Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,870 --> 00:00:43,120
Tình yêu là gì?
2
00:00:43,250 --> 00:00:46,740
Tình yêu? Tình yêu là cuộc sống
3
00:00:46,870 --> 00:00:49,580
Tình yêu? Là cái gì thế?
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,660
Tại sao phải yêu và ở đâu?
5
00:00:52,910 --> 00:00:57,240
Tôi tin chúa trời đã định sẵn tất cả các mối quan hệ tình cảm của chúng ta
6
00:00:57,910 --> 00:00:59,790
Nhưng người để chúng ta tự tìm thấy nhau
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,490
Người khiến chúng ta thành đôi
8
00:01:02,910 --> 00:01:05,660
và mỗi người chỉ có một tri kỷ mà thôi
9
00:01:06,250 --> 00:01:08,580
Một tri kỷ? Thât nhảm nhí
10
00:01:08,910 --> 00:01:10,330
Tôi không tin
11
00:01:10,950 --> 00:01:15,290
Thật đấy. Ở đâu đó, có một ai đó dành cho tôi
12
00:01:16,290 --> 00:01:19,290
và chắc chắn một ngày nào đó tôi sẽ gặp anh ấy
13
00:01:19,410 --> 00:01:21,660
Nhưng ai đó làm ơn hãy cho tôi biết
14
00:01:21,750 --> 00:01:23,950
làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi?
15
00:01:24,040 --> 00:01:27,660
Ý tôi là, cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi?
16
00:01:27,790 --> 00:01:31,120
Khi tôi nhìn thấy cô ấy, sẽ có một tiếng sét?
17
00:01:31,200 --> 00:01:32,830
hay là một ánh chớp?
18
00:01:33,410 --> 00:01:34,660
Làm sao tôi có thể nhận ra cô ấy?
19
00:01:34,790 --> 00:01:38,040
Tôi không biết, nhưng tôi sẽ biết đó là anh ấy
20
00:01:39,200 --> 00:01:40,330
Người sẽ cho tôi biết
21
00:01:41,160 --> 00:01:44,620
Người sẽ cho tôi một dấu hiệu và trái tim tôi sẽ biết đó là anh ấy
22
00:01:45,950 --> 00:01:48,200
Tất cả chuyện này là gì vậy?
- Là tình yêu
23
00:01:49,200 --> 00:01:50,410
Tình yêu?
24
00:01:50,410 --> 00:02:06,410
Các diễn viên chính:
25
00:02:06,410 --> 00:02:10,410
Yash Raj Films trân trọng giới thiệu
26
00:02:20,410 --> 00:02:34,160
Người Trong Mộng
27
00:02:35,160 --> 00:02:38,160
Ở đâu đó, đang có một ai đó dành cho bạn
28
00:04:02,410 --> 00:04:03,660
Sản xuất và đạo diễn: Yash Chopra
29
00:09:35,660 --> 00:09:38,160
Jimmy, Rahul sẵn sàng chưa?
- Chưa, chẳng thấy anh ấy đâu cả
30
00:09:38,250 --> 00:09:39,330
Chẳng thấy đâu là sao?
31
00:09:39,410 --> 00:09:42,080
Hai phút nữa anh ấy phải ra rồi. Tìm anh ấy đi mau lên
32
00:09:42,250 --> 00:09:43,450
Chúa ơi. Anh sẽ quay lại ngay
33
00:09:47,790 --> 00:09:49,450
Shruti, có thấy Rahul đâu không?
- Không.
34
00:10:59,330 --> 00:11:01,490
Tốt lắm, tốt lắm. Mọi người cố lên nhé. - Rahul..
35
00:11:01,620 --> 00:11:02,700
Rahul! Em đã bảo anh không biết bao nhiêu lần rồi
36
00:11:02,790 --> 00:11:06,080
anh phải có mặt sau cánh gà trước khi biểu diễn 5 phút
37
00:11:06,200 --> 00:11:09,160
Khi không thấy anh ở đó, em bắt đầu lo là anh sẽ đến muộn
38
00:11:09,250 --> 00:11:11,160
Đến phút cuối anh mới nghĩ ra màn trình diễn này
39
00:11:11,250 --> 00:11:12,700
Anh nghĩ nếu anh bắn lên sân khấu
40
00:11:12,790 --> 00:11:14,540
khán giả sẽ giật mình,
và đúng là như vậy
41
00:11:14,620 --> 00:11:16,540
Với lại mọi chuyện đều ổn mà
42
00:11:16,830 --> 00:11:19,330
Rahul, em chán cái trò xuất hiện vào phút cuối của anh lắm rồi
43
00:11:19,450 --> 00:11:20,580
Nisha này, anh là đạo diễn
44
00:11:20,660 --> 00:11:23,370
Anh có thể thay đổi bất cứ cái gì bất cứ khi nào anh muốn, trong đó có cả em đấy
45
00:11:23,500 --> 00:11:25,740
Quên đi, anh sẽ không bao giờ tìm được một vũ công như em đâu
46
00:11:25,830 --> 00:11:27,830
Anh có thể dạy Shruti nhảy giỏi hơn em.
- Im đi!
47
00:11:28,080 --> 00:11:30,790
Nisha! Lát nữa hãy đánh nhau
Đến lúc lên sân khấu rồi
48
00:11:30,870 --> 00:11:33,370
Cầm lấy mic này.
- Đi bảo Suppandi. đi
49
00:11:33,500 --> 00:11:35,120
Cái gì?
Cái gì?
50
00:11:35,290 --> 00:11:36,870
Được rồi mọi người,
tiếp tục thôi
51
00:11:37,910 --> 00:11:38,990
Đồ ngốc
52
00:11:57,830 --> 00:11:59,540
Cảm ơn các bạn. Cảm ơn rất nhiều
53
00:12:00,040 --> 00:12:02,790
Tôi xin thay mặt toàn bộ đội cảm ơn các bạn
54
00:12:02,870 --> 00:12:07,370
vì đã giúp cho buổi biểu diễn hôm nay thành công tốt đẹp. Cảm ơn các bạn rất nhiều
55
00:12:07,580 --> 00:12:11,370
Như các bạn đã biết. Đêm nay là đêm biểu diễn cuối cùng
56
00:12:11,620 --> 00:12:17,790
Nhưng tôi hứa với các bạn 3 tháng nữa chúng tôi sẽ quay lại đây
57
00:12:17,870 --> 00:12:20,790
với một câu chuyện mới, những bài hát mới
58
00:12:20,870 --> 00:12:24,540
và một cái tên mới. Maya.
59
00:12:25,700 --> 00:12:30,080
Maya? - Đúng vậy, 'Maya' là tên vở kịch mới của chúng tôi
60
00:12:30,370 --> 00:12:33,120
Cảm ơn các bạn rất nhiều và chúc ngủ ngon
61
00:12:41,700 --> 00:12:43,490
Cạn nào
62
00:12:43,750 --> 00:12:46,490
Tuyệt vời.
- Chúng ta đã biểu diễn rất vui đúng không
63
00:12:47,500 --> 00:12:49,950
Này chờ chút
64
00:12:50,370 --> 00:12:54,200
Rahul, vở mới 'Maya' này
nói về cái gì thế. Nói đi
65
00:12:54,290 --> 00:12:55,910
Nói đi Rahul. Đi mà. Dậy đi
66
00:12:56,000 --> 00:12:57,740
Nói đi mà.
- Được rồi, được rồi
67
00:12:58,660 --> 00:13:01,740
Maya.
68
00:13:03,830 --> 00:13:07,160
Tôi không biết.- Cái gì?
Tôi không biết. - Thế là sao?
69
00:13:07,250 --> 00:13:10,830
Nếu anh không biết, tại sao anh lại nói với tất cả mọi người
70
00:13:10,910 --> 00:13:12,830
là chúng ta sẽ có một vở mới tên là 'Maya'..
71
00:13:12,910 --> 00:13:14,990
và ba tháng nữa chúng ta sẽ biểu diễn?
72
00:13:15,120 --> 00:13:17,830
Nghe này, dù tôi không biết Maya là ai hay cái gì
73
00:13:17,910 --> 00:13:21,200
nhưng tôi biết 3 tháng nữa chúng ta sẽ diễn một vở tên là Maya
74
00:13:22,250 --> 00:13:26,240
Trong đầu anh đã có chút khái niệm gì về cô Maya này chưa?
75
00:13:27,290 --> 00:13:30,660
Cô ấy vẫn ở trong tưởng tượng của anh, không phải trong đầu anh
76
00:13:35,040 --> 00:13:37,540
Nisha! Tôi biết rồi
77
00:13:37,660 --> 00:13:40,410
Rahul! không phải anh đang nói về
Pammi, con gái đại tá đấy chứ?
78
00:13:40,500 --> 00:13:42,330
Tôi nói đúng không? Có phải là Pammi không?
79
00:13:42,410 --> 00:13:46,370
Rahul, Maya có phải là cô gái anh sẽ yêu không?
80
00:13:46,500 --> 00:13:48,700
Tôi không yêu các cô gái
81
00:13:48,790 --> 00:13:50,700
Các cô gái yêu tôi.
- Lại thế rồi
82
00:13:50,790 --> 00:13:55,080
Nhưng Maya là cô gái ai cũng sẽ yêu
83
00:13:59,370 --> 00:14:02,620
Maya là cô gái sẽ khiến anh bỏ Soni của anh.
84
00:14:02,700 --> 00:14:06,830
Dám lừa dối em gái tôi sao.
- Ballu, thôi nào
85
00:14:07,160 --> 00:14:08,830
Cô ấy làm gì?
86
00:14:10,660 --> 00:14:11,740
Cô ấy đến trong những giấc mơ
87
00:14:15,160 --> 00:14:16,410
Maya có xinh không?
88
00:14:18,750 --> 00:14:19,830
Rất xinh
89
00:14:22,370 --> 00:14:24,040
Cô Maya này chắc chắn phải làm gì đó
90
00:14:24,160 --> 00:14:26,370
Làm việc, hát, nhảy
91
00:14:26,450 --> 00:14:31,620
Maya nhảy nhưng không giống em.
Cái gì? - Cô ấy chỉ nhảy cho cô ấy xem thôi
92
00:14:36,080 --> 00:14:39,910
Xin lỗi, nhưng cô ấy là một ảo ảnh, và xinh đẹp
93
00:14:40,000 --> 00:14:41,910
cô ấy nhảy và chúng ta phải tìm thấy cô ấy trong 3 tháng nữa
94
00:14:42,080 --> 00:14:43,160
Thế thì cô ấy là ai?
95
00:14:43,580 --> 00:14:46,580
Maya là tất cả mọi thứ nhưng chỉ cô ấy chỉ là Maya thôi
96
00:14:46,750 --> 00:14:49,990
Rahul. Anh lại nói thế nữa rồi
97
00:14:50,080 --> 00:14:53,290
Tôi đói rồi, Đi ăn cái gì đi, được không?
98
00:14:53,370 --> 00:14:55,620
Mặc kệ anh ấy.
- Đi thôi
99
00:15:29,040 --> 00:15:30,120
Maya.
100
00:15:37,040 --> 00:15:39,830
Mình đã phải lo việc nhà cả đời rồi .
Hôm nay phải cương quyết mới được
101
00:15:39,910 --> 00:15:42,620
Chào dì!
- Con bé ngốc này. Đi đâu về thế?
102
00:15:43,000 --> 00:15:44,990
Dì đã tìm con khắp nơi.
- Con ra ngoài
103
00:15:45,200 --> 00:15:46,580
Giờ con phải đi với dì
104
00:15:46,910 --> 00:15:49,660
Đi đâu? - Dì chán cái trò nhảm nhí của chú lắm rồi
105
00:15:49,830 --> 00:15:52,660
Hôm nay sẽ có chiến tranh và con phải về phe dì
106
00:15:52,910 --> 00:15:54,240
Được. Đi thôi.
107
00:16:05,660 --> 00:16:06,990
Tuyệt vời, tuyệt vời
108
00:16:37,580 --> 00:16:40,330
Tuyệt vời
109
00:16:40,410 --> 00:16:43,870
Thưa ngài, xin lỗi thưa ngài
110
00:16:44,200 --> 00:16:46,580
Nói đi, Chandni..à Shanti.
111
00:16:46,830 --> 00:16:49,620
Nếu ngài cho phép, chúng ta có thể nghỉ uống trà không?
112
00:16:50,040 --> 00:16:52,990
Nghỉ uống gì cũng được
113
00:16:53,250 --> 00:16:56,990
Nếu ngài không phiền, tôi có thể nói vài lời với học trò của ngài không?
114
00:16:57,200 --> 00:16:58,740
Được chứ
115
00:16:59,500 --> 00:17:01,700
Anh bảo vệ, anh làm vườn..
- Vâng thưa bà.
116
00:17:01,830 --> 00:17:03,830
Shankar, Ramu.
- Vâng
117
00:17:04,000 --> 00:17:07,540
Nếu các anh không phiền, các anh có thể quay lại làm việc được không hả?
118
00:17:07,660 --> 00:17:10,620
Các anh đi đâu thế?
- Cảm ơn
119
00:17:10,750 --> 00:17:12,660
Sao bà lại đuổi khán giả của tôi đi? - Thôi đi
120
00:17:13,410 --> 00:17:16,120
Người làm trong nhà ngồi nghe ông hát và chẳng làm ăn gì cả
121
00:17:16,250 --> 00:17:18,080
Tôi phải tự mình làm tất cả mọi việc
122
00:17:18,790 --> 00:17:20,870
Từ giờ trở đi sẽ không có biểu diễn gì nữa
123
00:17:21,250 --> 00:17:24,080
Chỉ có ông nghe nhạc của ông thôi. Không khán giả
124
00:17:24,830 --> 00:17:29,200
Âm nhạc của chú không được đánh giá cao trong chính nhà của chú
125
00:17:29,290 --> 00:17:31,200
Làm sao người khác có thể đánh giá cao âm nhạc của chú chứ?
126
00:17:31,500 --> 00:17:35,950
Nhờ có thái độ của dì con mà chú không bao giờ trở thành ca sĩ vĩ đại được
127
00:17:36,040 --> 00:17:39,870
Con biết, con biết. Chú uống trà đi
128
00:17:39,950 --> 00:17:42,580
Không, chú không muốn uống trà.
- Chú ơi thôi nào
129
00:17:42,750 --> 00:17:46,120
Chú uống trà đi rồi hát cho con nghe
130
00:17:47,950 --> 00:17:50,040
Con sẽ nghe chú hát?
- Vâng
131
00:17:50,290 --> 00:17:51,950
Thật không?
- Thật mà
132
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Uống trà nào
133
00:17:54,120 --> 00:17:57,160
Pooja. Có bưu kiện gửi cho con này
134
00:17:58,450 --> 00:18:00,700
Của Ajay!
Chắc là băng cát xét của anh ấy
135
00:18:00,830 --> 00:18:02,540
Con sẽ nghe ngay bây giờ.
- Nghe chú hát đã chứ
136
00:18:02,620 --> 00:18:03,790
Để sau chú nhé
137
00:18:04,250 --> 00:18:07,040
Thấy không? Bà luôn khiến khán giả của tôi bỏ đi
138
00:18:08,410 --> 00:18:10,040
Bà đang mơ cái gì thế?
139
00:18:12,290 --> 00:18:14,830
Tôi đang nghĩ thời gian trôi qua thật là nhanh
140
00:18:15,790 --> 00:18:19,330
Cứ như mới ngày hôm qua.
Khanna và Geeta gặp tai nạn
141
00:18:20,080 --> 00:18:22,330
Và Pooja 10 tuổi đến nhà này
142
00:18:22,910 --> 00:18:26,910
Và cứ như thể chúng ta chưa bao giờ sống mà không có nó
143
00:18:27,580 --> 00:18:30,160
Và tôi chưa bao giờ thấy một đôi bạn nào thân thiết như Pooja và Ajay.
144
00:18:31,000 --> 00:18:32,830
Này cô béo, khỏe không?
145
00:18:32,950 --> 00:18:34,540
Im đi, em không béo
146
00:18:34,750 --> 00:18:37,080
Nghe nói dạo này em lên cân dữ lắm
147
00:18:39,950 --> 00:18:42,990
Đồ ngốc, đừng lo về chuyện hôn nhân của em. Ai sẽ thèm lấy anh chứ?
148
00:18:43,080 --> 00:18:46,370
'Chắc giờ em đã mắng anh xong rồi. Vì thế anh sẽ nói tiếp
149
00:18:46,620 --> 00:18:50,330
'Như mọi khi công việc và các cô gái khiến anh bận rộn
150
00:18:50,410 --> 00:18:53,290
Em biết không? Khi còn ở Ấn Độ anh không hề nhận ra là mình đẹp trai đến thế nào
151
00:18:54,620 --> 00:18:57,200
'Không tin hả, nếu em muốn anh sẽ gửi fax cho em
152
00:18:57,290 --> 00:18:59,200
danh sánh bạn gái của anh
153
00:18:59,290 --> 00:19:00,370
Không cần đâu, cảm ơn
154
00:19:00,500 --> 00:19:02,200
'Cho em biết nhé..
Anh chia tay với Tina rồi
155
00:19:02,290 --> 00:19:04,240
vì cô ấy không thích phim Ấn Độ
156
00:19:04,370 --> 00:19:06,120
Ơn trời. Cô ta ngốc quá mà
157
00:19:06,200 --> 00:19:08,790
'Và giờ anh đã yêu một người khác.'
Ai thế?
158
00:19:08,910 --> 00:19:12,120
Không cần phải cao giọng đâu, anh sẽ nói.
Dolly.' - Dolly?
159
00:19:12,200 --> 00:19:15,450
Đừng lo.
Cô ấy yêu phim Ấn Độ
160
00:19:15,580 --> 00:19:17,990
'anh quên mất
161
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Có thể anh sẽ về Bombay vài ngày.' - Khi nào?
162
00:19:20,660 --> 00:19:22,370
Không cần phải đứng lên đâu. Ngồi xuống đi
163
00:19:22,450 --> 00:19:25,540
Vẫn chưa chắc. Khi nào về anh sẽ cho em biết ngay
164
00:19:25,790 --> 00:19:27,200
'Thế thôi nhé. Chắc Dolly sắp đến rồi
165
00:19:27,290 --> 00:19:29,660
và dù em không nói
anh vẫn sẽ gửi lời hỏi thăm của em
166
00:19:29,750 --> 00:19:31,700
Không cần đâu.
- Được rồi không gửi
167
00:19:31,870 --> 00:19:33,410
Cô ấy đến rồi.
Anh đi đây
168
00:19:33,500 --> 00:19:37,490
'Bảo bố mẹ là anh rất yêu họ. Tạm biệt.
- Đồ ngốc
169
00:19:43,330 --> 00:19:46,830
Chào Nisha, cuộn băng em lấy ở trong xe của anh em để đâu rồi?
170
00:19:47,250 --> 00:19:49,410
Trong đó có một bản nhạc rất quan trọng cho vở kịch của chúng ta
171
00:19:49,750 --> 00:19:52,620
Bất cứ thứ gì vào phòng em cũng biến mất vĩnh viễn sao
172
00:19:53,080 --> 00:19:54,450
Cuộn băng đâu rồi
173
00:19:54,790 --> 00:19:57,240
Rahul, anh không biết phép lịch sự sao?
174
00:19:57,330 --> 00:20:00,080
gõ cửa trước khi vào phòng một cô gái
175
00:20:00,160 --> 00:20:02,450
Ở đây có cô gái nào sao?
176
00:20:02,580 --> 00:20:04,370
Thôi đi Rahul. Em nghiêm túc đấy
177
00:20:04,450 --> 00:20:06,990
Nghe này, làm ơn đừng phàn nàn nữa
178
00:20:07,080 --> 00:20:09,540
Em cũng đã từng vào phòng anh khi anh không mặc gì cả. Sao hả?
179
00:20:09,910 --> 00:20:12,950
Cái đó khác.
Sao lại khác? Anh không biết xấu hổ sao?
180
00:20:13,080 --> 00:20:14,410
Im đi, Rahul..
- Em im đi thì có
181
00:20:15,290 --> 00:20:16,990
Tìm đi, tìm cuộn băng cho anh đi
182
00:20:17,750 --> 00:20:19,200
Cảm ơn
183
00:20:20,540 --> 00:20:23,540
Nói xin lỗi đi rồi anh sẽ có cuộn băng
184
00:20:24,120 --> 00:20:25,540
Anh phải nói xin lỗi sao?
Phải
185
00:20:25,700 --> 00:20:27,700
Xin lỗi em?
Phải
186
00:20:28,330 --> 00:20:31,790
Sao em.. Nisha.
Nisha, đưa đây
187
00:20:31,870 --> 00:20:33,290
Đừng chơi trò ngu ngốc đó với anh
- Anh ngốc thì có
188
00:20:33,370 --> 00:20:36,290
Nếu anh bắt được em, em chết chắc.
- Em không đưa cho anh đâu
189
00:20:36,450 --> 00:20:39,740
Anh sẽ bắt được em. Đưa cuộn băng đây
190
00:20:39,870 --> 00:20:41,540
Mau lên, đưa cuộn băng cho anh
191
00:20:42,620 --> 00:20:44,740
Đưa đây
Không đưa
192
00:20:44,830 --> 00:20:47,080
Đưa đây mau
Được rồi, được rồi
193
00:20:47,450 --> 00:20:49,700
Giờ em sẽ xin lỗi anh
Xin lỗi cái gì?
194
00:20:49,790 --> 00:20:51,950
Xin lỗi vì đã làm lãng phí thời gian của anh và bắt anh chạy vòng vòng
195
00:20:52,080 --> 00:20:53,740
Em không nói đâu
Không nói hả?
196
00:20:54,200 --> 00:20:56,290
Em xin lỗi
Nói em sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa
197
00:20:56,370 --> 00:20:58,200
Em sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa.
- Nói 'Rahul là số một'
198
00:20:58,450 --> 00:20:59,540
Không bao giờ
199
00:21:00,160 --> 00:21:02,700
Rahul là số một. Được chưa?
- Anh biết. Cảm ơn rất nhiều
200
00:21:04,160 --> 00:21:07,120
Rahul là kẻ tệ nhất. Rahul là chó. Rahul là khỉ
201
00:21:07,250 --> 00:21:09,990
Em sẽ không nhảy cho anh nữa đâu
202
00:21:10,120 --> 00:21:12,410
Không sao. Anh sẽ tìm được ối vũ công giống như em
203
00:21:12,540 --> 00:21:15,120
Không có vũ công nào giỏi bằng em đâu
204
00:21:38,000 --> 00:21:39,080
Pooja!
205
00:21:41,160 --> 00:21:42,620
Đám cưới của mình được ấn định rồi
Đám cưới
206
00:21:45,370 --> 00:21:47,830
Xin lỗi.
- 6,7,8
207
00:21:53,450 --> 00:21:54,740
Sao vậy, Anjali?
208
00:21:55,410 --> 00:21:59,040
Cậu sẽ cưới người bố mẹ chọn sao?
209
00:21:59,790 --> 00:22:01,410
Một người cậu hầu như không biết
210
00:22:01,540 --> 00:22:04,490
Dĩ nhiên là mình biết. Anh ấy là con trai bác Kapoor
211
00:22:04,620 --> 00:22:05,950
Mình biết anh ấy nhiều năm rồi
212
00:22:07,290 --> 00:22:08,740
Nhưng cậu không yêu anh ta
213
00:22:09,620 --> 00:22:15,120
Pooja.Tình yêu sau này sẽ có
214
00:22:16,450 --> 00:22:20,120
Tình yêu sau này sẽ có?
Cậu nói thế sao Anjali?
215
00:22:20,250 --> 00:22:22,200
Chúng ta không còn là trẻ con nữa, Pooja.
216
00:22:23,410 --> 00:22:26,080
Đã đến lúc chúng ta rời khỏi thế giới của tưởng tượng rồi
217
00:22:27,040 --> 00:22:28,830
Chúng ta là phụ nữ Ấn Độ
218
00:22:29,870 --> 00:22:34,080
Người sống cả đời với chúng ta không bao giờ là người trong mộng của chúng ta
219
00:22:35,450 --> 00:22:39,580
chúng ta thậm chí còn không được chọn anh ấy. Những người khác chọn anh ấy cho chúng ta
220
00:22:40,000 --> 00:22:43,120
Chúng ta sẽ học cách yêu anh ấy
221
00:22:43,830 --> 00:22:48,080
Đó là sự thật, cậu càng sớm nhận ra điều đó thì càng tốt cho cậu
222
00:22:49,160 --> 00:22:50,580
Đừng mắc sai lầm, Anjali.
223
00:22:52,200 --> 00:22:55,580
Ở đâu đó có một ai đó dành cho cậu
224
00:22:57,080 --> 00:22:58,790
và cậu nên chờ anh ấy
225
00:22:59,250 --> 00:23:00,740
Anh ấy là người đó thì sao
226
00:23:02,330 --> 00:23:06,700
Mình tin đó là người dành cho mình
227
00:23:07,950 --> 00:23:10,290
và mình sẽ sống với niềm tin này
228
00:23:11,370 --> 00:23:14,620
Ai biết được chứ?
Chuyện này cũng có thể sẽ xảy ra với cậu lắm
229
00:23:15,290 --> 00:23:21,080
Có thể ngày mai cậu sẽ cưới một người cậu chỉ biết chứ không yêu
230
00:23:21,620 --> 00:23:26,990
và dần dần cậu sẽ nhận ra anh ấy là người cậu đang chờ
231
00:23:30,870 --> 00:23:32,120
Chuyện như vậy sẽ không xảy ra với mình đâu
232
00:23:32,870 --> 00:23:35,660
Mình sẽ chọn bạn đời cho mình
233
00:23:36,620 --> 00:23:39,990
Chuyện này là không thể Rahul.
Không có cô gái nào như vậy cả
234
00:23:40,910 --> 00:23:43,910
Nghĩa là sao?
Đó là một nhân vật vô nghĩa
235
00:23:44,290 --> 00:23:46,490
Maya từ chối ra khỏi giấc mơ của mình
236
00:23:46,580 --> 00:23:48,740
Con gái hiện đại không giống như vậy
237
00:23:48,870 --> 00:23:50,700
Làm sao em biết
Em có phải là con gái đâu
238
00:23:51,290 --> 00:23:52,870
Thôi đi, Rahul. Em nghiêm túc đấy
239
00:23:53,410 --> 00:23:55,740
Con gái hiện đại
- Maya không phải là một trong số họ
240
00:23:55,830 --> 00:23:56,910
Cô ấy khác
241
00:23:58,540 --> 00:23:59,620
Cô ấy là Maya của anh
242
00:24:00,200 --> 00:24:03,950
Maya của anh. Anh thì biết gì về con gái chứ?
243
00:24:04,040 --> 00:24:06,330
Anh chỉ biết một cô gái thôi. Và người đó là em
244
00:24:06,410 --> 00:24:08,490
Ý em là sao?
Anh không biết gì về tình yêu
245
00:24:08,580 --> 00:24:10,540
Nhưng anh vẫn viết chuyện tình đấy thôi.
246
00:24:11,160 --> 00:24:13,950
Rahul, với em Maya chẳng khác gì người điên cả
247
00:24:14,040 --> 00:24:16,790
Không được nói Maya của anh điên
248
00:24:16,950 --> 00:24:18,490
Và em là người duy nhất nghĩ vậy thôi
249
00:24:18,580 --> 00:24:20,830
Mọi người có nghĩ vậy đâu.
- Chính xác
250
00:24:20,950 --> 00:24:23,580
Rahul, tôi nghĩ Nisha nói đúng.
- Cảm ơn
251
00:24:23,660 --> 00:24:25,870
Tôi cũng không hiểu 'Maya' này
252
00:24:26,080 --> 00:24:28,740
Tính cách của cô ấy không có thật.
Đúng không Raju.
253
00:24:29,870 --> 00:24:30,950
Tôi đồng ý
254
00:24:31,580 --> 00:24:33,540
Xem xét sự việc này theo quan điểm tâm lý học
255
00:24:33,620 --> 00:24:36,330
thì tôi cảm thấy anh đang trên đường đến vùng đất không tưởng
256
00:24:36,830 --> 00:24:38,540
Một chuyến đi trong tưởng tượng
257
00:24:39,540 --> 00:24:42,370
Tôi xin lỗi. Maya không có thật. Tôi xin lỗi
258
00:24:42,750 --> 00:24:46,540
Anh cũng muốn nói gì đó đúng không?
-Tôi nghĩ chúng ta nên đi ăn trưa
259
00:24:46,660 --> 00:24:48,080
Chính xác. Thấy không?
260
00:24:48,160 --> 00:24:51,740
Tôi không biết cô gái đó có tồn tại hay không, tôi cũng không muốn biết
261
00:24:52,120 --> 00:24:55,450
Cô ấy là tưởng tượng hay điên rồ hay gì cũng được
262
00:24:56,660 --> 00:24:57,740
Cô ấy là Maya.
263
00:24:58,620 --> 00:25:02,540
Nếu mọi người không hiểu thì tôi rất xin lỗi, tôi không thể làm gì được cả
264
00:25:02,620 --> 00:25:04,910
Nhưng mọi người hãy hiểu điều này
265
00:25:05,000 --> 00:25:08,870
Tôi sẽ không bao giờ thay đổi tính cách của Maya
266
00:25:09,910 --> 00:25:10,990
Xin phép
267
00:25:11,660 --> 00:25:14,580
Thế là sao?
- Tôi nghĩ Rahul nói đúng
268
00:25:14,660 --> 00:25:17,040
Im đi. Anh đúng là đồ ba phải
269
00:25:17,160 --> 00:25:19,200
Tôi chỉ nói là..
- Được rồi anh nói gì?
270
00:25:19,290 --> 00:25:21,040
Anh có biết cô gái nào như thế không?
- Không
271
00:25:21,120 --> 00:25:22,740
Soni của anh có giống thế không?
- Không
272
00:25:22,910 --> 00:25:24,830
Anh có hiểu nhân vật Maya không?
- Không
273
00:25:24,950 --> 00:25:26,740
Chúng ta có nên dựng vở này không?
Không bao giờ
274
00:25:27,080 --> 00:25:30,040
Đó chính xác là những gì tôi vừa nói đấy
- Đúng nhưng
275
00:25:30,250 --> 00:25:31,410
Lại nữa sao.
- Này có chuyện gì vậy?
276
00:25:31,500 --> 00:25:34,620
Anh nghĩ anh đang làm gì hả?
Im đi
277
00:25:41,750 --> 00:25:46,240
"Khuôn mặt ngây thơ đó."
278
00:25:47,000 --> 00:25:49,040
"Mắt cô ấy đầy mộng mơ"
279
00:25:57,700 --> 00:26:00,620
"Người đẹp ngây thơ với đôi mắt mơ màng."
280
00:26:00,700 --> 00:26:03,080
"đứng ở xa xa, thẹn thùng
281
00:26:06,200 --> 00:26:11,240
"Trong một giây phút thoáng qua cô ấy thể hiện mình rồi lại quay đi
282
00:26:14,330 --> 00:26:19,870
Nếu bạn nhìn bằng đôi mắt của tôi, bạn sẽ nhìn thấy cô ấy
283
00:27:16,250 --> 00:27:21,450
"Cô ấy không phải là một cô gái bình thường mà là một kỳ quan"
284
00:27:21,540 --> 00:27:23,830
"Tôi có thể miêu tả cô ấy theo cách nào nữa đây?"
285
00:27:25,540 --> 00:27:30,620
Đêm qua cô ấy đã xuất hiện trong giấc mơ của tôi với suối tóc tuôn chảy"
286
00:27:32,330 --> 00:27:37,290
"Khi tỉnh dậy, tôi ước gì mình có thể quay lại giấc mơ đó."
287
00:27:37,790 --> 00:27:39,700
"Nếu đây là cảm giác khi không gặp được cô ấy.."
288
00:27:39,790 --> 00:27:43,120
"chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi gặp cô ấy đây?"
289
00:28:44,950 --> 00:28:52,580
"Phấn đánh mắt của cô ấy giống những đám mây đen trên bầu trời "
290
00:28:54,290 --> 00:28:59,450
"Dáng đi của cô ấy uyển chuyển như từng lớp sóng trên đại dương"
291
00:29:01,250 --> 00:29:06,160
"Không biết chúa trời đã dùng những gì đã tạo ra cô ấy vậy"
292
00:29:06,620 --> 00:29:11,990
"Tôi ước cô ấy sẽ đột ngột xuất hiện trước mặt tôi ngay bây giờ"
293
00:29:43,540 --> 00:29:46,040
- Này mọi người làm gì thế?
294
00:29:48,910 --> 00:29:51,290
Rahul, thích cái này không? Cầm lấy này
295
00:29:51,370 --> 00:29:54,490
Nisha, có thể em không thấy mọi người đang nhìn chúng ta chằm chằm nhưng
296
00:29:55,000 --> 00:29:57,830
Thì sao, em không quan tâm.
- Nhưng anh trông rất buồn cười
297
00:29:57,950 --> 00:30:00,700
Thôi nào, anh có thích màu cam không?
298
00:30:00,790 --> 00:30:02,330
Đẹp lắm. Nisha.
- Em sẽ quay lại ngay
299
00:30:02,410 --> 00:30:03,490
Nisha.
300
00:30:08,870 --> 00:30:10,950
Đi mua đồ?
- Vâng
301
00:30:11,410 --> 00:30:12,990
Một mình
Vâng
302
00:30:13,120 --> 00:30:17,490
Tốt. Đừng bao giờ đi mua đồ với con gái cả
303
00:30:17,580 --> 00:30:20,490
Anh thích cái áo này không?
Rất tuyệt đúng không? - Em thích nó không?
304
00:30:20,950 --> 00:30:23,120
Rất thích
Anh cũng thế. Đi thôi
305
00:30:23,250 --> 00:30:26,410
Mặc thử đi
- Cả hai ta đều thích nó mà...đi thôi
306
00:30:26,500 --> 00:30:28,410
Rahul.
- Rahul chết rồi!
307
00:30:29,620 --> 00:30:31,330
Đáng yêu quá!
- Em vừa nói gì thế?
308
00:30:31,450 --> 00:30:33,120
Không có gì, không có gì. Biến đi
309
00:30:37,290 --> 00:30:38,370
Ai đấy?
310
00:30:38,910 --> 00:30:40,910
Xin lỗi. Dở hơi
311
00:31:40,870 --> 00:31:42,040
Được chưa? Vui chưa?
312
00:31:43,950 --> 00:31:45,490
Em cười cái gì? Cái gì?
313
00:31:46,160 --> 00:31:47,620
Quần của anh đâu rồi?
314
00:31:47,750 --> 00:31:49,330
Anh đang mặc mà
315
00:31:54,580 --> 00:31:55,660
Được không?
316
00:31:59,660 --> 00:32:00,740
Ai đấy?
317
00:32:24,040 --> 00:32:25,120
Điên mất thôi!
318
00:32:25,700 --> 00:32:34,910
Chúc mừng sinh nhật
319
00:32:35,410 --> 00:32:36,660
Chúc mừng sinh nhật
320
00:32:36,750 --> 00:32:41,790
Mọi người vỗ tay.. Mở hộp bánh
321
00:32:44,410 --> 00:32:47,490
Pooja. Sao lại như thế này?
322
00:32:47,790 --> 00:32:51,370
Có chuyện gì vậy...xảy ra khi nào vậy?
323
00:32:51,450 --> 00:32:54,200
Sao lại là bánh này này?
Cháu đặt bánh sô cô la cơ mà
324
00:32:55,160 --> 00:32:57,790
Chắc con lấy nhầm bánh của người khác rồi
325
00:32:58,120 --> 00:33:00,700
Con ngốc quá. Lẽ ra con phải kiểm tra chứ nhỉ
326
00:33:01,370 --> 00:33:04,040
Chú con xin lỗi. Không sao đâu
327
00:33:04,160 --> 00:33:07,120
Những người khác mừng sinh nhật bằng cách ăn bánh ga tô
328
00:33:07,250 --> 00:33:09,870
Chú mừng bằng cách ăn bánh sanwich. Không sao đâu
329
00:33:09,950 --> 00:33:11,040
Ăn thôi, ăn thôi
330
00:33:11,120 --> 00:33:12,950
Xem ai lấy bánh của mình nào
331
00:33:13,500 --> 00:33:15,160
Rahul.
- Pooja
332
00:33:16,540 --> 00:33:18,290
Pooja là ai?
-Anh không biết
333
00:33:18,450 --> 00:33:20,620
Chú nào?
- Chú của Pooja
334
00:33:21,160 --> 00:33:24,240
Đây là lần đầu tiên em nhờ anh và anh lấy nhầm bánh
335
00:33:24,370 --> 00:33:26,700
Anh đã làm gì chứ? Người bán hàng đưa cái gì thì anh mang về cái đó thôi
336
00:33:26,830 --> 00:33:28,620
Nhưng anh phải kiểm tra lại chứ
337
00:33:28,700 --> 00:33:30,660
Xin lỗi...nhưng kiểm tra lại không phải là việc của anh
338
00:33:30,750 --> 00:33:32,620
Lần sau em tự đi mà lấy. Được không?
339
00:33:32,750 --> 00:33:35,740
Anh đói và cái bánh này trông rất ngon. Ăn thôi
340
00:33:36,000 --> 00:33:37,660
Không được. Không ai được ăn cái bánh này.
341
00:33:37,750 --> 00:33:39,450
Tại sao? Vì nó là bánh của người khác
342
00:33:39,580 --> 00:33:41,080
Chắc họ cũng đang ăn bánh của ta mà
343
00:33:41,160 --> 00:33:44,830
Trong này có ghi địa chỉ. Cũng không xa lắm. Đi trả lại đi
344
00:33:45,250 --> 00:33:46,330
Em bị điên à?
345
00:33:46,910 --> 00:33:50,990
Đây là bánh sinh nhật. Họ đã đặt nó với tình yêu
346
00:33:51,160 --> 00:33:53,160
Tiệc sinh nhật của ai đó sẽ không được trọn vẹn. Đi trả lại đi
347
00:33:53,250 --> 00:33:54,330
Anh không đi đâu
348
00:33:54,750 --> 00:33:56,330
Rahul
- Rahul chết rồi!
349
00:33:56,580 --> 00:33:59,540
Jimmy, đi trả bánh và nói chúc mừng sinh nhật thôi. Mau lên
350
00:33:59,620 --> 00:34:01,240
Đáng yêu quá.
Em vừa nói gì thế?
351
00:34:01,660 --> 00:34:02,740
Không có gì
352
00:34:07,330 --> 00:34:08,410
Ăn đi
353
00:34:08,950 --> 00:34:10,040
Gì vậy?
354
00:34:10,870 --> 00:34:12,580
Chào, chú là chú đúng không ạ?
355
00:34:12,830 --> 00:34:14,160
Không, tôi là dì
356
00:34:14,830 --> 00:34:18,370
Thực ra cháu đã vô tình lấy nhầm bánh của dì
357
00:34:18,500 --> 00:34:20,580
Bánh sanwhich hả
Đúng rồi ạ
358
00:34:20,700 --> 00:34:23,950
Bánh của chú đây và chúc chú sinh nhật hạnh phúc.
359
00:34:24,040 --> 00:34:25,870
Cảm ơn và xin lỗi
360
00:34:26,290 --> 00:34:30,160
Tại sao ạ?
Chúng tôi đã ăn hết bánh của cậu rồi
361
00:34:30,290 --> 00:34:34,790
Không sao đâu ạ. Thực ra trên đường đến đây cháu cũng đã ăn một ít bánh của chú rồi
362
00:34:35,580 --> 00:34:37,660
Thảo nào
Vâng
363
00:34:37,870 --> 00:34:40,950
Cháu đi đây ạ.
- Không, vào đi, ăn bánh với chúng tôi
364
00:34:41,040 --> 00:34:42,950
Thôi ạ. Cháu đang vội
Để khi khác ạ
365
00:34:43,040 --> 00:34:45,830
Một phút, một phút thôi
366
00:34:46,000 --> 00:34:48,700
Hãy để người mua cái bánh này cảm ơn cậu
367
00:34:48,790 --> 00:34:49,910
Không cần đầu ạ. Thôi chú ơi
368
00:34:50,000 --> 00:34:52,410
Chú ơi.
- Pooja, Pooja.
369
00:34:52,830 --> 00:34:55,160
Pooja, Pooja.
- Gì vậy chú
370
00:34:55,250 --> 00:34:58,160
Anh chàng lấy nhầm bánh của con
371
00:34:58,250 --> 00:35:00,910
đã mang trả lại bánh
Tốt quá
372
00:35:01,000 --> 00:35:02,620
Cậu ấy đang đứng ở ngoài cửa. Ra cảm ơn cậu ấy đi
- Vâng
373
00:35:02,700 --> 00:35:04,410
Cảm ơn cậu ấy đi
Vâng
374
00:35:22,200 --> 00:35:24,410
Vừa hay không vừa. Không vừa
375
00:35:25,160 --> 00:35:26,240
Dở hơi
376
00:35:55,120 --> 00:35:58,580
Cậu mua mấy thứ này làm gì?
377
00:35:58,910 --> 00:36:01,200
Thôi nào Anjali. Hôm nay là ngày Va-len-tin mà
378
00:36:01,540 --> 00:36:02,660
Ngày Va-len-tin
379
00:36:03,120 --> 00:36:06,910
Va-len-tin là ngày gì?
- Cậu không biết sao?
380
00:36:07,250 --> 00:36:10,660
Người cậu yêu nhất trên thế giới được gọi là Va-len-tin của cậu
381
00:36:11,160 --> 00:36:14,490
Đây là ngày để tất cả những người yêu nhau thể hiện tình cảm của mình
382
00:36:14,910 --> 00:36:17,160
Tất cả đều là về tình yêu. Cậu sẽ không hiểu đâu
383
00:36:17,370 --> 00:36:20,490
Hay lắm. Nhưng cậu mua những thứ này cho ai?
384
00:36:20,620 --> 00:36:22,160
Cho mình
Cái gì?
385
00:36:22,450 --> 00:36:26,990
Mình không có người yêu mua cho mình những thứ đáng yêu này
386
00:36:27,160 --> 00:36:28,950
Vì thế mình tự mua cho mình
387
00:36:29,080 --> 00:36:31,370
Cậu mất trí rồi
388
00:36:31,620 --> 00:36:34,370
Cậu biết không, hôm nay không phải là ngày Va-len-tin bình thường đâu
389
00:36:34,700 --> 00:36:36,740
Hôm nay cũng là ngày trăng tròn
390
00:36:36,950 --> 00:36:38,240
Cậu biết nghĩa là sao không?
391
00:36:38,370 --> 00:36:41,790
Không biết. Nhưng chắc chắn cậu sẽ cho mình biết
392
00:36:42,080 --> 00:36:46,080
Nghĩa là nếu cậu tin có ai đó sinh ra để dành cho cậu
393
00:36:46,410 --> 00:36:48,370
và cậu đang đợi anh ấy
394
00:36:48,620 --> 00:36:50,370
chắc chắn cậu sẽ gặp anh ấy ngày hôm nay
395
00:36:50,500 --> 00:36:51,990
Cậu thực sự tin thế sao?
396
00:36:52,160 --> 00:36:54,200
Dĩ nhiên. Chắc chắn
397
00:36:54,750 --> 00:36:58,830
là trước đêm nay mình sẽ gặp được người tri kỷ của mình
398
00:36:59,120 --> 00:37:02,830
Pooja, cậu điên quá rồi.
Mình là thế đấy
399
00:37:23,200 --> 00:37:24,450
Rahul.
- Rahul chết rồi!
400
00:37:24,620 --> 00:37:26,200
Anh về đây. Em có thể đi cùng nếu muốn
401
00:37:26,580 --> 00:37:28,700
Rahul, chúng ta đến cùng nhau và sẽ về cùng nhau
402
00:37:28,830 --> 00:37:30,740
Bữa tiệc này chán chưa từng thấy
Em có về không?
403
00:37:31,200 --> 00:37:32,660
Rahul, khi nào anh mới lớn đây?
404
00:37:34,370 --> 00:37:37,950
Nhìn xem đêm nay đẹp thế này và anh chẳng lãng mạn chút nào
405
00:37:38,950 --> 00:37:42,330
Nhìn những đôi kia đi. Họ trông thật đáng yêu
406
00:37:42,410 --> 00:37:45,450
nhảy cùng nhau tay trong tay
407
00:37:47,000 --> 00:37:50,330
Em nghĩ tất cả họ đều đang yêu nhau sao?
Dĩ nhiên rồi
408
00:37:50,950 --> 00:37:52,040
Ngồi xuống đi
409
00:37:53,160 --> 00:37:57,580
Nói anh nghe, Nisha. Em nghĩ tình yêu là gì?
410
00:37:58,540 --> 00:38:02,080
Yêu là khi anh có cảm xúc với một ai đó
411
00:38:02,830 --> 00:38:05,240
muốn sống trọn đời trong vòng tay người đó
412
00:38:05,660 --> 00:38:06,950
Đó là thứ chúng ta gọi là tình yêu
413
00:38:07,080 --> 00:38:09,330
Hiểu rồi. Em nghĩ tất cả những người ở đây đều
414
00:38:09,410 --> 00:38:13,040
muốn sống trọn đời bên nhau sao?
415
00:38:13,160 --> 00:38:14,240
Em nghĩ thế
416
00:38:14,950 --> 00:38:17,290
Con gái các em ngốc thật đấy
417
00:38:17,870 --> 00:38:22,290
Em có biết, tất cả sự lãng mạn này sẽ kết thúc sau đêm nay không?
418
00:38:22,370 --> 00:38:24,370
Họ sẽ cãi nhau vì những chuyện rất nhỏ nhặt
419
00:38:24,450 --> 00:38:28,160
và sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa
420
00:38:28,410 --> 00:38:30,370
và năm sau em sẽ lại thấy những gương mặt này
421
00:38:30,450 --> 00:38:33,290
ở chỗ này nhưng ở trong những vòng tay khác
422
00:38:33,370 --> 00:38:35,990
Đàn ông các anh ngốc thật đấy
- Đó là sự thật Nisha.
423
00:38:36,120 --> 00:38:39,370
Em có đồng ý là em phải hiểu rõ người đó
424
00:38:39,450 --> 00:38:42,990
thì mới có thể sống trọn đời bên người đó.
Đồng ý
425
00:38:43,120 --> 00:38:46,620
Và để hiểu rõ người đó, em phải ở bên người đó đúng không?
426
00:38:47,080 --> 00:38:49,950
Đúng vậy. - Thời buổi này, ai làm gì có thời gian cơ chứ?
427
00:38:50,120 --> 00:38:52,370
Nhìn đi, trong bữa tiệc này, chẳng ai hiểu rõ ai cả
428
00:38:52,450 --> 00:38:56,120
ngoại trừ chúng ta
429
00:38:56,540 --> 00:38:59,830
Vậy nghĩa là chúng ta có thể sống trọn đời bên nhau sao?
430
00:38:59,910 --> 00:39:04,620
Nói cách khác nhé. Em có thể sống trọn đời với anh sao?
431
00:39:05,790 --> 00:39:08,330
Anh đây rồi Rahul. Mọi người gọi anh vào đấy
432
00:39:08,540 --> 00:39:11,540
Tại sao?
Không có gì. Mọi người muốn anh hát một bài thôi
433
00:39:11,620 --> 00:39:14,160
Không...Thôi nào
Tôi không muốn hát
434
00:39:16,620 --> 00:39:21,200
Em có thể sống trọn đời với anh sao?
435
00:39:23,040 --> 00:39:25,660
Có Rahul, em có thể
436
00:39:26,910 --> 00:39:29,540
Em có thể sống trọn đời với anh
437
00:39:36,410 --> 00:39:46,990
Rahul, Rahul, Rahul, Rahul.
438
00:40:23,830 --> 00:40:26,950
"Mặt trăng thì thầm gì đó.."
439
00:40:27,910 --> 00:40:31,370
"và bóng đêm có thể nghe thấy"
440
00:40:34,200 --> 00:40:39,290
"Mặt trăng thì thầm gì đó và bóng đêm có thể nghe thấy."
441
00:40:39,660 --> 00:40:42,290
"Bạn có nghe thấy không?"
442
00:40:42,500 --> 00:40:47,490
"Hãy yêu đi."
443
00:40:48,000 --> 00:40:53,290
"Ánh trăng đến đây và nói..""
444
00:40:53,540 --> 00:40:55,490
"Ánh trăng.."
445
00:40:55,580 --> 00:41:01,450
".đến đường phố của tôi, đến nhà của tôi và nói..."
446
00:41:01,910 --> 00:41:06,200
"Hãy yêu đi."
447
00:41:48,700 --> 00:41:54,120
"Tôi biết nói gì đây, làm gì đây?"
448
00:41:54,330 --> 00:41:59,490
"Điều kỳ lạ này đã xảy ra với tôi."
449
00:41:59,700 --> 00:42:10,490
"Đó là một dấu hiệu hay trái tim tôi đang thì thầm."
450
00:42:10,750 --> 00:42:13,120
"Đừng né tránh nó"
451
00:42:13,580 --> 00:42:18,950
"Hãy yêu đi."
452
00:43:17,870 --> 00:43:23,330
"Tôi không biết đó là ai nhưng tôi biết chắc chắn có một người."
453
00:43:23,410 --> 00:43:28,450
"anh ấy ở đâu đó trong giấc mơ của tôi
nhưng tôi không thể nhìn thấy anh ấy
454
00:43:28,870 --> 00:43:34,120
"Tôi ở đây và anh ấy ở đâu đó ngoài kia"
455
00:43:39,950 --> 00:43:42,290
"Nhưng ai đang nói vậy.."
456
00:43:42,700 --> 00:43:47,160
Hãy yêu đi
457
00:44:35,200 --> 00:44:51,330
"Người tôi đã trao trọn trái tim và tâm hồn không hề nhận ra tình yêu của tôi"
458
00:44:51,660 --> 00:44:56,740
"Nhưng tôi không thể phàn nàn, không thể nói anh ấy không chung thủy"
459
00:44:57,200 --> 00:45:02,740
"Tôi đã nghe thấy những lời anh ấy không bao giờ nói"
460
00:45:02,830 --> 00:45:05,290
"Ôi trái tim tôi, hãy cẩn thận nhé"
461
00:45:05,450 --> 00:45:09,700
"Hãy yêu đi"
462
00:46:18,290 --> 00:46:22,040
Chúc cậu Va-len-tin hạnh phúc. nhảy nào . nhảy nào
463
00:46:27,000 --> 00:46:28,990
Alo
Em bị mất trí rồi à
464
00:46:29,120 --> 00:46:32,040
Điên rồi sao? Sao lại bỏ về mà không nói với ai?
465
00:46:32,160 --> 00:46:34,330
Em nói chúng ta đến cùng nhau và về cùng nhau
466
00:46:34,410 --> 00:46:35,580
Rồi em bỏ về một mình
467
00:46:35,700 --> 00:46:36,990
Em biết bọn anh đã lo thế nào không?
468
00:46:37,080 --> 00:46:38,540
Ngốc vừa vừa thôi chứ
469
00:46:38,620 --> 00:46:39,700
A lô
470
00:46:41,160 --> 00:46:46,240
Đây không phải là số 6711237, đúng không?
471
00:46:46,540 --> 00:46:48,620
Không phải.
Tôi cũng nghĩ vậy
472
00:46:49,040 --> 00:46:51,330
Tôi xin lỗi, tôi đã tưởng cô là người khác
473
00:46:51,450 --> 00:46:53,160
Anh nói đúng, tôi là một người khác
474
00:46:53,540 --> 00:46:56,120
Tôi rất xin lỗi. Rất xin lỗi
475
00:46:56,410 --> 00:46:57,490
Không sao đâu. Cảm ơn cô
476
00:46:57,580 --> 00:47:01,490
Chờ chút, một phút thôi, đừng gác máy.
- Gì vậy?
477
00:47:01,790 --> 00:47:03,870
Bản nhạc cô đang nghe
478
00:47:03,950 --> 00:47:06,990
có phải nằm trong an-bum mới nhất của Pt. Shiv Kumar
Sharma không?
479
00:47:08,290 --> 00:47:10,290
Đúng vậy. Tôi cũng nghĩ vậy
480
00:47:10,450 --> 00:47:13,290
Cô biết không tôi đang muốn mua nó. Cô mua nó ở đâu thế
481
00:47:13,950 --> 00:47:16,490
Rhythm House.
- Tôi chưa đến đó
482
00:47:16,620 --> 00:47:18,240
Cô nghĩ họ còn bán không?
483
00:47:18,500 --> 00:47:19,950
Làm sao tôi biết được
484
00:47:20,040 --> 00:47:23,990
Tôi ngốc quá. Làm sao cô biết được nhỉ
Cô không làm việc ở đó đúng không?
485
00:47:25,160 --> 00:47:27,160
Tôi rất xin lỗi về tất cả mọi chuyện.
486
00:47:27,290 --> 00:47:28,450
Không sao đâu. Chúc ngủ ngon
487
00:47:28,910 --> 00:47:30,370
Chúc ngủ ngon. Tôi rất rất xin lỗi
488
00:47:30,450 --> 00:47:32,540
Không sao đâu.
Chúc cô Va-len-tin hạnh phúc
489
00:47:33,290 --> 00:47:34,950
Chúc cô Va-len-tin hạnh phúc
490
00:47:38,950 --> 00:47:40,040
Giọng hay thật
491
00:48:53,450 --> 00:48:54,700
Thế thôi Simpson..
492
00:48:56,080 --> 00:48:57,450
Được tôi sẽ cố gặp anh
493
00:48:58,370 --> 00:48:59,490
Tôi sẽ cố
494
00:49:01,040 --> 00:49:02,330
Bảo ông ấy đừng lo
495
00:49:03,370 --> 00:49:04,620
Được rồi, hẹn gặp lại
496
00:49:41,200 --> 00:49:42,290
Ajay!
497
00:49:43,250 --> 00:49:44,790
Ajay, đồ ngốc
498
00:49:45,040 --> 00:49:47,830
Sao anh dám làm thế với em?
Em đã sợ gần chết
499
00:49:48,040 --> 00:49:49,120
Anh sẽ chạy được bao xa?
500
00:49:49,200 --> 00:49:52,370
Đợi đến khi em bắt được anh
- Đến đây đi cô béo
501
00:49:52,450 --> 00:49:55,580
Sao anh dám nói em béo
Dám dọa em hả
502
00:49:57,080 --> 00:50:00,120
Chú tránh ra đi
Nhận lấy này
503
00:50:00,700 --> 00:50:02,830
Đố em bắt được anh đấy
504
00:50:02,910 --> 00:50:04,990
Lại gọi em là béo hả
Dì nhìn anh ấy đi
505
00:50:05,500 --> 00:50:06,580
Dì
506
00:50:06,700 --> 00:50:10,200
Đợi đến khi em bắt được anh
507
00:50:12,830 --> 00:50:13,910
Mệt rồi hả
508
00:50:21,660 --> 00:50:22,740
Tiếp không?
509
00:50:50,870 --> 00:50:51,950
Cắt
510
00:50:52,040 --> 00:50:54,950
Ballu! Anh định làm gì thế
Sao vậy, Rahul?
511
00:50:55,040 --> 00:50:57,870
Đèn phải chiếu từ tôi sang Nisha sau khi tôi kết thúc
512
00:50:58,000 --> 00:51:00,870
Tôi nghĩ là
Im đi
513
00:51:00,950 --> 00:51:03,370
Nisha, Nisha. Lần nữa
514
00:51:03,500 --> 00:51:04,580
Bắt đầu từ đầu
515
00:51:04,870 --> 00:51:06,620
Rahul..
- Rahul chết rồi. Cái gì?
516
00:51:07,250 --> 00:51:09,580
Hôm nay nghỉ sớm được không.
- Tại sao? Hôm nay có gì đặc biệt à?
517
00:51:11,620 --> 00:51:14,330
Không có gì. Tập thôi.
Mau lên, bắt đầu từ đầu
518
00:51:14,450 --> 00:51:16,950
Rahul, anh quên à?
Hôm nay là sinh nhật Nisha.
519
00:51:17,200 --> 00:51:19,330
Thế sao? Sao không ai bảo tôi?
520
00:51:20,830 --> 00:51:22,910
Nisha, em bị sao vậy.
Bắt lấy này. Cảm ơn
521
00:51:22,950 --> 00:51:24,290
Sao em không cho anh biết
522
00:51:24,910 --> 00:51:29,370
Rahul, có những việc anh phải biết mà em không cần phải nói ra
523
00:51:29,790 --> 00:51:31,740
Thế thì mọi người cũng phải nói gì đó chứ
524
00:51:31,830 --> 00:51:33,790
Các anh thật là
525
00:51:33,870 --> 00:51:35,990
Rahul! Thôi đi!
- Tôi giận lắm đấy
526
00:51:36,080 --> 00:51:38,370
Rahul! Thôi đi.
- Rất giận đấy
527
00:51:38,830 --> 00:51:42,290
Năm nào mà anh chẳng quên. Năm nay cũng thế thôi
528
00:51:42,750 --> 00:51:47,330
Đừng làm cái vẻ mặt ngu ngốc đó nữa, đưa chúng em đi ăn tối đi. Mau lên
529
00:51:47,450 --> 00:51:49,160
- Mọi người đi thôi
530
00:51:49,250 --> 00:51:50,330
Nisha.
531
00:51:51,500 --> 00:51:52,580
Cái gì?
532
00:51:54,160 --> 00:51:55,240
Chúc mừng sinh nhật
533
00:51:56,700 --> 00:51:59,080
Anh nhớ à? Sao anh không nói
534
00:51:59,410 --> 00:52:02,450
Có những việc em phải biết mà anh không cần phải nói ra
535
00:52:02,540 --> 00:52:06,370
Đồ ngốc. Cảm ơn anh
Không có gì
536
00:52:06,500 --> 00:52:08,330
Tập tiếp nào.
- Rahul.
537
00:52:08,660 --> 00:52:10,620
Đùa thôi, mọi người đi thôi
538
00:52:10,870 --> 00:52:14,040
Dù cô ấy không đồng ý chút nào.
- Đáng yêu quá
539
00:52:21,540 --> 00:52:24,700
Cạn nào!
- Được rồi mọi người. Đến giờ Tequila rồi
540
00:52:24,790 --> 00:52:26,040
Rahul, tôi muốn cốc to hơn
541
00:52:26,120 --> 00:52:28,040
Được rồi cốc lớn nhất. Raju, cho cậu
542
00:52:29,620 --> 00:52:31,290
Của Jimmy này.
- Các anh uống gì thế?
543
00:52:31,410 --> 00:52:32,490
Tequila.
544
00:52:32,620 --> 00:52:35,870
Em cũng muốn uống.
- Cái này không dành cho con gái. Uống nước ngọt đi
545
00:52:36,000 --> 00:52:38,490
Không em cũng muốn uống
Anh nói rồi cái này không dành cho em
546
00:52:39,120 --> 00:52:41,410
Hôm nay là sinh nhật em
547
00:52:41,500 --> 00:52:42,660
Chúc mừng sinh nhật
Cảm ơn
548
00:52:42,790 --> 00:52:45,200
Em sẽ uống bất cứ thứ gì em muốn
549
00:52:45,290 --> 00:52:48,490
Nisha. Được tùy em thôi. Pepsi
550
00:52:48,910 --> 00:52:49,990
Đưa tôi cái cốc
551
00:52:50,250 --> 00:52:52,370
Đáng yêu quá
Không có gì
552
00:52:52,660 --> 00:52:53,740
Anh đang yêu?
553
00:52:54,410 --> 00:52:56,870
Thôi đi. Em biết kiểu tình yêu của anh rồi
554
00:52:57,160 --> 00:52:58,540
Thay đổi theo tuần
555
00:52:58,660 --> 00:53:00,790
Đó là kiểu tình yêu của em, không phải của anh
556
00:53:01,120 --> 00:53:02,830
Ý anh là sẽ kết hôn
557
00:53:03,660 --> 00:53:04,740
Thật không?
558
00:53:05,290 --> 00:53:07,160
Ai thế?
Em có biết cô ấy không?
559
00:53:07,410 --> 00:53:08,910
Rất rõ
560
00:53:09,620 --> 00:53:11,160
Ai thế, nói đi mà
561
00:53:12,290 --> 00:53:13,370
Ajay.
562
00:53:14,290 --> 00:53:15,450
Muốn biết hả
Ừ
563
00:53:17,830 --> 00:53:20,740
Thôi quên đi.
- Ajay. - Đau đấy
564
00:53:20,870 --> 00:53:25,040
Được rồi, 1,2,3 cạn
565
00:53:32,200 --> 00:53:34,410
Không phải anh đã nói rồi sao
Không dành cho con gái đâu
566
00:53:36,040 --> 00:53:37,120
Một cốc nữa
567
00:53:39,000 --> 00:53:40,080
Rahul chết rồi
568
00:53:41,000 --> 00:53:42,950
Ajay. Nói đi mà cô ấy là ai?
569
00:53:45,040 --> 00:53:48,660
Được rồi, em thấy người bồi bàn kia không? - Người nào?
570
00:53:49,200 --> 00:53:51,200
Người bê nước ấy
Rồi
571
00:53:51,620 --> 00:53:52,700
Nhìn anh ta đi
572
00:53:52,910 --> 00:53:55,290
Nếu đến lúc anh ta đến bàn chúng ta
573
00:53:55,370 --> 00:53:59,540
trên khay vẫn còn một cốc nước thì anh sẽ cho em biết tên cô ấy
574
00:54:00,000 --> 00:54:01,370
Hứa không?
Hứa
575
00:54:01,660 --> 00:54:03,200
Được rồi
Được rồi
576
00:54:12,500 --> 00:54:15,580
Ôi chúa ơi. Xin lỗi
Cho tôi một cốc nước
577
00:54:15,700 --> 00:54:16,790
Ăn gian
Thì sao?
578
00:54:16,870 --> 00:54:18,740
Em không được làm thế
Trong chiến tranh và tình yêu mọi thứ đều công bằng
579
00:54:18,830 --> 00:54:21,040
Nghe này..
- Cảm ơn
580
00:54:21,160 --> 00:54:22,790
Trong chiến tranh và tình yêu mọi thứ đều công bằng
581
00:54:23,330 --> 00:54:24,410
Đồ ngốc
582
00:54:25,750 --> 00:54:28,160
Nisha, làm ơn. Nisha!
583
00:54:28,250 --> 00:54:35,040
"Tôi thấy cô đơn." - Nisha,
im đi! - Rahul là người xấu
584
00:54:35,120 --> 00:54:37,830
Nisha, làm ơn. Im đi
585
00:54:39,790 --> 00:54:40,870
Đúng rồi
586
00:54:41,120 --> 00:54:46,240
"Đừng nói
Đừng nói gì cả
587
00:54:46,450 --> 00:54:50,370
"Tháo giày cho tôi và đưa tiền cho tôi"
- Làm ơn ngủ đi, Nisha.
588
00:54:50,450 --> 00:54:54,120
"Tháo giày và đưa tiền cho tôi." -Thật là
589
00:54:54,200 --> 00:54:57,290
Ngủ đi nhé. Chúc ngủ ngon
590
00:55:04,290 --> 00:55:06,830
Em sợ lắm, Rahul.
Đừng đi, em sợ lắm
591
00:55:07,290 --> 00:55:09,830
Muộn lắm rồi. Ngủ đi. Chúc ngủ ngon
592
00:55:10,790 --> 00:55:14,160
Không. Phải hứa là anh sẽ không bỏ em
593
00:55:14,450 --> 00:55:15,910
Được rồi. Anh sẽ không bỏ em đâu
594
00:55:17,120 --> 00:55:21,790
Anh sẽ không bỏ em cho dù em đòi ăn kem
595
00:55:22,450 --> 00:55:23,580
Không đâu
596
00:55:24,580 --> 00:55:28,870
Anh sẽ không bỏ em cho dù em nhảy không tốt
597
00:55:29,200 --> 00:55:30,290
Không đâu
598
00:55:31,160 --> 00:55:37,040
cho dù em gọi anh là lừa là khỉ?
599
00:55:37,120 --> 00:55:38,290
Dĩ nhiên là không rồi
600
00:55:38,660 --> 00:55:44,740
Anh sẽ không bỏ em cho dù em nói em yêu anh
601
00:55:47,040 --> 00:55:48,120
Em yêu anh, Rahul.
602
00:55:50,160 --> 00:55:51,240
Em rất yêu anh, Rahul.
603
00:55:59,830 --> 00:56:00,910
Em yêu anh
604
00:56:24,290 --> 00:56:25,370
Pooja!
605
00:56:26,200 --> 00:56:28,540
Vẫn chưa dậy sao?
606
00:56:29,120 --> 00:56:32,160
Dậy đi Pooja. Bảy giờ rồi
607
00:56:32,870 --> 00:56:34,660
Mặt trời mọc rồi, Pooja.
608
00:56:36,120 --> 00:56:37,200
Pooja.
609
00:56:51,200 --> 00:56:52,620
Sao vậy, có chuyện gì vậy?
610
00:56:53,950 --> 00:56:57,580
Là anh à? Đồ ngốc. Anh gọi người khác dậy như thế sao?
611
00:56:57,910 --> 00:57:01,700
Anh xin lỗi, nhưng nhìn thấy em ngủ say như thế anh không thể đừng được
612
00:57:01,910 --> 00:57:04,040
Làm sao có thể bỏ lỡ một cơ hội đáng giá như thế chứ?
613
00:57:04,120 --> 00:57:07,410
Đồ ngốc.
- Anh xin lỗi, xin lỗi, xin lỗi
614
00:57:07,580 --> 00:57:11,580
Chuẩn bị nhanh lên. Chúng ta sẽ ra sân bay
615
00:57:11,830 --> 00:57:13,740
Sân bay. Anh định đi đâu à?
616
00:57:14,250 --> 00:57:17,290
Không. Chúng ta
617
00:57:17,750 --> 00:57:19,080
Chúng ta? Đi đâu?
618
00:57:19,580 --> 00:57:21,160
Đó là một bất ngờ
619
00:57:21,660 --> 00:57:24,330
Không xa Ấn Độ lắm đâu. Gần thôi
620
00:57:24,580 --> 00:57:26,870
Chúng ta sẽ về bằng chuyến bay tối. Chuẩn bị mau đi
621
00:57:27,910 --> 00:57:29,990
Em không hiểu
622
00:57:30,080 --> 00:57:33,580
Đơn giản lắm đồ ngốc. Anh phải đi có việc
623
00:57:33,660 --> 00:57:35,540
Sẽ mất khoảng một giờ, kí giấy tờ thôi
624
00:57:35,580 --> 00:57:37,450
sau đó anh sẽ rỗi
625
00:57:37,790 --> 00:57:39,540
Nếu em đi cùng em có thể được thấy một thành phố mới
626
00:57:39,620 --> 00:57:42,080
và đi mua sắm
627
00:57:42,160 --> 00:57:43,990
Và mai anh phải đi Luân Đôn rồi
628
00:57:44,250 --> 00:57:45,540
Nên anh chì còn
629
00:57:45,620 --> 00:57:48,200
ngày hôm nay ở bên em thôi. Đơn giản thế thôi
630
00:57:48,290 --> 00:57:51,200
Nhưng Ajay, chú và dì phải đồng ý thì
631
00:57:51,290 --> 00:57:55,080
Anh đã xin phép bố mẹ rồi. Chỉ cần em quyết định nữa thôi
632
00:57:55,160 --> 00:57:58,620
Vậy cô béo cô có đi hay không?
633
00:57:58,700 --> 00:58:00,240
Dĩ nhiên là đi rồi
Tuyệt vời
634
00:58:00,330 --> 00:58:01,700
Thế thì mau lên.
Máy bay đúng giờ lắm
635
00:58:01,790 --> 00:58:04,620
Khoan đã. Dưới mắt anh có cái gì ấy
636
00:58:04,700 --> 00:58:05,790
Ở đâu
Đây
637
00:58:06,950 --> 00:58:09,330
Đợi đấy cô béo, đứng lại ngay
638
00:58:10,290 --> 00:58:12,540
Chờ đấy, em sẽ biết tay anh.
Đến bắt em đi
639
00:58:16,950 --> 00:58:20,410
Em sẽ đi mua sắm đúng không?
Chờ mà xem
640
00:58:41,580 --> 00:58:50,410
"Trái tim điên rồ, trái tim ngốc nghếch"
641
00:58:55,080 --> 00:58:58,580
"Nó khiến những người yêu đến với nhau.."
642
00:58:58,660 --> 00:59:02,990
"thổi bùng đam mê trong trái tim họ."
643
00:59:03,830 --> 00:59:07,540
"Chỉ cho họ con đường tình yêu"
644
00:59:08,040 --> 00:59:11,910
"Mang đến cả niềm vui và nước mắt"
645
00:59:21,200 --> 00:59:24,990
"Nó mang đến những đêm mất ngủ."
646
00:59:25,450 --> 00:59:29,040
"Nó đánh cắp giấc ngủ và sự khuây khỏa"
647
00:59:29,830 --> 00:59:33,540
"Nó cho anh những giấc mơ có thật và ảo tưởng."
648
00:59:33,950 --> 00:59:37,790
"Nó mang đến cả niềm vui và nước mắt"
649
01:00:22,120 --> 01:00:25,120
"Những ai nghe theo trái tim.."
650
01:00:26,450 --> 01:00:29,950
"cũng sẽ trở nên điên cuồng
651
01:00:30,790 --> 01:00:34,700
"Người lữ hành vĩnh cửu đã tìm thấy điểm đến của mình.."
652
01:00:34,790 --> 01:00:38,450
"..nhưng lại quên mất con đường dẫn anh ta đến đó."
653
01:00:56,790 --> 01:00:59,910
"Tôi không biết mặt anh ấy"
654
01:01:01,120 --> 01:01:04,290
".cũng không biết tên anh ấy."
655
01:01:05,450 --> 01:01:09,740
"Nhưng tôi sẽ không do dự."
656
01:01:09,830 --> 01:01:13,160
".trước khi mù quáng nghe theo trái tim mình."
657
01:02:14,620 --> 01:02:18,790
"Tất cả chúng ta đều lắng nghe trái tim mình.."
658
01:02:18,870 --> 01:02:23,290
"nhưng trái tim chẳng nghe ai cả."
659
01:02:23,540 --> 01:02:31,160
"Thế giới biết tôi đã đánh mất chính mình vì anh ấy nhưng anh ấy lại không biết gì."
660
01:02:49,250 --> 01:02:52,620
"Vậy hãy là câu chuyện tình yêu nếu phải thế."
661
01:02:53,750 --> 01:02:57,040
"Tất cả sự điên rồ này."
662
01:02:58,040 --> 01:03:01,830
"Tất cả những rắc rối này lan khắp trái đất"
663
01:03:01,910 --> 01:03:05,490
"..đều là do sự vô lý của trái tim."
664
01:04:13,750 --> 01:04:15,950
'Mời hành khánh đi trên chuyến bay AI 101 của
665
01:04:16,040 --> 01:04:17,120
hãng hàng không Ấn Độ"
666
01:04:17,200 --> 01:04:19,740
Anh Ajay. Đến lúc phải đi rồi
667
01:04:20,000 --> 01:04:22,160
Giờ anh phải đi rồi
Anh vừa nói gì thế?
668
01:04:25,250 --> 01:04:26,830
Pooja, anh muốn cho em biết một chuyện
669
01:04:27,330 --> 01:04:28,950
Nói đi. Chuyện gì?
670
01:04:29,830 --> 01:04:35,240
Chuyến đi công tác vài ngày này chỉ là bình phong thôi
671
01:04:36,750 --> 01:04:38,450
Anh về đây vì một chuyện khác
672
01:04:41,200 --> 01:04:43,080
Anh đã ở nước ngoài 8 năm rồi
673
01:04:44,250 --> 01:04:46,200
Đã kiếm đủ tiền và có đủ sự tôn trọng
674
01:04:46,370 --> 01:04:47,540
Anh chán cuộc sống độc thân rồi
675
01:04:48,160 --> 01:04:51,080
Giờ anh muốn dừng lại. Anh muốn ổn định
676
01:04:53,700 --> 01:04:54,950
Và bất cứ khi nào anh nhắm mắt lại
677
01:04:55,040 --> 01:05:00,950
nghĩ đến người anh muốn sống cùng trọn đời
678
01:05:01,040 --> 01:05:03,200
anh lại thấy khuôn mặt em
679
01:05:05,450 --> 01:05:08,950
anh không biết từ lúc nào và như thế nào
680
01:05:09,040 --> 01:05:12,290
tình cảm anh dành cho em đã trở thành tình yêu
681
01:05:15,660 --> 01:05:18,490
Nhưng anh không biết tình cảm của em thế nào
682
01:05:19,870 --> 01:05:22,990
Không biết em đã thích ai chưa
683
01:05:23,080 --> 01:05:26,080
hay đã có ai chưa
684
01:05:26,540 --> 01:05:28,490
Vì thế mà anh về đây để tìm hiểu
685
01:05:28,620 --> 01:05:31,120
Anh không biết em nghĩ gì về anh
686
01:05:32,080 --> 01:05:36,540
Anh thậm chí còn không biết em có muốn sống trọn đời với anh không nữa.
687
01:05:37,660 --> 01:05:40,990
Nhưng anh biết chắc là anh yêu em
688
01:05:41,080 --> 01:05:43,830
và anh muốn cưới em
689
01:05:48,660 --> 01:05:51,580
"Mời những hành khánh đi trên chuyến bay AI 101 của
690
01:05:51,660 --> 01:05:54,660
hãng hàng không Ấn Độ ra cửa xuất cảnh lần cuối cùng
691
01:05:54,750 --> 01:05:56,240
Giờ anh sẽ ra cửa kiểm sóat
692
01:05:57,830 --> 01:06:00,490
Khi đến đó anh sẽ quay lại nhìn
693
01:06:02,790 --> 01:06:06,370
Nếu em đồng ý thì hãy đứng ở đây
694
01:06:08,410 --> 01:06:11,620
Nếu em không đứng ở đây, anh sẽ hiểu
695
01:06:14,040 --> 01:06:16,410
Còn nữa
696
01:06:17,830 --> 01:06:20,040
Dù quyết định của em là gì đi nữa, thì cũng đừng quên
697
01:06:20,120 --> 01:06:25,040
chúng ta đã, đang và sẽ mãi mãi là bạn. Được không?
698
01:06:41,080 --> 01:06:44,080
Ai biết được. Chuyện này cũng có thể xảy ra với cậu lắm
699
01:06:44,370 --> 01:06:47,080
Cậu sẽ lấy một người
700
01:06:47,160 --> 01:06:50,160
cậu chỉ biết chứ không yêu
701
01:06:50,660 --> 01:06:54,080
và dần dần cậu sẽ nhận ra anh ấy chính là người
702
01:06:54,160 --> 01:06:56,290
cậu đang đợi
703
01:07:24,330 --> 01:07:27,200
Cái gì?
Nhưng sao cậu lại đứng lại?
704
01:07:28,540 --> 01:07:32,120
Đôi khi việc làm ai đó hạnh phúc khiến cậu vui đến nỗi cậu không thể
705
01:07:32,200 --> 01:07:33,910
nghĩ được gì nữa cả
706
01:07:34,620 --> 01:07:38,040
Giá như cậu nhìn thấy mặt anh ấy lúc đó,
Anjali. Anh ấy đã rất hạnh phúc.
707
01:07:38,830 --> 01:07:40,790
Chưa bao giờ hạnh phúc đến thế
708
01:07:41,330 --> 01:07:42,410
Còn hạnh phúc của cậu thì sao?
709
01:07:43,580 --> 01:07:45,700
Cậu không yêu anh ấy, Pooja.
710
01:07:46,370 --> 01:07:47,450
Yêu
711
01:07:48,750 --> 01:07:53,490
Yêu có gì quan trọng chứ? Tình yêu sau này sẽ có đúng không?
712
01:07:55,160 --> 01:07:57,580
Và chúng ta là phụ nữ Ấn Độ
713
01:07:58,700 --> 01:08:00,740
Chúng ta không được chọn bạn đời
714
01:08:02,160 --> 01:08:03,660
Người khác sẽ chọn cho chúng ta
715
01:08:05,250 --> 01:08:08,410
Chúng ta sẽ học cách yêu họ
716
01:08:09,580 --> 01:08:10,660
Đúng không?
717
01:08:11,330 --> 01:08:14,160
Cuối cùng cô bé cũng ra khỏi khỏi giấc mơ của mình và trở thành một phụ nữ rồi
718
01:08:15,200 --> 01:08:18,160
Không, Anjali. Cô bé đã trở thành một phụ nữ
719
01:08:18,250 --> 01:08:21,990
nhưng cô ấy sẽ không từ bỏ giấc mơ của mình
720
01:08:23,700 --> 01:08:25,790
Cô ấy vẫn hoàn toàn tin vào chúng, kể cả bây giờ
721
01:08:27,620 --> 01:08:33,080
Cô ấy chắc chắn Ajay là người cô ấy đang đợi
722
01:08:34,750 --> 01:08:38,330
Người chỉ chưa đưa ra dấu hiệu thôi
723
01:08:39,620 --> 01:08:42,200
Mình chắc chắn cậu sẽ rất hạnh phúc với Ajay.
724
01:08:43,250 --> 01:08:44,330
Mình hy vọng thế
725
01:09:04,250 --> 01:09:06,580
Có chuyện gì vậy Nisha? Đưa cô ấy bác sĩ mau lên
726
01:09:07,120 --> 01:09:11,330
Chậm thôi, Rahul. Chúng ta sắp đến nơi rồi. Chậm thôi
727
01:09:13,120 --> 01:09:14,200
Đi lấy cáng đi, Suppandi.
728
01:09:18,950 --> 01:09:21,410
Chào bác sĩ
Đừng lo
729
01:09:21,830 --> 01:09:24,450
Chỉ là rạn xương thôi
Tuần sau có thể ra viện rồi
730
01:09:24,620 --> 01:09:27,240
Tôi đã bảo rồi mà một tuần nữa Nisha sẽ lại nhảy được
731
01:09:27,330 --> 01:09:31,370
Tôi nói là ra viện chứ có nói nhảy đâu
732
01:09:32,040 --> 01:09:33,450
Phải ba tháng nữa mới lại nhảy được
733
01:09:34,160 --> 01:09:35,620
Ba tháng?
- Đúng vậy, Rahul.
734
01:09:36,330 --> 01:09:37,540
Gót của cô ấy rất yếu
735
01:09:38,250 --> 01:09:41,490
Nếu cô ấy không cẩn thận, có thể sẽ bị rạn lại
736
01:09:42,250 --> 01:09:44,120
và sẽ nghiêm trọng hơn
737
01:09:44,950 --> 01:09:47,740
Cô ấy biết chưa?
Biết rồi. Tôi gặp cô ấy được không?
738
01:09:48,040 --> 01:09:50,620
Được. Không cần phải xin phép đâu.
Cảm ơn bác sĩ
739
01:09:50,750 --> 01:09:51,830
Gặp các cậu sau
740
01:09:52,500 --> 01:09:54,830
Ai sẽ mời tôi uống trà nào?
741
01:09:57,450 --> 01:10:00,240
Trời ơi, anh không bao giờ học được cách gõ cửa sao?
742
01:10:00,330 --> 01:10:01,700
Đừng than phiền nữa
743
01:10:01,830 --> 01:10:03,700
Anh có chuyện quan trọng cần bàn
744
01:10:06,080 --> 01:10:08,700
Nói đi. Em nhìn có rõ không?. Mấy đây?
745
01:10:09,200 --> 01:10:10,580
Thôi đi, Rahul.
- Đùa thế thôi
746
01:10:10,910 --> 01:10:14,620
Nghe này, bác sĩ Kapoor của em hình như cũng không giỏi lắm
747
01:10:15,080 --> 01:10:18,490
Anh nghĩ em nên gặp bác sĩ khác
Tại sao?
748
01:10:18,580 --> 01:10:20,410
Ông ta nói một tuần nữa em có thể ra viện
749
01:10:21,120 --> 01:10:22,950
Thì sao?
Chưa hết mà
750
01:10:23,290 --> 01:10:25,410
Phải khó khăn lắm mới đưa được em vào bệnh viện
751
01:10:25,700 --> 01:10:27,620
Em nên ở đây ít nhất là một đến hai tháng
752
01:10:27,910 --> 01:10:31,700
Và khi em không có nhà, bọn anh sẽ được sống yên ổn một chút
753
01:10:31,790 --> 01:10:34,120
Rahul, em ghét anh. Thật kinh khủng
Bình tĩnh
754
01:10:34,200 --> 01:10:36,450
Anh luôn trêu em. Em ghét anh. Anh xấu lắm
755
01:10:37,000 --> 01:10:38,370
Nisha, ngoan nào. Xin lỗi cô y ta
756
01:10:38,450 --> 01:10:39,620
Cô ấy phát điên vì đau ấy mà
757
01:10:39,700 --> 01:10:41,740
Nhưng đừng lo tôi sẽ chăm sóc cô ấy. Tôi là bác sĩ tâm lý
758
01:10:41,870 --> 01:10:42,950
- Rahul.
759
01:10:43,200 --> 01:10:44,910
Gì?
Em xin lỗi
760
01:10:45,790 --> 01:10:46,870
Vì sao?
761
01:10:48,040 --> 01:10:50,240
Em đã gây cho anh rất nhiều rắc rối
762
01:10:51,410 --> 01:10:54,330
Anh đã nhận rất nhiều tiền của nhà tài trợ
763
01:10:54,410 --> 01:10:57,330
và anh sẽ không thể tìm được một vũ công mới gấp như thế này?
764
01:10:58,500 --> 01:11:00,330
Và ba tháng em sẽ
Nghe này
765
01:11:00,620 --> 01:11:03,540
em không cần phải lo
766
01:11:04,080 --> 01:11:05,240
Rahul.
- Rahul chết rồi
767
01:11:05,330 --> 01:11:06,870
Em nghĩ gì thế?
Em là một vũ công giỏi
768
01:11:07,450 --> 01:11:09,830
Trong thành phố này có hàng tá các vũ công tuyệt vời
769
01:11:10,000 --> 01:11:13,330
Đúng, nhưng anh sẽ không bao giờ tìm được
một vũ công như em, đúng không?
770
01:11:13,410 --> 01:11:16,790
Đúng
Giờ em không cần lo về chuyện đó
771
01:11:16,910 --> 01:11:19,950
Nghỉ ngơi đi. Tối nay anh sẽ vào thăm em
772
01:11:20,040 --> 01:11:22,790
Được
Đừng ăn thức ăn của bệnh viện
773
01:11:22,870 --> 01:11:25,620
Anh sẽ mang thức ăn vào. Chúng ta sẽ cùng ăn
774
01:11:26,040 --> 01:11:27,200
Đồng ý không?
775
01:11:27,950 --> 01:11:29,290
Tạm biệt
Tạm biệt
776
01:11:31,790 --> 01:11:34,160
Rahul.
- Anh biết rồi. Đồ Trung Quốc
777
01:11:34,410 --> 01:11:35,490
Đúng rồi
778
01:11:38,700 --> 01:11:41,240
Đừng lo. Sẽ không sao đâu
Sao mà không sao được chứ?
779
01:11:41,870 --> 01:11:42,950
Chúng ta đã nhận quá nhiều tiền của nhà tài trợ
780
01:11:43,040 --> 01:11:44,120
cũng trả tiền thuê sân khấu rồi
781
01:11:44,290 --> 01:11:46,410
Tìm đâu ra một vũ công như Nisha đây?
782
01:11:46,830 --> 01:11:49,870
Thôi nào, nếu chúng ta cố gắng, anh không nghĩ chúng ta tìm được một vũ công giỏi sao?
783
01:11:50,120 --> 01:11:51,950
Có rất nhiều lớp học nhảy mà
784
01:11:52,080 --> 01:11:53,870
Cạnh phòng tập của chúng ta cũng có một lớp
785
01:11:54,160 --> 01:11:55,870
Ngày mai chúng ta sẽ đến đó tìm vũ công
786
01:11:55,950 --> 01:11:57,910
Đúng, đúng rồi, Jimmy. Anh nói rất đúng
787
01:11:58,370 --> 01:12:00,870
Thế nào
Rahul? Thôi nào thoải mái đi
788
01:12:01,120 --> 01:12:02,660
Mọi chuyện sẽ tốt đẹp cả thôi'
789
01:12:03,000 --> 01:12:04,700
Đi thôi, đi uống bia đi
790
01:12:05,000 --> 01:12:06,990
Thôi...các anh cứ đi đi
Đi đi mà
791
01:12:07,500 --> 01:12:10,490
Thôi nào, cố hiểu đi
Anh ấy mệt mà
792
01:12:10,750 --> 01:12:12,160
Chúng tôi đi đây.
- Gặp các cậu sau tạm biệt
793
01:12:12,500 --> 01:12:14,870
Tạm biệt, Supandi này. - Gặp sau nhé
794
01:12:14,950 --> 01:12:16,620
Cho tôi địa chỉ và số điện thoại của anh
795
01:12:17,870 --> 01:12:18,950
Maya..
796
01:12:21,410 --> 01:12:22,490
Mình sẽ tìm thấy cô ấy
797
01:16:03,750 --> 01:16:04,830
Maya.
798
01:16:41,250 --> 01:16:43,490
Nước, nước
799
01:16:43,750 --> 01:16:48,120
"Nước, nước trong mắt tôi."
- Chú ơi
800
01:16:48,200 --> 01:16:49,830
Bánh sandwhich
801
01:16:50,160 --> 01:16:53,040
Shanti, lại cầm nhầm đồ à?
Không
802
01:16:53,120 --> 01:16:56,120
Hôm nay cháu đến đây không phải để trả lại đồ
Nói đi tôi có thể giúp gì cho cậu
803
01:16:56,200 --> 01:16:59,660
Cháu muốn gặp con gái chú
Tôi không có con gái
804
01:17:00,120 --> 01:17:01,200
Không ạ
Không
805
01:17:01,290 --> 01:17:03,450
Thế thì cô Pooja Malhotra?
806
01:17:04,040 --> 01:17:06,700
Pooja giống như con gái tôi vây
Cháu hiểu rồi
807
01:17:06,830 --> 01:17:08,830
Nhưng làm sao cậu biết nó thế?
808
01:17:09,330 --> 01:17:11,950
Cháu nhìn thấy cô ấy tối qua
Tối
809
01:17:13,540 --> 01:17:15,740
Ở đâu
Lớp học nhảy
810
01:17:16,040 --> 01:17:17,830
Cô ấy nhảy đẹp lắm ạ
Thì sao?
811
01:17:18,700 --> 01:17:20,330
Nên cháu muốn gặp cô ấy
Làm gì?
812
01:17:21,330 --> 01:17:23,200
Cháu muốn hỏi cô ấy một chuyện
Cậu muốn hỏi gì?
813
01:17:23,790 --> 01:17:26,700
Hỏi cô ấy có ấy với cháu không..
- Cái gì với cậu?
814
01:17:27,160 --> 01:17:31,160
Có làm việc với cháu không.
- Việc gì?
815
01:17:31,580 --> 01:17:35,160
Cháu dàn dựng các vở kịch, cháu đang tìm một vũ công
Cậu đang dựng một vở kịch
816
01:17:35,870 --> 01:17:36,950
Vâng
817
01:17:37,120 --> 01:17:40,080
Cậu là đạo diễn
Vâng, cháu xin lỗi
818
01:17:40,250 --> 01:17:43,120
xin lỗi nhé. Sao cậu không nói sớm hà?
819
01:17:43,200 --> 01:17:46,580
Cháu có nói mà, lúc chú hỏi
Tôi xin lỗi, ngồi đi
820
01:17:47,080 --> 01:17:49,240
Thực ra tôi là một ca sĩ
Vâng
821
01:17:49,330 --> 01:17:52,490
Tôi đã tập luyện hàng năm rồi
Ngồi đi
822
01:17:53,000 --> 01:17:55,080
Giống như rất nhiều nghệ sĩ vĩ đại
823
01:17:55,160 --> 01:17:58,620
Không nhiều người có thể hiểu được tài năng của tôi
824
01:17:58,790 --> 01:18:03,160
Gặp được tôi hôm nay, cậu không biết cậu may thế nào đâu
825
01:18:03,290 --> 01:18:05,700
Cháu biết ạ, nhưng cháu đến để gặp Pooja.
826
01:18:05,790 --> 01:18:08,660
Giờ cậu đã gặp tôi rồi,
cậu cũng sẽ gặp Pooja thôi.
827
01:18:08,790 --> 01:18:10,620
75 rupi không hơn đâu
828
01:18:10,700 --> 01:18:14,040
Cô ơi giá lên rồi mà. 80 rupi không bớt đâu
829
01:18:14,450 --> 01:18:15,540
Tuần trước tôi mới mua
830
01:18:15,620 --> 01:18:17,950
75, có một tuần mà giá đã lên rồi sao?
831
01:18:18,040 --> 01:18:20,160
Tôi nói thật mà. Tôi bán đúng giá đấy
832
01:18:20,290 --> 01:18:22,120
Cô có thể ăn thử ngọt lắm
833
01:18:22,200 --> 01:18:24,950
Tôi sẽ trả anh 75 không hơn đâu
- 75 thì
834
01:18:25,040 --> 01:18:27,410
Cho tôi xem quả dưa.
- Của anh đây
835
01:18:31,700 --> 01:18:33,620
Quả này 75 thôi.
Cô trả bao nhiêu?
836
01:18:34,160 --> 01:18:35,830
Cũng thế
Gói lại cho cô đây đi
837
01:18:35,910 --> 01:18:38,040
Nhưng...
Thôi nào
838
01:18:38,290 --> 01:18:40,450
Đây là khác mở hàng, anh mặc cả 5 rupi làm gì?
839
01:18:41,120 --> 01:18:43,200
Thôi nào, bán cho cô ấy đi. Có tôi ở đây rồi mà
840
01:18:46,910 --> 01:18:49,160
Chào cô
Chào anh
841
01:18:50,160 --> 01:18:51,240
Nhận ra tôi không?
842
01:18:51,410 --> 01:18:53,700
Chúng ta gặp nhau tối qua, lớp học nhảy
843
01:18:54,250 --> 01:18:55,700
Nhớ không?
Đúng rồi
844
01:18:56,500 --> 01:18:58,790
Tôi là Rahul. Chắc cô nghe nói đến tên tôi rồi?
845
01:18:59,910 --> 01:19:00,950
Chưa
846
01:19:01,040 --> 01:19:05,790
Thôi bỏ đi. Thực ra cô nhảy rất đẹp
847
01:19:06,660 --> 01:19:07,740
Cảm ơn
848
01:19:08,160 --> 01:19:11,160
Thực ra tôi đang dựng một vở nhạc kịch
849
01:19:11,250 --> 01:19:14,450
và tôi cần một vũ công đặc biệt cho một vai đặc biệt
850
01:19:15,160 --> 01:19:16,240
Khi tôi nhìn thấy cô nhảy tối qua
851
01:19:16,330 --> 01:19:20,450
tôi đã nghĩ cô là người lý tưởng cho vai đó
852
01:19:22,080 --> 01:19:25,120
Vậy cô nghĩ sao?
Có hứng thú không?
853
01:19:26,750 --> 01:19:27,830
Không
854
01:19:29,200 --> 01:19:30,240
Rahul chết rồi
855
01:19:30,370 --> 01:19:31,450
Dưa của anh này
856
01:19:31,540 --> 01:19:33,240
Sự nghiệp của tôi sắp tan tành và anh chỉ nghĩ đến quả dưa thôi sao?
857
01:19:33,330 --> 01:19:34,410
Đây cầm lấy đi
858
01:19:36,450 --> 01:19:38,660
Xin lỗi, nhưng có lẽ cô hiểu nhầm rồi
859
01:19:38,750 --> 01:19:41,410
Vở kịch tôi đang đề cập đến không phải là một vở kịch bình thường đâu
860
01:19:41,580 --> 01:19:42,660
Tôi ở đây
861
01:19:42,750 --> 01:19:46,200
Là kịch thượng lưu, dành cho khán giả thượng lưu
862
01:19:46,290 --> 01:19:48,200
và chắc chắn cô sẽ thích tham gia
863
01:19:48,410 --> 01:19:49,910
Sao cô không đến thử xem
864
01:19:50,330 --> 01:19:52,200
Không phải vì tôi, mà vì nghệ thuật
865
01:19:52,910 --> 01:19:56,040
Nhảy là sở thích của tôi
Thế thì tốt rồi
866
01:19:56,290 --> 01:19:59,580
Nhưng nhảy trên sân khấu trước mặt khán giả tôi run lắm
867
01:19:59,700 --> 01:20:01,990
Có gì đâu mà phải run?
- Tôi không nghĩ là tôi làm được đâu
868
01:20:02,080 --> 01:20:05,410
Không, không
Tôi xin lỗi. - Không sao, chỉ là
869
01:20:07,370 --> 01:20:08,450
Lần 3
870
01:20:10,830 --> 01:20:12,450
Xin lỗi, tôi xin lỗi
871
01:20:12,700 --> 01:20:14,540
Nghe này tôi đang rất khó khăn
872
01:20:14,790 --> 01:20:16,790
Thực ra, vũ công chính của tôi bị rạn xương chân
873
01:20:16,950 --> 01:20:18,330
Tôi đã vay tiền để dàn dựng
874
01:20:18,580 --> 01:20:21,490
Nếu chúng tôi không diễn, tôi không chỉ mất tiền mà còn mất mặt nữa
875
01:20:21,620 --> 01:20:25,330
Cô chỉ cần đến tập thử một lần thôi, nếu cô không thích cũng không sao
876
01:20:25,410 --> 01:20:27,990
Nhưng làm ơn, chỉ một lần thôi, làm ơn hãy đến tập thử
877
01:20:28,080 --> 01:20:31,290
Tôi thực sự rất xin lỗi. Tôi không làm được đâu
878
01:20:31,370 --> 01:20:34,080
Sao anh không mời người khác?
879
01:20:34,910 --> 01:20:36,240
Tôi xin cô đấy.
- Anh làm gì thế?
880
01:20:36,330 --> 01:20:38,660
Cô không biết tôi đâu
Tôi bị điên và rất cứng đầu
881
01:20:38,910 --> 01:20:40,660
Tôi sẽ không đi đâu cả cho đến khi cô đồng ý
882
01:20:40,750 --> 01:20:41,830
Làm ơn đến tập thử một lần thôi
883
01:20:43,080 --> 01:20:44,410
Làm ơn, đến một lần thôi, làm ơn
884
01:20:44,500 --> 01:20:46,740
Được rồi tôi sẽ đến. Hứa không? - Hứa
885
01:20:47,000 --> 01:20:48,410
Khi nào?
Ngày mai - Mấy giờ
886
01:20:48,580 --> 01:20:50,040
2 giờ chiều
- 1 giờ được không?
887
01:20:50,120 --> 01:20:53,580
1 giờ tôi sẽ đến. - Cảm ơn rất nhiều
Cảm ơn vì tất cả
888
01:20:55,000 --> 01:20:56,080
Nhân tiện, cô có biết
889
01:20:56,160 --> 01:20:57,700
phòng tập của chúng tôi ở ngay bên cạnh lớp học nhảy của cô không?
890
01:20:57,830 --> 01:20:59,870
Tôi biết
Chúng ta là hàng xóm, cô biết không? - Tôi biết
891
01:21:00,160 --> 01:21:02,330
Cảm ơn rất nhiều, cảm ơn rất nhiều
892
01:21:05,250 --> 01:21:06,330
Cô này
893
01:21:06,830 --> 01:21:08,040
Cô sẽ đến đúng không?
894
01:21:10,370 --> 01:21:11,540
Cô sẽ đến
895
01:21:13,700 --> 01:21:14,790
Cô ơi
896
01:21:16,370 --> 01:21:17,450
Gì
897
01:21:19,290 --> 01:21:21,080
Của cô này. Đây
898
01:21:25,540 --> 01:21:26,660
Đúng là đồ điên
899
01:21:42,950 --> 01:21:45,910
Rahul, anh nói một giờ cô ấy sẽ đến
900
01:21:46,250 --> 01:21:48,540
giờ đã 4 giờ rồi.
Tôi không nghĩ cô ấy sẽ đến đâu
901
01:21:48,750 --> 01:21:49,830
Vậy tôi nên làm gì bây giờ?
902
01:21:50,160 --> 01:21:51,700
Nếu cô ấy không đến, chúng ta không dựng vở này sao?
903
01:21:52,080 --> 01:21:54,080
Tôi chỉ
Đi đi, làm việc của anh đi
904
01:21:54,410 --> 01:21:56,120
Đi đi
Được rồi
905
01:22:06,330 --> 01:22:07,830
Im lặng, mọi người im lặng
906
01:22:11,330 --> 01:22:13,620
Ballu, đèn, cửa trước
907
01:22:34,000 --> 01:22:35,700
Chào cô
Chào anh
908
01:22:37,370 --> 01:22:40,120
Rahul. Chắc cô nghe tên tôi rồi?
909
01:22:59,540 --> 01:23:01,620
Cắt, không, không
910
01:23:03,620 --> 01:23:04,870
Không, Pooja. Không
911
01:23:05,870 --> 01:23:06,950
Không Pooja.
912
01:23:07,500 --> 01:23:09,740
Cô chưa nhảy hết mình
913
01:23:10,120 --> 01:23:13,330
Cô quá chú ý đến bước nhảy và nhạc
914
01:23:14,750 --> 01:23:18,490
Tôi không muốn thấy cô nhảy đẹp thế nào
915
01:23:18,580 --> 01:23:20,330
Tôi đã nhìn thấy rồi và cô nhảy rất đẹp
916
01:23:21,080 --> 01:23:24,660
Tôi chỉ muốn xem cô có phải là Maya hay không thôi?
917
01:23:25,870 --> 01:23:29,200
Tôi muốn nhìn thấy tình yêu và đam mê của Maya
918
01:23:30,500 --> 01:23:34,620
Tôi muốn nhìn thấy chuyện gì xảy ra khi Maya bày tỏ tình cảm của mình
919
01:23:35,700 --> 01:23:36,790
Được không?
920
01:23:37,410 --> 01:23:39,490
Được rồi, chúng ta sẽ thử một lần nữa
921
01:23:43,410 --> 01:23:44,790
Được rồi, nhạc
922
01:23:59,580 --> 01:24:00,660
Cắt
923
01:24:00,750 --> 01:24:02,330
Sao cô không chịu hiểu những gì tôi đã cố nói với cô hả?
924
01:24:03,450 --> 01:24:04,580
Quên là có ngườ khác ở đây đi
925
01:24:05,080 --> 01:24:06,200
Quên là có nhạc đi
926
01:24:06,580 --> 01:24:09,120
Quên đây là tập đi. Chỉ nghĩ đến Maya thôi
927
01:24:09,370 --> 01:24:10,660
Chúa mới biết được cô đang ở đâu
928
01:24:10,870 --> 01:24:13,540
Tôi đã hét đến khản cả cổ là tôi không muốn nhìn thấy cô nhảy rồi
929
01:24:13,750 --> 01:24:16,160
Tôi không muốn nhìn thấy cô nhảy, tôi muốn thấy sự điên rồi của cô
930
01:24:16,370 --> 01:24:18,200
Sự điên rồ của Maya
931
01:24:22,160 --> 01:24:24,120
Tôi xin lỗi, Pooja.
- Đừng chạm vào tôi
932
01:24:26,120 --> 01:24:28,660
Tôi thực sự xin lỗi, Pooja.
Tôi chỉ
933
01:24:28,750 --> 01:24:30,830
Chưa bao giờ có ai hét vào mặt tôi như thế này
934
01:24:31,080 --> 01:24:33,620
Tôi biết, Pooja. Tôi là thằng ngốc
935
01:24:33,870 --> 01:24:35,830
Tôi không biết cách nói chuyện với phụ nữ
936
01:24:35,950 --> 01:24:38,200
Tôi đã bảo anh là tôi không làm được mà
937
01:24:38,370 --> 01:24:39,910
Nhưng cô đang làm rất tốt mà
938
01:24:40,500 --> 01:24:42,240
Chỉ là tôi muốn nói về Maya.
939
01:24:42,330 --> 01:24:44,330
Tôi không biết cô Maya này.
940
01:24:44,410 --> 01:24:46,830
Tôi không muốn tập nữa.
Không biết cũng không sao
941
01:24:47,160 --> 01:24:50,540
Không nhất thiết phải tập hôm nay đâu. Ngày mai tập cũng được.
942
01:24:50,750 --> 01:24:53,580
Ngài mai tôi cũng không muốn tập. Tôi không muốn tập nữa
Được rồi
943
01:24:53,790 --> 01:24:55,990
Maya, bình tĩnh nào.
- Tên tôi là Pooja.
944
01:24:56,870 --> 01:24:58,410
Dĩ nhiên là Pooja rồi.
945
01:24:59,750 --> 01:25:02,540
Tôi xin lỗi, ngồi xuống đi
946
01:25:02,910 --> 01:25:06,490
Tôi rất xin lỗi. Pooja. Đừng nhảy nếu cô không muốn
947
01:25:06,580 --> 01:25:07,660
nhưng làm ơn đừng khóc nữa
948
01:25:08,120 --> 01:25:09,200
Không nước à
Không sao
949
01:25:09,330 --> 01:25:12,120
Cô biết đấyPooja, la hét lúc tập luyện là thói quen của tôi rồi
950
01:25:12,580 --> 01:25:14,330
Tôi không mắng mỗi cô đâu
951
01:25:15,450 --> 01:25:19,620
Tôi đang cố giải thích cho cô về Maya. Chỉ thế thôi
952
01:25:20,830 --> 01:25:24,700
Pooja, có thể cô không hiểu Maya
953
01:25:27,160 --> 01:25:29,490
Maya là một cô gái
954
01:25:29,580 --> 01:25:34,290
sống trong một thế giới mộng mơ
955
01:25:35,790 --> 01:25:40,540
Cô ấy tin một ngày nào đó hoàng tử trong mộng sẽ đến
956
01:25:40,620 --> 01:25:42,290
và đưa cô ấy đi
957
01:25:43,540 --> 01:25:46,540
Bạn bè luôn trêu cô ấy
958
01:25:46,620 --> 01:25:48,290
nhưng cô ấy vẫn luôn giữ vững niềm tin
959
01:25:50,330 --> 01:25:54,540
Và hôm nay cô ấy đã gặp người trong mộng của mình
960
01:25:54,620 --> 01:25:57,450
và cô ấy nhảy
961
01:25:58,870 --> 01:26:00,540
Trong điệu nhảy của cô ấy có tình yêu
962
01:26:01,540 --> 01:26:03,620
Đam mê điên cuồng và sự đắc thắng
963
01:26:04,750 --> 01:26:11,580
như muốn nói "tôi biết là anh ấy sẽ đến
964
01:26:11,660 --> 01:26:18,490
và giờ anh ấy đã đến. Người trong mộng của tôi đã đến"
965
01:26:46,910 --> 01:26:47,990
Nhạc
966
01:27:22,160 --> 01:27:28,240
Tuyệt vời, cô nhảy đẹp lắm. Rất đẹp
Cảm ơn
967
01:27:36,410 --> 01:27:38,450
Tuyệt vời, cực kỳ tuyệt vời
968
01:27:38,660 --> 01:27:42,370
Nisha, anh không thể tin được là chúng ta có thể tìm được một cô gái giỏi như thế nhanh như vậy
969
01:27:42,700 --> 01:27:45,660
Nếu không tìm được vũ công cho vai này
970
01:27:45,750 --> 01:27:46,830
thì anh đã phải hủy vở kịch rồi
971
01:27:46,910 --> 01:27:50,120
trả lại tiền và sẵn sàng chịu mất mặt
972
01:27:51,160 --> 01:27:53,240
Nhưng định mệnh đã cho anh gặp Pooja.
973
01:27:55,200 --> 01:27:57,330
Cô ấy tên là Pooja?
Không Jeetendra.
974
01:27:57,660 --> 01:27:58,740
Dĩ nhiên là Pooja rồi.
975
01:28:01,290 --> 01:28:04,290
Cô ấy có xinh không
Rất xinh
976
01:28:04,750 --> 01:28:07,950
Nhớ miêu tả của anh về Maya không?
Cô ấy giống hệt Maya
977
01:28:08,790 --> 01:28:13,450
khuôn mặt ngây thơ, đôi mắt mơ màng, sự rụt rè
978
01:28:15,290 --> 01:28:17,330
Cô ấy tuyệt vời,
Nisha. Quá tuyệt vời
979
01:28:17,750 --> 01:28:18,830
Ừ
980
01:28:20,040 --> 01:28:21,290
Cô ấy nhảy có đẹp không?
981
01:28:21,580 --> 01:28:24,240
Khi cô ấy nhảy, em không thể rời mắt khỏi cô ấy
982
01:28:24,370 --> 01:28:26,950
Anh biết em sẽ phát điên khi em nhìn thấy cô ấy
983
01:28:27,160 --> 01:28:28,290
Thế sao?
Ừ
984
01:28:28,750 --> 01:28:31,080
Nhưng cô ấy có biết diễn không?
985
01:28:31,200 --> 01:28:34,950
Dĩ nhiên là có rồi
Nếu không biết diễn thì đã có anh rồi
986
01:28:35,160 --> 01:28:38,490
Nếu anh có thể dạy em diễn, anh có thể dạy bất cứ ai
987
01:28:38,790 --> 01:28:39,870
Hay lắm
988
01:28:41,000 --> 01:28:43,450
Không nước lọc, không nước ngọt
và em gọi anh đến đây ăn tối
989
01:28:43,790 --> 01:28:45,990
Chờ đấy, anh sẽ đi kiếm cái gì đó uống
990
01:28:49,200 --> 01:28:50,290
Rahul.
991
01:28:52,120 --> 01:28:53,620
Cô ấy có nhảy giỏi bằng em không?
992
01:28:54,330 --> 01:28:57,910
Em điên rồi à?
Không có ai nhảy giỏi hơn em đâu
993
01:28:58,370 --> 01:29:00,120
Đúng không?
Đúng
994
01:29:05,910 --> 01:29:06,990
Đồ ngốc
995
01:29:08,000 --> 01:29:09,540
Nói dối cũng không biết đường nói dối
996
01:30:48,000 --> 01:30:50,540
Xong cái quần của anh rồi
997
01:30:57,000 --> 01:30:58,160
Bục chỉ rồi
998
01:31:07,540 --> 01:31:09,490
Shruti, cầm túi hộ tôi
999
01:31:14,580 --> 01:31:16,740
Tạm biệt
Mai gặp lại
1000
01:31:30,290 --> 01:31:31,490
Tôi nói một câu được không Pooja?
Nói gì?
1001
01:31:32,790 --> 01:31:36,450
Khi cô cười.
trông rất xinh, tôi biết rồi
1002
01:31:38,080 --> 01:31:39,160
Thế thì sao?
1003
01:31:39,370 --> 01:31:42,370
Khi cô cười, trời mưa
1004
01:31:43,950 --> 01:31:45,040
Đưa đây
1005
01:31:51,870 --> 01:31:55,540
Với dáng đi của một chú ngựa, vẻ uy nghiêm của một chú voi
1006
01:31:56,250 --> 01:31:59,910
Vua của những cơn mưa, ngài từ đâu đến vậy?
1007
01:32:31,450 --> 01:32:35,830
"Tôi biết một cô gái khi cô ấy cười"
1008
01:32:40,330 --> 01:32:57,160
"Tôi biết một cô gái khi cô ấy cười trời đổ mưa ầm ầm
1009
01:32:57,950 --> 01:33:02,450
"Tôi biết một chàng trai, khi anh ấy hát."
1010
01:33:06,450 --> 01:33:23,540
"Tôi biết một chàng trai khi anh ấy hát
mây đen che phủ bầu trời
1011
01:33:55,370 --> 01:33:59,290
"Mây kéo đến rồi kìa"
1012
01:33:59,700 --> 01:34:03,700
"Chúng chặn đường chúng ta"
1013
01:34:04,330 --> 01:34:08,160
"Nói đi, ngươi có ý đồ gì thế, mây ơi."
1014
01:34:08,660 --> 01:34:11,990
"không cho chúng ta về nhà sao?"
1015
01:34:12,700 --> 01:34:16,580
"Phía trước có mưa đằng sau có bão"
1016
01:34:17,120 --> 01:34:20,700
"Thời tiết luôn thay đổi
Chúng ta đi đâu đây?
1017
01:35:23,410 --> 01:35:27,290
Trời nặng phải khom lưng vì mây
1018
01:35:27,700 --> 01:35:31,490
"Mọi thứ phải đứng yên, đứng yên
1019
01:35:32,250 --> 01:35:36,370
"Mùa này thật đáng yêu."
1020
01:35:36,540 --> 01:35:39,910
"Hãy nghe tiếng mưa đi."
1021
01:35:40,750 --> 01:35:44,370
"Trong thời tiết này, hãy nói gì đó đi."
1022
01:35:45,080 --> 01:35:48,790
".hãy làm gì đó đi, sao bạn lại đứng yên?"
1023
01:37:46,200 --> 01:37:49,950
Bác sĩ đã dặn rất ký là cháu không được ra khỏi nhà
1024
01:37:50,290 --> 01:37:52,870
Cháu chẳng cần phải cố đứng dậy làm gì
1025
01:37:53,330 --> 01:37:55,620
giờ lên giường và nghỉ ngơi đi
1026
01:37:57,410 --> 01:37:59,580
Cháu gọi cho ai thế?
1027
01:37:59,790 --> 01:38:02,240
Rahul.
- À đúng rồi, cậu ấy có gọi
1028
01:38:02,330 --> 01:38:06,120
nói đang ở nhà Soni
1029
01:38:06,410 --> 01:38:10,080
Nhà Soni Đúng rồi hôm nay, Soni và Jimmy làm lễ đính hôn
1030
01:38:10,330 --> 01:38:13,660
Dì lấy quần áo cho cháu đi.
Cháu muốn đến đó. Cháu phải đi
1031
01:38:13,790 --> 01:38:16,040
Dì sẽ gọi bác sĩ đấy.
Dì ơi thôi mà
1032
01:38:16,330 --> 01:38:17,540
Chẳng chịu nghe lời gì cả
1033
01:38:41,250 --> 01:38:42,370
Tôi ghét đám cưới
1034
01:38:43,080 --> 01:38:45,040
Tôi không hiểu tại sao người ta lại lấy nhau nữa
1035
01:38:45,450 --> 01:38:49,290
Nếu hai người quyết định sẽ sống bên nhau trọn đời
1036
01:38:49,370 --> 01:38:52,120
tại sao những người khác phải làm to chuyện như thế này?
1037
01:38:52,290 --> 01:38:53,370
Tại sao tất cả đều phấn khởi thế?
1038
01:38:53,870 --> 01:38:54,950
Bây giờ đang có mốt
1039
01:38:55,040 --> 01:38:58,080
tổ chức đám cưới dài bảy ngày bảy đêm
1040
01:38:58,370 --> 01:38:59,450
Cho tôi xin
1041
01:38:59,870 --> 01:39:02,330
Theo tôi cứ kết hôn, tổ chức gọn nhẹ,
về nhà rồi đi ngủ
1042
01:39:02,790 --> 01:39:05,200
Thậm chí cả từ đám cưới cũng rất đáng ghét
1043
01:39:05,370 --> 01:39:07,120
Xin lỗi, cho tôi một đĩa nữa
1044
01:39:07,540 --> 01:39:10,290
Nhưng cái trò ồn ào này có một điều rất hay
1045
01:39:10,370 --> 01:39:11,660
có rất nhiều đồ ăn ngon
1046
01:39:11,950 --> 01:39:13,040
Cảm ơn. Cô ăn không?
1047
01:39:13,330 --> 01:39:14,410
Lát nữa
Ngồi đi
1048
01:39:14,870 --> 01:39:16,200
Tôi thật sự rất thích đám cưới
1049
01:39:17,120 --> 01:39:20,330
Những nghi thức nhỏ, nhảy múa, hát hò, vui đùa
1050
01:39:20,410 --> 01:39:22,990
Tôi thích tất cả.
1051
01:39:24,330 --> 01:39:25,950
Đám cưới của tôi sẽ có tất cả những thứ đó
1052
01:39:27,700 --> 01:39:28,790
Cô sắp kết hôn à?
1053
01:39:31,910 --> 01:39:32,950
Ừ
1054
01:39:37,500 --> 01:39:38,910
Cô chưa bao giờ đề cập đến chuyện đó cả
1055
01:39:40,950 --> 01:39:42,040
Khi nào vậy?
1056
01:39:42,700 --> 01:39:44,540
Thực ra vẫn chưa định ngày
1057
01:39:45,450 --> 01:39:46,950
Anh ấy làm việc ở nước ngoài
1058
01:39:47,660 --> 01:39:48,740
Khi nào anh ấy về
1059
01:39:48,830 --> 01:39:52,290
chúng tôi sẽ chọn ngày phù hợp
1060
01:39:53,160 --> 01:39:55,120
Vì thế tôi chưa nói chuyện này với ai cả
1061
01:39:56,040 --> 01:39:58,200
Tôi hiểu rồi. Chúc mừng
1062
01:39:59,700 --> 01:40:00,790
Cảm ơn
1063
01:40:05,000 --> 01:40:07,950
Rahul, khi nào anh sẽ cưới Nisha?
1064
01:40:09,410 --> 01:40:11,040
Nisha và tôi? Cô điên rồi sao?
1065
01:40:11,700 --> 01:40:13,200
Chúng tôi chỉ là bạn tốt thôi
1066
01:40:13,500 --> 01:40:15,370
Chuyện chúng tôi lấy nhau sẽ không bao giờ xảy ra đâu
1067
01:40:15,450 --> 01:40:17,620
đám cưới và tôi ư, không bao giờ
1068
01:40:18,290 --> 01:40:21,450
Tôi chẳng tin gì mấy cái chuyện kết hôn này
1069
01:40:22,200 --> 01:40:23,370
Không thể hiểu tại sao hai người có thể quyết định
1070
01:40:23,450 --> 01:40:25,830
sống cùng nhau trọn đời được
1071
01:40:26,040 --> 01:40:28,410
Tôi chẳng hiểu gì cả
1072
01:40:28,500 --> 01:40:33,540
và chắc chắn không có cô gái nào có thể sống trọn đời với tôi cả
1073
01:40:34,120 --> 01:40:36,700
anh nhầm rồi. Có đấy
1074
01:40:37,120 --> 01:40:40,450
Cô ấy đang ở đau?
Ở đâu đó
1075
01:40:42,500 --> 01:40:43,580
Nhảm nhí
1076
01:40:45,500 --> 01:40:49,870
Chúa trời đã định sẵn tất cả các mối quan hệ tình cảm của chúng ta
1077
01:40:51,000 --> 01:40:52,540
nhưng người để chúng ta tự tìm thấy nhau
1078
01:40:54,040 --> 01:40:55,790
Người khiến chúng ta thành đôi
1079
01:40:56,580 --> 01:40:59,040
Và mỗi người chỉ có một tri kỷ mà thôi
1080
01:40:59,950 --> 01:41:02,120
Anh phải đợi đến khi gặp cô ấy
1081
01:41:03,830 --> 01:41:06,330
Cô tin đó là sự thật?
1082
01:41:06,540 --> 01:41:08,290
Ít nhất trong cuộc đời tôi, nó là sự thật
1083
01:41:10,500 --> 01:41:11,580
Thế sao?
1084
01:41:14,500 --> 01:41:17,790
Nghĩa là cô đã tìm thấy tri kỷ của mình rồi
1085
01:41:19,750 --> 01:41:21,160
Đúng. Tôi đã tìm thấy anh ấy
1086
01:41:22,080 --> 01:41:24,040
Tôi đã tìm thấy tri kỷ của tôi
1087
01:41:31,790 --> 01:41:33,490
Có gì đó không đúng
Cái gì?
1088
01:41:35,290 --> 01:41:37,990
Món này ngon lắm. Ăn đi
Thôi
1089
01:41:45,540 --> 01:41:46,620
Không biết để cái này ở đâu nữa
1090
01:41:46,700 --> 01:41:49,910
..Nisha! Cô ra viện khi nào thế? - Chào, Ballu
1091
01:41:50,120 --> 01:41:51,700
Tôi trốn viện ra đấy.
Tuyệt vời
1092
01:41:52,000 --> 01:41:53,950
Jimmy và Soni sẽ rất vui khi nhìn thấy cô
1093
01:41:54,040 --> 01:41:56,240
Họ đâu rồi?
Ngồi ngoài bãi cỏ, ra gặp họ đi
1094
01:41:56,500 --> 01:42:00,540
Rahul cũng ở đây, đúng không?
- Rahul đưa Pooja về rồi
1095
01:42:00,620 --> 01:42:02,240
Ballu.
- Đến đây. Ra ngoài đi
1096
01:42:06,830 --> 01:42:07,910
Pooja.
1097
01:42:13,700 --> 01:42:15,490
Cảm ơn. Mai gặp lại
1098
01:42:15,580 --> 01:42:17,080
Pooja.
- Cái gì?
1099
01:42:19,120 --> 01:42:21,620
Chuyện cô kể lúc ở nhà Soni
1100
01:42:22,660 --> 01:42:25,410
Cô gái đặc biệt dành cho tôi gì gì đó
1101
01:42:26,200 --> 01:42:27,330
Tôi đã nghĩ về chuyện đó
1102
01:42:29,080 --> 01:42:31,830
Có một điều tôi không hiểu?
Điều gì?
1103
01:42:33,540 --> 01:42:37,240
Làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi
1104
01:42:37,750 --> 01:42:39,410
Cô rất tin vào cái thuyết này
1105
01:42:39,910 --> 01:42:42,410
Chắc chắn là cô biết làm thế nào tôi có thể gặp được cô gái đó
1106
01:42:42,910 --> 01:42:47,450
Ý tôi là cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi?
1107
01:42:47,950 --> 01:42:49,540
Hay khi tôi nhìn thấy cô ấy sẽ có một tiếng sét
1108
01:42:49,620 --> 01:42:51,540
hay một ánh chớp
1109
01:42:51,620 --> 01:42:52,910
Nhạc sẽ nổi lên?
Chuyện gì sẽ xảy ra?
1110
01:42:54,830 --> 01:42:55,910
Người sẽ cho anh biết
1111
01:42:56,870 --> 01:42:58,240
Người sẽ cho anh một dấu hiệu
1112
01:42:58,750 --> 01:43:00,950
và trái tim anh sẽ nhận ra cô ấy
1113
01:47:19,540 --> 01:47:21,990
Mình đã nói hết nhẽ rồi mà cô ấy không chịu nghe
1114
01:47:22,660 --> 01:47:24,330
Chỉ làm những gì mình muốn thôi.
- Chào bác sĩ
1115
01:47:24,500 --> 01:47:26,870
Bác sĩ.
- Rahul, anh đến đúng lúc lắm
1116
01:47:27,290 --> 01:47:29,830
Tôi mệt với cô gái này lắm rồi
- Có chuyện gì vậy?
1117
01:47:30,160 --> 01:47:34,120
Tôi đã dặn cô ấy rất kỹ là phải ở nhà nghỉ ngơi
1118
01:47:34,540 --> 01:47:37,700
Nhưng nhìn cô ấy đi, cô ấy đang chuẩn bị hành lý đi đâu đó
1119
01:47:38,120 --> 01:47:40,290
Đi đâu?
Làm sao tôi biết được
1120
01:47:40,790 --> 01:47:43,450
Tôi đã cố giải thích cho cô ấy hiểu.
- Cô ấy không nghe tôi
1121
01:47:43,540 --> 01:47:45,700
Anh là người duy nhất có thể thuyết phục được cô ấy
1122
01:47:45,870 --> 01:47:48,200
Đừng lo, cô ấy sẽ không đi đâu đâu
1123
01:47:48,290 --> 01:47:49,660
Tôi sẽ vào và khuyên cô ấy
1124
01:47:49,750 --> 01:47:51,950
Được rồi chúc may mắn.
Tạm biệt
1125
01:47:54,000 --> 01:47:55,080
Nisha.
1126
01:47:57,950 --> 01:48:00,450
Em đang làm gì thế, Nisha?
Em điên rồi à?
1127
01:48:00,790 --> 01:48:02,160
Bác sĩ nói em phải nghỉ ngơi mà
1128
01:48:02,540 --> 01:48:04,200
Nhân tiện, em định đi đâu thế?
1129
01:48:04,580 --> 01:48:06,580
Em đi Luân Đôn.
Luân Đôn
1130
01:48:07,040 --> 01:48:08,830
Bố mẹ liên tục gọi em sang
1131
01:48:08,910 --> 01:48:11,490
lâu lắm rồi em cũng không gặp họ
1132
01:48:12,660 --> 01:48:13,830
Em sẽ sang thăm họ
1133
01:48:14,160 --> 01:48:16,830
Với lại, em muốn chạy trốn khỏi đây
1134
01:48:17,450 --> 01:48:19,040
Chạy trốn? Khỏi ai?
1135
01:48:21,000 --> 01:48:23,490
Bản thân em.
- Tất cả chuyện nhảm nhí này là sao vậy, Nisha?
1136
01:48:25,370 --> 01:48:27,120
Em bắt đầu thấy sợ bản thân mình, Rahul.
1137
01:48:29,830 --> 01:48:31,200
Em muốn đi
1138
01:48:32,830 --> 01:48:34,490
để tránh làm những việc như em đã làm hôm qua
1139
01:48:34,580 --> 01:48:37,040
Nisha, em chẳng làm gì sai cả
1140
01:48:37,250 --> 01:48:38,490
Em chỉ nhảy thôi
1141
01:48:38,580 --> 01:48:39,990
Nghe này..
- Rahul..
1142
01:48:40,950 --> 01:48:44,080
chúng ta đừng lảng tránh sự thật nữa có được không?
1143
01:48:45,330 --> 01:48:48,450
Cả hai ta đều biết vấn đề ở đây là gì
1144
01:48:50,000 --> 01:48:51,080
Vấn đề gì chứ?
1145
01:48:53,660 --> 01:48:54,830
Vấn đề là
1146
01:48:54,910 --> 01:49:00,450
em yêu anh và anh không yêu em
1147
01:49:05,540 --> 01:49:08,870
Nghe này, Nisha..
- Em biết
1148
01:49:08,950 --> 01:49:13,040
là anh biết em yêu anh nhiều thế nào
1149
01:49:14,750 --> 01:49:15,910
Đêm đó em đã không đủ say
1150
01:49:16,000 --> 01:49:19,620
để không nghe thấy trái tim em nói gì
1151
01:49:21,250 --> 01:49:25,870
Thực ra, Rahul, chúng ta là những người bạn rất tốt
1152
01:49:25,950 --> 01:49:29,790
và chúng ta đã không thấy được giá trị của nhau
1153
01:49:31,080 --> 01:49:36,830
Vì thế em nghĩ một chút xa cách sẽ cho chúng ta thời gian để suy nghĩ
1154
01:49:39,000 --> 01:49:40,910
Nhưng em chắc chắn
1155
01:49:41,000 --> 01:49:45,950
khi em không ở đây, anh sẽ nhớ em rất nhiều
1156
01:49:46,910 --> 01:49:49,120
Có thể sau đó anh sẽ nhận ra giá trị của em
1157
01:49:49,910 --> 01:49:53,910
Một điều chắc chắn là một tên ngốc như anh
1158
01:49:54,000 --> 01:49:56,290
không xứng với một cô gái như em
1159
01:49:57,660 --> 01:50:00,910
Và em không biết tại sao nhưng em cảm thấy
1160
01:50:01,000 --> 01:50:02,910
khi em quay về
1161
01:50:03,000 --> 01:50:09,700
anh sẽ quỳ dưới dưới chân em và cầu xin em cưới anh
1162
01:50:10,700 --> 01:50:12,870
Biết đâu lúc đó em lại không đồng ý thì sao?
1163
01:50:14,250 --> 01:50:15,330
Biến đi
1164
01:50:15,700 --> 01:50:16,870
Có lẽ em chưa nhìn thấy mặt em rồi
1165
01:50:17,290 --> 01:50:18,330
Đẹp hơn anh là cái chắc
1166
01:50:19,660 --> 01:50:25,080
Nisha này
- Rahul.
1167
01:50:32,160 --> 01:50:35,700
Nisha, em thực sự rất tốt
1168
01:50:37,120 --> 01:50:38,790
Em biết. Thôi đi
1169
01:50:38,870 --> 01:50:40,790
Em phải gặp mọi người trước khi ra sân bay
1170
01:50:41,410 --> 01:50:42,660
Mau lên Rahul, đi thôi
1171
01:50:49,950 --> 01:50:51,700
Hẹn gặp lại
Tạm biệt
1172
01:50:51,790 --> 01:50:53,790
Giữ gìn sức khỏe nhé.
- Mình sẽ rất nhớ cậu. - Cảm ơn
1173
01:50:54,080 --> 01:50:56,290
Tạm biệt.
- Đi chơi vui nhé
1174
01:50:56,540 --> 01:50:59,290
Giữ gìn sức khỏe.
- Tạm biệt, Nisha.
1175
01:51:07,000 --> 01:51:08,990
Chúng ta vẫn chưa chính thức chào hỏi nhau
1176
01:51:09,660 --> 01:51:11,660
Bắt đầu lại từ đầu nhé
1177
01:51:12,160 --> 01:51:14,200
Chào tôi là Nisha.
Tôi là Pooja.
1178
01:51:15,370 --> 01:51:16,990
giờ chúng ta là bạn rồi
1179
01:51:17,080 --> 01:51:21,990
Cô có thể bỏ qua những gì tôi đã làm hôm qua không?
1180
01:51:22,330 --> 01:51:24,410
Bỏ qua cái gì?
1181
01:51:24,910 --> 01:51:29,200
Pooja, chuyện tôi làm với cô hôm qua rất không đúng
1182
01:51:30,290 --> 01:51:32,990
Thực ra, từ khi chỗ này được xây
1183
01:51:33,080 --> 01:51:36,200
tôi là người duy nhất nhảy ở đây
1184
01:51:37,290 --> 01:51:39,290
Nó là của tôi
1185
01:51:40,040 --> 01:51:46,370
Vì thế khi biết có người chiếm chỗ của tôi.. tôi thấy rất tệ
1186
01:51:47,370 --> 01:51:50,330
Dù không biết gì về cô, tôi vẫn ghen tị
1187
01:51:51,700 --> 01:51:53,370
Tôi không nên cảm thấy như thế
1188
01:51:54,200 --> 01:51:56,950
Nếu tôi là cô, tôi cũng sẽ làm thế thôi
1189
01:51:57,700 --> 01:52:00,700
Với lại, tôi rất thích nhảy cùng với cô
1190
01:52:01,660 --> 01:52:03,240
Cô nhảy
1191
01:52:04,450 --> 01:52:05,950
Còn tôi làm một việc khác
1192
01:52:07,620 --> 01:52:09,660
Tôi thực sự xin lỗi, Pooja.
- Không sao đâu
1193
01:52:09,750 --> 01:52:11,740
Đi thôi Nisha. Phi công vừa mới gọi em đấy
1194
01:52:12,410 --> 01:52:16,790
Tôi luôn bảo Rahul sẽ không có một vũ công nào giống như tôi
1195
01:52:17,410 --> 01:52:18,490
Nhưng giờ tôi không nói thế được nữa rồi
1196
01:52:19,700 --> 01:52:20,790
Và tôi chắc chắn
1197
01:52:20,870 --> 01:52:24,120
không ai có thể đóng vai Maya tốt hơn cô
1198
01:52:24,580 --> 01:52:26,790
Thậm chí cả tôi. Chúc may mắn
1199
01:52:26,870 --> 01:52:28,120
Tạm biệt hẹn gặp lại .
- Tạm biệt
1200
01:52:28,370 --> 01:52:29,450
Đi thôi
1201
01:52:29,540 --> 01:52:33,160
Ai sẽ đưa tôi ra sân bay nào? - Tôi
1202
01:53:26,370 --> 01:53:27,950
Chào tôi là Rahul.
1203
01:53:28,700 --> 01:53:29,790
Chắc cô đã nghe đến tên tôi rồi?
1204
01:53:30,500 --> 01:53:32,370
Tôi đang tìm một vũ công đặc biệt cho một vai diễn đặc biệt
1205
01:53:32,870 --> 01:53:37,410
Hôm qua tôi đã nhìn thấy cô nhảy và tôi thấy cô rất phù hợp với vai diễn này
1206
01:53:39,620 --> 01:53:41,410
Kiểm tra, kiểm tra.. 69..
1207
01:53:41,620 --> 01:53:44,040
Ballu, anh đang làm cái gì thế?
Chiếu đèn tử tế vào
1208
01:53:45,290 --> 01:53:48,790
Pooja, tốt tốt. Nhưng
1209
01:53:50,290 --> 01:53:53,410
Tôi nghĩ cô chưa diễn hết mình
1210
01:53:54,120 --> 01:53:57,240
Tôi muốn nhìn thấy Maya khi cô ấy hạnh phúc
1211
01:53:57,700 --> 01:54:01,740
Tôi muốn nhìn thấy tình yêu và đam mê của Maya, được không?
1212
01:54:02,580 --> 01:54:04,450
Lần nữa nhé, được rồi
1213
01:54:05,500 --> 01:54:08,080
Mọi người im lặng nào. Bắt đầu từ đầu
1214
01:54:09,160 --> 01:54:10,240
Nhạc
1215
01:54:11,160 --> 01:54:12,410
Cắt, cắt
1216
01:54:12,700 --> 01:54:14,160
Không phải tôi đã bảo cô phải quên mình là ai sao
1217
01:54:14,250 --> 01:54:16,200
quên là có người khác ở đây sao?
1218
01:54:16,290 --> 01:54:17,370
Quên là đang tập sao?
1219
01:54:17,580 --> 01:54:18,660
Nhưng cô không chịu hiểu
1220
01:54:18,910 --> 01:54:19,990
Nghỉ
1221
01:54:22,910 --> 01:54:24,830
Có một chuyện tôi không hiểu, Pooja.
1222
01:54:25,910 --> 01:54:28,410
Làm sao tôi biết được ai là người dành cho tôi?
1223
01:54:29,330 --> 01:54:31,870
Cô ấy sẽ cầm một tấm biển ghi tên tôi ?
1224
01:54:31,950 --> 01:54:34,200
Khi tôi nhìn thấy cô ấy sẽ có một tiếng sét
1225
01:54:34,290 --> 01:54:35,410
hay một ánh chớp?
1226
01:56:22,580 --> 01:56:28,490
"Trời ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy?
Tôi thực sự không biết nữa"
1227
01:56:29,040 --> 01:56:35,330
"Tôi chỉ hy vọng chuyện này sẽ không trở thành một câu chuyện tình yêu thôi."
1228
01:56:35,450 --> 01:56:41,290
"Trời ơi, chuyện gì đang xảy ra vậy, không ai thực sự biết cả"
1229
01:56:41,910 --> 01:56:47,950
"Nhưng nếu đây là một câu chuyện tình thì cứ để nó xảy ra đi."
1230
01:57:36,700 --> 01:57:41,790
"Hãy nắm tay anh
cho đến khi em còn ở đây"
1231
01:57:43,120 --> 01:57:48,370
"Hãy cùng ngồi nói chuyện cho đến khi chúng ta còn có thể."
1232
01:57:49,450 --> 01:57:53,370
"Hãy nhìn vào mắt nhau."
1233
01:57:53,450 --> 01:57:55,660
"cho đến khi đêm vẫn còn."
1234
01:57:56,040 --> 01:58:02,870
"Trời ơi chuyện gì đang xảy ra vậy?
Không ai thực sự biết cả"
1235
01:58:08,830 --> 01:58:14,120
"Làm sao em có thể diễn tả được tâm trạng trái tim mình"
1236
01:58:15,370 --> 01:58:20,740
"Thậm chí giọt sương dường như cũng bùng cháy bởi nhiệt huyết trái tim em"
1237
01:58:21,790 --> 01:58:28,080
"Sao em cảm thấy như thể có ai đó đang vuốt ve em vậy"
1238
01:59:23,040 --> 01:59:28,410
"Hãy tránh xa em một thời gian để em có thể xem lại cảm xúc của mình"
1239
01:59:29,330 --> 01:59:34,660
"..để con tim em bình tĩnh lại"
1240
01:59:35,830 --> 01:59:42,120
"Hãy chậm lại để chúng ta không đi trước thời gian."
1241
01:59:55,160 --> 02:00:00,330
"Có gì đó giữa hai chúng ta, đừng phủ nhận nữa"
1242
02:00:01,580 --> 02:00:06,990
"Và không ai biết nó sẽ đi đến đâu."
1243
02:00:08,080 --> 02:00:14,240
"Nhưng có một điều em nên biết, trái tim em không còn như trước đây nữa đâu"
1244
02:01:09,540 --> 02:01:12,200
Hy vọng giờ này chú em đã ngủ rồi, phải nghe chú hát thì chết mất
1245
02:01:15,660 --> 02:01:16,830
Tạm biệt
Tạm biệt
1246
02:01:19,450 --> 02:01:21,950
Rahul, em quên chưa nói với anh
- cái gì?
1247
02:01:22,120 --> 02:01:24,490
Ngày mai em không đến phòng tập đâu
Tại sao
1248
02:01:25,000 --> 02:01:27,490
Ngày mai em phải đi Khandala.
- Khandala? Làm gì?
1249
02:01:27,790 --> 02:01:30,240
Chị em sống ở đó.
- Chị nào thế?
1250
02:01:30,910 --> 02:01:32,160
Chị ấy là cô giáo dạy nhảy của em
1251
02:01:32,790 --> 02:01:35,580
Chị ấy đã dạy em tất cả mọi thứ
1252
02:01:36,000 --> 02:01:37,330
Ngày mai là sinh nhật chị ấy
1253
02:01:38,410 --> 02:01:41,040
Nếu anh nói đừng đi em có đi không?
1254
02:01:42,790 --> 02:01:47,490
Anh nói gì thì em cũng đi, nhưng nếu anh nói đi đi thì em sẽ đi vui vẻ
1255
02:01:49,620 --> 02:01:52,540
Đùa thôi. Đi đi. Ngày mai anh cũng bận việc khác rồi
1256
02:01:52,700 --> 02:01:55,080
Cảm ơn. Tạm biệt
Tạm biệt
1257
02:02:00,620 --> 02:02:01,830
Rahul chết rồi
1258
02:02:17,160 --> 02:02:19,080
Rahul? Anh làm gì ở đây thế?
- Chào
1259
02:02:19,910 --> 02:02:22,620
Anh có một anh bạn ở Khandala.
Anh ấy mời anh đến chơi lâu lắm rồi
1260
02:02:22,700 --> 02:02:23,910
nhưng mãi vẫn chưa có thời gian
1261
02:02:24,120 --> 02:02:26,660
Vì không có em bọn anh cũng không tập được
1262
02:02:26,750 --> 02:02:28,740
nên anh nghĩ sẽ đi thăm anh ấy và cho em đi nhờ
1263
02:02:28,830 --> 02:02:31,540
vì anh nghĩ em nên có người đi cùng
1264
02:02:32,200 --> 02:02:33,370
Em nhìn gì thế?
Vào xe đi mau lên
1265
02:02:33,450 --> 02:02:35,290
Đi sớm thì đỡ bị tắc đường. Lên xe đi
1266
02:02:36,620 --> 02:02:39,490
Sao em lại cười
1267
02:02:39,750 --> 02:02:41,490
Không có gì. Đi thôi
1268
02:02:41,660 --> 02:02:44,120
Hôm nay anh rất nhớ bạn anh
Thực sự rất nhớ
1269
02:03:02,410 --> 02:03:05,490
Tommy, Caesar, ngoan nào, ngoan nào!
- Pooja, anh sợ chó lắm
1270
02:03:05,580 --> 02:03:07,990
Pooja, bảo chúng đi.
- Chúng sẽ không làm gì anh đâu
1271
02:03:08,580 --> 02:03:11,660
Chị đang dạy nhảy.
Em sẽ ra đó và làm chị ấy bất ngờ
1272
02:03:11,950 --> 02:03:14,330
Ở đây nhé. Đừng lo chúng không cắn anh dâu.
1273
02:03:14,410 --> 02:03:15,660
- Anh Tommy, làm ơn
1274
02:03:15,750 --> 02:03:18,790
Uống nước ngọt không
Muốn hoa hả?
1275
02:03:31,160 --> 02:03:33,870
Sandhya, em đang làm gì thế?
Cô sẽ đánh em đấy
1276
02:03:34,330 --> 02:03:36,910
Dạo này em béo quá
Không di chuyển được nữa rồi kìa
1277
02:03:37,290 --> 02:03:41,450
Không được ăn kem và sô cô la nữa. Lần này tập cho đúng vào
1278
02:03:44,290 --> 02:03:46,950
Cái cổ. Thẳng tay ra
1279
02:03:47,160 --> 02:03:50,790
Sao em lại cười
Ngậm mồm vào
1280
02:03:51,540 --> 02:03:54,830
Nếu lần này còn có ai tập sai nữa thì tối nay không ai được xem ti vi cả
1281
02:03:55,000 --> 02:03:57,410
Đừng đến xin cô, cô ơi đi mà
1282
02:03:57,500 --> 02:03:59,450
Cho bọn em xem ti vi đi mà
1283
02:04:00,160 --> 02:04:02,450
Nhìn đi, Pooja thân yêu của các em đến rồi đấy.
1284
02:04:03,200 --> 02:04:05,160
Chị sao chị lại biết đó là em
1285
02:04:05,250 --> 02:04:07,160
Đừng mất công làm chị ngạc nhiên
1286
02:04:07,330 --> 02:04:09,660
Nghe tiếng bước chân chị biết ngay đó là em
1287
02:04:10,120 --> 02:04:12,490
Chúc mừng sinh nhật
1288
02:04:12,580 --> 02:04:15,490
Cái gì đây?
Em lại mua một cái xari xấu mù nữa sao?
1289
02:04:15,580 --> 02:04:17,790
Đúng, em đã chọn cái xấu nhất đấy
1290
02:04:19,580 --> 02:04:22,120
Cảm ơn em
Nghỉ rồi
1291
02:04:23,040 --> 02:04:26,910
Các em đi đâu đấy
Cô đã cho nghỉ đâu
1292
02:04:27,000 --> 02:04:28,740
Giờ em ở đây rồi, cho chúng nghỉ đi
1293
02:04:29,120 --> 02:04:30,660
Em làm hư chúng đấy
1294
02:04:30,750 --> 02:04:32,240
Cả năm chúng đã rất ngoan
1295
02:04:32,410 --> 02:04:34,410
Em đến đây là chúng lại hư ngay lập tức
1296
02:04:34,500 --> 02:04:35,990
Thỉnh thoảng hư một chút cũng không sao mà
1297
02:04:36,080 --> 02:04:41,660
Không, anh Tommy, không!
- Sao vậy?
1298
02:04:41,750 --> 02:04:46,370
- Đừng để hắn thoát, cắn đi
1299
02:04:46,450 --> 02:04:48,990
Chị ơi, khoan đã
1300
02:04:49,330 --> 02:04:50,870
Anh ấy là Rahul, bạn của em
1301
02:04:51,120 --> 02:04:52,240
Bạn của em?
Vâng
1302
02:04:53,000 --> 02:04:54,990
Thả cậu ấy ra.
- Mau lên, thả ra
1303
02:04:55,080 --> 02:04:57,160
Tommy, Ceasar, vào trong đi.
- Tommy đi chưa?
1304
02:04:58,000 --> 02:04:59,660
Đi hết rồi
Sao anh lại hoảng sợ thế?
1305
02:05:00,580 --> 02:05:02,870
Chào chị, chúc mừng sinh nhật
1306
02:05:04,790 --> 02:05:05,870
Được rồi
1307
02:05:06,790 --> 02:05:09,290
Cậu làm gì thế?
- Em muốn chạm chân chị
1308
02:05:09,580 --> 02:05:13,200
Tôi trông già thế sao?
- Không đâu ạ, chỉ là kính trọng thôi ạ
1309
02:05:13,540 --> 02:05:14,790
Đưa tay đây.
- Dạ?
1310
02:05:14,910 --> 02:05:16,240
Tay
Vâng
1311
02:05:17,370 --> 02:05:18,450
Rất vui được gặp cậu
1312
02:05:19,250 --> 02:05:22,830
Anh bị cảm lạnh rồi, vào trong đi.
1313
02:05:22,910 --> 02:05:24,490
Bảo vệ anh nhé.
- Chúng không cắn anh đâu
1314
02:05:24,580 --> 02:05:28,870
Em không biết đâu. Chúng nguy hiểm lắm
. - Cô ơi, ai đấy ạ?
1315
02:05:29,870 --> 02:05:33,950
Cô không biết nhưng cô sẽ tìm ra thôi
1316
02:05:39,910 --> 02:05:43,200
Pooja, em vẫn chưa nói Rahul làm gì
1317
02:05:43,410 --> 02:05:46,040
Rahul? Anh ấy là đạo diễn
1318
02:05:46,250 --> 02:05:49,580
Bây giờ em đang làm việc với anh ấy.
- Hiểu rồi
1319
02:05:51,330 --> 02:05:55,200
Chị nghĩ em không đặc biệt thích Rahul
1320
02:05:55,290 --> 02:05:58,040
không, em rất thích anh ấy
1321
02:05:58,750 --> 02:05:59,990
Rất thích
1322
02:06:00,120 --> 02:06:04,990
Không ý em là, anh ấy là một người bạn tốt
1323
02:06:05,410 --> 02:06:10,620
Bạn tốt?
Nghĩa là em không yêu cậu ta
1324
02:06:10,950 --> 02:06:16,200
Chị, Rahul chỉ là bạn thôi
Một người bạn thân
1325
02:06:17,410 --> 02:06:21,120
Chị hiểu rồi, bạn thân
1326
02:06:21,450 --> 02:06:23,790
Không giống như chị nghĩ đâu
1327
02:06:24,370 --> 02:06:26,450
dù sao thì em cũng muốn cho chị biết một chuyện
1328
02:06:26,540 --> 02:06:30,200
Không cần phải nói đâu. Chị biết hết rồi
1329
02:06:30,290 --> 02:06:33,040
Thôi đi chị ơi. chị hiểu nhầm hết rồi
1330
02:06:33,120 --> 02:06:36,700
Pooja. Pooja.
- Rahul. Rahul.
1331
02:06:36,790 --> 02:06:40,120
Pooja.
- Rahul, sao vậy?
1332
02:06:40,200 --> 02:06:41,620
Chào!
- Sao vậy?
1333
02:06:41,950 --> 02:06:44,620
Không có gì, sao em lại cầm thìa đứng đó thế? Ra đây đi
1334
02:06:45,700 --> 02:06:48,160
Đồ ngốc!
- Các em
1335
02:06:50,000 --> 02:06:52,240
Đi thôi, mau lên, đi theo anh
1336
02:06:57,080 --> 02:06:59,120
Nếu đó không phải là yêu thì là cái gì?
1337
02:07:00,750 --> 02:07:04,620
Chị thật là!
- Cô gái, nhìn chị đi
1338
02:07:05,200 --> 02:07:07,830
Chị đã biết em từ khi em mới 12 tuổi
1339
02:07:08,450 --> 02:07:14,120
Điều gì trái tim không cho em biết thì nó nói với chị
1340
02:07:14,830 --> 02:07:18,990
Ánh mắt em nói rằng em rất yêu anh chàng này
1341
02:07:19,200 --> 02:07:23,490
Đừng nói dối chị nữa.
Hiểu chưa?
1342
02:07:24,080 --> 02:07:25,490
"Chỉ là bạn thân thôi".
1343
02:07:26,450 --> 02:07:27,660
Chị nghe này
1344
02:07:40,200 --> 02:07:46,240
"Em không nhớ nổi chuyện này xảy ra từ khi nào"
1345
02:07:46,950 --> 02:07:52,580
"Ngày càng khó để che giấu bí mật này"
1346
02:07:53,580 --> 02:08:00,240
"Nếu anh đã nói thế, hôm nay
em sẽ hỏi chúa trời một chuyện."
1347
02:08:00,370 --> 02:08:06,790
"Trời ơi chuyện gì đang xảy ra vậy?
Em thực sự không biết nữa"
1348
02:08:07,040 --> 02:08:13,580
"Chuyện này sẽ dẫn đến đâu..
Hãy để nó trở thành một câu chuyện tình."
1349
02:08:35,750 --> 02:08:40,410
Vậy khi nào Ajay về?
1350
02:08:41,120 --> 02:08:43,660
Em không biết, nhưng anh ấy có thể về bất cứ khi nào
1351
02:08:43,750 --> 02:08:47,660
Nói D.
- D.
1352
02:08:47,750 --> 02:08:49,740
Nói O.
- O.
1353
02:08:49,830 --> 02:08:52,240
Nói N.
- N.
1354
02:08:52,330 --> 02:08:54,490
Nói K.
- K. - Đúng rồi
1355
02:08:54,580 --> 02:08:56,620
giờ nói E.
- E.
1356
02:08:56,830 --> 02:08:59,540
Giờ nói Y.
- Chị sẽ quay lại ngay
1357
02:08:59,620 --> 02:09:01,990
Được rồi. giỏi lắm
1358
02:09:02,080 --> 02:09:03,200
Nói lại lần nữa nhé
1359
02:09:03,290 --> 02:09:05,450
D.
- D.
1360
02:09:06,250 --> 02:09:08,450
Được rồi
1361
02:09:16,120 --> 02:09:20,290
- Pooja, xòe tay ra. - Làm gì?
1362
02:09:20,870 --> 02:09:22,910
Chị không đánh em đâu. Xòe tay ra
1363
02:09:24,000 --> 02:09:25,120
Đây
1364
02:09:26,450 --> 02:09:27,540
Cho em
1365
02:09:27,620 --> 02:09:29,410
Cái gì đây?
- Hush.
1366
02:09:30,620 --> 02:09:33,410
Nghe cho kỹ những gì chị sẽ nói đây
1367
02:09:34,580 --> 02:09:36,540
Kể từ khi còn là một cô bé
1368
02:09:37,540 --> 02:09:41,490
em luôn nghĩ cho người khác trước khi nghĩ đến mình
1369
02:09:43,000 --> 02:09:46,370
Chị đã luôn ngạc nhiên trước cách cư xử của em
1370
02:09:47,750 --> 02:09:51,870
Nhưng hôm nay cách cư xử này lại làm chị thấy buồn
1371
02:09:53,330 --> 02:09:54,580
Nhưng em
Im lặng
1372
02:09:55,370 --> 02:09:58,740
Đôi khi nghĩ cho mình cũng rất quan trọng, Pooja.
1373
02:10:00,580 --> 02:10:04,620
Chị thấy em đang chạy trốn khỏi giấc mơ của mình
1374
02:10:05,500 --> 02:10:07,240
Em không cho phép chúng trở thành sự thật
1375
02:10:08,830 --> 02:10:10,490
Đừng làm thế, Pooja.
1376
02:10:11,580 --> 02:10:17,290
Không phải ai cũng có may mắn được biến ước mơ thành sự thật đâu
1377
02:10:18,330 --> 02:10:19,450
Đừng làm thế
1378
02:10:21,500 --> 02:10:25,540
Em biết không
Một người có thể yêu rất nhiều lần
1379
02:10:27,250 --> 02:10:30,160
Nhưng tình yêu đích thực chỉ xảy ra một lần thôi
1380
02:10:34,000 --> 02:10:36,240
Những bước em không dám đi
1381
02:10:37,500 --> 02:10:42,040
Thần Ganpati sẽ giúp em
1382
02:10:43,040 --> 02:10:44,870
Ngài sẽ dẫn đường cho em
1383
02:10:45,660 --> 02:10:49,040
Ngài sẽ cho em sức mạnh để hoàn thành giấc mơ của mình
1384
02:10:51,370 --> 02:10:53,330
Hãy luôn giữ ngài bên mình
1385
02:10:54,200 --> 02:10:55,870
Chị rất tin tưởng ngài
1386
02:10:57,250 --> 02:10:58,740
Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi
1387
02:11:00,290 --> 02:11:01,370
Em yêu chị
1388
02:11:04,200 --> 02:11:06,370
Thôi nào
1389
02:11:06,870 --> 02:11:10,620
Chị không muốn có thói quen khóc nhè đâu
1390
02:11:12,750 --> 02:11:13,830
Pooja!
1391
02:11:24,200 --> 02:11:26,660
Tại sao cậu lại sợ?
- Dạ?
1392
02:11:27,000 --> 02:11:29,370
Tại sao cậu lại sợ yêu?
1393
02:11:29,830 --> 02:11:31,490
Em yêu?, em chỉ
1394
02:11:31,580 --> 02:11:32,660
Được rồi, đưa tay đây
1395
02:11:33,250 --> 02:11:34,370
Đưa tay cho tôi
1396
02:11:35,370 --> 02:11:36,490
Rất vui được gặp chị
1397
02:11:38,410 --> 02:11:39,490
Cầm lấy đi
1398
02:11:40,080 --> 02:11:42,080
Cái gì đây ạ?
- Đây là lời chúc phúc của tôi
1399
02:11:42,580 --> 02:11:44,370
Tôi rất khó khăn trong mấy chuyện như thế này
1400
02:11:44,450 --> 02:11:46,830
Tôi không dễ dãi cho lời chúc phúc đâu
1401
02:11:47,330 --> 02:11:51,540
Nhưng khi tôi nhìn thấy cậu, tôi nghĩ có lẽ cậu sẽ cần nó
1402
02:11:52,580 --> 02:11:56,450
Cái này sẽ giúp cậu nói ra những gì cậu không thể nói
1403
02:11:57,660 --> 02:11:59,080
Giữ nó cẩn thận
1404
02:12:00,250 --> 02:12:02,490
Nhớ chưa?
- Rồi ạ
1405
02:12:02,580 --> 02:12:04,870
Nó ra rồi kìa
1406
02:12:05,330 --> 02:12:08,290
Nếu cậu không nói được thì tôi sẽ nói
Em sẽ nói mà
1407
02:12:08,370 --> 02:12:10,410
Chắc không?
Chắc ạ
1408
02:12:11,750 --> 02:12:13,290
Tạm biệt
Tạm biệt
1409
02:12:18,660 --> 02:12:19,950
Nhớ những gì chị nói chưa?
1410
02:12:28,370 --> 02:12:30,490
Tạm biệt
Tạm biệt
1411
02:12:30,580 --> 02:12:33,490
Tạm biệt
Tạm biệt
1412
02:12:36,370 --> 02:12:40,870
Được rồi
1413
02:12:41,250 --> 02:12:45,160
Đầu tiên là cô dâu. Cậu có thể uống thẳng từ chai
1414
02:12:48,620 --> 02:12:51,490
Được rồi chúc mừng Soni và Jimmy.
Mọi người cụng ly
1415
02:12:51,580 --> 02:12:53,620
Chúc mừng
Vì cặp đôi đẹp nhất tôi từng thấy
1416
02:12:53,700 --> 02:12:54,870
Và giờ tôi sẽ nói lời chúc mừng
1417
02:12:54,950 --> 02:12:56,080
Xin lỗi
1418
02:12:56,160 --> 02:13:01,410
Xin lỗi, quý vị. Xin hãy chú ý
1419
02:13:01,580 --> 02:13:03,950
Dì ơi, làm ơn, cảm ơn
1420
02:13:07,700 --> 02:13:09,240
Vì tôi là phù rể của Jimmy
1421
02:13:09,330 --> 02:13:13,490
nên tôi có may mắn được nói lời chúc mừng
1422
02:13:14,450 --> 02:13:18,700
và tất cả các vị thật không may vì sẽ phải nghe tôi nói
1423
02:13:20,870 --> 02:13:23,240
Đến tận hôm nay, tôi vẫn không hiểu tại sao hai người có thể thề rằng
1424
02:13:23,330 --> 02:13:26,160
họ sẽ sống bên nhau trọn đời
1425
02:13:27,410 --> 02:13:30,620
Tôi không tin những lời thề của hôn nhân
1426
02:13:30,950 --> 02:13:33,290
Và việc Jimmy và Soni bên nhau
1427
02:13:33,370 --> 02:13:36,540
chỉ càng củng cố thêm suy nghĩ đó của tôi
1428
02:13:36,950 --> 02:13:40,580
Vì không thể có ai ngây thơ hơn Soni..
1429
02:13:41,450 --> 02:13:43,660
và Jimmy là tên xỏ lá nhất tôi từng biết
1430
02:13:44,910 --> 02:13:48,290
Tôi đã từng lo Soni
và Jimmy quá khác nhau
1431
02:13:48,370 --> 02:13:51,620
để có thể sống cùng nhau
1432
02:13:53,540 --> 02:13:58,490
Nhưng hôm nay, tôi nhận ra tôi đã sai
1433
02:14:00,160 --> 02:14:02,290
Tôi hơi xấu hổ vì phải thừa nhận rằng
1434
02:14:02,370 --> 02:14:06,240
tôi cũng đã bắt đầu tin vào tình yêu
1435
02:14:08,040 --> 02:14:11,540
Một tình yêu không nói bằng lời
1436
02:14:12,790 --> 02:14:14,540
mà bằng ánh mắt
1437
02:14:16,290 --> 02:14:21,120
Một tình yêu sẽ gắn bó hai con người với nhau trọn đời
1438
02:14:23,580 --> 02:14:26,620
Và hôm nay tôi cứ nghĩ mãi một chuyện
1439
02:14:27,250 --> 02:14:29,330
Đó là chuyện
1440
02:14:29,410 --> 02:14:33,660
một người bạn rất thân đã nói với tôi
1441
02:14:33,950 --> 02:14:36,490
về chúa trời
1442
02:14:37,250 --> 02:14:41,240
Người đã định sẵn những mối quan hệ tình cảm của chúng ta
1443
02:14:41,700 --> 02:14:43,450
nhưng người để chúng ta tìm thấy nhau
1444
02:14:44,000 --> 02:14:46,240
Người khiến chúng ta thành đôi
1445
02:14:47,250 --> 02:14:50,740
Mỗi chúng ta đều có một người tri kỷ dành cho mình ở đâu đó
1446
02:14:51,580 --> 02:14:54,160
Soni là người dành cho Jimmy.
1447
02:14:54,870 --> 02:14:56,330
Hôm nay hãy cảm ơn Chúa trời
1448
02:14:56,410 --> 02:15:01,950
Cảm ơn vì đã cho Jimmy và Soni ở bên nhau
1449
02:15:04,000 --> 02:15:05,080
và tôi cầu mong rằng
1450
02:15:06,120 --> 02:15:11,990
người sẽ cho mỗi chúng ta khả năng nhận ra tri kỷ của mình
1451
02:15:19,200 --> 02:15:21,540
Cảm ơn
1452
02:15:21,540 --> 02:16:07,830
Rahul anh lạ thật đấy
Tất cả mọi người đều ra chia tay Jimmy và Soni còn anh lại ngồi đây
1453
02:16:07,830 --> 02:16:13,830
Anh không thích chia tay
Được rồi, về thôi
1454
02:16:13,830 --> 02:16:15,160
Vòng tay của em
1455
02:16:19,040 --> 02:16:21,200
Rahul, anh có thấy vòng tay của em đâu không?
1456
02:16:23,160 --> 02:16:25,580
Khỉ thật, chẳng thấy đâu cả
1457
02:16:26,790 --> 02:16:29,240
Đó là cái vòng em thích nhất
- Anh cũng thế
1458
02:16:33,370 --> 02:16:34,540
Rahul!
1459
02:16:36,290 --> 02:16:37,370
Thôi nào đưa đây
1460
02:16:38,750 --> 02:16:39,990
Đến đây lấy đi
1461
02:16:40,660 --> 02:16:41,790
Thật là trẻ con
1462
02:16:43,700 --> 02:16:44,830
Đưa đây
1463
02:16:45,580 --> 02:16:46,660
Đến gần hơn đi
1464
02:16:48,700 --> 02:16:50,040
Đây... vui chưa?
1465
02:16:50,790 --> 02:16:51,870
Gần hơn nữa
1466
02:16:52,120 --> 02:16:54,620
Rahul!
- Gần hơn nữa
1467
02:16:55,000 --> 02:16:56,080
Thôi đi
1468
02:16:56,580 --> 02:17:43,620
Gần hơn nữa
1469
02:18:57,580 --> 02:19:01,790
"Chúng ta sẽ ngồi trong im lặng bao lâu nữa đây?
Cả hai ta đều có điều muốn nói mà"
1470
02:19:02,750 --> 02:19:08,040
"Anh nói đi rồi em sẽ nói, tình yêu của em."
1471
02:19:33,700 --> 02:19:38,160
Chúng ta thà chết còn hơn là nói ra bí mật của mình
1472
02:19:38,660 --> 02:19:43,830
Tình yêu của anh
Tình yêu của em
1473
02:20:35,540 --> 02:20:51,120
"Em chỉ cách anh vài bước.
Anh chỉ cách em vài bước
1474
02:20:51,200 --> 02:20:56,200
"Nhưng chúng ta lại như cách nhau hàng ngàn dặm"
1475
02:20:56,290 --> 02:21:00,910
"Từng bước từng bước nhịp đập trái tim đưa chúng ta đến gần nhau hơn"
1476
02:21:01,200 --> 02:21:03,870
Tình yêu của anh
1477
02:21:03,950 --> 02:21:06,410
Tình yêu của em
1478
02:22:08,450 --> 02:22:23,950
"Anh đã chiến thắng em và em đã bị đánh bại bởi trái tim mình."
1479
02:22:24,040 --> 02:22:28,870
"Hôm nay với bao khó khăn anh đã có thể nói yêu em."
1480
02:22:28,950 --> 02:22:31,790
"giờ em đang điên cuồng trong tình yêu"
1481
02:22:31,870 --> 02:22:33,830
"đừng bao giờ rời xa em"
1482
02:22:34,330 --> 02:22:38,950
"đừng bao giờ rời xa em, tình yêu của em"
1483
02:24:11,040 --> 02:24:15,290
Cẩn thận. Suppandi, cẩn thận
cái phông. Jimmy, cẩn thận Soni.
1484
02:24:15,370 --> 02:24:18,700
Có chuyện gì thế, Supandi? Nói đi
1485
02:24:26,000 --> 02:24:28,330
Cầm lấy này - Pooja đâu rồi?
Chẳng thấy cô ấy đâu cả
1486
02:24:51,120 --> 02:24:52,200
Rahul!
1487
02:24:53,750 --> 02:24:54,870
Dựng cảnh xong rồi
1488
02:24:56,200 --> 02:24:57,370
Làm tốt lắm
1489
02:24:58,500 --> 02:24:59,700
Gọi Pooja đi.
- Được
1490
02:25:00,250 --> 02:25:01,830
Shruti. Gọi Pooja đi.
1491
02:25:09,330 --> 02:25:10,990
Pooja, xong rồi
1492
02:25:14,620 --> 02:25:16,870
Em giận anh à?
- Không
1493
02:25:19,700 --> 02:25:21,160
Thế sao em không nói chuyện với anh?
1494
02:25:21,660 --> 02:25:22,740
Em đang nói đấy thôi
1495
02:25:24,580 --> 02:25:28,700
Ba ngày rồi anh không gặp em cũng không nghe thấy giọng em
1496
02:25:29,580 --> 02:25:31,660
Em rất bận
1497
02:25:31,750 --> 02:25:33,620
Ngày nào anh cũng gọi cho em
1498
02:25:34,040 --> 02:25:35,200
Sao em không trả lời
1499
02:25:36,080 --> 02:25:38,450
Điện thoại bị hỏng
1500
02:25:50,080 --> 02:25:51,160
Có vấn đề gì vậy?
1501
02:25:53,580 --> 02:25:56,910
Nói đi. Anh muốn biết lý do khiến em bồn chồn
1502
02:25:58,160 --> 02:26:01,240
Không có vấn đề gì cả.
Có vấn đề
1503
02:26:02,370 --> 02:26:03,540
Vấn đề rất nghiêm trọng
1504
02:26:05,370 --> 02:26:10,330
Đó là cả hai chúng ta đều yêu nhau rất nhiều
1505
02:26:12,540 --> 02:26:14,830
Nhưng chúng ta không thể nói với nhau điều đó
1506
02:26:18,700 --> 02:26:21,740
Hôm nay anh đến đây để nói với em là
1507
02:26:25,120 --> 02:26:26,540
anh yêu em
1508
02:26:28,040 --> 02:26:29,240
anh yêu em rất nhiều
1509
02:26:30,910 --> 02:26:33,540
Và anh biết em cũng yêu anh
1510
02:26:33,830 --> 02:26:34,910
Vì thế hãy nói đi
1511
02:26:36,120 --> 02:26:40,120
và em sẽ không phải bồn chồn nữa
1512
02:26:41,450 --> 02:26:42,620
Mọi chuyện sẽ ổn cả
1513
02:26:45,950 --> 02:26:48,200
Em không yêu anh.
Nói dối
1514
02:26:48,290 --> 02:26:51,410
Em không nói dối
Không sao?
1515
02:26:52,540 --> 02:26:55,950
Hãy nhìn vào mắt anh và nói
1516
02:26:56,540 --> 02:26:59,700
chúng ta không sinh ra để dành cho nhau
1517
02:27:01,450 --> 02:27:02,540
Đúng thế
1518
02:27:03,370 --> 02:27:08,200
Hãy nói khi anh bỏ đi em không nhìn theo anh
1519
02:27:09,580 --> 02:27:10,660
Không nhìn
1520
02:27:11,620 --> 02:27:16,410
Hãy nói không có gì xảy ra khi anh chạm vào em
1521
02:27:19,330 --> 02:27:20,910
Không có gì cả
Hãy nói
1522
02:27:23,080 --> 02:27:25,330
bây giờ em không muốn ở trong vòng tay anh
1523
02:27:28,290 --> 02:27:29,410
Không muốn
1524
02:27:29,750 --> 02:27:31,580
Nhìn vào mắt anh chỉ một lần thôi
1525
02:27:33,160 --> 02:27:35,540
và nói em không yêu anh
1526
02:27:40,500 --> 02:27:41,580
Không yêu
1527
02:27:43,080 --> 02:27:52,410
Không yêu
1528
02:27:52,500 --> 02:27:56,330
Không yêu
1529
02:27:56,500 --> 02:27:58,620
Diễn hay lắm
Qúa tuyệt
1530
02:27:59,000 --> 02:28:01,910
Rahul giỏi lắm! Tuyệt vời
1531
02:28:02,000 --> 02:28:03,240
Cảm ơn.
1532
02:28:03,330 --> 02:28:05,240
Rahul, ánh sáng không có vấn đề gì đúng không?
1533
02:28:05,330 --> 02:28:07,370
Soni, anh đã bảo rồi mà.
- Nisha!
1534
02:28:08,040 --> 02:28:11,910
Nisha. ? Cô ấy về rồi
1535
02:28:12,330 --> 02:28:14,950
Chào
Chào. Cô về rồi
1536
02:28:15,290 --> 02:28:16,370
Chào
Chào
1537
02:28:16,450 --> 02:28:18,870
Raju, Tôi đã bảo là cô ấy sẽ về sớm mà.
1538
02:28:21,330 --> 02:28:24,540
Nhưng em chắc khi em không ở đây
1539
02:28:24,620 --> 02:28:26,830
anh sẽ nhớ em rất nhiều
1540
02:28:26,950 --> 02:28:30,120
và em không biết tại sao nhưng khi em quay về
1541
02:28:30,200 --> 02:28:35,910
'anh sẽ quỳ xuống và cầu xin em cưới anh'
1542
02:28:36,040 --> 02:28:38,620
Biết đâu lúc đó em lại không muốn thì sao?
1543
02:28:42,620 --> 02:28:44,290
Tôi về đây
1544
02:28:44,370 --> 02:28:47,450
Tôi hơi mệt
Mai gặp lại nhé
1545
02:28:47,700 --> 02:28:49,580
Ừ, về nhé
Tạm biệt
1546
02:28:51,080 --> 02:28:54,160
Nisha bị sao vậy?
- Cô ấy mệt, mai cô ấy sẽ đến
1547
02:28:54,250 --> 02:28:55,740
Anh toàn lo không đâu thôi
1548
02:29:24,870 --> 02:29:26,450
Em không phải là người tốt, Rahul.
1549
02:29:29,580 --> 02:29:30,660
Em rất xấu
1550
02:29:33,160 --> 02:29:34,370
Cực kỳ xấu.
1551
02:29:35,620 --> 02:29:39,290
Không Nisha, em là bạn của anh
1552
02:29:40,540 --> 02:29:43,620
Bạn anh không ai xấu cả
1553
02:29:44,950 --> 02:29:47,870
Không, Rahul, anh không biết đâu
1554
02:29:49,500 --> 02:29:50,870
em không phải là người tốt
1555
02:29:52,620 --> 02:29:53,700
Anh biết đấy
1556
02:29:54,910 --> 02:29:59,120
em yêu một người
1557
02:30:00,790 --> 02:30:02,740
và luôn luôn yêu anh ấy
1558
02:30:04,660 --> 02:30:08,870
và hôm nay em nhận ra anh ấy không hề yêu em
1559
02:30:10,120 --> 02:30:11,790
Anh ấy yêu người khác
1560
02:30:13,790 --> 02:30:15,540
Em cảm thấy rất tệ
1561
02:30:17,080 --> 02:30:18,160
Em rất đau
1562
02:30:19,330 --> 02:30:22,160
Khó chịu. Ghen tị
1563
02:30:25,290 --> 02:30:27,290
Rahul, em không nên cảm thấy như thế
1564
02:30:29,000 --> 02:30:30,080
Em xấu
1565
02:30:31,500 --> 02:30:32,580
Rất xấu.
1566
02:30:33,830 --> 02:30:36,410
Không, Nisha..
- không, Rahul.
1567
02:30:38,330 --> 02:30:43,160
Thực ra người đó không chỉ là người em yêu
1568
02:30:44,870 --> 02:30:47,120
mà còn là bạn thân nhất của em
1569
02:30:49,410 --> 02:30:54,160
Hôm nay là lần đầu tiên em nhìn thấy tình yêu trong mắt anh ấy
1570
02:30:56,250 --> 02:30:58,910
Bao năm qua em đã không thể mang đến tình yêu đó
1571
02:31:00,450 --> 02:31:02,450
nhưng cô gái khác có thể
1572
02:31:04,580 --> 02:31:08,990
Có lẽ họ sinh ra để dành cho nhau
1573
02:31:11,410 --> 02:31:13,370
Em không phải là người dành cho anh ấy
1574
02:31:15,620 --> 02:31:17,790
Có lẽ đó là tình yêu đích thực
1575
02:31:19,830 --> 02:31:24,620
Lẽ ra em phải mừng cho bạn mình
1576
02:31:25,790 --> 02:31:27,990
Em nên vui vì anh ấy hạnh phúc
1577
02:31:30,040 --> 02:31:34,620
Nhưng em không vui, không vui chút nào
1578
02:31:36,290 --> 02:31:37,490
Em là người xấu
1579
02:31:38,700 --> 02:31:39,790
rất xấu
1580
02:31:40,660 --> 02:31:43,910
Nisha, em không xấu
1581
02:31:45,410 --> 02:31:46,660
em thực sự rất tốt
1582
02:31:49,080 --> 02:31:50,410
em biết ai xấu không?
1583
02:31:54,370 --> 02:31:55,580
Ông ấy xấu
1584
02:31:58,080 --> 02:32:01,240
Ông ấy đùa giỡn với người thường chúng ta
1585
02:32:03,790 --> 02:32:06,080
khiến A yêu B
1586
02:32:07,580 --> 02:32:09,080
trong khi B yêu C..
1587
02:32:10,540 --> 02:32:12,120
và C yêu D
1588
02:32:14,290 --> 02:32:16,080
Anh không biết tại sao ông ấy lại làm thế
1589
02:32:17,950 --> 02:32:20,700
Khi ông ấy khiến một người yêu một người khác
1590
02:32:22,000 --> 02:32:24,870
Ông ấy cũng nên chắc người đó sẽ được yêu lại
1591
02:32:26,950 --> 02:32:28,040
Đúng không?
1592
02:32:33,290 --> 02:32:34,700
Nhưng ông ấy không làm thế
1593
02:32:36,790 --> 02:32:40,540
Ông ấy mới là người xấu
1594
02:32:41,950 --> 02:32:43,040
Em không xấu
1595
02:32:45,040 --> 02:32:47,540
Ông ấy xấu
1596
02:32:48,450 --> 02:32:52,540
Anh nói đúng, ông ấy là người xấu
1597
02:32:54,620 --> 02:32:55,950
Ông ấy xấu
1598
02:32:58,290 --> 02:33:00,200
Ông là người xấu, không phải tôi
1599
02:33:01,120 --> 02:33:03,700
Ông mới xấu, tôi chưa làm gì sai cả
1600
02:33:03,910 --> 02:33:06,700
Ông là người xấu
1601
02:33:07,160 --> 02:33:12,330
Là ông, là ông
1602
02:33:13,160 --> 02:33:14,240
Tôi không xấu
1603
02:33:15,330 --> 02:33:17,240
Tôi không xấu
- Anh xin lỗi, Nisha.
1604
02:33:24,160 --> 02:33:25,580
Đừng xin lỗi, Rahul.
1605
02:33:27,120 --> 02:33:28,200
em sẽ khóc đấy
1606
02:33:30,330 --> 02:33:36,330
Anh xin lỗi, Nisha.
- Đừng xin lỗi, em sẽ khóc đấy
1607
02:33:37,500 --> 02:33:38,580
Xin lỗi
1608
02:33:39,750 --> 02:33:43,990
Không Rahul, đừng nói xin lỗi
1609
02:33:44,540 --> 02:33:45,700
Em sẽ gục ngã mất
1610
02:33:48,250 --> 02:33:49,330
Rahul!
1611
02:34:04,620 --> 02:34:05,700
Ajay..
1612
02:34:07,120 --> 02:34:12,290
khi em còn là một cô bé, anh luôn trêu em vì những giấc mơ của em
1613
02:34:14,200 --> 02:34:19,700
Khi em nói em đang tìm một người dành cho mình
1614
02:34:21,870 --> 02:34:24,660
anh đã nói em ngốc nghếch và điên rồ
1615
02:34:26,370 --> 02:34:29,990
Anh nói khi em lớn lên
1616
02:34:31,370 --> 02:34:32,950
những giấc mơ đó sẽ biến mất
1617
02:34:35,040 --> 02:34:38,330
Nhưng anh biết không, em đã lớn rồi
1618
02:34:40,000 --> 02:34:41,700
và giấc mơ của em không biến mất
1619
02:34:42,910 --> 02:34:46,700
Chúng lớn lên cùng với em
1620
02:34:48,330 --> 02:34:51,410
Hôm ở sân bay, khi anh đột nhiên cầu hôn em
1621
02:34:52,620 --> 02:34:54,950
lúc đầu em cũng không biết mình nên làm gì
1622
02:34:56,410 --> 02:34:58,040
Rồi em thấy anh đi
1623
02:34:59,700 --> 02:35:02,410
Rồi em nghĩ mình thật điên rồ
1624
02:35:04,160 --> 02:35:05,830
anh là bạn thân nhất của em
1625
02:35:07,080 --> 02:35:12,740
là người hiểu em nhất
1626
02:35:13,750 --> 02:35:15,290
Có ai có thể tốt hơn anh chứ?
1627
02:35:16,830 --> 02:35:20,120
Và em đứng đó chìm trong suy nghĩ của mình
1628
02:35:22,620 --> 02:35:27,080
Anh đi, và em biến anh thành một phần giấc mơ của em
1629
02:35:28,450 --> 02:35:32,370
Em bắt đầu tin anh là người dành cho em
1630
02:35:34,620 --> 02:35:35,700
Và rồi
1631
02:35:37,160 --> 02:35:40,080
và rồi em gặp Rahul.
1632
02:35:40,750 --> 02:35:43,080
Con sẽ cưới Pooja?
1633
02:35:44,000 --> 02:35:45,160
Con nói gì thế Ajay?
1634
02:35:45,620 --> 02:35:47,830
Nhưng Pooja vẫn chưa nói gì về chuyện đó cả
1635
02:35:47,950 --> 02:35:50,080
Con không cho cô ấy nói
1636
02:35:50,620 --> 02:35:52,660
Con muốn tự mình nói cho mẹ biết
1637
02:35:52,950 --> 02:35:54,870
Trời ơi, không thể tin được
1638
02:35:55,330 --> 02:35:57,740
Mẹ vui quá. Khi nào con về
1639
02:35:57,830 --> 02:36:00,370
Con gọi để báo cho mẹ đây
1640
02:36:00,870 --> 02:36:02,410
Ngày mai con sẽ về
Ngày mai?
1641
02:36:02,790 --> 02:36:04,790
Em biết nói gì Rahul đây?
1642
02:36:06,080 --> 02:36:07,160
Bắt đầu từ đâu nhỉ?
1643
02:36:08,580 --> 02:36:13,950
Anh nên biết em chưa bao giờ gặp một ai như anh ấy cả
1644
02:36:15,910 --> 02:36:19,120
Có lúc anh ấy là thiên thần, có lúc lại là quỷ dữ
1645
02:36:20,500 --> 02:36:23,160
Có lúc điên rồ có lúc lại rất thông minh
1646
02:36:24,500 --> 02:36:26,200
Có lúc anh ấy mắng em rất dữ
1647
02:36:27,330 --> 02:36:29,830
có lúc lại làm mặt hề chọc em cười
1648
02:36:31,950 --> 02:36:34,080
Có lúc anh ấy bướng bỉnh như một đứa bé
1649
02:36:35,500 --> 02:36:37,330
có lúc lại là một người yêu tuyệt vời
1650
02:36:37,700 --> 02:36:39,290
3 ngày? Không
1651
02:36:39,540 --> 02:36:42,790
Mẹ muốn có thời gian để chuẩn bị một đám cưới linh đình
1652
02:36:43,040 --> 02:36:44,410
Mẹ, con không có nhiều thời gian
1653
02:36:44,500 --> 02:36:47,200
Công ty sẽ cử con đi Nhật một năm
1654
02:36:47,330 --> 02:36:49,990
Mẹ sẽ phải đợi 8 đến 10 tháng đấy. Mẹ nghĩ kỹ đi
1655
02:36:50,080 --> 02:36:52,370
Mẹ không thể đợi lâu thế đâu
1656
02:36:52,660 --> 02:36:55,450
Được rồi con về đi. Mẹ sẽ bắt đầu chuẩn bị ngay bây giờ
1657
02:36:55,540 --> 02:36:57,790
Giấc mơ của cô gái điên rồ đã trở thành sự thật, Ajay.
1658
02:36:59,500 --> 02:37:01,410
Cô ấy đã tìm thấy bạn đời trong mộng của mình
1659
02:37:04,200 --> 02:37:06,620
và cô ấy muốn biết liệu
1660
02:37:06,700 --> 02:37:11,580
cô ấy có thể biến tất cả những giấc mơ thành sự thật hay không?
1661
02:37:14,040 --> 02:37:16,450
Có thể không?
1662
02:37:43,750 --> 02:37:45,120
Ajay vừa gọi về
1663
02:37:46,370 --> 02:37:48,200
Nó đã cho dì biết mọi chuyện
1664
02:37:49,370 --> 02:37:50,870
Ngày mai nó sẽ về Pooja..
1665
02:37:51,910 --> 02:37:54,370
nó muốn tổ chức đám cưới càng sớm càng tốt
1666
02:37:55,910 --> 02:37:59,870
Con đã kể cho dì những bí mật nhỏ nhất
1667
02:38:00,580 --> 02:38:02,370
nhưng lại giấu dì bí mật lớn thế này sao?
1668
02:38:04,250 --> 02:38:05,370
Lại đây
1669
02:38:09,000 --> 02:38:10,080
ngồi xuống đi.
1670
02:38:17,500 --> 02:38:20,830
Con biết đấy, Pooja, kể từ khi con bước vào ngôi nhà này
1671
02:38:21,660 --> 02:38:23,700
dì luôn có một giấc mơ
1672
02:38:23,790 --> 02:38:26,080
một ngày nào đó, con sẽ trở thành con dâu của dì
1673
02:38:26,910 --> 02:38:31,450
và dì sẽ là mẹ của con
1674
02:38:33,330 --> 02:38:34,410
Nhưng dì đã sợ
1675
02:38:35,200 --> 02:38:37,290
không biết khi lớn lên hai đứa sẽ như thế nào
1676
02:38:38,120 --> 02:38:39,830
Có là bạn của nhau không
1677
02:38:40,540 --> 02:38:42,040
Có thích nhau không?
1678
02:38:42,950 --> 02:38:46,370
vì thế dì chưa bao giờ nói ra mong muốn này
1679
02:38:47,120 --> 02:38:48,700
Và dì cũng muốn
1680
02:38:48,790 --> 02:38:51,700
con sẽ quyết định, là điều còn muốn
1681
02:38:51,790 --> 02:38:53,160
chứ không phải dì
1682
02:38:54,120 --> 02:38:59,040
Dì muốn con chọn Ajay chứ không phải bị ép buộc
1683
02:39:00,000 --> 02:39:06,080
Con không biết dì vui thế nào đâu, vì dì biết
1684
02:39:06,830 --> 02:39:08,740
con trai dì sẽ không gặp được
1685
02:39:08,830 --> 02:39:12,490
cô gái nào tốt hơn con
1686
02:39:13,410 --> 02:39:18,160
Hãy chờ mà xem. Dì sẽ cho con một đám cưới thật linh đình
1687
02:39:19,410 --> 02:39:24,490
Con không biết dì vui thế nào đâu
1688
02:39:27,250 --> 02:39:28,330
Chúc con may mắn
1689
02:40:31,830 --> 02:40:33,540
Tôi muốn chiếu đèn toàn bộ chỗ này và
1690
02:40:33,620 --> 02:40:35,370
..M6 cả bên phải và bên trái sân khấu
1691
02:40:35,750 --> 02:40:37,990
Suppandi, lát nữa tôi muốn nghe nhạc đệm
1692
02:40:38,330 --> 02:40:42,410
Soni, bục phải cao hơn khoảng 1m nữa
1693
02:40:42,540 --> 02:40:44,660
không thì khán giả ở bên phải sẽ không biết chúng ta đang làm gì cả
1694
02:40:44,950 --> 02:40:46,830
Khi Ballu bật M6, một đèn khác sẽ chiếu vào bên này
1695
02:40:46,910 --> 02:40:49,330
và khán giả sẽ nhìn thấy lối vào trước khi bắt đầu
1696
02:40:49,410 --> 02:40:51,240
Rahul.
- Chào Pooja.
1697
02:40:51,410 --> 02:40:52,910
Nhớ đấy nhé
1698
02:40:53,000 --> 02:40:54,410
Tôi muốn mọi thứ phải hoàn hảo.
- Rahul.
1699
02:40:54,750 --> 02:40:56,450
Được rồi.
- Tôi sẽ lo vụ đó - Được rồi
1700
02:40:57,910 --> 02:41:00,040
Em cần nói chuyện với anh
1701
02:41:00,410 --> 02:41:02,620
Hai ngày nữa là biểu diễn rồi. Nói chuyện sau nhé
1702
02:41:02,700 --> 02:41:05,290
Shruti. Soni, làm tiếp đi nhé. Anh sẽ gặp em sau
1703
02:41:05,700 --> 02:41:06,790
Xin chào
1704
02:41:07,870 --> 02:41:10,330
Cho tôi xem phục trang của màn ba
1705
02:41:10,450 --> 02:41:13,450
Lúc nào cũng ngồi cạnh Soni. Chẳng làm gì cả
. - Không phải đâu
1706
02:41:14,290 --> 02:41:15,660
Thông qua hết rồi à?
- Ừ, cái này
1707
02:41:15,750 --> 02:41:17,370
Rahul.
1708
02:41:17,950 --> 02:41:20,290
- Rahul, em phải nói chuyện với anh
1709
02:41:20,370 --> 02:41:22,410
Pooja, chỉ một phút thôi. Làm xong cái này anh sẽ
1710
02:41:22,500 --> 02:41:26,080
1 phút thôi, 1 phút thôi.
Shruti. Shruti chú ý này
1711
02:41:28,870 --> 02:41:31,200
Được rồi có vấn đề gì thế? Nói đi
1712
02:41:31,870 --> 02:41:35,370
Rahul, làm ơn hãy cố hiểu những gì em sắp nói
1713
02:41:35,450 --> 02:41:39,040
Rahul, Nisha gọi. Người ở thính phòng gọi
Khỉ thật
1714
02:41:39,120 --> 02:41:40,240
Anh đã quên không bảo cô ấy.
Anh sẽ quay lại ngay
1715
02:41:40,330 --> 02:41:41,410
Supandi đi với tôi. - Rahul.
1716
02:41:41,540 --> 02:41:42,620
Nisha đâu?
1717
02:41:46,620 --> 02:41:48,120
Rahul, đừng đùa nữa
1718
02:41:49,080 --> 02:41:50,160
Ajay?
1719
02:41:50,500 --> 02:41:54,080
Anh tên là Ajay, nhưng nếu em thích em có thể gọi anh là Rahul.
1720
02:41:55,000 --> 02:42:00,240
Cô béo, anh yêu em!
- Nisha, em nói
1721
02:42:02,830 --> 02:42:04,540
Anh rất nhớ em
1722
02:42:07,410 --> 02:42:11,830
Nhớ không Pooja, anh đã nói anh sẽ về với em bất cứ lúc nào?
1723
02:42:12,160 --> 02:42:13,240
Anh về rồi
1724
02:42:13,830 --> 02:42:17,160
Anh đã gặp mẹ rồi. Mẹ rất vui
1725
02:42:18,370 --> 02:42:21,290
Này em vẫn chưa đổi ý đấy chứ?
1726
02:42:21,580 --> 02:42:22,660
Em sẽ cưới anh đúng không?
1727
02:42:24,160 --> 02:42:25,450
Em báo cho bạn bè chưa?
1728
02:42:25,830 --> 02:42:29,370
Em đang.. - thật là, anh phải làm cả chuyện đó nữa sao ?
1729
02:42:29,450 --> 02:42:32,790
Đi nào, chúng ta sẽ cho mọi người biết chúng ta sắp làm đám cưới
1730
02:42:33,370 --> 02:42:37,660
Các bạn, tôi xin lỗi vì đã đến đây làm phiền các bạn
1731
02:42:38,160 --> 02:42:41,450
Các bạn không biết tên tôi. Tôi là Ajay.
1732
02:42:43,200 --> 02:42:45,040
Tôi là bạn từ hồi còn nhỏ của Pooja
1733
02:42:46,410 --> 02:42:48,700
Và vì cô ấy vẫn chưa tìm được một anh chàng phù hợp
1734
02:42:49,450 --> 02:42:52,200
tôi thấy thương cô ấy nên tôi sẽ cưới cô ấy
1735
02:42:52,500 --> 02:42:55,410
Chúc mừng
Cảm ơn các bạn
1736
02:42:59,450 --> 02:43:01,370
Cảm ơn. Được rồi
1737
02:43:01,660 --> 02:43:02,990
Ba ngày nữa, chúng tôi sẽ làm đám cưới
1738
02:43:03,080 --> 02:43:05,330
tất cả các bạn đều phải đến, cùng với gia đình
1739
02:43:05,700 --> 02:43:07,040
Chúng tôi sẽ đến
1740
02:43:13,950 --> 02:43:15,040
Rahul!
1741
02:43:20,500 --> 02:43:24,700
Pooja, em lạ thật đấy. Sao trước đây em không nói gì cả?
1742
02:43:24,910 --> 02:43:28,160
Bọn anh đã coi em như là Maya của bọn anh
1743
02:43:28,620 --> 02:43:32,120
Bọn anh đã quên mất em là Pooja, và em cũng có cuộc sống riêng
1744
02:43:32,660 --> 02:43:36,330
những mối quan hệ riêng cả chồng chưa cưới nữa
1745
02:43:36,580 --> 02:43:38,540
Chúng ta ngốc quá
1746
02:43:39,080 --> 02:43:42,540
Quên mất..
Pooja, chúc mừng
1747
02:43:43,500 --> 02:43:45,160
Cảm ơn.
Và đây là
1748
02:43:46,620 --> 02:43:48,700
Rahul, đạo diễn của bọn em
1749
02:43:48,910 --> 02:43:51,910
Rahul, cô ấy rất thích tên của anh đấy
1750
02:43:52,080 --> 02:43:54,830
Cô ấy chỉ thích tên thôi sao?
-Tôi hy vọng thế
1751
02:43:54,910 --> 02:43:56,330
Chúc mừng anh
Cảm ơn
1752
02:43:56,450 --> 02:43:59,370
Rahul, tôi có một yêu cầu nhỏ
Nói đi
1753
02:43:59,450 --> 02:44:02,200
Tôi có thể đánh cắp cô ấy một giờ không?
- Được chứ
1754
02:44:02,540 --> 02:44:05,160
Anh sẽ đánh cắp cô ấy của chúng tôi mãi mãi mà
1755
02:44:05,250 --> 02:44:08,580
Và sẽ diễn ra trong một buổi lễ, đúng không, Pooja?
1756
02:44:09,080 --> 02:44:12,990
Chỉ là đi ăn trưa với
Pooja thôi. Tôi có được phép không?
1757
02:44:13,080 --> 02:44:14,740
Xin phép?
1758
02:44:15,040 --> 02:44:17,740
Bây giờ tôi phải xin phép anh để gặp Pooja ấy chứ
1759
02:44:18,700 --> 02:44:20,040
Với lại anh về rồi
1760
02:44:20,120 --> 02:44:23,370
..Pooja sẽ không vui khi ở đây đâu, đúng không Pooja?
1761
02:44:24,750 --> 02:44:27,870
Đi đi, chúng tôi sẽ làm được mà không cần cô ấy
1762
02:44:27,950 --> 02:44:30,870
Anh chắc không?
Dĩ nhiên rồi, cực kỳ chắc
1763
02:44:31,330 --> 02:44:33,450
Đi chơi vui vẻ nhé. Đi đi
1764
02:44:33,580 --> 02:44:36,660
Anh ấy cho phép rồi đi thôi.
Đi đi
1765
02:44:36,750 --> 02:44:38,370
Hẹn gặp lại
1766
02:44:38,700 --> 02:44:42,580
Tạm biệt 3 ngày nữa nhé?
- Chúng tôi sẽ đến
1767
02:44:58,750 --> 02:45:01,450
Ballu, chiếu đèn lần cuối tôi xem nào
1768
02:45:02,790 --> 02:45:05,830
Shruti, cho tôi xem mẫu phác thảo
1769
02:45:07,330 --> 02:45:12,910
Nisha, gọi cho thính phòng và bảo họ
1770
02:45:14,500 --> 02:45:16,080
bảo họ là
1771
02:45:16,160 --> 02:45:17,700
2 ngày nữa chúng... - Rahul!
1772
02:45:33,580 --> 02:45:38,620
Ánh sáng, sao anh vẫn chưa cho chiếu đèn hả?
1773
02:45:39,160 --> 02:45:41,830
Chỉ còn hai ngày nữa thôi, anh nghĩ là xong rồi sao?
1774
02:45:42,200 --> 02:45:43,450
Mau lên, ánh sáng
1775
02:45:44,540 --> 02:45:45,660
Shruti, đưa tôi xem phác thảo
1776
02:45:46,040 --> 02:45:47,950
Mau lên, đưa bản phác thảo đây
1777
02:45:48,700 --> 02:45:51,040
Tania, bảo ban nhạc chuẩn bị đi
1778
02:45:51,540 --> 02:45:53,620
Chúng ta còn phải duyệt nhạc nữa
1779
02:45:53,700 --> 02:45:54,790
Mọi người mau lên nào
1780
02:45:54,870 --> 02:45:56,830
Mọi người nhanh lên nào
1781
02:46:00,950 --> 02:46:02,330
Đây là lần cuối cùng chúng ta gặp nhau
1782
02:46:04,120 --> 02:46:05,450
Ngày mai em kết hôn rồi
1783
02:46:07,200 --> 02:46:10,870
Sau ngày hôm nay, em không muốn gặp lại anh nữa
1784
02:46:12,660 --> 02:46:16,330
Hãy coi như anh chưa bao giờ bước vào cuộc đời em
1785
02:46:29,580 --> 02:46:33,450
Ngay khi tôi di chuyển, ánh đèn phải đi theo tôi
1786
02:46:34,660 --> 02:46:37,410
đèn còn lại vẫn tiếp tục chiếu vào Pooja.
1787
02:46:39,290 --> 02:46:41,240
Khi tôi đến trước mặt khán giả
1788
02:46:42,450 --> 02:46:44,700
ánh đèn sẽ mờ dần
1789
02:46:46,790 --> 02:46:47,870
Và vở kịch kết thúc
1790
02:46:49,830 --> 02:46:50,910
Hết
1791
02:46:53,290 --> 02:46:54,370
Thế thôi
1792
02:46:54,830 --> 02:46:56,040
Có câu hỏi gì không?
1793
02:46:56,370 --> 02:46:59,450
Tôi không muốn có sai lầm nào cả, hiểu không?
- Hiểu rồi
1794
02:46:59,540 --> 02:47:00,700
Raj, mọi chuyện xong cả chưa?
- Rồi
1795
02:47:01,080 --> 02:47:04,540
Được rồi, ngày mai đến thính phòng đúng giờ nhé
1796
02:47:05,250 --> 02:47:06,700
Nghỉ?
- Đưa đây. - Được.
1797
02:47:06,910 --> 02:47:10,910
Rahul này. Có một điều em thấy không ổn
Điều gì?
1798
02:47:11,450 --> 02:47:14,120
Em không thích kết thúc của vở kịch.
- Tại sao?
1799
02:47:15,330 --> 02:47:18,040
Kết thúc buồn quá
1800
02:47:19,120 --> 02:47:21,660
Mọi chuyện tình luôn kết thúc hạnh phúc
1801
02:47:22,330 --> 02:47:25,290
Khán giả nên ra về và mỉm cười đúng không?
1802
02:47:26,910 --> 02:47:29,080
Con người thích sống trong thế giới mộng mơ
1803
02:47:30,410 --> 02:47:31,990
Họ đã nhìn thấy rất nhiều giấc mơ rồi
1804
02:47:33,330 --> 02:47:35,080
Giờ hãy cho họ xem một chút hiện thực
1805
02:47:36,790 --> 02:47:39,490
Trong thực tế, mọi chuyện tình đều kết thúc như thế
1806
02:47:40,750 --> 02:47:44,990
Đầy đau khổ và bất hạnh
1807
02:47:50,830 --> 02:47:53,870
Không Nisha. Kết thúc này rất ổn
1808
02:47:55,700 --> 02:48:00,330
Không thể có một kết thúc nào khác cho chuyện tình này
1809
02:49:35,080 --> 02:49:37,450
Jimmy đi kiểm tra sân khấu cho màn tiếp theo đi
1810
02:49:53,660 --> 02:49:57,240
Trái tim điên rồi nó không chịu nghe lời
1811
02:51:32,660 --> 02:51:35,950
Sau phần này là màn biểu diễn cuối của Pooja. Bảo cô ấy chuẩn bị và gọi cô ấy ra
1812
02:51:36,080 --> 02:51:38,290
Đừng lo. Nisha đi gọi cô ấy rồi
1813
02:51:41,540 --> 02:51:42,620
Cảm ơn
1814
02:51:45,000 --> 02:51:46,580
Đừng phạm sai lầm, Pooja.
1815
02:51:49,120 --> 02:51:52,490
Rất ít người có đủ may mắn
1816
02:51:52,580 --> 02:51:56,990
để yêu và được yêu
1817
02:51:59,540 --> 02:52:04,740
Cô không thể cắt đứt sợi dây người đã buộc
1818
02:52:06,370 --> 02:52:07,870
Không thể đâu
1819
02:52:12,410 --> 02:52:18,040
Nhiều năm qua tôi đã đặt cho tình yêu cái tên tình bạn
1820
02:52:20,000 --> 02:52:23,450
Suốt phần đời còn lại
1821
02:52:23,540 --> 02:52:27,200
cô sẽ đặt cho tình bạn cái tên tình yêu
1822
02:52:28,700 --> 02:52:30,120
Đó là sự phản bội
1823
02:52:31,000 --> 02:52:34,330
Phản bội tình yêu, phản bội tình bạn
1824
02:52:35,410 --> 02:52:36,830
Đừng làm thế
1825
02:52:50,830 --> 02:52:52,240
Đây là lần cuối chúng ta gặp nhau
1826
02:52:53,750 --> 02:52:55,200
Ngày mai em lấy chồng rồi
1827
02:52:57,000 --> 02:52:59,870
Sau ngày hôm nay, em không muốn gặp lại anh nữa
1828
02:53:01,950 --> 02:53:04,620
Hãy coi như anh chưa bao giờ bước vào cuộc đời em
1829
02:53:22,540 --> 02:53:25,370
Trước khi đi, anh muốn hỏi em một câu
1830
02:53:28,790 --> 02:53:31,540
Em đã bao giờ yêu anh chưa?
1831
02:53:31,620 --> 02:53:37,580
dù chỉ là một ngày, một giây thôi?
1832
02:53:40,080 --> 02:53:43,410
Lời thoại này không có trong kịch bản.
- Raju!
1833
02:53:44,250 --> 02:53:45,580
Nói đi chỉ một lần thôi
1834
02:53:47,000 --> 02:53:51,410
Em đã bao giờ yêu anh chưa? Dù chỉ một giây thôi?
1835
02:53:54,000 --> 02:53:56,410
Rahul đang nói gì thế ?
- Im đi
1836
02:54:02,000 --> 02:54:04,410
Anh sẽ không đi mà không nhận được câu trả lời đâu
1837
02:54:07,000 --> 02:54:08,580
không đi đâu cả
1838
02:54:11,450 --> 02:54:16,870
Em đã bao giờ yêu anh chưa dù chỉ một giây thôi?
1839
02:54:20,000 --> 02:54:21,910
Chưa
Em nói gì?
1840
02:54:23,410 --> 02:54:24,580
Anh không nghe thấy gì cả
1841
02:54:25,830 --> 02:54:30,040
Chưa
- Nói to lên anh không nghe thấy gì cả
1842
02:54:32,040 --> 02:54:35,290
Chưa
- Lớn hơn, lớn hơn Pooja..
1843
02:54:35,370 --> 02:54:39,120
Chưa, em chưa bao giờ yêu anh cả
1844
02:54:40,620 --> 02:54:43,950
Một ngày cũng không, một giây cũng không
1845
02:54:45,500 --> 02:54:46,580
Chưa bao giờ
1846
02:54:50,040 --> 02:54:51,620
Đó là tất cả những gì anh muốn nghe
1847
02:55:00,870 --> 02:55:05,410
Rahul.. em sẽ nhớ tên anh chứ?
1848
02:55:29,660 --> 02:55:31,990
Em biết nói gì về Rahul đây?
1849
02:55:32,250 --> 02:55:33,660
Bắt đầu từ đâu nhỉ?
1850
02:55:34,160 --> 02:55:39,540
Anh nên biết rằng em chưa bao giờ gặp một ai như anh ấy
1851
02:55:40,290 --> 02:55:43,540
Có lúc anh ấy là thiên thần có lúc lại là quỷ dữ
1852
02:55:44,120 --> 02:55:47,120
Có lúc điên rồ có lúc lại rất thông minh
1853
02:55:47,950 --> 02:55:49,660
Có lúc anh ấy mắng em rất dữ
1854
02:55:49,750 --> 02:55:53,080
có lúc lại làm mặt hề chọc em cười
1855
02:55:54,160 --> 02:55:56,700
Có lúc bướng bỉnh như một đứa bé
1856
02:55:56,790 --> 02:56:00,200
có lúc lại là một người yêu tuyệt vời
1857
02:56:01,370 --> 02:56:06,700
anh ấy là gì hay không là gì, em không thể diễn tả bằng lời
1858
02:56:06,790 --> 02:56:11,200
em không biết tại sao nhưng em cảm thấy
1859
02:56:30,160 --> 02:56:34,580
khi anh ấy nhìn em, em thấy mình rất xinh đẹp
1860
02:56:36,750 --> 02:56:40,740
Khi anh ấy cười, em muốn nhảy múa
1861
02:56:41,500 --> 02:56:45,160
Khi anh ấy buồn, em muốn nắm tay anh ấy
1862
02:56:45,750 --> 02:56:49,580
Khi anh ấy yêu em, mắt em ướt đẫm
1863
02:56:51,580 --> 02:56:53,740
Anh ấy khiến em nhận ra rằng
1864
02:56:53,830 --> 02:56:58,160
em dành cho anh ấy và anh ấy dành cho em
1865
02:57:00,330 --> 02:57:02,410
Em yêu anh ấy rất nhiều
1866
02:57:03,910 --> 02:57:07,540
không chỉ một ngày, không chỉ một giây
1867
02:57:09,040 --> 02:57:10,540
mà là suốt cả cuộc đời
1868
02:57:12,790 --> 02:57:15,790
Em yêu anh Rahul. Em yêu anh.
1869
02:57:43,660 --> 02:57:44,740
quá tuyệt
1870
02:57:45,410 --> 02:57:46,450
Rahul!
1871
02:57:49,370 --> 02:57:52,790
Bây giờ tôi cũng tin ở đâu đó có một ai đó
1872
02:57:52,870 --> 02:57:53,950
dành cho tôi
1873
02:57:55,370 --> 02:57:57,120
Đúng không?
Đúng
1874
02:58:00,080 --> 02:58:02,490
Tôi là Ajay. Cô là?
1875
02:58:02,580 --> 02:58:05,080
Tôi là Nisha.
- Nisha!
1876
02:58:06,410 --> 02:58:09,080
Cô có chồng chưa?
- Cái gì?
1877
02:59:24,080 --> 02:59:30,080
Ở đâu đó đang có một ai đó dành cho bạn
160750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.