tưởng." 648 00:59:33,950 --> 00:59:37,790 "Nó mang đến cả niềm vui và nước mắt" 649 01:00:22,120 --> 01:00:25,120 "Những ai nghe theo trái tim.." 650 01:00:26,450 --> 01:00:29,950 "cũng sẽ trở nên điên cuồng 651 01:00:30,790 --> 01:00:34,700 "Người lữ hành vĩnh cửu đã tìm thấy điểm đến của mình.." 652 01:00:34,790 --> 01:00:38,450 "..nhưng lại quên mất con đường dẫn anh ta đến đó." 653 01:00:56,790 --> 01:00:59,910 "Tôi không biết mặt anh ấy" 654 01:01:01,120 --> 01:01:04,290 ".cũng không biết tên anh ấy." 655 01:01:05,450 --> 01:01:09,740 "Nhưng tôi sẽ không do dự." 656 01:01:09,830 --> 01:01:13,160 ".trước khi mù quáng nghe theo trái tim mình." 657 01:02:14,620 --> 01:02:18,790 "Tất cả chúng ta đều lắng nghe trái tim mình.." 658 01:02:18,870 --> 01:02:23,290 "nhưng trái tim chẳng nghe ai cả." 659 01:02:23,540 --> 01:02:31,160 "Thế giới biết tôi đã đánh mất chính mình vì anh ấy nhưng anh ấy lại không biết gì." 660 01:02:49,250 --> 01:02:52,620 "Vậy hãy là câu chuyện tình yêu nếu phải thế." 661 01:02:53,750 --> 01:02:57,040 "Tất cả sự điên rồ này." 662 01:02:58,040 --> 01:03:01,830 "Tất cả những rắc rối này lan khắp trái đất" 663 01:03:01,910 --> 01:03:05,490 "..đều là do sự vô lý của trái tim." 664 01:04:13,750 --> 01:04:15,950 'Mời hành khánh đi trên chuyến bay AI 101 của 665 01:04:16,040 --> 01:04:17,120 hãng hàng không Ấn Độ" 666 01:04:17,200 --> 01:04:19,740 Anh Ajay. Đến lúc phải đi rồi 667 01:04:20,000 --> 01:04:22,160 Giờ anh phải đi rồi Anh vừa nói gì thế? 668 01:04:25,250 --> 01:04:26,830 Pooja, anh muốn cho em biết một chuyện 669 01:04:27,330 --> 01:04:28,950 Nói đi. Chuyện gì? 670 01:04:29,830 --> 01:04:35,240 Chuyến đi công tác vài ngày này chỉ là bình phong thôi 671 01:04:36,750 --> 01:04:38,450 Anh về đây vì một chuyện khác 672 01:04:41,200 --> 01:04:43,080 Anh đã ở nước ngoài 8 năm rồi 673 01:04:44,250 --> 01:04:46,200 Đã kiếm đủ tiền và có đủ sự tôn trọng 674 01:04:46,370 --> 01:04:47,540 Anh chán cuộc sống độc thân rồi 675 01:04:48,160 --> 01:04:51,080 Giờ anh muốn dừng lại. Anh muốn ổn định 676 01:04:53,700 --> 01:04:54,950 Và bất cứ khi nào anh nhắm mắt lại 677 01:04:55,040 --> 01:05:00,950 nghĩ đến người anh muốn sống cùng trọn đời 678 01:05:01,040 --> 01:05:03,200 anh lại thấy khuôn mặt em 679 01:05:05,450 --> 01:05:08,950 anh không biết từ lúc nào và như thế nào 680 01:05:09,040 --> 01:05:12,290 tình cảm anh dành cho em đã trở thành tình yêu 681 01:05:15,660 --> 01:05:18,490 Nhưng anh không biết tình cảm của em thế nào 682 01:05:19,870 --> 01:05:22,990 Không biết em đã thích ai chưa 683 01:05:23,080 --> 01:05:26,080 hay đã có ai chưa 684 01:05:26,540 --> 01:05:28,490 Vì thế mà anh về đây để tìm hiểu 685 01:05:28,620 --> 01:05:31,120 Anh không biết em nghĩ gì về anh 686 01:05:32,080 --> 01:05:36,540 Anh thậm chí còn không biết em có muốn sống trọn đời với anh không nữa. 687 01:05:37,660 --> 01:05:40,990 Nhưng anh biết chắc là anh yêu em 688 01:05:41,080 --> 01:05:43,830 và anh muốn cưới em 689 01:05:48,660 --> 01:05:51,580 "Mời những hành khánh đi trên chuyến bay AI 101 của 690 01:05:51,660 --> 01:05:54,660 hãng hàng không Ấn Độ ra cửa xuất cảnh lần cuối cùng 691 01:05:54,750 --> 01:05:56,240 Giờ anh sẽ ra cửa kiểm sóat 692 01:05:57,830 --> 01:06:00,490 Khi đến đó anh sẽ quay lại nhìn 693 01:06:02,790 --> 01:06:06,370 Nếu em đồng ý thì hãy đứng ở đây 694 01:06:08,410 --> 01:06:11,620 Nếu em không đứng ở đây, anh sẽ hiểu 695 01:06:14,040 --> 01:06:16,410 Còn nữa 696 01:06:17,830 --> 01:06:20,040 Dù quyết định của em là gì đi nữa, thì cũng đừng quên 697 01:06:20,120 --> 01:06:25,040 chúng ta đã, đang và sẽ mãi mãi là bạn. Được không? 698 01:06:41,080 --> 01:06:44,080 Ai biết được. Chuyện này cũng có thể xảy ra với cậu lắm 699 01:06:44,370 --> 01:06:47,080 Cậu sẽ lấy một người 700 01:06:47,160 --> 01:06:50,160 cậu chỉ biết chứ không yêu 701 01:06:50,660 --> 01:06:54,080 và dần dần cậu sẽ nhận ra anh ấy chính là người 702 01:06:54,160 --> 01:06:56,290 cậu đang đợi 703 01:07:24,330 --> 01:07:27,200 Cái gì? Nhưng sao cậu lại đứng lại? 704 01:07:28,540 --> 01:07:32,120 Đôi khi việc làm ai đó hạnh phúc khiến cậu vui đến nỗi cậu không thể 705 01:07:32,200 --> 01:07:33,910 nghĩ được gì nữa cả 706 01:07:34,620 --> 01:07:38,040 Giá như cậu nhìn thấy mặt anh ấy lúc đó, Anjali. Anh ấy đã rất hạnh phúc. 707 01:07:38,830 --> 01:07:40,790 Chưa bao giờ hạnh phúc đến thế 708 01:07:41,330 --> 01:07:42,410 Còn hạnh phúc của cậu thì sao? 709 01:07:43,580 --> 01:07:45,700 Cậu không yêu anh ấy, Pooja. 710 01:07:46,370 --> 01:07:47,450 Yêu 711 01:07:48,750 --> 01:07:53,490 Yêu có gì quan trọng chứ? Tình yêu sau này sẽ có đúng không? 712 01:07:55,160 --> 01:07:57,580 Và chúng ta là phụ nữ Ấn Độ 713 01:07:58,700 --> 01:08:00,740 Chúng ta không được chọn bạn đời 714 01:08:02,160 --> 01:08:03,660 Người khác sẽ chọn cho chúng ta 715 01:08:05,250 --> 01:08:08,410 Chúng ta sẽ học cách yêu họ 716 01:08:09,580 --> 01:08:10,660 Đúng không? 717 01:08:11,330 --> 01:08:14,160 Cuối cùng cô bé cũng ra khỏi khỏi giấc mơ của mình và trở thành một phụ nữ rồi 718 01:08:15,200 --> 01:08:18,160 Không, Anjali. Cô bé đã trở thành một phụ nữ 719 01:08:18,250 --> 01:08:21,990 nhưng cô ấy sẽ không từ bỏ giấc mơ của mình 720 01:08:23,700 --> 01:08:25,790 Cô ấy vẫn hoàn toàn tin vào chúng, kể cả bây giờ 721 01:08:27,620 --> 01:08:33,080 Cô ấy chắc chắn Ajay là người cô ấy đang đợi 722 01:08:34,750 --> 01:08:38,330 Người chỉ chưa đưa ra dấu hiệu thôi 723 01:08:39,620 --> 01:08:42,200 Mình chắc chắn cậu sẽ rất hạnh phúc với Ajay. 724 01:08:43,250 --> 01:08:44,330 Mình hy vọng thế 725 01:09:04,250 --> 01:09:06,580 Có chuyện gì vậy Nisha? Đưa cô ấy bác sĩ mau lên 726 01:09:07,120 --> 01:09:11,330 Chậm thôi, Rahul. Chúng ta sắp đến nơi rồi. Chậm thôi 727 01:09:13,120 --> 01:09:14,200 Đi lấy cáng đi, Suppandi. 728 01:09:18,950 --> 01:09:21,410 Chào bác sĩ Đừng lo 729 01:09:21,830 --> 01:09:24,450 Chỉ là rạn xương thôi Tuần sau có thể ra viện rồi 730 01:09:24,620 --> 01:09:27,240 Tôi đã bảo rồi mà một tuần nữa Nisha sẽ lại nhảy được 731 01:09:27,330 --> 01:09:31,370 Tôi nói là ra viện chứ có nói nhảy đâu 732 01:09:32,040 --> 01:09:33,450 Phải ba tháng nữa mới lại nhảy được 733 01:09:34,160 --> 01:09:35,620 Ba tháng? - Đúng vậy, Rahul. 734 01:09:36,330 --> 01:09:37,540 Gót của cô ấy rất yếu 735 01:09:38,250 --> 01:09:41,490 Nếu cô ấy không cẩn thận, có thể sẽ bị rạn lại 736 01:09:42,250 --> 01:09:44,120 và sẽ nghiêm trọng hơn 737 01:09:44,950 --> 01:09:47,740 Cô ấy biết chưa? Biết rồi. Tôi gặp cô ấy được không? 738 01:09:48,040 --> 01:09:50,620 Được. Không cần phải xin phép đâu. Cảm ơn bác sĩ 739 01:09:50,750 --> 01:09:51,830 Gặp các cậu sau 740 01:09:52,500 --> 01:09:54,830 Ai sẽ mời tôi uống trà nào? 741 01:09:57,450 --> 01:10:00,240 Trời ơi, anh không bao giờ học được cách gõ cửa sao? 742 01:10:00,330 --> 01:10:01,700 Đừng than phiền nữa 743 01:10:01,830 --> 01:10:03,700 Anh có chuyện quan trọng cần bàn 744 01:10:06,080 --> 01:10:08,700 Nói đi. Em nhìn có rõ không?. Mấy đây? 745 01:10:09,200 --> 01:10:10,580 Thôi đi, Rahul. - Đùa thế thôi 746 01:10:10,910 --> 01:10:14,620 Nghe này, bác sĩ Kapoor của em hình như cũng không giỏi lắm 747 01:10:15,080 --> 01:10:18,490 Anh nghĩ em nên gặp bác sĩ khác Tại sao? 748 01:10:18,580 --> 01:10:20,410 Ông ta nói một tuần nữa em có thể ra viện 749 01:10:21,120 --> 01:10:22,950 Thì sao? Chưa hết mà 750 01:10:23,290 --> 01:10:25,410 Phải khó khăn lắm mới đưa được em vào bệnh viện 751 01:10:25,700 --> 01:10:27,620 Em nên ở đây ít nhất là một đến hai tháng 752 01:10:27,910 --> 01:10:31,700 Và khi em không có nhà, bọn anh sẽ được sống yên ổn một chút 753 01:10:31,790 --> 01:10:34,120 Rahul, em ghét anh. Thật kinh khủng Bình tĩnh 754 01:10:34,200 --> 01:10:36,450 Anh luôn trêu em. Em ghét anh. Anh xấu lắm 755 01:10:37,000 --> 01:10:38,370 Nisha, ngoan nào. Xin lỗi cô y ta 756 01:10:38,450 --> 01:10:39,620 Cô ấy phát điên vì đau ấy mà 757 01:10:39,700 --> 01:10:41,740 Nhưng đừng lo tôi sẽ chăm sóc cô ấy. Tôi là bác sĩ tâm lý 758 01:10:41,870 --> 01:10:42,950 - Rahul. 759 01:10:43,200 --> 01:10:44,910 Gì? Em xin lỗi 760 01:10:45,790 --> 01:10:46,870 Vì sao? 761 01:10:48,040 --> 01:10:50,240 Em đã gây cho anh rất nhiều rắc rối 762 01:10:51,410 --> 01:10:54,330 Anh đã nhận rất nhiều tiền của nhà tài trợ 763 01:10:54,410 --> 01:10:57,330 và anh sẽ không thể tìm được một vũ công mới gấp như thế này? 764 01:10:58,500 --> 01:11:00,330 Và ba tháng em sẽ Nghe này 765 01:11:00,620 --> 01:11:03,540 em không cần phải lo 766 01:11:04,080 --> 01:11:05,240 Rahul. - Rahul chết rồi 767 01:11:05,330 --> 01:11:06,870 Em nghĩ gì thế? Em là một vũ công giỏi 768 01:11:07,450 --> 01:11:09,830 Trong thành phố này có hàng tá các vũ công tuyệt vời 769 01:11:10,000 --> 01:11:13,330 Đúng, nhưng anh sẽ không bao giờ tìm được một vũ công như em, đúng không? 770 01:11:13,410 --> 01:11:16,790 Đúng Giờ em không cần lo về chuyện đó 771 01:11:16,910 --> 01:11:19,950 Nghỉ ngơi đi. Tối nay anh sẽ vào thăm em 772 01:11:20,040 --> 01:11:22,790 Được Đừng ăn thức ăn của bệnh viện 773 01:11:22,870 --> 01:11:25,620 Anh sẽ mang thức ăn vào. Chúng ta sẽ cùng ăn 774 01:11:26,040 --> 01:11:27,200 Đồng ý không? 775 01:11:27,950 --> 01:11:29,290 Tạm biệt Tạm biệt 776 01:11:31,790 --> 01:11:34,160 Rahul. - Anh biết rồi. Đồ Trung Quốc 777 01:11:34,410 --> 01:11:35,490 Đúng rồi 778 01:11:38,700 --> 01:11:41,240 Đừng lo. Sẽ không sao đâu Sao mà không sao được chứ? 779 01:11:41,870 --> 01:11:42,950 Chúng ta đã nhận quá nhiều tiền của nhà tài trợ 780 01:11:43,040 --> 01:11:44,120 cũng trả tiền thuê sân khấu rồi 781 01:11:44,290 --> 01:11:46,410 Tìm đâu ra một vũ công như Nisha đây? 782 01:11:46,830 --> 01:11:49,870 Thôi nào, nếu chúng ta cố gắng, anh không nghĩ chúng ta tìm được một vũ công giỏi sao? 783 01:11:50,120 --> 01:11:51,950 Có rất nhiều lớp học nhảy mà 784 01:11:52,080 --> 01:11:53,870 Cạnh phòng tập của chúng ta cũng có một lớp 785 01:11:54,160 --> 01:11:55,870 Ngày mai chúng ta sẽ đến đó tìm vũ công 786 01:11:55,950 --> 01:11:57,910 Đúng, đúng rồi, Jimmy. Anh nói rất đúng 787 01:11:58,370 --> 01:12:00,870 Thế nào Rahul? Thôi nào thoải mái đi 788 01:12:01,120 --> 01:12:02,660 Mọi chuyện sẽ tốt đẹp cả thôi' 789 01:12:03,000 --> 01:12:04,700 Đi thôi, đi uống bia đi 790 01:12:05,000 --> 01:12:06,990 Thôi...các anh cứ đi đi Đi đi mà 791 01:12:07,500 --> 01:12:10,490 Thôi nào, cố hiểu đi Anh ấy mệt mà 792 01:12:10,750 --> 01:12:12,160 Chúng tôi đi đây. - Gặp các cậu sau tạm biệt 793 01:12:12,500 --> 01:12:14,870 Tạm biệt, Supandi này. - Gặp sau nhé 794 01:12:14,950 --> 01:12:16,620 Cho tôi địa chỉ và số điện thoại của anh 795 01:12:17,870 --> 01:12:18,950 Maya.. 796 01:12:21,410 --> 01:12:22,490 Mình sẽ tìm thấy cô ấy 797 01:16:03,750 --> 01:16:04,830 Maya. 798 01:16:41,250 --> 01:16:43,490 Nước, nước 799 01:16:43,750 --> 01:16:48,120 "Nước, nước trong mắt tôi." - Chú ơi 800 01:16:48,200 --> 01:16:49,830 Bánh sandwhich 801 01:16:50,160 --> 01:16:53,040 Shanti, lại cầm nhầm đồ à? Không 802 01:16:53,120 --> 01:16:56,120 Hôm nay cháu đến đây không phải để trả lại đồ Nói đi tôi có thể giúp gì cho cậu 803 01:16:56,200 --> 01:16:59,660 Cháu muốn gặp con gái chú Tôi không có con gái 804 01:17:00,120 --> 01:17:01,200 Không ạ Không 805 01:17:01,290 --> 01:17:03,450 Thế thì cô Pooja Malhotra? 806 01:17:04,040 --> 01:17:06,700 Pooja giống như con gái tôi vây Cháu hiểu rồi 807 01:17:06,830 --> 01:17:08,830 Nhưng làm sao cậu biết nó thế? 808 01:17:09,330 --> 01:17:11,950 Cháu nhìn thấy cô ấy tối qua Tối 809 01:17:13,540 --> 01:17:15,740 Ở đâu Lớp học nhảy 810 01:17:16,040 --> 01:17:17,830 Cô ấy nhảy đẹp lắm ạ Thì sao? 811 01:17:18,700 --> 01:17:20,330 Nên cháu muốn gặp cô ấy Làm gì? 812 01:17:21,330 --> 01:17:23,200 Cháu muốn hỏi cô ấy một chuyện Cậu muốn hỏi gì? 813 01:17:23,790 --> 01:17:26,700 Hỏi cô ấy có ấy với cháu không.. - Cái gì với cậu? 814 01:17:27,160 --> 01:17:31,160 Có làm việc với cháu không. - Việc gì? 815 01:17:31,580 --> 01:17:35,160 Cháu dàn dựng các vở kịch, cháu đang tìm một vũ công Cậu đang dựng một vở kịch 816 01:17:35,870 --> 01:17:36,950 Vâng 817 01:17:37,120 --> 01:17:40,080 Cậu là đạo diễn Vâng, cháu xin lỗi 818 01:17:40,250 --> 01:17:43,120 xin lỗi nhé. Sao cậu không nói sớm hà? 819 01:17:43,200 --> 01:17:46,580 Cháu có nói mà, lúc chú hỏi Tôi xin lỗi, ngồi đi 820 01:17:47,080 --> 01:17:49,240 Thực ra tôi là một ca sĩ Vâng 821 01:17:49,330 --> 01:17:52,490 Tôi đã tập luyện hàng năm rồi Ngồi đi 822 01:17:53,000 --> 01:17:55,080 Giống như rất nhiều nghệ sĩ vĩ đại 823 01:17:55,160 --> 01:17:58,620 Không nhiều người có thể hiểu được tài năng của tôi 824 01:17:58,790 --> 01:18:03,160 Gặp được tôi hôm nay, cậu không biết cậu may thế nào đâu 825 01:18:03,290 --> 01:18:05,700 Cháu biết ạ, nhưng cháu đến để gặp Pooja. 826 01:18:05,790 --> 01:18:08,660 Giờ cậu đã gặp tôi rồi, cậu cũng sẽ gặp Pooja thôi. 827 01:18:08,790 --> 01:18:10,620 75 rupi không hơn đâu 828 01:18:10,700 --> 01:18:14,040 Cô ơi giá lên rồi mà. 80 rupi không bớt đâu 829 01:18:14,450 --> 01:18:15,540 Tuần trước tôi mới mua 830 01:18:15,620 --> 01:18:17,950 75, có một tuần mà giá đã lên rồi sao? 831 01:18:18,040 --> 01:18:20,160 Tôi nói thật mà. Tôi bán đúng giá đấy 832 01:18:20,290 --> 01:18:22,120 Cô có thể ăn thử ngọt lắm 833 01:18:22,200 --> 01:18:24,950 Tôi sẽ trả anh 75 không hơn đâu - 75 thì 834 01:18:25,040 --> 01:18:27,410 Cho tôi xem quả dưa. - Của anh đây 835 01:18:31,700 --> 01:18:33,620 Quả này 75 thôi. Cô trả bao nhiêu? 836 01:18:34,160 --> 01:18:35,830 Cũng thế Gói lại cho cô đây đi 837 01:18:35,910 --> 01:18:38,040 Nhưng... Thôi nào 838 01:18:38,290 --> 01:18:40,450 Đây là khác mở hàng, anh mặc cả 5 rupi làm gì? 839 01:18:41,120 --> 01:18:43,200 Thôi nào, bán cho cô ấy đi. Có tôi ở đây rồi mà 840 01:18:46,910 --> 01:18:49,160 Chào cô Chào anh 841 01:18:50,160 --> 01:18:51,240 Nhận ra tôi không? 842 01:18:51,410 --> 01:18:53,700 Chúng ta gặp nhau tối qua, lớp học nhảy 843 01:18:54,250 --> 01:18:55,700 Nhớ không? Đúng rồi 844 01:18:56,500 --> 01:18:58,790 Tôi là Rahul. Chắc cô nghe nói đến tên tôi rồi? 845 01:18:59,910 --> 01:19:00,950 Chưa 846 01:19:01,040 --> 01:19:05,790 Thôi bỏ đi. Thực ra cô nhảy rất đẹp 847 01:19:06,660 --> 01:19:07,740 Cảm ơn 848 01:19:08,160 --> 01:19:11,160 Thực ra tôi đang dựng một vở nhạc kịch 849 01:19:11,250 --> 01:19:14,450 và tôi cần một vũ công đặc biệt cho một vai đặc biệt 850 01:19:15,160 --> 01:19:16,240 Khi tôi nhìn thấy cô nhảy tối qua 851 01:19:16,330 --> 01:19:20,450 tôi đã nghĩ cô là người lý tưởng cho vai đó 852 01:19:22,080 --> 01:19:25,120 Vậy cô nghĩ sao? Có hứng thú không? 853 01:19:26,750 --> 01:19:27,830 Không 854 01:19:29,200 --> 01:19:30,240 Rahul chết rồi 855 01:19:30,370 --> 01:19:31,450 Dưa của anh này 856 01:19:31,540 --> 01:19:33,240 Sự nghiệp của tôi sắp tan tành và anh chỉ nghĩ đến quả dưa thôi sao? 857 01:19:33,330 --> 01:19:34,410 Đây cầm lấy đi 858 01:19:36,450 --> 01:19:38,660 Xin lỗi, nhưng có lẽ cô hiểu nhầm rồi 859 01:19:38,750 --> 01:19:41,410 Vở kịch tôi đang đề cập đến không phải là một vở kịch bình thường đâu 860 01:19:41,580 --> 01:19:42,660 Tôi ở đây 861 01:19:42,750 --> 01:19:46,200 Là kịch thượng lưu, dành cho khán giả thượng lưu 862 01:19:46,290 --> 01:19:48,200 và chắc chắn cô sẽ thích tham gia 863 01:19:48,410 --> 01:19:49,910 Sao cô không đến thử xem 864 01:19:50,330 --> 01:19:52,200 Không phải vì tôi, mà vì nghệ thuật 865 01:19:52,910 --> 01:19:56,040 Nhảy là sở thích của tôi Thế thì tốt rồi 866 01:19:56,290 --> 01:19:59,580 Nhưng nhảy trên sân khấu trước mặt khán giả tôi run lắm 867 01:19:59,700 --> 01:20:01,990 Có gì đâu mà phải run? - Tôi không nghĩ là tôi làm được đâu 868 01:20:02,080 --> 01:20:05,410 Không, không Tôi xin lỗi. - Không sao, chỉ là 869 01:20:07,370 --> 01:20:08,450 Lần 3 870 01:20:10,830 --> 01:20:12,450 Xin lỗi, tôi xin lỗi 871 01:20:12,700 --> 01:20:14,540 Nghe này tôi đang rất khó khăn 872 01:20:14,790 --> 01:20:16,790 Thực ra, vũ công chính của tôi bị rạn xương chân 873 01:20:16,950 --> 01:20:18,330 Tôi đã vay tiền để dàn dựng 874 01:20:18,580 --> 01:20:21,490 Nếu chúng tôi không diễn, tôi không chỉ mất tiền mà còn mất mặt nữa 875 01:20:21,620 --> 01:20:25,330 Cô chỉ cần đến tập thử một lần thôi, nếu cô không thích cũng không sao 876 01:20:25,410 --> 01:20:27,990 Nhưng làm ơn, chỉ một lần thôi, làm ơn hãy đến tập thử 877 01:20:28,080 --> 01:20:31,290 Tôi thực sự rất xin lỗi. Tôi không làm được đâu 878 01:20:31,370 --> 01:20:34,080 Sao anh không mời người khác? 879 01:20:34,910 --> 01:20:36,240 Tôi xin cô đấy. - Anh làm gì thế? 880 01:20:36,330 --> 01:20:38,660 Cô không biết tôi đâu Tôi bị điên và rất cứng đầu 881 01:20:38,910 --> 01:20:40,660 Tôi sẽ không đi đâu cả cho đến khi cô đồng ý 882 01:20:40,750 --> 01:20:41,830 Làm ơn đến tập thử một lần thôi 883 01:20:43,080 --> 01:20:44,410 Làm ơn, đến một lần thôi, làm ơn 884 01:20:44,500 --> 01:20:46,740 Được rồi tôi sẽ đến. Hứa không? - Hứa 885 01:20:47,000 --> 01:20:48,410 Khi nào? Ngày mai - Mấy giờ 886 01:20:48,580 --> 01:20:50,040 2 giờ chiều - 1 giờ được không? 887 01:20:50,120 --> 01:20:53,580 1 giờ tôi sẽ đến. - Cảm ơn rất nhiều Cảm ơn vì tất cả 888 01:20:55,000 --> 01:20:56,080 Nhân tiện, cô có biết 889 01:20:56,160 --> 01:20:57,700 phòng tập của chúng tôi ở ngay bên cạnh lớp học nhảy của cô không? 890 01:20:57,830 --> 01:20:59,870 Tôi biết Chúng ta là hàng xóm, cô biết không? - Tôi biết 891 01:21:00,160 --> 01:21:02,330 Cảm ơn rất nhiều, cảm ơn rất nhiều 892 01:21:05,250 --> 01:21:06,330 Cô này 893 01:21:06,830 --> 01:21:08,040 Cô sẽ đến đúng không? 894 01:21:10,370 --> 01:21:11,540 Cô sẽ đến 895 01:21:13,700 --> 01:21:14,790 Cô ơi 896 01:21:16,370 --> 01:21:17,450 Gì 897 01:21:19,290 --> 01:21:21,080 Của cô này. Đây 898 01:21:25,540 --> 01:21:26,660 Đúng là đồ điên 899 01:21:42,950 --> 01:21:45,910 Rahul, anh nói một giờ cô ấy sẽ đến 900 01:21:46,250 --> 01:21:48,540 giờ đã 4 giờ rồi. Tôi không nghĩ cô ấy sẽ đến đâu 901 01:21:48,750 --> 01:21:49,830 Vậy tôi nên làm gì bây giờ? 902 01:21:50,160 --> 01:21:51,700 Nếu cô ấy không đến, chúng ta không dựng vở này sao? 903 01:21:52,080 --> 01:21:54,080 Tôi chỉ Đi đi, làm việc của anh đi 904 01:21:54,410 --> 01:21:56,120 Đi đi Được rồi 905 01:22:06,330 --> 01:22:07,830 Im lặng, mọi người im lặng 906 01:22:11,330 --> 01:22:13,620 Ballu, đèn, cửa trước 907 01:22:34,000 --> 01:22:35,700 Chào cô Chào anh 908 01:22:37,370 --> 01:22:40,120 Rahul. Chắc cô nghe tên tôi rồi? 909 01:22:59,540 --> 01:23:01,620 Cắt, không, không 910 01:23:03,620 --> 01:23:04,870 Không, Pooja. Không 911 01:23:05,870 --> 01:23:06,950 Không Pooja. 912 01:23:07,500 --> 01:23:09,740 Cô chưa nhảy hết mình 913 01:23:10,120 --> 01:23:13,330 Cô quá chú ý đến bước nhảy và nhạc 914 01:23:14,750 --> 01:23:18,490 Tôi không muốn thấy cô nhảy đẹp thế nào 915 01:23:18,580 --> 01:23:20,330 Tôi đã nhìn thấy rồi và cô nhảy rất đẹp 916 01:23:21,080 --> 01:23:24,660 Tôi chỉ muốn xem cô có phải là Maya hay không thôi? 917 01:23:25,870 --> 01:23:29,200 Tôi muốn nhìn thấy tình yêu và đam mê của Maya 918 01:23:30,500 --> 01:23:34,620 Tôi muốn nhìn thấy chuyện gì xảy ra khi Maya bày tỏ tình cảm của mình 919 01:23:35,700 --> 01:23:36,790 Được không? 920 01:23:37,410 --> 01:23:39,490 Được rồi, chúng ta sẽ thử một lần nữa 921 01:23:43,410 --> 01:23:44,790 Được rồi, nhạc 922 01:23:59,580 --> 01:24:00,660 Cắt 923 01:24:00,750 --> 01:24:02,330 Sao cô không chịu hiểu những gì tôi đã cố nói với cô hả? 924 01:24:03,450 --> 01:24:04,580 Quên là có ngườ khác ở đây đi 925 01:24:05,080 --> 01:24:06,200 Quên là có nhạc đi 926 01:24:06,580 --> 01:24:09,120 Quên đây là tập đi. Chỉ nghĩ đến Maya thôi 927 01:24:09,370 --> 01:24:10,660 Chúa mới biết được cô đang ở đâu 928 01:24:10,870 --> 01:24:13,540 Tôi đã hét đến khản cả cổ là tôi không muốn nhìn thấy cô nhảy rồi 929 01:24:13,750 --> 01:24:16,160 Tôi không muốn nhìn thấy cô nhảy, tôi muốn thấy sự điên rồi của cô 930 01:24:16,370 --> 01:24:18,200 Sự điên rồ của Maya 931 01:24:22,160 --> 01:24:24,120 Tôi xin lỗi, Pooja. - Đừng chạm vào tôi 932 01:24:26,120 --> 01:24:28,660 Tôi thực sự xin lỗi, Pooja. Tôi chỉ 933 01:24:28,750 --> 01:24:30,830 Chưa bao giờ có ai hét vào mặt tôi như thế này 934 01:24:31,080 --> 01:24:33,620 Tôi biết, Pooja. Tôi là thằng ngốc 935 01:24:33,870 --> 01:24:35,830 Tôi không biết cách nói chuyện với phụ nữ 936 01:24:35,950 --> 01:24:38,200 Tôi đã bảo anh là tôi không làm được mà 937 01:24:38,370 --> 01:24:39,910 Nhưng cô đang làm rất tốt mà 938 01:24:40,500 --> 01:24:42,240 Chỉ là tôi muốn nói về Maya. 939 01:24:42,330 --> 01:24:44,330 Tôi không biết cô Maya này. 940 01:24:44,410 --> 01:24:46,830 Tôi không muốn tập nữa. Không biết cũng không sao 941 01:24:47,160 --> 01:24:50,540 Không nhất thiết phải tập hôm nay đâu. Ngày mai tập cũng được. 942 01:24:50,750 --> 01:24:53,580 Ngài mai tôi cũng không muốn tập. Tôi không muốn tập nữa Được rồi 943 01:24:53,790 --> 01:24:55,990 Maya, bình tĩnh nào. - Tên tôi là Pooja. 944 01:24:56,870 --> 01:24:58,410 Dĩ nhiên là Pooja rồi. 945 01:24:59,750 --> 01:25:02,540 Tôi xin lỗi, ngồi xuống đi 946 01:25:02,910 --> 01:25:06,490 Tôi rất xin lỗi. Pooja. Đừng nhảy nếu cô không muốn 947 01:25:06,580 --> 01:25:07,660 nhưng làm ơn đừng khóc nữa 948 01:25:08,120 --> 01:25:09,200 Không nước à Không sao 949 01:25:09,330 --> 01:25:12,120 Cô biết đấyPooja, la hét lúc tập luyện là thói quen của tôi rồi 950 01:25:12,580 --> 01:25:14,330 Tôi không mắng mỗi cô đâu 951 01:25:15,450 --> 01:25:19,620 Tôi đang cố giải thích cho cô về Maya. Chỉ thế thôi 952 01:25:20,830 --> 01:25:24,700 Pooja, có thể cô không hiểu Maya 953 01:25:27,160 --> 01:25:29,490 Maya là một cô gái 954 01:25:29,580 --> 01:25:34,290 sống trong một thế giới mộng mơ 955 01:25:35,790 --> 01:25:40,540 Cô ấy tin một ngày nào đó hoàng tử trong mộng sẽ đến 956 01:25:40,620 --> 01:25:42,290 và đưa cô ấy đi 957 01:25:43,540 --> 01:25:46,540 Bạn bè luôn trêu cô ấy 958 01:25:46,620 --> 01:25:48,290 nhưng cô ấy vẫn luôn giữ vững niềm tin 959 01:25:50,330 --> 01:25:54,540 Và hôm nay cô ấy đã gặp người trong mộng của mình 960 01:25:54,620 --> 01:25:57,450 và cô ấy nhảy 961 01:25:58,870 --> 01:26:00,540 Trong điệu nhảy của cô ấy có tình yêu 962 01:26:01,540 --> 01:26:03,620 Đam mê điên cuồng và sự đắc thắng 963 01:26:04,750 --> 01:26:11,580 như muốn nói "tôi biết là anh ấy sẽ đến 964 01:26:11,660 --> 01:26:18,490 và giờ anh ấy đã đến. Người trong mộng của tôi đã đến" 965 01:26:46,910 --> 01:26:47,990 Nhạc 966 01:27:22,160 --> 01:27:28,240 Tuyệt vời, cô nhảy đẹp lắm. Rất đẹp Cảm ơn 967 01:27:36,410 --> 01:27:38,450 Tuyệt vời, cực kỳ tuyệt vời 968 01:27:38,660 --> 01:27:42,370 Nisha, anh không thể tin được là chúng ta có thể tìm được một cô gái giỏi như thế nhanh như vậy 969 01:27:42,700 --> 01:27:45,660 Nếu không tìm được vũ công cho vai này 970 01:27:45,750 --> 01:27:46,830 thì anh đã phải hủy vở kịch rồi 971 01:27:46,910 --> 01:27:50,120 trả lại tiền và sẵn sàng chịu mất mặt 972 01:27:51,160 --> 01:27:53,240 Nhưng định mệnh đã cho anh gặp Pooja. 973 01:27:55,200 --> 01:27:57,330 Cô ấy tên là Pooja? Không Jeetendra. 974 01:27:57,660 --> 01:27:58,740 Dĩ nhiên là Pooja rồi. 975 01:28:01,290 --> 01:28:04,290 Cô ấy có xinh không Rất xinh 976 01:28:04,750 --> 01:28:07,950 Nhớ miêu tả của anh về Maya không? Cô ấy giống hệt Maya 977 01:28:08,790 --> 01:28:13,450 khuôn mặt ngây thơ, đôi mắt mơ màng, sự rụt rè 978 01:28:15,290 --> 01:28:17,330 Cô ấy tuyệt vời, Nisha. Quá tuyệt vời 979 01:28:17,750 --> 01:28:18,830 Ừ 980 01:28:20,040 --> 01:28:21,290 Cô ấy nhảy có đẹp không? 981 01:28:21,580 --> 01:28:24,240 Khi cô ấy nhảy, em không thể rời mắt khỏi cô ấy 982 01:28:24,370 --> 01:28:26,950 Anh biết em sẽ phát điên khi em nhìn thấy cô ấy 983 01:28:27,160 --> 01:28:28,290 Thế sao? Ừ 984 01:28:28,750 --> 01:28:31,080 Nhưng cô ấy có biết diễn không? 985 01:28:31,200 --> 01:28:34,950 Dĩ nhiên là có rồi Nếu không biết diễn thì đã có anh rồi 986 01:28:35,160 --> 01:28:38,490 Nếu anh có thể dạy em diễn, anh có thể dạy bất cứ ai 987 01:28:38,790 --> 01:28:39,870 Hay lắm 988 01:28:41,000 --> 01:28:43,450 Không nước lọc, không nước ngọt và em gọi anh đến đây ăn tối 989 01:28:43,790 --> 01:28:45,990 Chờ đấy, anh sẽ đi kiếm cái gì đó uống 990 01:28:49,200 --> 01:28:50,290 Rahul. 991 01:28:52,120 --> 01:28:53,620 Cô ấy có nhảy giỏi bằng em không? 992 01:28:54,330 --> 01:28:57,910 Em điên rồi à? Không có ai nhảy giỏi hơn em đâu 993 01:28:58,370 --> 01:29:00,120 Đúng không? Đúng 994 01:29:05,910 --> 01:29:06,990 Đồ ngốc 995 01:29:08,000 --> 01:29:09,540 Nói dối cũng không biết đường nói dối 996 01:30:48,000 --> 01:30:50,540 Xong cái quần của anh rồi 997 01:30:57,000 --> 01:30:58,160 Bục chỉ rồi 998 01:31:07,540 --> 01:31:09,490 Shruti, cầm túi hộ tôi 999 01:31:14,580 --> 01:31:16,740 Tạm biệt Mai gặp lại 1000 01:31:30,290 --> 01:31:31,490 Tôi nói một câu được không Pooja? Nói gì? 1001 01:31:32,790 --> 01:31:36,450 Khi cô cười. trông rất xinh, tôi biết rồi 1002 01:31:38,080 --> 01:31:39,160 Thế thì sao? 1003 01:31:39,370 --> 01:31:42,370 Khi cô cười, trời mưa 1004 01:31:43,950 --> 01:31:45,040 Đưa đây 1005 01:31:51,870 --> 01:31:55,540 Với dáng đi của một chú ngựa, vẻ uy nghiêm của một chú voi 1006 01:31:56,250 --> 01:31:59,910 Vua của những cơn mưa, ngài từ đâu đến vậy? 1007 01:32:31,450 --> 01:32:35,830 "Tôi biết một cô gái khi cô ấy cười" 1008 01:32:40,330 --> 01:32:57,160 "Tôi biết một cô gái khi cô ấy cười trời đổ mưa ầm ầm 1009 01:32:57,950 --> 01:33:02,450 "Tôi biết một chàng trai, khi anh ấy hát." 1010 01:33:06,450 --> 01:33:23,540 "Tôi biết một chàng trai khi anh ấy hát mây đen che phủ bầu trời 1011 01:33:55,370 --> 01:33:59,290 "Mây kéo đến rồi kìa" 1012 01:33:59,700 --> 01:34:03,700 "Chúng chặn đường chúng ta" 1013 01:34:04,330 --> 01:34:08,160 "Nói đi, ngươi có ý đồ gì thế, mây ơi." 1014 01:34:08,660 --> 01:34:11,990 "không cho chúng ta về nhà sao?" 1015 01:34:12,700 --> 01:34:16,580 "Phía trước có mưa đằng sau có bão" 1016 01:34:17,120 --> 01:34:20,700 "Thời tiết luôn thay đổi Chúng ta đi đâu đây? 1017 01:35:23,410 --> 01:35:27,290 Trời nặng phải khom lưng vì mây 1018 01:35:27,700 --> 01:35:31,490 "Mọi thứ phải đứng yên, đứng yên 1019 01:35:32,250 --> 01:35:36,370 "Mùa này thật đáng yêu." 1020 01:35:36,540 --> 01:35:39,910 "Hãy nghe tiếng mưa đi." 1021 01:35:40,750 --> 01:35:44,370 "Trong thời tiết này, hãy nói gì đó đi." 1022 01:35:45,080 --> 01:35:48,790 ".hãy làm gì đó đi, sao bạn lại đứng yên?" 1023 01:37:46,200 --> 01:37:49,950 Bác sĩ đã dặn rất ký là cháu không được ra khỏi nhà 1024 01:37:50,290 --> 01:37:52,870 Cháu chẳng cần phải cố đứng dậy làm gì 1025 01:37:53,330 --> 01:37:55,620 giờ lên giường và nghỉ ngơi đi 1026 01:37:57,410 --> 01:37:59,580 Cháu gọi cho ai thế? 1027 01:37:59,790 --> 01:38:02,240 Rahul. - À đúng rồi, cậu ấy có gọi 1028 01:38:02,330 --> 01:38:06,120 nói đang ở nhà Soni 1029 01:38:06,410 --> 01:38:10,080 Nhà Soni Đúng rồi hôm nay, Soni và Jimmy làm lễ đính hôn 1030 01:38:10,330 --> 01:38:13,660 Dì lấy quần áo cho cháu đi. Cháu muốn đến đó. Cháu phải đi 1031 01:38:13,790 --> 01:38:16,040 Dì sẽ gọi bác sĩ đấy. Dì ơi thôi mà 1032 01:38:16,330 --> 01:38:17,540 Chẳng chịu nghe lời gì cả 1033 01:38:41,250 --> 01:38:42,370 Tôi ghét đám cưới 1034 01:38:43,080 --> 01:38:45,040 Tôi không hiểu tại sao người ta lại lấy nhau nữa 1035 01:38:45,450 --> 01:38:49,290 Nếu hai người quyết định sẽ sống bên nhau trọn đời 1036 01:38:49,370 --> 01:38:52,120 tại sao những người khác phải làm to chuyện như thế này? 1037 01:38:52,290 --> 01:38:53,370 Tại sao tất cả đều phấn khởi thế? 1038 01:38:53,870 --> 01:38:54,950 Bây giờ đang có mốt 1039 01:38:55,040 --> 01:38:58,080 tổ chức đám cưới dài bảy ngày bảy đêm 1040 01:38:58,370 --> 01:38:59,450 Cho tôi xin 1041 01:38:59,870 --> 01:39:02,330 Theo tôi cứ kết hôn, tổ chức gọn nhẹ, về nhà rồi đi ngủ 1042 01:39:02,790 --> 01:39:05,200 Thậm chí cả từ đám cưới cũng rất đáng ghét 1043 01:39:05,370 --> 01:39:07,120 Xin lỗi, cho tôi một đĩa nữa 1044 01:39:07,540 --> 01:39:10,290 Nhưng cái trò ồn ào này có một điều rất hay 1045 01:39:10,370 --> 01:39:11,660 có rất nhiều đồ ăn ngon 1046 01:39:11,950 --> 01:39:13,040 Cảm ơn. Cô ăn không? 1047 01:39:13,330 --> 01:39:14,410 Lát nữa Ngồi đi 1048 01:39:14,870 --> 01:39:16,200 Tôi thật sự rất thích đám cưới 1049 01:39:17,120 --> 01:39:20,330 Những nghi thức nhỏ, nhảy múa, hát hò, vui đùa 1050 01:39:20,410 --> 01:39:22,990 Tôi thích tất cả. 1051 01:39:24,330 --> 01:39:25,950 Đám cưới của tôi sẽ có tất cả những thứ đó 1052 01:39:27,700 --> 01:39:28,790 Cô sắp kết hôn à? 1053 01:39:31,910 --> 01:39:32,950 Ừ 1054 01:39:37,500 --> 01:39:38,910 Cô chưa bao giờ đề cập đến chuyện đó cả 1055 01:39:40,950 --> 01:39:42,040 Khi nào vậy? 1056 01:39:42,700 --> 01:39:44,540 Thực ra vẫn chưa định ngày 1057 01:39:45,450 --> 01:39:46,950 Anh ấy làm việc ở nước ngoài 1058 01:39:47,660 --> 01:39:48,740 Khi nào anh ấy về 1059 01:39:48,830 --> 01:39:52,290 chúng tôi sẽ chọn ngày phù hợp 1060 01:39:53,160 --> 01:39:55,120 Vì thế tôi chưa nói chuyện này với ai cả 1061 01:39:56,040 --> 01:39:58,200 Tôi hiểu rồi. Chúc mừng 1062 01:39:59,700 --> 01:40:00,790 Cảm ơn 1063 01:40:05,000 --> 01:40:07,950 Rahul, khi nào anh sẽ cưới Nisha? 1064 01:40:09,410 --> 01:40:11,040 Nisha và tôi? Cô điên rồi sao? 1065 01:40:11,700 --> 01:40:13,200 Chúng tôi chỉ là bạn tốt thôi 1066 01:40:13,500 --> 01:40:15,370 Chuyện chúng tôi lấy nhau sẽ không bao giờ xảy ra đâu 1067 01:40:15,450 --> 01:40:17,620 đám cưới và tôi ư, không bao giờ 1068 01:40:18,290 --> 01:40:21,450 Tôi chẳng tin gì mấy cái chuyện kết hôn này 1069 01:40:22,200 --> 01:40:23,370 Không thể hiểu tại sao hai người có thể quyết định 1070 01:40:23,450 --> 01:40:25,830 sống cùng nhau trọn đời được 1071 01:40:26,040 --> 01:40:28,410 Tôi chẳng hiểu gì cả 1072 01:40:28,500 --> 01:40:33,540 và chắc chắn không có cô gái nào có thể sống trọn đời với tôi cả 1073 01:40:34,120 --> 01:40:36,700 anh nhầm rồi. Có đấy 1074 01:40:37,120 --> 01:40:40,450 Cô ấy đang ở đau? Ở đâu đó 1075 01:40:42,500 --> 01:40:43,580 Nhảm nhí 1076 01:40:45,500 --> 01:40:49,870 Chúa trời đã định sẵn tất cả các mối quan hệ tình cảm của chúng ta 1077 01:40:51,000 --> 01:40:52,540 nhưng người để chúng ta tự tìm thấy nhau 1078 01:40:54,040 --> 01:40:55,790 Người khiến chúng ta thành đôi 1079 01:40:56,580 --> 01:40:59,040 Và mỗi người chỉ có một tri kỷ mà thôi 1080 01:40:59,950 --> 01:41:02,120 Anh phải đợi đến khi gặp cô ấy 1081 01:41:03,830 --> 01:41:06,330 Cô tin đó là sự thật? 1082 01:41:06,540 --> 01:41:08,290 Ít nhất trong cuộc đời tôi, nó là sự thật 1083 01:41:10,500 --> 01:41:11,580 Thế sao? 1084 01:41:14,500 --> 01:41:17,790 Nghĩa là cô đã tìm thấy tri kỷ của mình rồi 1085 01:41:19,750 --> 01:41:21,160 Đúng. Tôi đã tìm thấy anh ấy 1086 01:41:22,080 --> 01:41:24,040 Tôi đã tìm thấy tri kỷ của tôi 1087 01:41:31,790 --> 01:41:33,490 Có gì đó không đúng Cái gì? 1088 01:41:35,290 --> 01:41:37,990 Món này ngon lắm. Ăn đi Thôi 1089 01:41:45,540 --> 01:41:46,620 Không biết để cái này ở đâu nữa 1090 01:41:46,700 --> 01:41:49,910 ..Nisha! Cô ra viện khi nào thế? - Chào, Ballu 1091 01:41:50,120 --> 01:41:51,700 Tôi trốn viện ra đấy. Tuyệt vời 1092 01:41:52,000 --> 01:41:53,950 Jimmy và Soni sẽ rất vui khi nhìn thấy cô 1093 01:41:54,040 --> 01:41:56,240 Họ đâu rồi? Ngồi ngoài bãi cỏ, ra gặp họ đi 1094 01:41:56,500 --> 01:42:00,540 Rahul cũng ở đây, đúng không? - Rahul đưa Pooja về rồi 1095 01:42:00,620 --> 01:42:02,240 Ballu. - Đến đây. Ra ngoài đi 1096 01:42:06,830 --> 01:42:07,910 Pooja. 1097 01:42:13,700 --> 01:42:15,490 Cảm ơn. Mai gặp lại 1098 01:42:15,580 --> 01:42:17,080 Pooja. - Cái gì? 1099 01:42:19,120 --> 01:42:21,620 Chuyện cô kể lúc ở nhà Soni 1100 01:42:22,660 --> 01:42:25,410 Cô gái đặc biệt dành cho tôi gì gì đó 1101 01:42:26,200 --> 01:42:27,330 Tôi đã nghĩ về chuyện đó 1102 01:42:29,080 --> 01:42:31,830 Có một điều tôi không hiểu? Điều gì? 1103 01:42:33,540 --> 01:42:37,240 Làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi 1104 01:42:37,750 --> 01:42:39,410 Cô rất tin vào cái thuyết này 1105 01:42:39,910 --> 01:42:42,410 Chắc chắn là cô biết làm thế nào tôi có thể gặp được cô gái đó 1106 01:42:42,910 --> 01:42:47,450 Ý tôi là cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi? 1107 01:42:47,950 --> 01:42:49,540 Hay khi tôi nhìn thấy cô ấy sẽ có một tiếng sét 1108 01:42:49,620 --> 01:42:51,540 hay một ánh chớp 1109 01:42:51,620 --> 01:42:52,910 Nhạc sẽ nổi lên? Chuyện gì sẽ xảy ra? 1110 01:42:54,830 --> 01:42:55,910 Người sẽ cho anh biết 1111 01:42:56,870 --> 01:42:58,240 Người sẽ cho anh một dấu hiệu 1112 01:42:58,750 --> 01:43:00,950 và trái tim anh sẽ nhận ra cô ấy 1113 01:47:19,540 --> 01:47:21,990 Mình đã nói hết nhẽ rồi mà cô ấy không chịu nghe 1114 01:47:22,660 --> 01:47:24,330 Chỉ làm những gì mình muốn thôi. - Chào bác sĩ 1115 01:47:24,500 --> 01:47:26,870 Bác sĩ. - Rahul, anh đến đúng lúc lắm 1116 01:47:27,290 --> 01:47:29,830 Tôi mệt với cô gái này lắm rồi - Có chuyện gì vậy? 1117 01:47:30,160 --> 01:47:34,120 Tôi đã dặn cô ấy rất kỹ là phải ở nhà nghỉ ngơi 1118 01:47:34,540 --> 01:47:37,700 Nhưng nhìn cô ấy đi, cô ấy đang chuẩn bị hành lý đi đâu đó 1119 01:47:38,120 --> 01:47:40,290 Đi đâu? Làm sao tôi biết được 1120 01:47:40,790 --> 01:47:43,450 Tôi đã cố giải thích cho cô ấy hiểu. - Cô ấy không nghe tôi 1121 01:47:43,540 --> 01:47:45,700 Anh là người duy nhất có thể thuyết phục được cô ấy 1122 01:47:45,870 --> 01:47:48,200 Đừng lo, cô ấy sẽ không đi đâu đâu 1123 01:47:48,290 --> 01:47:49,660 Tôi sẽ vào và khuyên cô ấy 1124 01:47:49,750 --> 01:47:51,950 Được rồi chúc may mắn. Tạm biệt 1125 01:47:54,000 --> 01:47:55,080 Nisha. 1126 01:47:57,950 --> 01:48:00,450 Em đang làm gì thế, Nisha? Em điên rồi à? 1127 01:48:00,790 --> 01:48:02,160 Bác sĩ nói em phải nghỉ ngơi mà 1128 01:48:02,540 --> 01:48:04,200 Nhân tiện, em định đi đâu thế? 1129 01:48:04,580 --> 01:48:06,580 Em đi Luân Đôn. Luân Đôn 1130 01:48:07,040 --> 01:48:08,830 Bố mẹ liên tục gọi em sang 1131 01:48:08,910 --> 01:48:11,490 lâu lắm rồi em cũng không gặp họ 1132 01:48:12,660 --> 01:48:13,830 Em sẽ sang thăm họ 1133 01:48:14,160 --> 01:48:16,830 Với lại, em muốn chạy trốn khỏi đây 1134 01:48:17,450 --> 01:48:19,040 Chạy trốn? Khỏi ai? 1135 01:48:21,000 --> 01:48:23,490 Bản thân em. - Tất cả chuyện nhảm nhí này là sao vậy, Nisha? 1136 01:48:25,370 --> 01:48:27,120 Em bắt đầu thấy sợ bản thân mình, Rahul. 1137 01:48:29,830 --> 01:48:31,200 Em muốn đi 1138 01:48:32,830 --> 01:48:34,490 để tránh làm những việc như em đã làm hôm qua 1139 01:48:34,580 --> 01:48:37,040 Nisha, em chẳng làm gì sai cả 1140 01:48:37,250 --> 01:48:38,490 Em chỉ nhảy thôi 1141 01:48:38,580 --> 01:48:39,990 Nghe này.. - Rahul.. 1142 01:48:40,950 --> 01:48:44,080 chúng ta đừng lảng tránh sự thật nữa có được không? 1143 01:48:45,330 --> 01:48:48,450 Cả hai ta đều biết vấn đề ở đây là gì 1144 01:48:50,000 --> 01:48:51,080 Vấn đề gì chứ? 1145 01:48:53,660 --> 01:48:54,830 Vấn đề là 1146 01:48:54,910 --> 01:49:00,450 em yêu anh và anh không yêu em 1147 01:49:05,540 --> 01:49:08,870 Nghe này, Nisha.. - Em biết 1148 01:49:08,950 --> 01:49:13,040 là anh biết em yêu anh nhiều thế nào 1149 01:49:14,750 --> 01:49:15,910 Đêm đó em đã không đủ say 1150 01:49:16,000 --> 01:49:19,620 để không nghe thấy trái tim em nói gì 1151 01:49:21,250 --> 01:49:25,870 Thực ra, Rahul, chúng ta là những người bạn rất tốt 1152 01:49:25,950 --> 01:49:29,790 và chúng ta đã không thấy được giá trị của nhau 1153 01:49:31,080 --> 01:49:36,830 Vì thế em nghĩ một chút xa cách sẽ cho chúng ta thời gian để suy nghĩ 1154 01:49:39,000 --> 01:49:40,910 Nhưng em chắc chắn 1155 01:49:41,000 --> 01:49:45,950 khi em không ở đây, anh sẽ nhớ em rất nhiều 1156 01:49:46,910 --> 01:49:49,120 Có thể sau đó anh sẽ nhận ra giá trị của em 1157 01:49:49,910 --> 01:49:53,910 Một điều chắc chắn là một tên ngốc như anh 1158 01:49:54,000 --> 01:49:56,290 không xứng với một cô gái như em 1159 01:49:57,660 --> 01:50:00,910 Và em không biết tại sao nhưng em cảm thấy 1160 01:50:01,000 --> 01:50:02,910 khi em quay về 1161 01:50:03,000 --> 01:50:09,700 anh sẽ quỳ dưới dưới chân em và cầu xin em cưới anh 1162 01:50:10,700 --> 01:50:12,870 Biết đâu lúc đó em lại không đồng ý thì sao? 1163 01:50:14,250 --> 01:50:15,330 Biến đi 1164 01:50:15,700 --> 01:50:16,870 Có lẽ em chưa nhìn thấy mặt em rồi 1165 01:50:17,290 --> 01:50:18,330 Đẹp hơn anh là cái chắc 1166 01:50:19,660 --> 01:50:25,080 Nisha này - Rahul. 1167 01:50:32,160 --> 01:50:35,700 Nisha, em thực sự rất tốt 1168 01:50:37,120 --> 01:50:38,790 Em biết. Thôi đi 1169 01:50:38,870 --> 01:50:40,790 Em phải gặp mọi người trước khi ra sân bay 1170 01:50:41,410 --> 01:50:42,660 Mau lên Rahul, đi thôi 1171 01:50:49,950 --> 01:50:51,700 Hẹn gặp lại Tạm biệt 1172 01:50:51,790 --> 01:50:53,790 Giữ gìn sức khỏe nhé. - Mình sẽ rất nhớ cậu. - Cảm ơn 1173 01:50:54,080 --> 01:50:56,290 Tạm biệt. - Đi chơi vui nhé 1174 01:50:56,540 --> 01:50:59,290 Giữ gìn sức khỏe. - Tạm biệt, Nisha. 1175 01:51:07,000 --> 01:51:08,990 Chúng ta vẫn chưa chính thức chào hỏi nhau 1176 01:51:09,660 --> 01:51:11,660 Bắt đầu lại từ đầu nhé 1177 01:51:12,160 --> 01:51:14,200 Chào tôi là Nisha. Tôi là Pooja. 1178 01:51:15,370 --> 01:51:16,990 giờ chúng ta là bạn rồi 1179 01:51:17,080 --> 01:51:21,990 Cô có thể bỏ qua những gì tôi đã làm hôm qua không? 1180 01:51:22,330 --> 01:51:24,410 Bỏ qua cái gì? 1181 01:51:24,910 --> 01:51:29,200 Pooja, chuyện tôi làm với cô hôm qua rất không đúng 1182 01:51:30,290 --> 01:51:32,990 Thực ra, từ khi chỗ này được xây 1183 01:51:33,080 --> 01:51:36,200 tôi là người duy nhất nhảy ở đây 1184 01:51:37,290 --> 01:51:39,290 Nó là của tôi 1185 01:51:40,040 --> 01:51:46,370 Vì thế khi biết có người chiếm chỗ của tôi.. tôi thấy rất tệ 1186 01:51:47,370 --> 01:51:50,330 Dù không biết gì về cô, tôi vẫn ghen tị 1187 01:51:51,700 --> 01:51:53,370 Tôi không nên cảm thấy như thế 1188 01:51:54,200 --> 01:51:56,950 Nếu tôi là cô, tôi cũng sẽ làm thế thôi 1189 01:51:57,700 --> 01:52:00,700 Với lại, tôi rất thích nhảy cùng với cô 1190 01:52:01,660 --> 01:52:03,240 Cô nhảy 1191 01:52:04,450 --> 01:52:05,950 Còn tôi làm một việc khác 1192 01:52:07,620 --> 01:52:09,660 Tôi thực sự xin lỗi, Pooja. - Không sao đâu 1193 01:52:09,750 --> 01:52:11,740 Đi thôi Nisha. Phi công vừa mới gọi em đấy 1194 01:52:12,410 --> 01:52:16,790 Tôi luôn bảo Rahul sẽ không có một vũ công nào giống như tôi 1195 01:52:17,410 --> 01:52:18,490 Nhưng giờ tôi không nói thế được nữa rồi 1196 01:52:19,700 --> 01:52:20,790 Và tôi chắc chắn 1197 01:52:20,870 --> 01:52:24,120 không ai có thể đóng vai Maya tốt hơn cô 1198 01:52:24,580 --> 01:52:26,790 Thậm chí cả tôi. Chúc may mắn 1199 01:52:26,870 --> 01:52:28,120 Tạm biệt hẹn gặp lại . - Tạm biệt 1200 01:52:28,370 --> 01:52:29,450 Đi thôi 1201 01:52:29,540 --> 01:52:33,160 Ai sẽ đưa tôi ra sân bay nào? - Tôi 1202 01:53:26,370 --> 01:53:27,950 Chào tôi là Rahul. 1203 01:53:28,700 --> 01:53:29,790 Chắc cô đã nghe đến tên tôi rồi? 1204 01:53:30,500 --> 01:53:32,370 Tôi đang tìm một vũ công đặc biệt cho một vai diễn đặc biệt 1205 01:53:32,870 --> 01:53:37,410 Hôm qua tôi đã nhìn thấy cô nhảy và tôi thấy cô rất phù hợp với vai diễn này 1206 01:53:39,620 --> 01:53:41,410 Kiểm tra, kiểm tra.. 69.. 1207 01:53:41,620 --> 01:53:44,040 Ballu, anh đang làm cái gì thế? Chiếu đèn tử tế vào 1208 01:53:45,290 --> 01:53:48,790 Pooja, tốt tốt. Nhưng 1209 01:53:50,290 --> 01:53:53,410 Tôi nghĩ cô chưa diễn hết mình 1210 01:53:54,120 --> 01:53:57,240 Tôi muốn nhìn thấy Maya khi cô ấy hạnh phúc 1211 01:53:57,700 --> 01:54:01,740 Tôi muốn nhìn thấy tình yêu và đam mê của Maya, được không? 1212 01:54:02,580 --> 01:54:04,450 Lần nữa nhé, được rồi 1213 01:54:05,500 --> 01:54:08,080 Mọi người im lặng nào. Bắt đầu từ đầu 1214 01:54:09,160 --> 01:54:10,240 Nhạc 1215 01:54:11,160 --> 01:54:12,410 Cắt, cắt 1216 01:54:12,700 --> 01:54:14,160 Không phải tôi đã bảo cô phải quên mình là ai sao 1217 01:54:14,250 --> 01:54:16,200 quên là có người khác ở đây sao? 1218 01:54:16,290 --> 01:54:17,370 Quên là đang tập sao? 1219 01:54:17,580 --> 01:54:18,660 Nhưng cô không chịu hiểu 1220 01:54:18,910 --> 01:54:19,990 Nghỉ 1221 01:54:22,910 --> 01:54:24,830 Có một chuyện tôi không hiểu, Pooja. 1222 01:54:25,910 --> 01:54:28,410 Làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi? 1223 01:54:29,330 --> 01:54:31,870 Cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi ? 1224 01:54:31,950 --> 01:54:34,200 Khi tôi nhìn thấy cô ấy sẽ có một tiếng sét 1225 01:54:34,290 --> 01:54:35,410 hay một ánh chớp? 1226 01:56:22,580 --> 01:56:28,490 "Trời ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy? Tôi thực sự không biết nữa" 1227 01:56:29,040 --> 01:56:35,330 "Tôi chỉ hy vọng chuyện này sẽ không trở thành một câu chuyện tình yêu thôi." 1228 01:56:35,450 --> 01:56:41,290 "Trời ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy, không ai thực sự biết cả" 1229 01:56:41,910 --> 01:56:47,950 "Nhưng nếu đây là một câu chuyện tình thì cứ để nó xảy ra đi." 1230 01:57:36,700 --> 01:57:41,790 "Hãy nắm tay anh cho đến khi em còn ở đây" 1231 01:57:43,120 --> 01:57:48,370 "Hãy cùng ngồi nói chuyện cho đến khi chúng ta còn có thể." 1232 01:57:49,450 --> 01:57:53,370 "Hãy nhìn vào mắt nhau." 1233 01:57:53,450 --> 01:57:55,660 "cho đến khi đêm vẫn còn." 1234 01:57:56,040 --> 01:58:02,870 "Trời ơi chuyện gì đang xảy ra vậy? Không ai thực sự biết cả" 1235 01:58:08,830 --> 01:58:14,120 "Làm sao em có thể diễn tả được tâm trạng trái tim mình" 1236 01:58:15,370 --> 01:58:20,740 "Thậm chí giọt sương dường như cũng bùng cháy bởi nhiệt huyết trái tim em" 1237 01:58:21,790 --> 01:58:28,080 "Sao em cảm thấy như thể có ai đó đang vuốt ve em vậy" 1238 01:59:23,040 --> 01:59:28,410 "Hãy tránh xa em một thời gian để em có thể xem lại cảm xúc của mình" 1239 01:59:29,330 --> 01:59:34,660 "..để con tim em bình tĩnh lại" 1240 01:59:35,830 --> 01:59:42,120 "Hãy chậm lại để chúng ta không đi trước thời gian." 1241 01:59:55,160 --> 02:00:00,330 "Có gì đó giữa hai chúng ta, đừng phủ nhận nữa" 1242 02:00:01,580 --> 02:00:06,990 "Và không ai biết nó sẽ đi đến đâu." 1243 02:00:08,080 --> 02:00:14,240 "Nhưng có một điều em nên biết, trái tim em không còn như trước đây nữa đâu" 1244 02:01:09,540 --> 02:01:12,200 Hy vọng giờ này chú em đã ngủ rồi, phải nghe chú hát thì chết mất 1245 02:01:15,660 --> 02:01:16,830 Tạm biệt Tạm biệt 1246 02:01:19,450 --> 02:01:21,950 Rahul, em quên chưa nói với anh - cái gì? 1247 02:01:22,120 --> 02:01:24,490 Ngày mai em không đến phòng tập đâu Tại sao 1248 02:01:25,000 --> 02:01:27,490 Ngày mai em phải đi Khandala. - Khandala? Làm gì? 1249 02:01:27,790 --> 02:01:30,240 Chị em sống ở đó. - Chị nào thế? 1250 02:01:30,910 --> 02:01:32,160 Chị ấy là cô giáo dạy nhảy của em 1251 02:01:32,790 --> 02:01:35,580 Chị ấy đã dạy em tất cả mọi thứ 1252 02:01:36,000 --> 02:01:37,330 Ngày mai là sinh nhật chị ấy 1253 02:01:38,410 --> 02:01:41,040 Nếu anh nói đừng đi em có đi không? 1254 02:01:42,790 --> 02:01:47,490 Anh nói gì thì em cũng đi, nhưng nếu anh nói đi đi thì em sẽ đi vui vẻ 1255 02:01:49,620 --> 02:01:52,540 Đùa thôi. Đi đi. Ngày mai anh cũng bận việc khác rồi 1256 02:01:52,700 --> 02:01:55,080 Cảm ơn. Tạm biệt Tạm biệt 1257 02:02:00,620 --> 02:02:01,830 Rahul chết rồi 1258 02:02:17,160 --> 02:02:19,080 Rahul? Anh làm gì ở đây thế? - Chào 1259 02:02:19,910 --> 02:02:22,620 Anh có một anh bạn ở Khandala. Anh ấy mời anh đến chơi lâu lắm rồi 1260 02:02:22,700 --> 02:02:23,910 nhưng mãi vẫn chưa có thời gian 1261 02:02:24,120 --> 02:02:26,660 Vì không có em bọn anh cũng không tập được 1262 02:02:26,750 --> 02:02:28,740 nên anh nghĩ sẽ đi thăm anh ấy và cho em đi nhờ 1263 02:02:28,830 --> 02:02:31,540 vì anh nghĩ em nên có người đi cùng 1264 02:02:32,200 --> 02:02:33,370 Em nhìn gì thế? Vào xe đi mau lên 1265 02:02:33,450 --> 02:02:35,290 Đi sớm thì đỡ bị tắc đường. Lên xe đi 1266 02:02:36,620 --> 02:02:39,490 Sao em lại cười 1267 02:02:39,750 --> 02:02:41,490 Không có gì. Đi thôi 1268 02:02:41,660 --> 02:02:44,120 Hôm nay anh rất nhớ bạn anh Thực sự rất nhớ 1269 02:03:02,410 --> 02:03:05,490 Tommy, Caesar, ngoan nào, ngoan nào! - Pooja, anh sợ chó lắm 1270 02:03:05,580 --> 02:03:07,990 Pooja, bảo chúng đi. - Chúng sẽ không làm gì anh đâu 1271 02:03:08,580 --> 02:03:11,660 Chị đang dạy nhảy. Em sẽ ra đó và làm chị ấy bất ngờ 1272 02:03:11,950 --> 02:03:14,330 Ở đây nhé. Đừng lo chúng không cắn anh dâu. 1273 02:03:14,410 --> 02:03:15,660 - Anh Tommy, làm ơn 1274 02:03:15,750 --> 02:03:18,790 Uống nước ngọt không Muốn hoa hả? 1275 02:03:31,160 --> 02:03:33,870 Sandhya, em đang làm gì thế? Cô sẽ đánh em đấy 1276 02:03:34,330 --> 02:03:36,910 Dạo này em béo quá Không di chuyển được nữa rồi kìa 1277 02:03:37,290 --> 02:03:41,450 Không được ăn kem và sô cô la nữa. Lần này tập cho đúng vào 1278 02:03:44,290 --> 02:03:46,950 Cái cổ. Thẳng tay ra 1279 02:03:47,160 --> 02:03:50,790 Sao em lại cười Ngậm mồm vào 1280 02:03:51,540 --> 02:03:54,830 Nếu lần này còn có ai tập sai nữa thì tối nay không ai được xem ti vi cả 1281 02:03:55,000 --> 02:03:57,410 Đừng đến xin cô, cô ơi đi mà 1282 02:03:57,500 --> 02:03:59,450 Cho bọn em xem ti vi đi mà 1283 02:04:00,160 --> 02:04:02,450 Nhìn đi, Pooja thân yêu của các em đến rồi đấy. 1284 02:04:03,200 --> 02:04:05,160 Chị sao chị lại biết đó là em 1285 02:04:05,250 --> 02:04:07,160 Đừng mất công làm chị ngạc nhiên 1286 02:04:07,330 --> 02:04:09,660 Nghe tiếng bước chân chị biết ngay đó là em 1287 02:04:10,120 --> 02:04:12,490 Chúc mừng sinh nhật 1288 02:04:12,580 --> 02:04:15,490 Cái gì đây? Em lại mua một cái xari xấu mù nữa sao? 1289 02:04:15,580 --> 02:04:17,790 Đúng, em đã chọn cái xấu nhất đấy 1290 02:04:19,580 --> 02:04:22,120 Cảm ơn em Nghỉ rồi 1291 02:04:23,040 --> 02:04:26,910 Các em đi đâu đấy Cô đã cho nghỉ đâu 1292 02:04:27,000 --> 02:04:28,740 Giờ em ở đây rồi, cho chúng nghỉ đi 1293 02:04:29,120 --> 02:04:30,660 Em làm hư chúng đấy 1294 02:04:30,750 --> 02:04:32,240 Cả năm chúng đã rất ngoan 1295 02:04:32,410 --> 02:04:34,410 Em đến đây là chúng lại hư ngay lập tức 1296 02:04:34,500 --> 02:04:35,990 Thỉnh thoảng hư một chút cũng không sao mà 1297 02:04:36,080 --> 02:04:41,660 Không, anh Tommy, không! - Sao vậy? 1298 02:04:41,750 --> 02:04:46,370 - Đừng để hắn thoát, cắn đi 1299 02:04:46,450 --> 02:04:48,990 Chị ơi, khoan đã 1300 02:04:49,330 --> 02:04:50,870 Anh ấy là Rahul, bạn của em 1301 02:04:51,120 --> 02:04:52,240 Bạn của em? Vâng 1302 02:04:53,000 --> 02:04:54,990 Thả cậu ấy ra. - Mau lên, thả ra 1303 02:04:55,080 --> 02:04:57,160 Tommy, Ceasar, vào trong đi. - Tommy đi chưa? 1304 02:04:58,000 --> 02:04:59,660 Đi hết rồi Sao anh lại hoảng sợ thế? 1305 02:05:00,580 --> 02:05:02,870 Chào chị, chúc mừng sinh nhật 1306 02:05:04,790 --> 02:05:05,870 Được rồi 1307 02:05:06,790 --> 02:05:09,290 Cậu làm gì thế? - Em muốn chạm chân chị 1308 02:05:09,580 --> 02:05:13,200 Tôi trông già thế sao? - Không đâu ạ, chỉ là kính trọng thôi ạ 1309 02:05:13,540 --> 02:05:14,790 Đưa tay đây. - Dạ? 1310 02:05:14,910 --> 02:05:16,240 Tay Vâng 1311 02:05:17,370 --> 02:05:18,450 Rất vui được gặp cậu 1312 02:05:19,250 --> 02:05:22,830 Anh bị cảm lạnh rồi, vào trong đi. 1313 02:05:22,910 --> 02:05:24,490 Bảo vệ anh nhé. - Chúng không cắn anh đâu 1314 02:05:24,580 --> 02:05:28,870 Em không biết đâu. Chúng nguy hiểm lắm . - Cô ơi, ai đấy ạ? 1315 02:05:29,870 --> 02:05:33,950 Cô không biết nhưng cô sẽ tìm ra thôi 1316 02:05:39,910 --> 02:05:43,200 Pooja, em vẫn chưa nói Rahul làm gì 1317 02:05:43,410 --> 02:05:46,040 Rahul? Anh ấy là đạo diễn 1318 02:05:46,250 --> 02:05:49,580 Bây giờ em đang làm việc với anh ấy. - Hiểu rồi 1319 02:05:51,330 --> 02:05:55,200 Chị nghĩ em không đặc biệt thích Rahul 1320 02:05:55,290 --> 02:05:58,040 không, em rất thích anh ấy 1321 02:05:58,750 --> 02:05:59,990 Rất thích 1322 02:06:00,120 --> 02:06:04,990 Không ý em là, anh ấy là một người bạn tốt 1323 02:06:05,410 --> 02:06:10,620 Bạn tốt? Nghĩa là em không yêu cậu ta 1324 02:06:10,950 --> 02:06:16,200 Chị, Rahul chỉ là bạn thôi Một người bạn thân 1325 02:06:17,410 --> 02:06:21,120 Chị hiểu rồi, bạn thân 1326 02:06:21,450 --> 02:06:23,790 Không giống như chị nghĩ đâu 1327 02:06:24,370 --> 02:06:26,450 dù sao thì em cũng muốn cho chị biết một chuyện 1328 02:06:26,540 --> 02:06:30,200 Không cần phải nói đâu. Chị biết hết rồi 1329 02:06:30,290 --> 02:06:33,040 Thôi đi chị ơi. chị hiểu nhầm hết rồi 1330 02:06:33,120 --> 02:06:36,700 Pooja. Pooja. - Rahul. Rahul. 1331 02:06:36,790 --> 02:06:40,120 Pooja. - Rahul, sao vậy? 1332 02:06:40,200 --> 02:06:41,620 Chào! - Sao vậy? 1333 02:06:41,950 --> 02:06:44,620 Không có gì, sao em lại cầm thìa đứng đó thế? Ra đây đi 1334 02:06:45,700 --> 02:06:48,160 Đồ ngốc! - Các em 1335 02:06:50,000 --> 02:06:52,240 Đi thôi, mau lên, đi theo anh 1336 02:06:57,080 --> 02:06:59,120 Nếu đó không phải là yêu thì là cái gì? 1337 02:07:00,750 --> 02:07:04,620 Chị thật là! - Cô gái, nhìn chị đi 1338 02:07:05,200 --> 02:07:07,830 Chị đã biết em từ khi em mới 12 tuổi 1339 02:07:08,450 --> 02:07:14,120 Điều gì trái tim không cho em biết thì nó nói với chị 1340 02:07:14,830 --> 02:07:18,990 Ánh mắt em nói rằng em rất yêu anh chàng này 1341 02:07:19,200 --> 02:07:23,490 Đừng nói dối chị nữa. Hiểu chưa? 1342 02:07:24,080 --> 02:07:25,490 "Chỉ là bạn thân thôi". 1343 02:07:26,450 --> 02:07:27,660 Chị nghe này 1344 02:07:40,200 --> 02:07:46,240 "Em không nhớ nổi chuyện này xảy ra từ khi nào" 1345 02:07:46,950 --> 02:07:52,580 "Ngày càng khó để che giấu bí mật này" 1346 02:07:53,580 --> 02:08:00,240 "Nếu anh đã nói thế, hôm nay em sẽ hỏi chúa trời một chuyện." 1347 02:08:00,370 --> 02:08:06,790 "Trời ơi chuyện gì đang xảy ra vậy? Em thực sự không biết nữa" 1348 02:08:07,040 --> 02:08:13,580 "Chuyện này sẽ dẫn đến đâu.. Hãy để nó trở thành một câu chuyện tình." 1349 02:08:35,750 --> 02:08:40,410 Vậy khi nào Ajay về? 1350 02:08:41,120 --> 02:08:43,660 Em không biết, nhưng anh ấy có thể về bất cứ khi nào 1351 02:08:43,750 --> 02:08:47,660 Nói D. - D. 1352 02:08:47,750 --> 02:08:49,740 Nói O. - O. 1353 02:08:49,830 --> 02:08:52,240 Nói N. - N. 1354 02:08:52,330 --> 02:08:54,490 Nói K. - K. - Đúng rồi 1355 02:08:54,580 --> 02:08:56,620 giờ nói E. - E. 1356 02:08:56,830 --> 02:08:59,540 Giờ nói Y. - Chị sẽ quay lại ngay 1357 02:08:59,620 --> 02:09:01,990 Được rồi. giỏi lắm 1358 02:09:02,080 --> 02:09:03,200 Nói lại lần nữa nhé 1359 02:09:03,290 --> 02:09:05,450 D. - D. 1360 02:09:06,250 --> 02:09:08,450 Được rồi 1361 02:09:16,120 --> 02:09:20,290 - Pooja, xòe tay ra. - Làm gì? 1362 02:09:20,870 --> 02:09:22,910 Chị không đánh em đâu. Xòe tay ra 1363 02:09:24,000 --> 02:09:25,120 Đây 1364 02:09:26,450 --> 02:09:27,540 Cho em 1365 02:09:27,620 --> 02:09:29,410 Cái gì đây? - Hush. 1366 02:09:30,620 --> 02:09:33,410 Nghe cho kỹ những gì chị sẽ nói đây 1367 02:09:34,580 --> 02:09:36,540 Kể từ khi còn là một cô bé 1368 02:09:37,540 --> 02:09:41,490 em luôn nghĩ cho người khác trước khi nghĩ đến mình 1369 02:09:43,000 --> 02:09:46,370 Chị đã luôn ngạc nhiên trước cách cư xử của em 1370 02:09:47,750 --> 02:09:51,870 Nhưng hôm nay cách cư xử này lại làm chị thấy buồn 1371 02:09:53,330 --> 02:09:54,580 Nhưng em Im lặng 1372 02:09:55,370 --> 02:09:58,740 Đôi khi nghĩ cho mình cũng rất quan trọng, Pooja. 1373 02:10:00,580 --> 02:10:04,620 Chị thấy em đang chạy trốn khỏi giấc mơ của mình 1374 02:10:05,500 --> 02:10:07,240 Em không cho phép chúng trở thành sự thật 1375 02:10:08,830 --> 02:10:10,490 Đừng làm thế, Pooja. 1376 02:10:11,580 --> 02:10:17,290 Không phải ai cũng có may mắn được biến ước mơ thành sự thật đâu 1377 02:10:18,330 --> 02:10:19,450 Đừng làm thế 1378 02:10:21,500 --> 02:10:25,540 Em biết không Một người có thể yêu rất nhiều lần 1379 02:10:27,250 --> 02:10:30,160 Nhưng tình yêu đích thực chỉ xảy ra một lần thôi 1380 02:10:34,000 --> 02:10:36,240 Những bước em không dám đi 1381 02:10:37,500 --> 02:10:42,040 Thần Ganpati sẽ giúp em 1382 02:10:43,040 --> 02:10:44,870 Ngài sẽ dẫn đường cho em 1383 02:10:45,660 --> 02:10:49,040 Ngài sẽ cho em sức mạnh để hoàn thành giấc mơ của mình 1384 02:10:51,370 --> 02:10:53,330 Hãy luôn giữ ngài bên mình 1385 02:10:54,200 --> 02:10:55,870 Chị rất tin tưởng ngài 1386 02:10:57,250 --> 02:10:58,740 Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi 1387 02:11:00,290 --> 02:11:01,370 Em yêu chị 1388 02:11:04,200 --> 02:11:06,370 Thôi nào 1389 02:11:06,870 --> 02:11:10,620 Chị không muốn có thói quen khóc nhè đâu 1390 02:11:12,750 --> 02:11:13,830 Pooja! 1391 02:11:24,200 --> 02:11:26,660 Tại sao cậu lại sợ? - Dạ? 1392 02:11:27,000 --> 02:11:29,370 Tại sao cậu lại sợ yêu? 1393 02:11:29,830 --> 02:11:31,490 Em yêu?, em chỉ 1394 02:11:31,580 --> 02:11:32,660 Được rồi, đưa tay đây 1395 02:11:33,250 --> 02:11:34,370 Đưa tay cho tôi 1396 02:11:35,370 --> 02:11:36,490 Rất vui được gặp chị 1397 02:11:38,410 --> 02:11:39,490 Cầm lấy đi 1398 02:11:40,080 --> 02:11:42,080 Cái gì đây ạ? - Đây là lời chúc phúc của tôi 1399 02:11:42,580 --> 02:11:44,370 Tôi rất khó khăn trong mấy chuyện như thế này 1400 02:11:44,450 --> 02:11:46,830 Tôi không dễ dãi cho lời chúc phúc đâu 1401 02:11:47,330 --> 02:11:51,540 Nhưng khi tôi nhìn thấy cậu, tôi nghĩ có lẽ cậu sẽ cần nó 1402 02:11:52,580 --> 02:11:56,450 Cái này sẽ giúp cậu nói ra những gì cậu không thể nói 1403 02:11:57,660 --> 02:11:59,080 Giữ nó cẩn thận 1404 02:12:00,250 --> 02:12:02,490 Nhớ chưa? - Rồi ạ 1405 02:12:02,580 --> 02:12:04,870 Nó ra rồi kìa 1406 02:12:05,330 --> 02:12:08,290 Nếu cậu không nói được thì tôi sẽ nói Em sẽ nói mà 1407 02:12:08,370 --> 02:12:10,410 Chắc không? Chắc ạ 1408 02:12:11,750 --> 02:12:13,290 Tạm biệt Tạm biệt 1409 02:12:18,660 --> 02:12:19,950 Nhớ những gì chị nói chưa? 1410 02:12:28,370 --> 02:12:30,490 Tạm biệt Tạm biệt 1411 02:12:30,580 --> 02:12:33,490 Tạm biệt Tạm biệt 1412 02:12:36,370 --> 02:12:40,870 Được rồi 1413 02:12:41,250 --> 02:12:45,160 Đầu tiên là cô dâu. Cậu có thể uống thẳng từ chai 1414 02:12:48,620 --> 02:12:51,490 Được rồi chúc mừng Soni và Jimmy. Mọi người cụng ly 1415 02:12:51,580 --> 02:12:53,620 Chúc mừng Vì cặp đôi đẹp nhất tôi từng thấy 1416 02:12:53,700 --> 02:12:54,870 Và giờ tôi sẽ nói lời chúc mừng 1417 02:12:54,950 --> 02:12:56,080 Xin lỗi 1418 02:12:56,160 --> 02:13:01,410 Xin lỗi, quý vị. Xin hãy chú ý 1419 02:13:01,580 --> 02:13:03,950 Dì ơi, làm ơn, cảm ơn 1420 02:13:07,700 --> 02:13:09,240 Vì tôi là phù rể của Jimmy 1421 02:13:09,330 --> 02:13:13,490 nên tôi có may mắn được nói lời chúc mừng 1422 02:13:14,450 --> 02:13:18,700 và tất cả các vị thật không may vì sẽ phải nghe tôi nói 1423 02:13:20,870 --> 02:13:23,240 Đến tận hôm nay, tôi vẫn không hiểu tại sao hai người có thể thề rằng 1424 02:13:23,330 --> 02:13:26,160 họ sẽ sống bên nhau trọn đời 1425 02:13:27,410 --> 02:13:30,620 Tôi không tin những lời thề của hôn nhân 1426 02:13:30,950 --> 02:13:33,290 Và việc Jimmy và Soni bên nhau 1427 02:13:33,370 --> 02:13:36,540 chỉ càng củng cố thêm suy nghĩ đó của tôi 1428 02:13:36,950 --> 02:13:40,580 Vì không thể có ai ngây thơ hơn Soni.. 1429 02:13:41,450 --> 02:13:43,660 và Jimmy là tên xỏ lá nhất tôi từng biết 1430 02:13:44,910 --> 02:13:48,290 Tôi đã từng lo Soni và Jimmy quá khác nhau 1431 02:13:48,370 --> 02:13:51,620 để có thể sống cùng nhau 1432 02:13:53,540 --> 02:13:58,490 Nhưng hôm nay, tôi nhận ra tôi đã sai 1433 02:14:00,160 --> 02:14:02,290 Tôi hơi xấu hổ vì phải thừa nhận rằng 1434 02:14:02,370 --> 02:14:06,240 tôi cũng đã bắt đầu tin vào tình yêu 1435 02:14:08,040 --> 02:14:11,540 Một tình yêu không nói bằng lời 1436 02:14:12,790 --> 02:14:14,540 mà bằng ánh mắt 1437 02:14:16,290 --> 02:14:21,120 Một tình yêu sẽ gắn bó hai con người với nhau trọn đời 1438 02:14:23,580 --> 02:14:26,620 Và hôm nay tôi cứ nghĩ mãi một chuyện 1439 02:14:27,250 --> 02:14:29,330 Đó là chuyện 1440 02:14:29,410 --> 02:14:33,660 một người bạn rất thân đã nói với tôi 1441 02:14:33,950 --> 02:14:36,490 về chúa trời 1442 02:14:37,250 --> 02:14:41,240 Người đã định sẵn những mối quan hệ tình cảm của chúng ta 1443 02:14:41,700 --> 02:14:43,450 nhưng người để chúng ta tìm thấy nhau 1444 02:14:44,000 --> 02:14:46,240 Người khiến chúng ta thành đôi 1445 02:14:47,250 --> 02:14:50,740 Mỗi chúng ta đều có một người tri kỷ dành cho mình ở đâu đó 1446 02:14:51,580 --> 02:14:54,160 Soni là người dành cho Jimmy. 1447 02:14:54,870 --> 02:14:56,330 Hôm nay hãy cảm ơn Chúa trời 1448 02:14:56,410 --> 02:15:01,950 Cảm ơn vì đã cho Jimmy và Soni ở bên nhau 1449 02:15:04,000 --> 02:15:05,080 và tôi cầu mong rằng 1450 02:15:06,120 --> 02:15:11,990 người sẽ cho mỗi chúng ta khả năng nhận ra tri kỷ của mình 1451 02:15:19,200 --> 02:15:21,540 Cảm ơn 1452 02:15:21,540 --> 02:16:07,830 Rahul anh lạ thật đấy Tất cả mọi người đều ra chia tay Jimmy và Soni còn anh lại ngồi đây 1453 02:16:07,830 --> 02:16:13,830 Anh không thích chia tay Được rồi, về thôi 1454 02:16:13,830 --> 02:16:15,160 Vòng tay của em 1455 02:16:19,040 --> 02:16:21,200 Rahul, anh có thấy vòng tay của em đâu không? 1456 02:16:23,160 --> 02:16:25,580 Khỉ thật, chẳng thấy đâu cả 1457 02:16:26,790 --> 02:16:29,240 Đó là cái vòng em thích nhất - Anh cũng thế 1458 02:16:33,370 --> 02:16:34,540 Rahul! 1459 02:16:36,290 --> 02:16:37,370 Thôi nào đưa đây 1460 02:16:38,750 --> 02:16:39,990 Đến đây lấy đi 1461 02:16:40,660 --> 02:16:41,790 Thật là trẻ con 1462 02:16:43,700 --> 02:16:44,830 Đưa đây 1463 02:16:45,580 --> 02:16:46,660 Đến gần hơn đi 1464 02:16:48,700 --> 02:16:50,040 Đây... vui chưa? 1465 02:16:50,790 --> 02:16:51,870 Gần hơn nữa 1466 02:16:52,120 --> 02:16:54,620 Rahul! - Gần hơn nữa 1467 02:16:55,000 --> 02:16:56,080 Thôi đi 1468 02:16:56,580 --> 02:17:43,620 Gần hơn nữa 1469 02:18:57,580 --> 02:19:01,790 "Chúng ta sẽ ngồi trong im lặng bao lâu nữa đây? Cả hai ta đều có điều muốn nói mà" 1470 02:19:02,750 --> 02:19:08,040 "Anh nói đi rồi em sẽ nói, tình yêu của em." 1471 02:19:33,700 --> 02:19:38,160 Chúng ta thà chết còn hơn là nói ra bí mật của mình 1472 02:19:38,660 --> 02:19:43,830 Tình yêu của anh Tình yêu của em 1473 02:20:35,540 --> 02:20:51,120 "Em chỉ cách anh vài bước. Anh chỉ cách em vài bước 1474 02:20:51,200 --> 02:20:56,200 "Nhưng chúng ta lại như cách nhau hàng ngàn dặm" 1475 02:20:56,290 --> 02:21:00,910 "Từng bước từng bước nhịp đập trái tim đưa chúng ta đến gần nhau hơn" 1476 02:21:01,200 --> 02:21:03,870 Tình yêu của anh 1477 02:21:03,950 --> 02:21:06,410 Tình yêu của em 1478 02:22:08,450 --> 02:22:23,950 "Anh đã chiến thắng em và em đã bị đánh bại bởi trái tim mình." 1479 02:22:24,040 --> 02:22:28,870 "Hôm nay với bao khó khăn anh đã có thể nói yêu em." 1480 02:22:28,950 --> 02:22:31,790 "giờ em đang điên cuồng trong tình yêu" 1481 02:22:31,870 --> 02:22:33,830 "đừng bao giờ rời xa em" 1482 02:22:34,330 --> 02:22:38,950 "đừng bao giờ rời xa em, tình yêu của em" 1483 02:24:11,040 --> 02:24:15,290 Cẩn thận. Suppandi, cẩn thận cái phông. Jimmy, cẩn thận Soni. 1484 02:24:15,370 --> 02:24:18,700 Có chuyện gì thế, Supandi? Nói đi 1485 02:24:26,000 --> 02:24:28,330 Cầm lấy này - Pooja đâu rồi? Chẳng thấy cô ấy đâu cả 1486 02:24:51,120 --> 02:24:52,200 Rahul! 1487 02:24:53,750 --> 02:24:54,870 Dựng cảnh xong rồi 1488 02:24:56,200 --> 02:24:57,370 Làm tốt lắm 1489 02:24:58,500 --> 02:24:59,700 Gọi Pooja đi. - Được 1490 02:25:00,250 --> 02:25:01,830 Shruti. Gọi Pooja đi. 1491 02:25:09,330 --> 02:25:10,990 Pooja, xong rồi 1492 02:25:14,620 --> 02:25:16,870 Em giận anh à? - Không 1493 02:25:19,700 --> 02:25:21,160 Thế sao em không nói chuyện với anh? 1494 02:25:21,660 --> 02:25:22,740 Em đang nói đấy thôi 1495 02:25:24,580 --> 02:25:28,700 Ba ngày rồi anh không gặp em cũng không nghe thấy giọng em 1496 02:25:29,580 --> 02:25:31,660 Em rất bận 1497 02:25:31,750 --> 02:25:33,620 Ngày nào anh cũng gọi cho em 1498 02:25:34,040 --> 02:25:35,200 Sao em không trả lời 1499 02:25:36,080 --> 02:25:38,450 Điện thoại bị hỏng 1500 02:25:50,080 --> 02:25:51,160 Có vấn đề gì vậy? 1501 02:25:53,580 --> 02:25:56,910 Nói đi. Anh muốn biết lý do khiến em bồn chồn 1502 02:25:58,160 --> 02:26:01,240 Không có vấn đề gì cả. Có vấn đề 1503 02:26:02,370 --> 02:26:03,540 Vấn đề rất nghiêm trọng 1504 02:26:05,370 --> 02:26:10,330 Đó là cả hai chúng ta đều yêu nhau rất nhiều 1505 02:26:12,540 --> 02:26:14,830 Nhưng chúng ta không thể nói với nhau điều đó 1506 02:26:18,700 --> 02:26:21,740 Hôm nay anh đến đây để nói với em là 1507 02:26:25,120 --> 02:26:26,540 anh yêu em 1508 02:26:28,040 --> 02:26:29,240 anh yêu em rất nhiều 1509 02:26:30,910 --> 02:26:33,540 Và anh biết em cũng yêu anh 1510 02:26:33,830 --> 02:26:34,910 Vì thế hãy nói đi 1511 02:26:36,120 --> 02:26:40,120 và em sẽ không phải bồn chồn nữa 1512 02:26:41,450 --> 02:26:42,620 Mọi chuyện sẽ ổn cả 1513 02:26:45,950 --> 02:26:48,200 Em không yêu anh. Nói dối 1514 02:26:48,290 --> 02:26:51,410 Em không nói dối Không sao? 1515 02:26:52,540 --> 02:26:55,950 Hãy nhìn vào mắt anh và nói 1516 02:26:56,540 --> 02:26:59,700 chúng ta không sinh ra để dành cho nhau 1517 02:27:01,450 --> 02:27:02,540 Đúng thế 1518 02:27:03,370 --> 02:27:08,200 Hãy nói khi anh bỏ đi em không nhìn theo anh 1519 02:27:09,580 --> 02:27:10,660 Không nhìn 1520 02:27:11,620 --> 02:27:16,410 Hãy nói không có gì xảy ra khi anh chạm vào em 1521 02:27:19,330 --> 02:27:20,910 Không có gì cả Hãy nói 1522 02:27:23,080 --> 02:27:25,330 bây giờ em không muốn ở trong vòng tay anh 1523 02:27:28,290 --> 02:27:29,410 Không muốn 1524 02:27:29,750 --> 02:27:31,580 Nhìn vào mắt anh chỉ một lần thôi 1525 02:27:33,160 --> 02:27:35,540 và nói em không yêu anh 1526 02:27:40,500 --> 02:27:41,580 Không yêu 1527 02:27:43,080 --> 02:27:52,410 Không yêu 1528 02:27:52,500 --> 02:27:56,330 Không yêu 1529 02:27:56,500 --> 02:27:58,620 Diễn hay lắm Qúa tuyệt 1530 02:27:59,000 --> 02:28:01,910 Rahul giỏi lắm! Tuyệt vời 1531 02:28:02,000 --> 02:28:03,240 Cảm ơn. 1532 02:28:03,330 --> 02:28:05,240 Rahul, ánh sáng không có vấn đề gì đúng không? 1533 02:28:05,330 --> 02:28:07,370 Soni, anh đã bảo rồi mà. - Nisha! 1534 02:28:08,040 --> 02:28:11,910 Nisha. ? Cô ấy về rồi 1535 02:28:12,330 --> 02:28:14,950 Chào Chào. Cô về rồi 1536 02:28:15,290 --> 02:28:16,370 Chào Chào 1537 02:28:16,450 --> 02:28:18,870 Raju, Tôi đã bảo là cô ấy sẽ về sớm mà. 1538 02:28:21,330 --> 02:28:24,540 Nhưng em chắc khi em không ở đây 1539 02:28:24,620 --> 02:28:26,830 anh sẽ nhớ em rất nhiều 1540 02:28:26,950 --> 02:28:30,120 và em không biết tại sao nhưng khi em quay về 1541 02:28:30,200 --> 02:28:35,910 'anh sẽ quỳ xuống và cầu xin em cưới anh' 1542 02:28:36,040 --> 02:28:38,620 Biết đâu lúc đó em lại không muốn thì sao? 1543 02:28:42,620 --> 02:28:44,290 Tôi về đây 1544 02:28:44,370 --> 02:28:47,450 Tôi hơi mệt Mai gặp lại nhé 1545 02:28:47,700 --> 02:28:49,580 Ừ, về nhé Tạm biệt 1546 02:28:51,080 --> 02:28:54,160 Nisha bị sao vậy? - Cô ấy mệt, mai cô ấy sẽ đến 1547 02:28:54,250 --> 02:28:55,740 Anh toàn lo không đâu thôi 1548 02:29:24,870 --> 02:29:26,450 Em không phải là người tốt, Rahul. 1549 02:29:29,580 --> 02:29:30,660 Em rất xấu 1550 02:29:33,160 --> 02:29:34,370 Cực kỳ xấu. 1551 02:29:35,620 --> 02:29:39,290 Không Nisha, em là bạn của anh 1552 02:29:40,540 --> 02:29:43,620 Bạn anh không ai xấu cả 1553 02:29:44,950 --> 02:29:47,870 Không, Rahul, anh không biết đâu 1554 02:29:49,500 --> 02:29:50,870 em không phải là người tốt 1555 02:29:52,620 --> 02:29:53,700 Anh biết đấy 1556 02:29:54,910 --> 02:29:59,120 em yêu một người 1557 02:30:00,790 --> 02:30:02,740 và luôn luôn yêu anh ấy 1558 02:30:04,660 --> 02:30:08,870 và hôm nay em nhận ra anh ấy không hề yêu em 1559 02:30:10,120 --> 02:30:11,790 Anh ấy yêu người khác 1560 02:30:13,790 --> 02:30:15,540 Em cảm thấy rất tệ 1561 02:30:17,080 --> 02:30:18,160 Em rất đau 1562 02:30:19,330 --> 02:30:22,160 Khó chịu. Ghen tị 1563 02:30:25,290 --> 02:30:27,290 Rahul, em không nên cảm thấy như thế 1564 02:30:29,000 --> 02:30:30,080 Em xấu 1565 02:30:31,500 --> 02:30:32,580 Rất xấu. 1566 02:30:33,830 --> 02:30:36,410 Không, Nisha.. - không, Rahul. 1567 02:30:38,330 --> 02:30:43,160 Thực ra người đó không chỉ là người em yêu 1568 02:30:44,870 --> 02:30:47,120 mà còn là bạn thân nhất của em 1569 02:30:49,410 --> 02:30:54,160 Hôm nay là lần đầu tiên em nhìn thấy tình yêu trong mắt anh ấy 1570 02:30:56,250 --> 02:30:58,910 Bao năm qua em đã không thể mang đến tình yêu đó 1571 02:31:00,450 --> 02:31:02,450 nhưng cô gái khác có thể 1572 02:31:04,580 --> 02:31:08,990 Có lẽ họ sinh ra để dành cho nhau 1573 02:31:11,410 --> 02:31:13,370 Em không phải là người dành cho anh ấy 1574 02:31:15,620 --> 02:31:17,790 Có lẽ đó là tình yêu đích thực 1575 02:31:19,830 --> 02:31:24,620 Lẽ ra em phải mừng cho bạn mình 1576 02:31:25,790 --> 02:31:27,990 Em nên vui vì anh ấy hạnh phúc 1577 02:31:30,040 --> 02:31:34,620 Nhưng em không vui, không vui chút nào 1578 02:31:36,290 --> 02:31:37,490 Em là người xấu 1579 02:31:38,700 --> 02:31:39,790 rất xấu 1580 02:31:40,660 --> 02:31:43,910 Nisha, em không xấu 1581 02:31:45,410 --> 02:31:46,660 em thực sự rất tốt 1582 02:31:49,080 --> 02:31:50,410 em biết ai xấu không? 1583 02:31:54,370 --> 02:31:55,580 Ông ấy xấu 1584 02:31:58,080 --> 02:32:01,240 Ông ấy đùa giỡn với người thường chúng ta 1585 02:32:03,790 --> 02:32:06,080 khiến A yêu B 1586 02:32:07,580 --> 02:32:09,080 trong khi B yêu C.. 1587 02:32:10,540 --> 02:32:12,120 và C yêu D 1588 02:32:14,290 --> 02:32:16,080 Anh không biết tại sao ông ấy lại làm thế 1589 02:32:17,950 --> 02:32:20,700 Khi ông ấy khiến một người yêu một người khác 1590 02:32:22,000 --> 02:32:24,870 Ông ấy cũng nên chắc người đó sẽ được yêu lại 1591 02:32:26,950 --> 02:32:28,040 Đúng không? 1592 02:32:33,290 --> 02:32:34,700 Nhưng ông ấy không làm thế 1593 02:32:36,790 --> 02:32:40,540 Ông ấy mới là người xấu 1594 02:32:41,950 --> 02:32:43,040 Em không xấu 1595 02:32:45,040 --> 02:32:47,540 Ông ấy xấu 1596 02:32:48,450 --> 02:32:52,540 Anh nói đúng, ông ấy là người xấu 1597 02:32:54,620 --> 02:32:55,950 Ông ấy xấu 1598 02:32:58,290 --> 02:33:00,200 Ông là người xấu, không phải tôi 1599 02:33:01,120 --> 02:33:03,700 Ông mới xấu, tôi chưa làm gì sai cả 1600 02:33:03,910 --> 02:33:06,700 Ông là người xấu 1601 02:33:07,160 --> 02:33:12,330 Là ông, là ông 1602 02:33:13,160 --> 02:33:14,240 Tôi không xấu 1603 02:33:15,330 --> 02:33:17,240 Tôi không xấu - Anh xin lỗi, Nisha. 1604 02:33:24,160 --> 02:33:25,580 Đừng xin lỗi, Rahul. 1605 02:33:27,120 --> 02:33:28,200 em sẽ khóc đấy 1606 02:33:30,330 --> 02:33:36,330 Anh xin lỗi, Nisha. - Đừng xin lỗi, em sẽ khóc đấy 1607 02:33:37,500 --> 02:33:38,580 Xin lỗi 1608 02:33:39,750 --> 02:33:43,990 Không Rahul, đừng nói xin lỗi 1609 02:33:44,540 --> 02:33:45,700 Em sẽ gục ngã mất 1610 02:33:48,250 --> 02:33:49,330 Rahul! 1611 02:34:04,620 --> 02:34:05,700 Ajay.. 1612 02:34:07,120 --> 02:34:12,290 khi em còn là một cô bé, anh luôn trêu em vì những giấc mơ của em 1613 02:34:14,200 --> 02:34:19,700 Khi em nói em đang tìm một người dành cho mình 1614 02:34:21,870 --> 02:34:24,660 anh đã nói em ngốc nghếch và điên rồ 1615 02:34:26,370 --> 02:34:29,990 Anh nói khi em lớn lên 1616 02:34:31,370 --> 02:34:32,950 những giấc mơ đó sẽ biến mất 1617 02:34:35,040 --> 02:34:38,330 Nhưng anh biết không, em đã lớn rồi 1618 02:34:40,000 --> 02:34:41,700 và giấc mơ của em không biến mất 1619 02:34:42,910 --> 02:34:46,700 Chúng lớn lên cùng với em 1620 02:34:48,330 --> 02:34:51,410 Hôm ở sân bay, khi anh đột nhiên cầu hôn em 1621 02:34:52,620 --> 02:34:54,950 lúc đầu em cũng không biết mình nên làm gì 1622 02:34:56,410 --> 02:34:58,040 Rồi em thấy anh đi 1623 02:34:59,700 --> 02:35:02,410 Rồi em nghĩ mình thật điên rồ 1624 02:35:04,160 --> 02:35:05,830 anh là bạn thân nhất của em 1625 02:35:07,080 --> 02:35:12,740 là người hiểu em nhất 1626 02:35:13,750 --> 02:35:15,290 Có ai có thể tốt hơn anh chứ? 1627 02:35:16,830 --> 02:35:20,120 Và em đứng đó chìm trong suy nghĩ của mình 1628 02:35:22,620 --> 02:35:27,080 Anh đi, và em biến anh thành một phần giấc mơ của em 1629 02:35:28,450 --> 02:35:32,370 Em bắt đầu tin anh là người dành cho em 1630 02:35:34,620 --> 02:35:35,700 Và rồi 1631 02:35:37,160 --> 02:35:40,080 và rồi em gặp Rahul. 1632 02:35:40,750 --> 02:35:43,080 Con sẽ cưới Pooja? 1633 02:35:44,000 --> 02:35:45,160 Con nói gì thế Ajay? 1634 02:35:45,620 --> 02:35:47,830 Nhưng Pooja vẫn chưa nói gì về chuyện đó cả 1635 02:35:47,950 --> 02:35:50,080 Con không cho cô ấy nói 1636 02:35:50,620 --> 02:35:52,660 Con muốn tự mình nói cho mẹ biết 1637 02:35:52,950 --> 02:35:54,870 Trời ơi, không thể tin được 1638 02:35:55,330 --> 02:35:57,740 Mẹ vui quá. Khi nào con về 1639 02:35:57,830 --> 02:36:00,370 Con gọi để báo cho mẹ đây 1640 02:36:00,870 --> 02:36:02,410 Ngày mai con sẽ về Ngày mai? 1641 02:36:02,790 --> 02:36:04,790 Em biết nói gì Rahul đây? 1642 02:36:06,080 --> 02:36:07,160 Bắt đầu từ đâu nhỉ? 1643 02:36:08,580 --> 02:36:13,950 Anh nên biết em chưa bao giờ gặp một ai như anh ấy cả 1644 02:36:15,910 --> 02:36:19,120 Có lúc anh ấy là thiên thần, có lúc lại là quỷ dữ 1645 02:36:20,500 --> 02:36:23,160 Có lúc điên rồ có lúc lại rất thông minh 1646 02:36:24,500 --> 02:36:26,200 Có lúc anh ấy mắng em rất dữ 1647 02:36:27,330 --> 02:36:29,830 có lúc lại làm mặt hề chọc em cười 1648 02:36:31,950 --> 02:36:34,080 Có lúc anh ấy bướng bỉnh như một đứa bé 1649 02:36:35,500 --> 02:36:37,330 có lúc lại là một người yêu tuyệt vời 1650 02:36:37,700 --> 02:36:39,290 3 ngày? Không 1651 02:36:39,540 --> 02:36:42,790 Mẹ muốn có thời gian để chuẩn bị một đám cưới linh đình 1652 02:36:43,040 --> 02:36:44,410 Mẹ, con không có nhiều thời gian 1653 02:36:44,500 --> 02:36:47,200 Công ty sẽ cử con đi Nhật một năm 1654 02:36:47,330 --> 02:36:49,990 Mẹ sẽ phải đợi 8 đến 10 tháng đấy. Mẹ nghĩ kỹ đi 1655 02:36:50,080 --> 02:36:52,370 Mẹ không thể đợi lâu thế đâu 1656 02:36:52,660 --> 02:36:55,450 Được rồi con về đi. Mẹ sẽ bắt đầu chuẩn bị ngay bây giờ 1657 02:36:55,540 --> 02:36:57,790 Giấc mơ của cô gái điên rồ đã trở thành sự thật, Ajay. 1658 02:36:59,500 --> 02:37:01,410 Cô ấy đã tìm thấy bạn đời trong mộng của mình 1659 02:37:04,200 --> 02:37:06,620 và cô ấy muốn biết liệu 1660 02:37:06,700 --> 02:37:11,580 cô ấy có thể biến tất cả những giấc mơ thành sự thật hay không? 1661 02:37:14,040 --> 02:37:16,450 Có thể không? 1662 02:37:43,750 --> 02:37:45,120 Ajay vừa gọi về 1663 02:37:46,370 --> 02:37:48,200 Nó đã cho dì biết mọi chuyện 1664 02:37:49,370 --> 02:37:50,870 Ngày mai nó sẽ về Pooja.. 1665 02:37:51,910 --> 02:37:54,370 nó muốn tổ chức đám cưới càng sớm càng tốt 1666 02:37:55,910 --> 02:37:59,870 Con đã kể cho dì những bí mật nhỏ nhất 1667 02:38:00,580 --> 02:38:02,370 nhưng lại giấu dì bí mật lớn thế này sao? 1668 02:38:04,250 --> 02:38:05,370 Lại đây 1669 02:38:09,000 --> 02:38:10,080 ngồi xuống đi. 1670 02:38:17,500 --> 02:38:20,830 Con biết đấy, Pooja, kể từ khi con bước vào ngôi nhà này 1671 02:38:21,660 --> 02:38:23,700 dì luôn có một giấc mơ 1672 02:38:23,790 --> 02:38:26,080 một ngày nào đó, con sẽ trở thành con dâu của dì 1673 02:38:26,910 --> 02:38:31,450 và dì sẽ là mẹ của con 1674 02:38:33,330 --> 02:38:34,410 Nhưng dì đã sợ 1675 02:38:35,200 --> 02:38:37,290 không biết khi lớn lên hai đứa sẽ như thế nào 1676 02:38:38,120 --> 02:38:39,830 Có là bạn của nhau không 1677 02:38:40,540 --> 02:38:42,040 Có thích nhau không? 1678 02:38:42,950 --> 02:38:46,370 vì thế dì chưa bao giờ nói ra mong muốn này 1679 02:38:47,120 --> 02:38:48,700 Và dì cũng muốn 1680 02:38:48,790 --> 02:38:51,700 con sẽ quyết định, là điều còn muốn 1681 02:38:51,790 --> 02:38:53,160 chứ không phải dì 1682 02:38:54,120 --> 02:38:59,040 Dì muốn con chọn Ajay chứ không phải bị ép buộc 1683 02:39:00,000 --> 02:39:06,080 Con không biết dì vui thế nào đâu, vì dì biết 1684 02:39:06,830 --> 02:39:08,740 con trai dì sẽ không gặp được 1685 02:39:08,830 --> 02:39:12,490 cô gái nào tốt hơn con 1686 02:39:13,410 --> 02:39:18,160 Hãy chờ mà xem. Dì sẽ cho con một đám cưới thật linh đình 1687 02:39:19,410 --> 02:39:24,490 Con không biết dì vui thế nào đâu 1688 02:39:27,250 --> 02:39:28,330 Chúc con may mắn 1689 02:40:31,830 --> 02:40:33,540 Tôi muốn chiếu đèn toàn bộ chỗ này và 1690 02:40:33,620 --> 02:40:35,370 ..M6 cả bên phải và bên trái sân khấu 1691 02:40:35,750 --> 02:40:37,990 Suppandi, lát nữa tôi muốn nghe nhạc đệm 1692 02:40:38,330 --> 02:40:42,410 Soni, bục phải cao hơn khoảng 1m nữa 1693 02:40:42,540 --> 02:40:44,660 không thì khán giả ở bên phải sẽ không biết chúng ta đang làm gì cả 1694 02:40:44,950 --> 02:40:46,830 Khi Ballu bật M6, một đèn khác sẽ chiếu vào bên này 1695 02:40:46,910 --> 02:40:49,330 và khán giả sẽ nhìn thấy lối vào trước khi bắt đầu 1696 02:40:49,410 --> 02:40:51,240 Rahul. - Chào Pooja. 1697 02:40:51,410 --> 02:40:52,910 Nhớ đấy nhé 1698 02:40:53,000 --> 02:40:54,410 Tôi muốn mọi thứ phải hoàn hảo. - Rahul. 1699 02:40:54,750 --> 02:40:56,450 Được rồi. - Tôi sẽ lo vụ đó - Được rồi 1700 02:40:57,910 --> 02:41:00,040 Em cần nói chuyện với anh 1701 02:41:00,410 --> 02:41:02,620 Hai ngày nữa là biểu diễn rồi. Nói chuyện sau nhé 1702 02:41:02,700 --> 02:41:05,290 Shruti. Soni, làm tiếp đi nhé. Anh sẽ gặp em sau 1703 02:41:05,700 --> 02:41:06,790 Xin chào 1704 02:41:07,870 --> 02:41:10,330 Cho tôi xem phục trang của màn ba 1705 02:41:10,450 --> 02:41:13,450 Lúc nào cũng ngồi cạnh Soni. Chẳng làm gì cả . - Không phải đâu 1706 02:41:14,290 --> 02:41:15,660 Thông qua hết rồi à? - Ừ, cái này 1707 02:41:15,750 --> 02:41:17,370 Rahul. 1708 02:41:17,950 --> 02:41:20,290 - Rahul, em phải nói chuyện với anh 1709 02:41:20,370 --> 02:41:22,410 Pooja, chỉ một phút thôi. Làm xong cái này anh sẽ 1710 02:41:22,500 --> 02:41:26,080 1 phút thôi, 1 phút thôi. Shruti. Shruti chú ý này 1711 02:41:28,870 --> 02:41:31,200 Được rồi có vấn đề gì thế? Nói đi 1712 02:41:31,870 --> 02:41:35,370 Rahul, làm ơn hãy cố hiểu những gì em sắp nói 1713 02:41:35,450 --> 02:41:39,040 Rahul, Nisha gọi. Người ở thính phòng gọi Khỉ thật 1714 02:41:39,120 --> 02:41:40,240 Anh đã quên không bảo cô ấy. Anh sẽ quay lại ngay 1715 02:41:40,330 --> 02:41:41,410 Supandi đi với tôi. - Rahul. 1716 02:41:41,540 --> 02:41:42,620 Nisha đâu? 1717 02:41:46,620 --> 02:41:48,120 Rahul, đừng đùa nữa 1718 02:41:49,080 --> 02:41:50,160 Ajay? 1719 02:41:50,500 --> 02:41:54,080 Anh tên là Ajay, nhưng nếu em thích em có thể gọi anh là Rahul. 1720 02:41:55,000 --> 02:42:00,240 Cô béo, anh yêu em! - Nisha, em nói 1721 02:42:02,830 --> 02:42:04,540 Anh rất nhớ em 1722 02:42:07,410 --> 02:42:11,830 Nhớ không Pooja, anh đã nói anh sẽ về với em bất cứ lúc nào? 1723 02:42:12,160 --> 02:42:13,240 Anh về rồi 1724 02:42:13,830 --> 02:42:17,160 Anh đã gặp mẹ rồi. Mẹ rất vui 1725 02:42:18,370 --> 02:42:21,290 Này em vẫn chưa đổi ý đấy chứ? 1726 02:42:21,580 --> 02:42:22,660 Em sẽ cưới anh đúng không? 1727 02:42:24,160 --> 02:42:25,450 Em báo cho bạn bè chưa? 1728 02:42:25,830 --> 02:42:29,370 Em đang.. - thật là, anh phải làm cả chuyện đó nữa sao ? 1729 02:42:29,450 --> 02:42:32,790 Đi nào, chúng ta sẽ cho mọi người biết chúng ta sắp làm đám cưới 1730 02:42:33,370 --> 02:42:37,660 Các bạn, tôi xin lỗi vì đã đến đây làm phiền các bạn 1731 02:42:38,160 --> 02:42:41,450 Các bạn không biết tên tôi. Tôi là Ajay. 1732 02:42:43,200 --> 02:42:45,040 Tôi là bạn từ hồi còn nhỏ của Pooja 1733 02:42:46,410 --> 02:42:48,700 Và vì cô ấy vẫn chưa tìm được một anh chàng phù hợp 1734 02:42:49,450 --> 02:42:52,200 tôi thấy thương cô ấy nên tôi sẽ cưới cô ấy 1735 02:42:52,500 --> 02:42:55,410 Chúc mừng Cảm ơn các bạn 1736 02:42:59,450 --> 02:43:01,370 Cảm ơn. Được rồi 1737 02:43:01,660 --> 02:43:02,990 Ba ngày nữa, chúng tôi sẽ làm đám cưới 1738 02:43:03,080 --> 02:43:05,330 tất cả các bạn đều phải đến, cùng với gia đình 1739 02:43:05,700 --> 02:43:07,040 Chúng tôi sẽ đến 1740 02:43:13,950 --> 02:43:15,040 Rahul! 1741 02:43:20,500 --> 02:43:24,700 Pooja, em lạ thật đấy. Sao trước đây em không nói gì cả? 1742 02:43:24,910 --> 02:43:28,160 Bọn anh đã coi em như là Maya của bọn anh 1743 02:43:28,620 --> 02:43:32,120 Bọn anh đã quên mất em là Pooja, và em cũng có cuộc sống riêng 1744 02:43:32,660 --> 02:43:36,330 những mối quan hệ riêng cả chồng chưa cưới nữa 1745 02:43:36,580 --> 02:43:38,540 Chúng ta ngốc quá 1746 02:43:39,080 --> 02:43:42,540 Quên mất.. Pooja, chúc mừng 1747 02:43:43,500 --> 02:43:45,160 Cảm ơn. Và đây là 1748 02:43:46,620 --> 02:43:48,700 Rahul, đạo diễn của bọn em 1749 02:43:48,910 --> 02:43:51,910 Rahul, cô ấy rất thích tên của anh đấy 1750 02:43:52,080 --> 02:43:54,830 Cô ấy chỉ thích tên thôi sao? -Tôi hy vọng thế 1751 02:43:54,910 --> 02:43:56,330 Chúc mừng anh Cảm ơn 1752 02:43:56,450 --> 02:43:59,370 Rahul, tôi có một yêu cầu nhỏ Nói đi 1753 02:43:59,450 --> 02:44:02,200 Tôi có thể đánh cắp cô ấy một giờ không? - Được chứ 1754 02:44:02,540 --> 02:44:05,160 Anh sẽ đánh cắp cô ấy của chúng tôi mãi mãi mà 1755 02:44:05,250 --> 02:44:08,580 Và sẽ diễn ra trong một buổi lễ, đúng không, Pooja? 1756 02:44:09,080 --> 02:44:12,990 Chỉ là đi ăn trưa với Pooja thôi. Tôi có được phép không? 1757 02:44:13,080 --> 02:44:14,740 Xin phép? 1758 02:44:15,040 --> 02:44:17,740 Bây giờ tôi phải xin phép anh để gặp Pooja ấy chứ 1759 02:44:18,700 --> 02:44:20,040 Với lại anh về rồi 1760 02:44:20,120 --> 02:44:23,370 ..Pooja sẽ không vui khi ở đây đâu, đúng không Pooja? 1761 02:44:24,750 --> 02:44:27,870 Đi đi, chúng tôi sẽ làm được mà không cần cô ấy 1762 02:44:27,950 --> 02:44:30,870 Anh chắc không? Dĩ nhiên rồi, cực kỳ chắc 1763 02:44:31,330 --> 02:44:33,450 Đi chơi vui vẻ nhé. Đi đi 1764 02:44:33,580 --> 02:44:36,660 Anh ấy cho phép rồi đi thôi. Đi đi 1765 02:44:36,750 --> 02:44:38,370 Hẹn gặp lại 1766 02:44:38,700 --> 02:44:42,580 Tạm biệt 3 ngày nữa nhé? - Chúng tôi sẽ đến 1767 02:44:58,750 --> 02:45:01,450 Ballu, chiếu đèn lần cuối tôi xem nào 1768 02:45:02,790 --> 02:45:05,830 Shruti, cho tôi xem mẫu phác thảo 1769 02:45:07,330 --> 02:45:12,910 Nisha, gọi cho thính phòng và bảo họ 1770 02:45:14,500 --> 02:45:16,080 bảo họ là 1771 02:45:16,160 --> 02:45:17,700 2 ngày nữa chúng... - Rahul! 1772 02:45:33,580 --> 02:45:38,620 Ánh sáng, sao anh vẫn chưa cho chiếu đèn hả? 1773 02:45:39,160 --> 02:45:41,830 Chỉ còn hai ngày nữa thôi, anh nghĩ là xong rồi sao? 1774 02:45:42,200 --> 02:45:43,450 Mau lên, ánh sáng 1775 02:45:44,540 --> 02:45:45,660 Shruti, đưa tôi xem phác thảo 1776 02:45:46,040 --> 02:45:47,950 Mau lên, đưa bản phác thảo đây 1777 02:45:48,700 --> 02:45:51,040 Tania, bảo ban nhạc chuẩn bị đi 1778 02:45:51,540 --> 02:45:53,620 Chúng ta còn phải duyệt nhạc nữa 1779 02:45:53,700 --> 02:45:54,790 Mọi người mau lên nào 1780 02:45:54,870 --> 02:45:56,830 Mọi người nhanh lên nào 1781 02:46:00,950 --> 02:46:02,330 Đây là lần cuối cùng chúng ta gặp nhau 1782 02:46:04,120 --> 02:46:05,450 Ngày mai em kết hôn rồi 1783 02:46:07,200 --> 02:46:10,870 Sau ngày hôm nay, em không muốn gặp lại anh nữa 1784 02:46:12,660 --> 02:46:16,330 Hãy coi như anh chưa bao giờ bước vào cuộc đời em 1785 02:46:29,580 --> 02:46:33,450 Ngay khi tôi di chuyển, ánh đèn phải đi theo tôi 1786 02:46:34,660 --> 02:46:37,410 đèn còn lại vẫn tiếp tục chiếu vào Pooja. 1787 02:46:39,290 --> 02:46:41,240 Khi tôi đến trước mặt khán giả 1788 02:46:42,450 --> 02:46:44,700 ánh đèn sẽ mờ dần 1789 02:46:46,790 --> 02:46:47,870 Và vở kịch kết thúc 1790 02:46:49,830 --> 02:46:50,910 Hết 1791 02:46:53,290 --> 02:46:54,370 Thế thôi 1792 02:46:54,830 --> 02:46:56,040 Có câu hỏi gì không? 1793 02:46:56,370 --> 02:46:59,450 Tôi không muốn có sai lầm nào cả, hiểu không? - Hiểu rồi 1794 02:46:59,540 --> 02:47:00,700 Raj, mọi chuyện xong cả chưa? - Rồi 1795 02:47:01,080 --> 02:47:04,540 Được rồi, ngày mai đến thính phòng đúng giờ nhé 1796 02:47:05,250 --> 02:47:06,700 Nghỉ? - Đưa đây. - Được. 1797 02:47:06,910 --> 02:47:10,910 Rahul này. Có một điều em thấy không ổn Điều gì? 1798 02:47:11,450 --> 02:47:14,120 Em không thích kết thúc của vở kịch. - Tại sao? 1799 02:47:15,330 --> 02:47:18,040 Kết thúc buồn quá 1800 02:47:19,120 --> 02:47:21,660 Mọi chuyện tình luôn kết thúc hạnh phúc 1801 02:47:22,330 --> 02:47:25,290 Khán giả nên ra về và mỉm cười đúng không? 1802 02:47:26,910 --> 02:47:29,080 Con người thích sống trong thế giới mộng mơ 1803 02:47:30,410 --> 02:47:31,990 Họ đã nhìn thấy rất nhiều giấc mơ rồi 1804 02:47:33,330 --> 02:47:35,080 Giờ hãy cho họ xem một chút hiện thực 1805 02:47:36,790 --> 02:47:39,490 Trong thực tế, mọi chuyện tình đều kết thúc như thế 1806 02:47:40,750 --> 02:47:44,990 Đầy đau khổ và bất hạnh 1807 02:47:50,830 --> 02:47:53,870 Không Nisha. Kết thúc này rất ổn 1808 02:47:55,700 --> 02:48:00,330 Không thể có một kết thúc nào khác cho chuyện tình này 1809 02:49:35,080 --> 02:49:37,450 Jimmy đi kiểm tra sân khấu cho màn tiếp theo đi 1810 02:49:53,660 --> 02:49:57,240 Trái tim điên rồi nó không chịu nghe lời 1811 02:51:32,660 --> 02:51:35,950 Sau phần này là màn biểu diễn cuối của Pooja. Bảo cô ấy chuẩn bị và gọi cô ấy ra 1812 02:51:36,080 --> 02:51:38,290 Đừng lo. Nisha đi gọi cô ấy rồi 1813 02:51:41,540 --> 02:51:42,620 Cảm ơn 1814 02:51:45,000 --> 02:51:46,580 Đừng phạm sai lầm, Pooja. 1815 02:51:49,120 --> 02:51:52,490 Rất ít người có đủ may mắn 1816 02:51:52,580 --> 02:51:56,990 để yêu và được yêu 1817 02:51:59,540 --> 02:52:04,740 Cô không thể cắt đứt sợi dây người đã buộc 1818 02:52:06,370 --> 02:52:07,870 Không thể đâu 1819 02:52:12,410 --> 02:52:18,040 Nhiều năm qua tôi đã đặt cho tình yêu cái tên tình bạn 1820 02:52:20,000 --> 02:52:23,450 Suốt phần đời còn lại 1821 02:52:23,540 --> 02:52:27,200 cô sẽ đặt cho tình bạn cái tên tình yêu 1822 02:52:28,700 --> 02:52:30,120 Đó là sự phản bội 1823 02:52:31,000 --> 02:52:34,330 Phản bội tình yêu, phản bội tình bạn 1824 02:52:35,410 --> 02:52:36,830 Đừng làm thế 1825 02:52:50,830 --> 02:52:52,240 Đây là lần cuối chúng ta gặp nhau 1826 02:52:53,750 --> 02:52:55,200 Ngày mai em lấy chồng rồi 1827 02:52:57,000 --> 02:52:59,870 Sau ngày hôm nay, em không muốn gặp lại anh nữa 1828 02:53:01,950 --> 02:53:04,620 Hãy coi như anh chưa bao giờ bước vào cuộc đời em 1829 02:53:22,540 --> 02:53:25,370 Trước khi đi, anh muốn hỏi em một câu 1830 02:53:28,790 --> 02:53:31,540 Em đã bao giờ yêu anh chưa? 1831 02:53:31,620 --> 02:53:37,580 dù chỉ là một ngày, một giây thôi? 1832 02:53:40,080 --> 02:53:43,410 Lời thoại này không có trong kịch bản. - Raju! 1833 02:53:44,250 --> 02:53:45,580 Nói đi chỉ một lần thôi 1834 02:53:47,000 --> 02:53:51,410 Em đã bao giờ yêu anh chưa? Dù chỉ một giây thôi? 1835 02:53:54,000 --> 02:53:56,410 Rahul đang nói gì thế ? - Im đi 1836 02:54:02,000 --> 02:54:04,410 Anh sẽ không đi mà không nhận được câu trả lời đâu 1837 02:54:07,000 --> 02:54:08,580 không đi đâu cả 1838 02:54:11,450 --> 02:54:16,870 Em đã bao giờ yêu anh chưa dù chỉ một giây thôi? 1839 02:54:20,000 --> 02:54:21,910 Chưa Em nói gì? 1840 02:54:23,410 --> 02:54:24,580 Anh không nghe thấy gì cả 1841 02:54:25,830 --> 02:54:30,040 Chưa - Nói to lên anh không nghe thấy gì cả 1842 02:54:32,040 --> 02:54:35,290 Chưa - Lớn hơn, lớn hơn Pooja.. 1843 02:54:35,370 --> 02:54:39,120 Chưa, em chưa bao giờ yêu anh cả 1844 02:54:40,620 --> 02:54:43,950 Một ngày cũng không, một giây cũng không 1845 02:54:45,500 --> 02:54:46,580 Chưa bao giờ 1846 02:54:50,040 --> 02:54:51,620 Đó là tất cả những gì anh muốn nghe 1847 02:55:00,870 --> 02:55:05,410 Rahul.. em sẽ nhớ tên anh chứ? 1848 02:55:29,660 --> 02:55:31,990 Em biết nói gì về Rahul đây? 1849 02:55:32,250 --> 02:55:33,660 Bắt đầu từ đâu nhỉ? 1850 02:55:34,160 --> 02:55:39,540 Anh nên biết rằng em chưa bao giờ gặp một ai như anh ấy 1851 02:55:40,290 --> 02:55:43,540 Có lúc anh ấy là thiên thần có lúc lại là quỷ dữ 1852 02:55:44,120 --> 02:55:47,120 Có lúc điên rồ có lúc lại rất thông minh 1853 02:55:47,950 --> 02:55:49,660 Có lúc anh ấy mắng em rất dữ 1854 02:55:49,750 --> 02:55:53,080 có lúc lại làm mặt hề chọc em cười 1855 02:55:54,160 --> 02:55:56,700 Có lúc bướng bỉnh như một đứa bé 1856 02:55:56,790 --> 02:56:00,200 có lúc lại là một người yêu tuyệt vời 1857 02:56:01,370 --> 02:56:06,700 anh ấy là gì hay không là gì, em không thể diễn tả bằng lời 1858 02:56:06,790 --> 02:56:11,200 em không biết tại sao nhưng em cảm thấy 1859 02:56:30,160 --> 02:56:34,580 khi anh ấy nhìn em, em thấy mình rất xinh đẹp 1860 02:56:36,750 --> 02:56:40,740 Khi anh ấy cười, em muốn nhảy múa 1861 02:56:41,500 --> 02:56:45,160 Khi anh ấy buồn, em muốn nắm tay anh ấy 1862 02:56:45,750 --> 02:56:49,580 Khi anh ấy yêu em, mắt em ướt đẫm 1863 02:56:51,580 --> 02:56:53,740 Anh ấy khiến em nhận ra rằng 1864 02:56:53,830 --> 02:56:58,160 em dành cho anh ấy và anh ấy dành cho em 1865 02:57:00,330 --> 02:57:02,410 Em yêu anh ấy rất nhiều 1866 02:57:03,910 --> 02:57:07,540 không chỉ một ngày, không chỉ một giây 1867 02:57:09,040 --> 02:57:10,540 mà là suốt cả cuộc đời 1868 02:57:12,790 --> 02:57:15,790 Em yêu anh Rahul. Em yêu anh. 1869 02:57:43,660 --> 02:57:44,740 quá tuyệt 1870 02:57:45,410 --> 02:57:46,450 Rahul! 1871 02:57:49,370 --> 02:57:52,790 Bây giờ tôi cũng tin ở đâu đó có một ai đó 1872 02:57:52,870 --> 02:57:53,950 dành cho tôi 1873 02:57:55,370 --> 02:57:57,120 Đúng không? Đúng 1874 02:58:00,080 --> 02:58:02,490 Tôi là Ajay. Cô là? 1875 02:58:02,580 --> 02:58:05,080 Tôi là Nisha. - Nisha! 1876 02:58:06,410 --> 02:58:09,080 Cô có chồng chưa? - Cái gì? 1877 02:59:24,080 --> 02:59:30,080 Ở đâu đó đang có một ai đó dành cho bạn 160750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.