All language subtitles for Chicago.Rot.264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,776 --> 00:00:07,747 Se ne è andato... 2 00:00:16,522 --> 00:00:18,639 ed è tutta colpa mia. 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,899 Ero uno degli agenti sul posto 4 00:00:22,900 --> 00:00:24,400 quando sua madre fu assassinata. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,423 Scena orribile. 6 00:00:33,050 --> 00:00:34,479 Quando portai fuori dall'auto quel bambino 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,180 era 10 gradi in meno rispetto ad una temperatura normale. 8 00:00:38,010 --> 00:00:39,979 Mi sembrava di avere tra le mani 9 00:00:39,980 --> 00:00:41,530 un cadavere morto da ore. 10 00:00:43,670 --> 00:00:47,409 Il punto è che non è colpa tua. 11 00:00:47,410 --> 00:00:50,373 Puntava in quella direzione già da prima che lo conoscessi. 12 00:00:57,560 --> 00:00:58,593 Lo so. 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,073 Avrei solo dovuto prevenirlo. 14 00:01:10,066 --> 00:01:10,998 10 ANNI PRIMA 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,072 Ottimo lavoro, Detective. 16 00:01:15,073 --> 00:01:16,459 Portiamolo dentro, cazzo. 17 00:01:16,460 --> 00:01:18,233 Voglio proprio divertirmi. 18 00:01:19,140 --> 00:01:21,945 Andiamo Charles, vogliamo solo farti qualche domanda. 19 00:01:31,940 --> 00:01:33,799 I rinforzi stanno arrivando. 20 00:01:33,800 --> 00:01:36,483 Sempre in orario per tardare. 21 00:01:37,560 --> 00:01:40,033 Mi piacciono i countdown. 22 00:01:48,350 --> 00:01:49,650 Sai cosa vogliamo. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,803 Che cosa sai? 24 00:02:04,514 --> 00:02:06,881 Oh, quanto ci divertiremo. 25 00:02:09,383 --> 00:02:12,233 È una domanda complicata, quindi lascia che te la riformuli. 26 00:02:31,380 --> 00:02:32,413 Oh sì! 27 00:02:33,688 --> 00:02:34,805 Lee, Lee. 28 00:02:35,755 --> 00:02:36,788 Lee, Lee. 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,265 - Lee, lascialo stare. - Levati! 30 00:02:41,007 --> 00:02:43,633 Scusami, dove ho lasciato le buone maniere? 31 00:03:03,237 --> 00:03:04,270 Cazzo! 32 00:03:04,978 --> 00:03:10,035 Parla, oppure il dottor sfonda-cervelli... 33 00:03:10,036 --> 00:03:12,321 si farà un giretto nella tua... 34 00:03:12,322 --> 00:03:14,939 - Fanculo! - ...fottutissima testa. 35 00:03:23,787 --> 00:03:25,399 Lasciatelo andare. 36 00:03:25,400 --> 00:03:27,400 Non ha motivo di prendervi per il culo. 37 00:03:29,030 --> 00:03:30,439 Continuate e la pagherete. 38 00:03:30,440 --> 00:03:33,497 Oh, ci stiamo cagando sotto. 39 00:03:34,647 --> 00:03:36,530 Soprattutto di uno come te. 40 00:03:45,008 --> 00:03:46,899 Oggi è uscito di prigione Les Sabo, 41 00:03:46,900 --> 00:03:50,229 meglio conosciuto come "The Ghoul". 42 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 Un uomo che è stato odiato e disprezzato 43 00:03:52,650 --> 00:03:55,779 per la sua brutale e violenta missione per vendicarsi 44 00:03:55,780 --> 00:03:58,809 degli assassini di sua madre. 45 00:03:58,810 --> 00:04:01,569 Sebbene molti pensavano che fosse un'opera necessaria, 46 00:04:01,570 --> 00:04:04,089 adesso hanno cambiato idea nei confronti di The Ghoul 47 00:04:04,090 --> 00:04:07,109 dopo il suo arresto per l'omicidio di Lee Cross, 48 00:04:07,110 --> 00:04:09,359 un detective del dipartimento di polizia di Chicago. 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,119 Il partner di Lee, Dave Simmons, ha arrestato The Ghoul 50 00:04:12,120 --> 00:04:14,699 e rinchiuso mentre la sua vendetta era 51 00:04:14,700 --> 00:04:16,119 tutt'altro che conclusa. 52 00:04:16,120 --> 00:04:17,839 Il detective Simmons, d'altro canto, 53 00:04:17,840 --> 00:04:20,869 è noto per aver fallito 54 00:04:20,870 --> 00:04:22,019 nel seguire le orme 55 00:04:22,020 --> 00:04:24,606 di suo padre, il detective George Simmons. 56 00:04:24,607 --> 00:04:26,839 Possiamo parlare di questo Simmons? 57 00:04:26,849 --> 00:04:29,021 Viene pagato per non fare assolutamente nulla. 58 00:04:29,079 --> 00:04:30,359 Beve solo Vodka. 59 00:04:30,360 --> 00:04:31,403 È un completo disastro. 60 00:04:31,404 --> 00:04:33,236 Dovremmo sbarazzarci di lui! 61 00:05:18,660 --> 00:05:20,452 Avremmo dovuto già farlo anni fa! 62 00:05:20,453 --> 00:05:21,969 Come cazzo potete aspettarvi 63 00:05:21,970 --> 00:05:23,759 che io mi faccia intimidire da questo pezzo di merda? 64 00:05:23,760 --> 00:05:26,799 Gira quel fottuto furgone immediatamente, cazzo, 65 00:05:26,800 --> 00:05:28,819 e state alla larga da lui! 66 00:05:28,820 --> 00:05:31,049 Questo figlio di troia morirà oggi. 67 00:05:31,050 --> 00:05:32,649 Porta il tuo culo a casa. 68 00:05:32,650 --> 00:05:34,959 Me ne sto già occupando io. 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,987 Mi spiace, non succederà. 70 00:05:41,953 --> 00:05:45,476 Lui non è un semplice pezzo di merda! 71 00:05:45,477 --> 00:05:48,649 Già, esatto, è The Ghoul! 72 00:05:48,650 --> 00:05:50,723 Il mostro mangiauomini! 73 00:05:54,690 --> 00:05:56,479 Mi dispiace deluderti, 74 00:05:56,480 --> 00:05:59,300 ma sto guardando questo figlio di puttana, 75 00:05:59,301 --> 00:06:02,001 e mi sembra un normalissimo pezzo di merda. 76 00:06:06,213 --> 00:06:07,330 Devo andare. 77 00:06:15,336 --> 00:06:17,286 Stupido ragazzino! 78 00:07:32,910 --> 00:07:34,202 Quelli sono per lupi mannari. 79 00:08:18,900 --> 00:08:21,659 Ricordate, che siano lupi mannari o ghoul, i proiettili d'argento 80 00:08:21,660 --> 00:08:23,717 non falliscono mai. 81 00:08:23,718 --> 00:08:26,513 Guardate bene questo stronzo. 82 00:08:27,235 --> 00:08:29,773 Gli ho aperto un bel buco, cazzo! 83 00:08:29,774 --> 00:08:32,149 Non si vede bene, ma fidatevi, è bello grande. 84 00:08:32,150 --> 00:08:35,060 Non capisco perché tutti si preoccupavano di lui. 85 00:08:41,779 --> 00:08:43,229 Figlio di puttana! 86 00:08:53,795 --> 00:08:55,159 Come ci si sente? 87 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Come ci si sente? 88 00:08:56,412 --> 00:08:59,362 Non ti senti così forte ora, eh? 89 00:09:24,804 --> 00:09:26,389 Ferma questo furgone! 90 00:09:51,700 --> 00:09:52,979 Ti prego, non mangiarmi! 91 00:09:52,980 --> 00:09:54,459 Adesso faremo così, 92 00:09:54,460 --> 00:09:56,769 io vado da quella parte, tu vai da quell'altra. 93 00:09:56,770 --> 00:09:58,953 Il tuo capo è un uomo morto. 94 00:10:03,826 --> 00:10:05,609 - Ora sparisci. - Sì. 95 00:10:40,110 --> 00:10:41,143 Cazzo! 96 00:13:33,971 --> 00:13:37,788 Sottotitoli a cura di Horror Pills 97 00:14:06,120 --> 00:14:08,123 Di nuovo tutta la notte a bere. 98 00:14:09,190 --> 00:14:10,999 Questo è il tuo piano per prenderlo. 99 00:14:11,000 --> 00:14:12,223 Continua così. 100 00:14:17,840 --> 00:14:20,333 Davvero un lavoro eccellente, detective. 101 00:14:26,253 --> 00:14:29,039 Sai cosa avrei fatto io? 102 00:14:29,040 --> 00:14:30,073 Ovvio che no. 103 00:14:32,587 --> 00:14:35,529 Lo avrei aspettato fuori dalla prigione stamattina. 104 00:14:35,530 --> 00:14:37,329 Un pesce in un barile! 105 00:14:37,330 --> 00:14:39,442 Anche tu non avresti mandato tutto a puttane! 106 00:14:39,443 --> 00:14:40,653 Maledizione! 107 00:14:41,550 --> 00:14:43,200 Allora perché non lo hai fatto? 108 00:14:44,220 --> 00:14:45,909 Potevi mandare qualche tuo vecchio collega 109 00:14:45,910 --> 00:14:49,723 ad ammazzare quel pezzo di merda se era così facile! 110 00:14:53,640 --> 00:14:55,067 Ora cominci a capire. 111 00:15:09,030 --> 00:15:10,619 Ehi Coop, come va? 112 00:15:10,620 --> 00:15:12,579 Una favola. 113 00:15:12,580 --> 00:15:17,539 Senti, ho appena ricevuto una chiamata riguardo un furgone pieno di cadaveri a Joliet. 115 00:15:18,250 --> 00:15:19,710 The Ghoul? 116 00:15:19,711 --> 00:15:21,389 No, 117 00:15:21,390 --> 00:15:24,340 probabilmente uno degli altri assassini che sono usciti oggi. 118 00:15:26,730 --> 00:15:28,309 Dave. 119 00:15:28,310 --> 00:15:30,010 Va bene, sto arrivando. 120 00:16:44,005 --> 00:16:47,699 Una delle vittime di questo brutale massacro 122 00:16:47,710 --> 00:16:51,299 è Mario Colosimo, figlio del boss 123 00:16:51,300 --> 00:16:54,019 dei Chicago Outfit, Kenna Colosimo. 124 00:16:54,020 --> 00:16:56,239 The Old Man, così come è conosciuto, 125 00:16:56,240 --> 00:16:58,069 non ha commentato la vicenda, 126 00:16:58,070 --> 00:17:00,743 e il suo silenzio sembra confermare la notizia. 127 00:17:01,690 --> 00:17:02,779 Ehi, Coop. 128 00:17:02,780 --> 00:17:03,813 Come va? 129 00:17:04,725 --> 00:17:06,899 Sembrate molto impegnati. 130 00:17:06,900 --> 00:17:08,373 È stato sicuramente qui. 131 00:17:09,420 --> 00:17:12,319 Ha lasciato quattro corpi, due oggetti affilati, una pistola 132 00:17:12,320 --> 00:17:14,749 e una striscia del suo stesso sangue lunga mezzo miglio. 133 00:17:14,750 --> 00:17:16,729 Nessuna impronta però. 134 00:17:16,730 --> 00:17:17,863 Molto strano. 135 00:17:19,510 --> 00:17:20,902 Qualche testimone? 136 00:17:20,903 --> 00:17:23,143 Non più. 137 00:17:23,870 --> 00:17:26,039 Sappiamo dalle tracce di sangue che Les è uscito dal veicolo 138 00:17:26,040 --> 00:17:29,239 dal lato passeggero e si è diretto verso nord. 139 00:17:29,240 --> 00:17:31,209 Ma il sangue del lato conducente 140 00:17:31,210 --> 00:17:33,449 ci dice che l'autista è stato sparato da lì. 141 00:17:33,450 --> 00:17:34,829 E prima che questi coglioni 142 00:17:34,830 --> 00:17:36,769 rovinassero completamente la scena del crimine, 143 00:17:36,770 --> 00:17:39,489 c'erano delle impronte che portavano al furgone, 144 00:17:39,490 --> 00:17:42,690 e poi indietro verso delle impronte di pneumatici. 145 00:17:48,430 --> 00:17:51,623 Secondo me, Les ha lasciato andare quest'uomo, 146 00:17:52,320 --> 00:17:54,139 qualcun'altro deve averlo ucciso 147 00:17:54,140 --> 00:17:55,540 e poi è fuggito di corsa. 148 00:17:57,679 --> 00:18:00,979 Non potrebbero, cioè, non lo so... 149 00:18:00,980 --> 00:18:03,819 essere della persona che ha chiamato? 150 00:18:03,820 --> 00:18:06,099 È possibile, ma il calibro del proiettile che lo ha ucciso 151 00:18:06,100 --> 00:18:08,169 non coincide con le altre ferite d'arma da fuoco 152 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 degli altri nel furgone. 153 00:18:10,590 --> 00:18:14,359 Ok, mettiamo che ci fosse un'altra persona, 154 00:18:14,360 --> 00:18:17,993 c'è qualche pista o movente per scoprire chi possa essere stato? 155 00:18:21,710 --> 00:18:25,017 No, nulla. 156 00:18:27,300 --> 00:18:28,853 Che... che peccato. 157 00:18:29,520 --> 00:18:31,259 Mi ha fatto piacere vederti. 158 00:18:31,260 --> 00:18:34,323 Se ti viene in mente altro, fammi uno squillo. 159 00:18:35,130 --> 00:18:37,430 Beh, in realtà c'è dell'altro. 160 00:18:39,530 --> 00:18:40,563 I coltelli. 161 00:18:41,670 --> 00:18:42,720 Che cosa? 162 00:18:43,650 --> 00:18:46,309 Dubito che sia uscito di prigione con quelli, 163 00:18:46,310 --> 00:18:48,039 e dubito appartenessero a quei cadaveri, 164 00:18:48,040 --> 00:18:49,523 avevano già le loro pistole. 165 00:18:51,210 --> 00:18:54,359 Qualcuno deve averli lasciati fuori dalla prigione per lui. 166 00:18:54,360 --> 00:18:55,870 Cazzo, credo di sapere chi è stato. 167 00:18:55,871 --> 00:18:56,703 Chi? 168 00:18:56,704 --> 00:18:57,779 Ah, è solo un sospetto. 169 00:18:57,780 --> 00:19:00,213 Una faccenda personale, me ne occupo io. 170 00:19:01,380 --> 00:19:02,413 D'accordo. 171 00:19:04,220 --> 00:19:06,033 Anch'io credo di avere un sospetto. 172 00:19:09,740 --> 00:19:11,713 Ho conosciuto Les quando eravamo piccoli. 173 00:19:17,160 --> 00:19:20,399 Vivevo con mio padre in un buco, 174 00:19:20,400 --> 00:19:22,893 passavo tutto il giorno a vederlo bere. 175 00:19:29,650 --> 00:19:31,489 Les aveva 17 anni, 176 00:19:31,490 --> 00:19:34,640 si era creato una famiglia di ragazzi di strada a cui badava. 177 00:19:37,942 --> 00:19:40,250 Quei ragazzi lo veneravano. 178 00:20:27,310 --> 00:20:29,763 Oh, dovremo parlarne di tutto questo. 179 00:20:39,500 --> 00:20:41,450 Stai sporcando tutto di sangue. 180 00:20:46,238 --> 00:20:48,084 Non vuoi dirmi nulla? 181 00:20:48,085 --> 00:20:49,118 Ciao. 182 00:20:52,170 --> 00:20:53,089 Ciao. 183 00:20:53,090 --> 00:20:55,690 Piccola, mi hai sbattuto la testa sul pavimento. 184 00:20:56,680 --> 00:20:57,639 Vedo tutto doppio. 185 00:20:57,640 --> 00:20:59,699 Non pensi che quel buco gigante che hai in petto 186 00:20:59,700 --> 00:21:01,689 abbia qualcosa a che farci? 187 00:21:01,690 --> 00:21:02,940 No... 188 00:21:04,170 --> 00:21:07,816 - No, sembra peggio di quel che è. - Oddio. 190 00:21:07,930 --> 00:21:09,547 Ti aiuto ad alzarti. 191 00:21:21,710 --> 00:21:23,160 Mi sei mancata. 192 00:21:23,915 --> 00:21:25,782 Anche tu mi sai mancato. 193 00:22:55,230 --> 00:22:57,973 Andiamo via, ricominciamo daccapo. 194 00:23:01,848 --> 00:23:03,844 Non è questo che lei avrebbe voluto? 195 00:23:03,845 --> 00:23:06,379 - Lo sai che non posso... - Nessuno ci troverà mai. 197 00:23:07,160 --> 00:23:08,353 Sì, invece. 198 00:23:10,187 --> 00:23:11,433 Sa chi sono. 199 00:23:12,994 --> 00:23:17,210 Se non lo fermo, ucciderà sia me che te. 200 00:23:32,731 --> 00:23:34,098 Odio tutto questo. 201 00:23:35,180 --> 00:23:43,293 - Anch'io, piccola. - No, questo doverti sempre riparare... 203 00:23:44,980 --> 00:23:47,763 è l'unica cosa che non mi è mancata mentri non c'eri. 204 00:23:51,998 --> 00:23:56,531 Ora che lo sto rifacendo, non voglio più tornare indietro. 205 00:23:57,290 --> 00:23:58,740 Non mi vuoi più? 206 00:24:01,761 --> 00:24:04,378 Ti amo, bastardo. 207 00:24:14,167 --> 00:24:16,710 Ma questo deve finire. 208 00:24:29,460 --> 00:24:33,323 Ti amo... bastarda. 209 00:24:35,942 --> 00:24:37,392 Carino, mi piace. 210 00:24:39,623 --> 00:24:42,683 I miei compagni di cella non erano dei chiacchieroni. 211 00:24:43,639 --> 00:24:44,672 Sì? 212 00:24:47,481 --> 00:24:51,681 Scommetto che non erano neanche così. 213 00:24:54,933 --> 00:24:55,966 Spogliami. 214 00:25:04,689 --> 00:25:09,889 Ora togliti dalla testa quel figlio di puttana. 215 00:26:26,946 --> 00:26:27,979 Les. 216 00:26:29,660 --> 00:26:34,860 Liberami, liberaci dal nostro reciproco tormento. 217 00:26:37,209 --> 00:26:39,159 Da solo, fallirai. 218 00:26:40,475 --> 00:26:43,342 Insieme, salveremo la tua anima. 219 00:26:44,329 --> 00:26:47,862 Cerca il simbolo... 220 00:27:50,959 --> 00:27:52,139 Le voci e le speculazioni 221 00:27:52,140 --> 00:27:54,796 si fanno sempre più stravaganti con il passare delle ore, 222 00:27:54,797 --> 00:27:56,299 e l'immaginario collettivo 223 00:27:56,300 --> 00:27:58,449 sembra essersi di nuovo diviso in due. 224 00:27:58,450 --> 00:28:00,929 Continueremo a parlarvi di questa fiaba urbana 225 00:28:00,930 --> 00:28:02,759 tutta la notte, quindi restate sintonizzati 226 00:28:02,760 --> 00:28:05,519 per le notizie dell'ultimo minuto che molti sperano 227 00:28:05,520 --> 00:28:07,965 riguardare il ritorno trionfante di The Ghoul. 228 00:28:16,760 --> 00:28:18,329 Mani in alto! 229 00:28:18,330 --> 00:28:19,623 È la polizia. 230 00:28:22,140 --> 00:28:23,829 Da cosa lo hai capito? 231 00:28:23,830 --> 00:28:24,789 So riconoscere un cazzone 232 00:28:24,790 --> 00:28:27,479 quando mi dondola davanti la faccia. 233 00:28:27,480 --> 00:28:28,513 Entra. 234 00:29:03,920 --> 00:29:04,983 Chi è Charles? 235 00:29:05,640 --> 00:29:08,136 Sei uno sbirro? 236 00:29:14,040 --> 00:29:15,073 Detective. 237 00:29:16,050 --> 00:29:16,882 Sì, cosa vuoi? 238 00:29:16,883 --> 00:29:18,216 Non ho fatto un cazzo. 239 00:29:18,601 --> 00:29:19,433 C'è il tuo amico? 240 00:29:19,434 --> 00:29:20,266 È lui che cerco. 241 00:29:20,267 --> 00:29:21,463 Oh, Ghoul? 242 00:29:22,920 --> 00:29:23,953 Ghoul? 243 00:29:24,850 --> 00:29:25,883 Andiamo, cazzone. 244 00:29:26,630 --> 00:29:28,179 Ha ucciso quattro persone stamattina. 245 00:29:28,180 --> 00:29:30,159 Deve essersi nascosto da qualche parte. 246 00:29:30,160 --> 00:29:31,439 Vuoi che setacci questo posto 247 00:29:31,440 --> 00:29:33,089 così vi faccio arrestare per qualsiasi cosa trovi 248 00:29:33,090 --> 00:29:35,619 in questo posto di merda o vuoi collaborare? 249 00:29:35,620 --> 00:29:37,859 Non ho un cazzo da dirti, cazzone. 250 00:29:37,860 --> 00:29:40,373 Dave, mi chiamo Dave. 251 00:29:41,270 --> 00:29:44,049 In casa mia ti chiami cazzone. 252 00:29:44,050 --> 00:29:45,487 Ascolta, stronzetto! 253 00:29:48,580 --> 00:29:50,539 Vuoi sapere qualcosa di Les? 254 00:29:50,540 --> 00:29:52,133 Stanne alla larga. 255 00:29:52,810 --> 00:29:54,199 Ti stai mettendo nei guai. 256 00:29:54,200 --> 00:29:55,032 Vaffanculo. 257 00:29:55,033 --> 00:29:56,919 Tu non sai cosa cazzo succede 258 00:29:56,920 --> 00:29:59,033 e non ci crederesti neanche se te lo dicessi. 259 00:30:00,930 --> 00:30:04,679 Lui ha una missione e nessuno lo fermerà, 260 00:30:04,680 --> 00:30:05,962 soprattutto tu. 261 00:30:12,909 --> 00:30:17,669 Mi prendi per il culo? 262 00:30:17,670 --> 00:30:18,949 Dove sta andando? 263 00:30:18,950 --> 00:30:20,749 A riprendersi l'anima, cazzone. 264 00:30:20,750 --> 00:30:21,759 Anche voi? 265 00:30:21,760 --> 00:30:23,079 Anche voi pensate che sia uno spettro mangiauomini? 266 00:30:23,080 --> 00:30:25,479 Potrebbe essere un angelo per quanto ne so. 267 00:30:25,480 --> 00:30:26,312 Fanculo! 268 00:30:26,313 --> 00:30:28,993 Ha ucciso 30 persone compreso il mio partner! 269 00:30:34,460 --> 00:30:37,013 Io ti conosco, coglione! 270 00:30:45,433 --> 00:30:50,238 No, no, no, no, no, no, no, no! 271 00:30:50,239 --> 00:30:52,569 Non te ne andrai così facilmente! 272 00:30:52,570 --> 00:30:54,470 Stavamo facendo amicizia! 273 00:30:55,920 --> 00:30:59,716 Mi ricordo che l'ultima volta che ci siamo incontrati, 274 00:30:59,717 --> 00:31:04,084 con il tuo partner, stava per spararmi in testa! 275 00:31:09,069 --> 00:31:10,445 Hai qualcosa da dire? 276 00:31:10,446 --> 00:31:12,569 Forza, sputa il rospo! 277 00:31:12,570 --> 00:31:14,739 Eri così bravo a parlare un minuto fa! 278 00:31:14,740 --> 00:31:19,940 Non è facile avere la parlantina con una pistola in bocca, eh? 279 00:31:20,268 --> 00:31:24,545 Magari il dottor sfonda-cervelli ti scioglierà la lingua! 281 00:31:27,514 --> 00:31:31,034 Cazzo! 282 00:31:31,035 --> 00:31:32,068 Cazzo! 283 00:31:37,226 --> 00:31:39,176 Non posso ucciderlo ora. 284 00:31:41,654 --> 00:31:43,143 È troppo patetico. 285 00:31:51,040 --> 00:31:52,073 Ho un'idea. 286 00:31:53,860 --> 00:31:57,328 Non ti odio davvero. 287 00:31:59,060 --> 00:32:02,609 Certo, il mio amico si è fatto 10 anni in galera 288 00:32:02,610 --> 00:32:04,202 per colpa del tuo collega corrotto. 289 00:32:04,203 --> 00:32:06,489 Lee era un bravo poliziotto. 290 00:32:06,490 --> 00:32:07,523 Merda! 291 00:32:08,265 --> 00:32:10,759 Ma adesso è libero. 292 00:32:11,800 --> 00:32:15,193 Questo è ciò che conta. 293 00:32:17,870 --> 00:32:20,803 E vorrei che la situazione rimanesse così, ok? 294 00:32:22,050 --> 00:32:25,253 Quindi tu mi servi ancora. 295 00:32:26,150 --> 00:32:27,819 Alzati. 296 00:32:27,820 --> 00:32:28,879 Alzati. 297 00:32:28,880 --> 00:32:30,720 Rimettiti in sesto. 298 00:32:30,721 --> 00:32:31,965 Stai bene, stai bene? 299 00:32:31,966 --> 00:32:34,609 Andiamo. 300 00:32:34,610 --> 00:32:36,213 Ti dico come stanno le cose. 301 00:32:37,400 --> 00:32:42,600 Finché lui è vivo non hai nulla di cui preoccuparti! 302 00:32:46,570 --> 00:32:50,343 Tu sei il suo angelo custode adesso. 303 00:32:51,230 --> 00:32:56,259 Lui si prende cura di me, tu ti prendi cura di lui, 304 00:32:56,260 --> 00:32:59,213 e io mi prendo cura di te. 305 00:33:02,030 --> 00:33:03,063 Chiaro? 306 00:33:06,992 --> 00:33:08,539 Ma non so dove sia. 307 00:33:08,540 --> 00:33:12,003 Non è questo il tuo lavoro, investigatore? 308 00:33:12,004 --> 00:33:13,273 Investigare? 309 00:33:18,060 --> 00:33:21,299 Ok, lascia che ti dia un consiglio. 310 00:33:21,300 --> 00:33:22,562 Resta vicino a Wrigleyville Dog. 311 00:33:24,370 --> 00:33:25,670 E dammi il tuo numero. 312 00:33:35,600 --> 00:33:38,193 Altro consiglio, vattene a fanculo! 313 00:33:44,560 --> 00:33:48,417 Posso... potrei riavere la mia pistola? 314 00:33:58,118 --> 00:34:00,859 È ora del tuo massaggio, Charles. 315 00:34:00,860 --> 00:34:01,893 Fantastico. 316 00:34:02,540 --> 00:34:03,690 Mi fai pena. 317 00:34:18,730 --> 00:34:21,480 Mio fratello se ne andò e cominciò a farsela con loro. 318 00:34:23,240 --> 00:34:26,053 Io rimasi con lui, cercavo di riavere un padre. 319 00:34:32,120 --> 00:34:35,223 Si affogò con il suo stesso vomito un mese dopo. 320 00:34:38,430 --> 00:34:40,823 Pensai che era stata colpa mia. 321 00:34:45,170 --> 00:34:46,259 Che restare solo con me 322 00:34:46,260 --> 00:34:49,679 gli avesse fatto decidere di farla finita definitivamente. 324 00:34:53,940 --> 00:34:58,229 Guarda, ricordo che in questo posto venivo a farmi i tatuaggi. 326 00:34:58,280 --> 00:35:00,519 Sì, ricordo che ti portavo qui. 327 00:35:00,520 --> 00:35:01,984 Pensavo fosse un tuo amico. 328 00:35:01,985 --> 00:35:03,649 Un fottuto stronzo. 329 00:35:03,650 --> 00:35:05,729 Era un maniaco, non faceva che toccarmi. 330 00:35:05,730 --> 00:35:07,439 Ho finito per riempirlo di botte. 331 00:35:07,440 --> 00:35:09,053 Gli ho tatuato un cazzo sul collo. 332 00:35:10,020 --> 00:35:11,949 Gli affari non andarono molto bene dopo. 333 00:35:11,950 --> 00:35:13,929 Non sapevo sapessi tatuare. 334 00:35:13,930 --> 00:35:16,383 Non so farlo, non era un bel cazzo. 335 00:35:17,160 --> 00:35:18,528 Roba da pazzi. 336 00:35:23,894 --> 00:35:25,889 Sei pronta? 337 00:35:25,890 --> 00:35:26,923 Lo spero. 338 00:35:28,110 --> 00:35:29,143 Tu? 339 00:35:36,980 --> 00:35:39,680 Anche se riuscissi ad ammazzare questo figlio di puttana stanotte, 340 00:35:41,310 --> 00:35:43,460 sarei comunque in ritardo di 30 anni. 344 00:37:03,113 --> 00:37:05,396 Prego, entrate. 345 00:37:13,880 --> 00:37:16,263 Credo che possiamo aiutarci a vicenda. 346 00:37:17,500 --> 00:37:19,550 Devo sapere cosa significa questo. 347 00:37:21,730 --> 00:37:23,319 Come mai sei così curioso 348 00:37:23,320 --> 00:37:25,823 di conoscerne il significato? 349 00:37:27,635 --> 00:37:29,285 L'ho visto in uno specchio. 350 00:37:33,930 --> 00:37:35,349 Hai visto lui? 351 00:37:35,350 --> 00:37:36,383 Lui? 352 00:37:37,220 --> 00:37:40,593 Ha un nome, si chiama Elion. 353 00:37:42,605 --> 00:37:44,459 Elion? 354 00:37:44,460 --> 00:37:46,593 Elion ti ha mandato perché... 355 00:37:51,920 --> 00:37:53,563 c'è qualcosa che gli serve. 356 00:37:56,400 --> 00:37:57,854 Questo? 357 00:37:57,855 --> 00:37:59,983 Sì, esatto. 358 00:38:05,000 --> 00:38:06,033 Che cos'è? 359 00:38:06,890 --> 00:38:09,523 È una reliquia. 360 00:38:12,695 --> 00:38:14,373 Riesco a vederla con precisione, 361 00:38:15,310 --> 00:38:18,160 anche se non ho la minima idea di cosa significhi. 362 00:38:19,621 --> 00:38:21,553 Una chiave senza serratura. 363 00:38:24,797 --> 00:38:27,244 Sono solo un traghettatore. 364 00:38:27,245 --> 00:38:29,879 Cosa cazzo è successo? 365 00:38:29,880 --> 00:38:31,830 Siamo arrivati al ponte. 366 00:38:38,480 --> 00:38:39,893 Un ponte per dove? 367 00:38:41,550 --> 00:38:44,257 Un luogo di un'altra dimensione 368 00:38:45,580 --> 00:38:48,190 che non bisognerebbe scoprire. 369 00:38:50,122 --> 00:38:51,905 Ma io conosco la strada. 370 00:39:01,640 --> 00:39:04,688 Devo solo camminare e prenderla? 371 00:39:04,689 --> 00:39:07,889 Nient'altro che questo. 372 00:44:09,240 --> 00:44:10,579 Cosa cazzo ti è successo? 373 00:44:10,580 --> 00:44:12,399 Cosa pensi mi sia successo? 374 00:44:12,400 --> 00:44:13,232 Non lo so. 375 00:44:13,233 --> 00:44:14,929 Ti sei dimenticato la pistola 376 00:44:14,930 --> 00:44:16,980 o hai esitato a premere il grilletto? 377 00:44:18,980 --> 00:44:20,179 Me l'hanno presa. 378 00:44:20,180 --> 00:44:21,430 Presa cosa? 379 00:44:24,030 --> 00:44:25,063 La mia pistola. 380 00:44:48,915 --> 00:44:52,719 Deve sentirsi stanco di essere ricordato solo per un arresto 382 00:44:52,870 --> 00:44:55,489 avvenuto ben 10 anni fa. 383 00:44:55,490 --> 00:44:57,893 Non si è reso disponibile per commentare. 384 00:44:59,010 --> 00:45:01,339 La folla continua a riunirsi 385 00:45:01,340 --> 00:45:04,469 da Rogers fino a South Shore 386 00:45:04,470 --> 00:45:06,519 per mostrare supporto alla causa di The Ghoul. 387 00:45:09,892 --> 00:45:10,999 Les! 388 00:45:11,000 --> 00:45:12,599 Stewart. 389 00:45:12,600 --> 00:45:14,149 Ci sei mancato. 390 00:45:14,150 --> 00:45:15,549 È passato troppo tempo. 391 00:45:15,550 --> 00:45:16,709 Non ricordarmelo. 392 00:45:16,710 --> 00:45:17,743 Entra pure. 393 00:45:18,860 --> 00:45:20,617 Charlie è ansioso di vederti. 394 00:45:26,260 --> 00:45:27,920 Porca troia! 395 00:45:29,090 --> 00:45:31,505 La persona perfetta per tirarmi su di morale. 396 00:45:31,506 --> 00:45:33,641 Quanti anni hai ora, 23? 397 00:45:33,642 --> 00:45:35,689 23 anni sono tanti per un topo. 398 00:45:35,690 --> 00:45:36,649 Puzzi di merda. 399 00:45:36,650 --> 00:45:38,649 Nah, sei solo abituato alla vita elegante da prigione. 400 00:45:38,650 --> 00:45:40,909 Dove vi scambiavate anche i fazzoletti sporchi di sborra! 401 00:45:40,910 --> 00:45:47,549 Ma per favore, permettimi di poterti ridare il benvenuto alla vita da strada! 403 00:45:49,029 --> 00:45:50,509 Non me ne sono mai andato. 404 00:45:50,510 --> 00:45:52,099 È bello rivederti, amico. 405 00:45:52,100 --> 00:45:53,759 Ho bisogno che ti occupi di Alex per me. 406 00:45:53,760 --> 00:45:55,669 Mi prendi per il culo? 407 00:45:55,670 --> 00:45:57,329 Lei sa badare a se stessa, ho paura di lei. 408 00:45:57,330 --> 00:45:58,530 Questa volta è diverso. 409 00:45:59,490 --> 00:46:00,890 Stanotte la faccio finita. 410 00:46:06,660 --> 00:46:07,693 Ti dico una cosa. 411 00:46:09,100 --> 00:46:11,753 Dalle questo numero, chiamalo. 412 00:46:13,720 --> 00:46:14,753 È un poliziotto. 413 00:46:16,368 --> 00:46:20,829 Non ti preoccupare, ho afferrato quel cazzone per le palle. 414 00:46:20,830 --> 00:46:22,380 Sarà al sicuro qui. 415 00:46:24,300 --> 00:46:27,679 No che non lo sarà, perché tu e io 416 00:46:27,680 --> 00:46:30,139 stiamo per fare dei grossi casini 417 00:46:30,140 --> 00:46:33,483 e il primo posto in cui cercheranno sarà proprio qui dentro. 418 00:46:40,750 --> 00:46:43,693 Ora, vuoi vendicarti di questo stronzo? 419 00:46:44,380 --> 00:46:46,689 Quello che ha ucciso tua madre? 420 00:46:46,690 --> 00:46:48,343 Che ti ha rubato l'anima? 421 00:46:49,310 --> 00:46:53,903 Questo è il momento perfetto per attirarlo da noi. 422 00:46:55,116 --> 00:46:56,323 Farlo a pezzi. 423 00:46:58,130 --> 00:47:01,369 Conosco due donne, Cindy, Debbie. 424 00:47:01,370 --> 00:47:04,163 Grandi amiche, ma anche migliori dominatrici! 425 00:47:06,330 --> 00:47:07,556 Sono conosciute per essere le migliori, 426 00:47:07,557 --> 00:47:10,119 hanno una clientela esclusiva 427 00:47:10,120 --> 00:47:12,988 e tu non immagini chi ne fa parte. 428 00:47:12,989 --> 00:47:14,047 Arriva al punto. 429 00:47:14,048 --> 00:47:20,167 - E non insultare la mia immaginazione. - Ok, ok, ok. Il suo nome è Lou Manalti. 431 00:47:22,390 --> 00:47:23,423 Lou l'ebreo. 432 00:47:37,920 --> 00:47:41,659 Il numero due di Old Man. 433 00:47:41,660 --> 00:47:42,753 Non ci credo. 434 00:47:43,390 --> 00:47:46,246 Pensavo ti potesse interessare. 435 00:47:46,247 --> 00:47:49,227 E qui è dove tu intervieni. 436 00:47:50,120 --> 00:47:51,049 Non avrà delle guardie? 437 00:47:51,050 --> 00:47:53,664 Sì, uno solo, resta fuori. 438 00:47:55,079 --> 00:47:57,539 E qui arriva il bello. 439 00:47:57,540 --> 00:48:00,579 Puoi fargli arrivare un messaggio 440 00:48:00,580 --> 00:48:04,259 grazie alla tua splendida immaginazione 441 00:48:04,260 --> 00:48:06,820 a cui tieni così tanto. 442 00:48:08,690 --> 00:48:09,743 È perfetto. 443 00:48:11,990 --> 00:48:12,912 Andiamo, stavo solo... 444 00:48:12,913 --> 00:48:14,177 Mi stavo solo divertendo con loro. 445 00:48:14,178 --> 00:48:15,211 Lasciami andare. 446 00:48:16,064 --> 00:48:17,863 Che stai facendo, amico? 447 00:48:17,864 --> 00:48:18,945 Non voglio problemi, 448 00:48:18,946 --> 00:48:20,121 stavo solo pranzando 449 00:48:20,122 --> 00:48:21,077 con qualche ragazza. 450 00:48:21,078 --> 00:48:23,695 Non voglio problemi. 451 00:48:35,084 --> 00:48:36,867 No, no, no, no, no! 452 00:48:42,878 --> 00:48:43,911 Ingoia. 453 00:50:24,571 --> 00:50:27,354 Vuoi ancora pranzare, ciccione? 454 00:51:27,622 --> 00:51:30,049 Ma questa volta è diverso. 455 00:51:30,050 --> 00:51:33,153 Non posso perdere Les, non posso, lo amo. 456 00:51:36,400 --> 00:51:41,600 Solo al pensiero mi sento morire, forse anche peggio... 457 00:52:16,995 --> 00:52:18,028 Signore. 458 00:52:21,119 --> 00:52:22,879 Questi sono per 459 00:52:22,880 --> 00:52:23,913 Lou è morto. 460 00:52:31,200 --> 00:52:32,963 Pensiamo sia stato The Ghoul. 461 00:53:44,900 --> 00:53:49,809 Ehi Doc, dov'è quel bastardo del tuo amico ebreo? 462 00:53:49,810 --> 00:53:53,654 Voglio ficcare un paio di queste nel suo stupido enorme naso. 463 00:54:00,333 --> 00:54:02,533 Liberate il Berserker. 464 00:55:27,396 --> 00:55:29,929 È ora di lavorare, Tammy. 465 00:55:59,342 --> 00:56:01,292 Dammi un bacetto. 466 00:56:02,176 --> 00:56:03,209 Oh, sì. 467 00:56:04,831 --> 00:56:08,281 Bravo piccolo, bravo piccolo. 468 00:56:09,284 --> 00:56:12,734 Bravo piccolo, bravo piccolo. 469 00:56:16,684 --> 00:56:18,217 È tempo di lavorare. 472 00:56:24,404 --> 00:56:25,771 Piano piano. 473 00:56:26,698 --> 00:56:28,793 Bravo piccolo. 474 00:56:42,510 --> 00:56:47,699 Riesci ad immaginare 25 anni di ferite da taglio 475 00:56:47,700 --> 00:56:52,900 e buchi causati da proiettili ricuciti? 476 00:57:00,660 --> 00:57:01,823 È quasi divertente- 477 00:57:05,380 --> 00:57:07,623 Les riesce sempre a riprendersi. 478 00:57:10,163 --> 00:57:14,549 Ma finisce sempre per essere sparato o infilzato, 479 00:57:14,550 --> 00:57:16,703 affettato o altro... 480 00:57:20,090 --> 00:57:22,002 ogni fottutissima volta. 481 00:57:22,003 --> 00:57:23,639 Dettagli del violento omicidio 482 00:57:23,640 --> 00:57:28,307 di Lou Manalti, un uomo molto legato alla famiglia Colosimo. 484 00:57:29,223 --> 00:57:31,492 Porca troia, mi hai spaventata! 485 00:57:31,493 --> 00:57:32,739 Significa che è finita? 486 00:57:32,740 --> 00:57:34,487 No, significa che devi andartene. 487 00:57:34,488 --> 00:57:35,969 Il livello di violenza inaudita 488 00:57:35,970 --> 00:57:38,169 mostrato in quest'ultimo crimine 489 00:57:38,170 --> 00:57:40,460 supporta il ritorno di The Ghoul. 490 00:57:53,070 --> 00:57:55,409 Prendi questo numero, si chiama Dave, è un poliziotto. 491 00:57:55,410 --> 00:57:56,949 Perché non Charles? 492 00:57:56,950 --> 00:57:58,709 Tesoro, ho fatto incazzare della gente. 493 00:57:58,710 --> 00:57:59,959 Charles è coinvolto. 494 00:57:59,960 --> 00:58:01,789 Chiama Dave, ti metterà al sicuro, 495 00:58:01,790 --> 00:58:04,130 ma devi prima vestirti, d'accordo? 496 00:58:04,131 --> 00:58:09,331 Shh, fai piano, Tammy... 497 00:58:11,061 --> 00:58:13,011 Bravo, piccolo. 498 00:58:13,663 --> 00:58:14,622 Va bene. 499 00:58:14,623 --> 00:58:16,857 No, usa la cabina telefonica lungo la strada. 500 00:58:16,858 --> 00:58:19,077 Cosa? 501 00:58:19,078 --> 00:58:21,528 Entra, dai. 502 00:58:23,287 --> 00:58:25,494 Les, cosa cazzo sta succedendo? 503 00:58:25,495 --> 00:58:26,577 Shh! 504 00:58:26,578 --> 00:58:28,693 Carne fresca per Tammy. 507 00:59:08,152 --> 00:59:08,984 Andiamo. 508 00:59:08,985 --> 00:59:12,022 Cosa cazzo era quello? 509 00:59:12,023 --> 00:59:16,223 Non lo so, ma lo ammazzerò! 510 00:59:26,400 --> 00:59:27,683 Ferma il bus! 511 00:59:30,170 --> 00:59:32,501 Abbiamo un altro zombie per la Zombie Pub Crawl! 513 00:59:32,587 --> 00:59:34,887 Oh Cristo! 514 01:06:30,530 --> 01:06:31,899 - Pronto. - Dave, sono Alex. 515 01:06:31,900 --> 01:06:32,732 Devi aiutarmi. 516 01:06:32,733 --> 01:06:33,712 Chi cazzo sei? 517 01:06:33,713 --> 01:06:34,572 Ascolta, non ci conosciamo, 518 01:06:34,573 --> 01:06:36,779 ma conosci mio fratello Charles. 519 01:06:36,780 --> 01:06:38,799 Lo conosco, è uno stronzo, quindi? 520 01:06:38,800 --> 01:06:40,209 Sei in debito con quello stronzo 521 01:06:40,210 --> 01:06:41,329 e se non vuoi una pistola piantata 522 01:06:41,330 --> 01:06:42,289 - nel culo... - Va bene, va bene. 523 01:06:42,290 --> 01:06:43,122 Dove sei? 524 01:06:43,123 --> 01:06:44,793 Wrigleyville Dog, lo conosci? 525 01:06:50,670 --> 01:06:51,703 Pronto? 526 01:06:55,065 --> 01:06:56,209 Tu chi cazzo sei? 527 01:06:56,210 --> 01:06:57,889 Dave, Detective Dave Simmons. 528 01:06:57,890 --> 01:06:59,059 Tuo fratello mi ha detto di venire. 529 01:06:59,060 --> 01:07:00,859 - Ora conosco il motivo. - Dobbiamo andarcene da qui, 530 01:07:00,860 --> 01:07:01,589 dov'è la tua macchina? 531 01:07:01,590 --> 01:07:02,769 Da quella parte. 532 01:07:02,770 --> 01:07:04,859 Charles mi ha detto di aiutare Les. 533 01:07:04,860 --> 01:07:06,419 Non sei proprio furbo come poliziotto, vero? 534 01:07:06,420 --> 01:07:07,349 Non sono un poliziotto, sono un cazzone. 535 01:07:07,350 --> 01:07:08,559 Sì, si vede. 536 01:07:08,560 --> 01:07:09,789 Ho cose migliori da fare 537 01:07:09,790 --> 01:07:12,422 che fare da babysitter alla sorella troia di uno stronzo. 538 01:07:13,430 --> 01:07:14,856 Mettiamo in chiaro una cosa, 539 01:07:14,857 --> 01:07:16,625 ti romperò il culo ogni volta che voglio. 540 01:07:16,626 --> 01:07:17,506 A tutte le unità, 541 01:07:17,507 --> 01:07:20,319 recarsi a 1348 West Fullerton Avenue. 542 01:07:20,320 --> 01:07:24,784 C'è stato un avvistamento del criminale noto come The Ghoul. 543 01:07:24,785 --> 01:07:26,739 Non è andata bene a quelli coinvolti 544 01:07:26,740 --> 01:07:28,759 nella rissa, incluso The Ghoul, 545 01:07:28,760 --> 01:07:31,289 che i testimoni hanno visto presente. 546 01:07:31,290 --> 01:07:32,751 - Le segnalazioni continuano... - Resta qui. 549 01:07:47,834 --> 01:07:49,169 - Cos'è successo? - Abbiamo un cadavere 550 01:07:49,170 --> 01:07:50,799 completamente bruciato 551 01:07:50,800 --> 01:07:53,493 e secondo questi due è stato un fantasma. 552 01:07:58,450 --> 01:08:00,800 Non ti sembra prosciutto? 553 01:08:03,600 --> 01:08:05,019 Allora qual è la tua teoria? 554 01:08:05,020 --> 01:08:07,019 Cosa pensi sia successo? 555 01:08:07,020 --> 01:08:09,949 Ho troppa fame per importarmene. 556 01:08:09,950 --> 01:08:13,758 Inoltre, le teorie non sono compito tuo, detective? 557 01:09:16,730 --> 01:09:18,830 A quanto pare il tuo fidanzato è stato rapito dai fantasmi. 558 01:09:18,831 --> 01:09:24,031 Cosa? 559 01:09:24,330 --> 01:09:25,580 Cazzo, non lo so! 560 01:09:29,950 --> 01:09:31,900 C'era un sacco di pelle. 561 01:09:33,250 --> 01:09:35,103 Pezzi di pelle, cuciti insieme. 562 01:09:39,330 --> 01:09:43,813 Senti, ti porto in un posto sicuro. 563 01:09:44,690 --> 01:09:46,757 Non voglio che tu venga coinvolta. 564 01:10:15,160 --> 01:10:18,493 Ci ha detto che era alla ricerca della sua anima. 565 01:10:24,890 --> 01:10:27,753 Le sue parole erano come il vangelo. 566 01:10:31,620 --> 01:10:36,133 Ci ha resi uniti, ci ha dato un senso. 567 01:10:36,960 --> 01:10:40,699 Qualcosa che nessuno di noi aveva mai provato prima. 568 01:10:40,700 --> 01:10:41,743 Avevamo bisogno di lui. 569 01:10:54,230 --> 01:10:58,429 Quindi sapevi che uccideva persone in città e lo consideravi un santo? 571 01:10:58,460 --> 01:11:01,299 Mio padre si è ucciso invece che badare a me, 572 01:11:01,300 --> 01:11:04,389 e Les mi prese con sé senza chiedermi nulla. 573 01:11:04,390 --> 01:11:05,409 Si occupò di me. 574 01:11:05,410 --> 01:11:06,539 Occupò di te? 575 01:11:06,540 --> 01:11:09,259 A che cazzo è servito uccidere il mio partner? 576 01:11:09,260 --> 01:11:10,339 Ecco chi cazzo sei! 577 01:11:10,340 --> 01:11:11,779 Il tuo partner ha quasi ucciso mio fratello! 578 01:11:11,780 --> 01:11:14,329 Tuo fratello teneva la bocca chiusa riguardo ad un crimine 579 01:11:14,330 --> 01:11:15,789 su cui stavamo indagando da mesi! 580 01:11:15,790 --> 01:11:17,066 - Lee lo stava interrogando! - Stronzate! 581 01:11:17,067 --> 01:11:22,169 Ascoltate, vi state comportando entrambi da coglioni! 582 01:11:22,170 --> 01:11:24,893 Adesso sedetevi e finiamo di parlare! 583 01:11:29,410 --> 01:11:32,259 Raccontale la tua versione della storia. 584 01:11:32,260 --> 01:11:33,229 Perché? 585 01:11:33,230 --> 01:11:37,359 Perché magari puoi risolvere la questione da persona normale per una volta. 587 01:11:39,420 --> 01:11:40,453 Va bene. 588 01:11:45,776 --> 01:11:50,893 Stavamo quel coglione di tuo fratello per tutto Humboldt Park. 589 01:12:03,003 --> 01:12:04,120 Stronzo! 590 01:12:08,025 --> 01:12:09,058 Cazzo! 591 01:12:09,772 --> 01:12:13,472 Parla, oppure il dottor sfonda-cervelli... 592 01:12:14,757 --> 01:12:17,187 si farà un giretto nella tua... 593 01:12:17,188 --> 01:12:20,033 - Fanculo! - ...fottutissima testa. 594 01:12:30,690 --> 01:12:32,199 Lasciatelo andare. 595 01:12:32,200 --> 01:12:34,200 Non ha motivo di prendervi per il culo. 596 01:12:36,420 --> 01:12:38,339 Continuate e la pagherete. 597 01:12:38,340 --> 01:12:40,970 Oh, ci stiamo cagando sotto. 598 01:12:43,619 --> 01:12:45,255 Soprattutto di uno come te. 599 01:13:21,520 --> 01:13:24,549 Quindi in realtà non hai visto nulla? 600 01:13:24,550 --> 01:13:26,459 Ho visto abbastanza. 601 01:13:26,460 --> 01:13:27,679 Chi altro avrebbe potuto farlo? 602 01:13:27,680 --> 01:13:30,559 Non so, la stessa gente che ha arrostito quel tizio stanotte! 604 01:13:30,670 --> 01:13:33,489 Vuoi dire persona, cioè Les. 605 01:13:33,490 --> 01:13:36,679 Lascia che ti chieda una cosa, detective. 606 01:13:36,680 --> 01:13:39,389 Se Les potesse arrostire chiunque lo attaccasse, 607 01:13:39,390 --> 01:13:41,609 perché cazzo dovrebbe aspettare che la sua pelle 608 01:13:41,610 --> 01:13:43,529 venga prima strappata per farlo? 609 01:13:43,530 --> 01:13:44,598 Non ha torto. 610 01:13:44,599 --> 01:13:45,559 Eccetto per il fatto 611 01:13:45,560 --> 01:13:46,859 che non ha il minimo senso! 612 01:13:46,860 --> 01:13:47,829 Niente di questo lo ha! 613 01:13:47,830 --> 01:13:50,049 Dobbiamo andare a cercare quello che resta di lui. 614 01:13:50,050 --> 01:13:50,882 Hai ragione. 615 01:13:50,883 --> 01:13:52,479 Perché me ne sto qui ad ascoltare stronzate 616 01:13:52,480 --> 01:13:54,109 quando è Les quello che cerco? 617 01:13:54,110 --> 01:13:55,841 Vado da Wrigleyville. 618 01:13:55,842 --> 01:13:57,049 Il negozio di hotdog? 619 01:13:57,050 --> 01:13:59,399 Tuo fratello mi ha detto di andarci. 620 01:13:59,400 --> 01:14:00,800 Hai una pista migliore? 621 01:14:07,950 --> 01:14:09,773 Coop è passato prima. 622 01:14:10,970 --> 01:14:13,253 Mi ha fatto delle strane domande. 623 01:14:15,040 --> 01:14:16,855 Che tipo di domande? 624 01:14:16,856 --> 01:14:19,287 Mi ha chiesto se la tua pistola era in giro, 625 01:14:19,288 --> 01:14:21,593 e fissava la tue scarpe mentre usciva. 626 01:14:23,480 --> 01:14:27,769 Figliolo, se Coop pensa che tu sia coinvolto, 627 01:14:27,770 --> 01:14:29,379 è meglio che stai attento. 628 01:14:29,380 --> 01:14:31,930 Amico o no, ti inchioderà il culo al muro. 629 01:14:36,350 --> 01:14:37,393 Figliolo? 630 01:14:42,180 --> 01:14:45,749 Senti, non fare troppo l'eroe. 631 01:14:45,750 --> 01:14:50,950 Te lo dico con tutto il cuore, non lo sei. 632 01:15:13,690 --> 01:15:14,783 Miei fedeli. 633 01:15:15,770 --> 01:15:17,739 Avete combattuto al mio fianco 634 01:15:17,740 --> 01:15:22,480 per fare in modo che io potessi arrivare a questo giorno. 635 01:15:23,906 --> 01:15:27,233 Oggi è la fine della nostra guerra. 636 01:15:29,170 --> 01:15:33,103 La fine del nostro legame con l'invisibile. 637 01:15:41,370 --> 01:15:45,700 Un ultimo sacrificio si pone davanti a noi. 638 01:15:47,387 --> 01:15:49,720 Il nostro destino è il suo fardello. 639 01:15:50,796 --> 01:15:53,246 Il suo fardello, la nostra libertà. 640 01:15:56,535 --> 01:15:57,789 La folla nei parchi e nei bar 641 01:15:57,790 --> 01:16:01,019 di tutta la città aspetta il ritorno di The Ghoul. 642 01:16:01,020 --> 01:16:02,749 Non si è fatto né vedere né sentire 643 01:16:02,750 --> 01:16:06,779 dalla sua misteriosa scomparsa nel Liar's Club... 645 01:16:16,283 --> 01:16:17,709 Prestami dei soldi. 646 01:16:17,710 --> 01:16:19,245 L'ATM è qui di fronte. 647 01:16:19,246 --> 01:16:22,196 Come cazzo hai intenzione di pagare? 648 01:16:23,004 --> 01:16:24,287 Cazzone. 649 01:16:39,081 --> 01:16:40,114 Cazzo! 650 01:17:05,785 --> 01:17:07,369 Mi stai seguendo o cosa? 651 01:17:07,370 --> 01:17:09,809 Sei un uomo facile da trovare, Simmons. 652 01:17:09,810 --> 01:17:12,482 Ho sentito il whiskey del tuo alito per tutta la strada. 653 01:17:12,483 --> 01:17:14,035 Vieni, devo parlarti. 654 01:17:14,036 --> 01:17:14,868 Che cazzo stai facendo? 655 01:17:14,869 --> 01:17:15,701 Lasciami! 656 01:17:15,702 --> 01:17:17,689 Falla finita, cazzo! 657 01:17:17,690 --> 01:17:19,019 So che hai ucciso quel tizio nel furgone. 658 01:17:19,020 --> 01:17:20,529 - Sei serio? - Certo che lo sono. 659 01:17:20,530 --> 01:17:23,409 Sono serio e sono anche l'unico con una pistola qui. 661 01:17:23,420 --> 01:17:24,559 Dov'è la tua, Detective? 662 01:17:24,560 --> 01:17:27,459 Dove l'hai nascosta? Dove l'hai lasciata? 663 01:18:10,867 --> 01:18:12,679 Sai Simmons, l'unico motivo 664 01:18:12,680 --> 01:18:14,469 per cui non ti ho ancora messo dentro 665 01:18:14,470 --> 01:18:18,409 è perché non sopporto l'idea di dover dire a tuo padre che merda è suo figlio. 667 01:18:18,453 --> 01:18:21,144 Anzi peggio, un criminale. 668 01:18:21,145 --> 01:18:23,678 Simmons, torna qui, Simmons! 670 01:19:38,783 --> 01:19:40,066 Alex, Alex. 671 01:19:43,420 --> 01:19:44,453 Alex! 672 01:21:03,887 --> 01:21:06,063 Sì, sono sicuro che è stato lui! 673 01:21:07,582 --> 01:21:11,543 Ha ucciso il mio Tammy. 674 01:21:42,930 --> 01:21:44,909 È l'ora di finirla. 675 01:21:44,910 --> 01:21:46,618 Sto venendo a prenderti. 676 01:21:46,619 --> 01:21:50,232 Prego. Proverò immenso piacere a farti supplicare 677 01:21:50,233 --> 01:21:55,357 per la tua vita mentre ti strapperò via le viscere personalmente! 678 01:22:10,660 --> 01:22:13,813 Non hai le palle di affrontarmi uno contro uno, eh? 679 01:22:16,665 --> 01:22:19,086 Non ti stiamo affrontando. 680 01:22:19,087 --> 01:22:20,346 Ti stiamo eliminando. 681 01:22:20,347 --> 01:22:23,214 Allora finiamola. 682 01:23:33,310 --> 01:23:36,923 Non sai nulla di noi, vero? 683 01:23:41,470 --> 01:23:42,963 Deludente. 684 01:23:47,680 --> 01:23:51,000 Lo senti il potere che ti circonda? 685 01:23:52,141 --> 01:23:53,824 Sono io a comandarlo. 686 01:23:54,642 --> 01:23:56,425 È parte di me. 687 01:23:58,494 --> 01:24:03,077 Elion è parte di me e te... 688 01:27:03,370 --> 01:27:05,953 Stupido fottuto umano. 689 01:27:07,180 --> 01:27:11,209 Goditi la ricompensa. 690 01:27:11,210 --> 01:27:12,293 Lo farò. 691 01:27:47,750 --> 01:27:48,939 Che problema hai? 692 01:27:48,940 --> 01:27:51,323 Sto morendo. 693 01:27:58,640 --> 01:28:03,840 Noi siamo pezzi interconnessi di un più grande insieme. 694 01:28:07,090 --> 01:28:12,083 Costretti ad agire, non per amore o odio. 695 01:28:13,440 --> 01:28:17,689 Solo un grigio vuoto di emozioni e impulsi 696 01:28:17,690 --> 01:28:20,329 indistinguibili l'uno dall'altro 697 01:28:20,330 --> 01:28:23,980 che lentamente ti spingono ad andare avanti. 698 01:28:26,478 --> 01:28:27,945 Mi hanno sfinito. 699 01:28:33,021 --> 01:28:34,854 Mi hanno esaurito. 700 01:28:40,559 --> 01:28:44,842 Volevo morire da molto tempo. 701 01:28:45,920 --> 01:28:46,953 Cosa? 702 01:28:48,363 --> 01:28:52,429 Mi ha imprigionato per evitarlo. 703 01:28:52,430 --> 01:28:55,596 Sapendo che condividevamo lo stesso destino. 704 01:28:55,597 --> 01:29:00,583 Ma ho capito che non posso morire, solo essere rimpiazzato. 705 01:29:04,410 --> 01:29:07,317 Quindi ti ho condotto alla mia prigione, 706 01:29:08,450 --> 01:29:14,947 strappato a pezzi e ricostruito per farti prendere il mio posto. 707 01:29:20,881 --> 01:29:24,914 C'è qualcosa di speciale in te, Les. 708 01:29:26,300 --> 01:29:27,603 Tu sei un assassino. 709 01:29:29,680 --> 01:29:33,379 Lui mi ha reso così, ho ucciso per colpa sua. 710 01:29:33,380 --> 01:29:34,413 No. 711 01:29:37,150 --> 01:29:42,110 Tu hai massacrato molte persone, in modi brutali, 712 01:29:42,920 --> 01:29:46,56 e cucito la loro pelle sul tuo corpo. 713 01:29:49,970 --> 01:29:52,853 La voglia di uccidere è parte di te. 714 01:29:58,667 --> 01:29:59,700 Les. 715 01:30:25,692 --> 01:30:29,832 Sei pronto ad andare a casa? 716 01:30:29,833 --> 01:30:32,966 La vendetta è la tua giustificazione. 717 01:30:37,609 --> 01:30:39,726 Tu sei un assassino, Les. 718 01:30:41,770 --> 01:30:44,713 E io ho dovuto fare un sacrificio, 719 01:30:46,240 --> 01:30:48,567 per poter morire. 720 01:30:55,238 --> 01:30:57,322 Vaffanculo, Elion. 721 01:30:57,323 --> 01:31:00,323 Non c'è nulla ad aspettarti lì. 722 01:31:00,970 --> 01:31:04,173 Non puoi riaverla indietro. 723 01:31:06,530 --> 01:31:11,260 Quando morirò, non proverai nulla per lei. 724 01:31:13,700 --> 01:31:17,907 Soltanto un impulso che ti spingerà verso l'oscurità 725 01:31:19,280 --> 01:31:23,083 senza nessuna possibilità di salvezza. 726 01:31:47,090 --> 01:31:49,413 È quello che meriti. 727 01:31:52,830 --> 01:31:55,783 Benvenuto nel cerchio. 728 01:31:59,252 --> 01:32:04,535 Il cerchio... è completo. 729 01:33:50,230 --> 01:33:51,453 Mi licenzio. 730 01:33:53,910 --> 01:33:54,943 Bene. 731 01:34:14,738 --> 01:34:19,105 Il rispetto è spesso ottenuto da scelte impopolari. 732 01:34:20,650 --> 01:34:25,653 Se affrontare le proprie responsabilità fosse facile tutti lo farebbero. 733 01:34:46,248 --> 01:34:48,817 Molti stanno già cominciare a temere il peggio. 735 01:34:48,833 --> 01:34:51,309 Che il nostro eroe locale possa essere caduto vittima 736 01:34:51,310 --> 01:34:53,729 della sua stessa crociata personale. 737 01:34:53,730 --> 01:34:55,409 Le uniche informazioni che abbiamo arrivano 738 01:34:55,410 --> 01:34:57,309 dal detective Kyle Cooper... 739 01:34:57,810 --> 01:34:58,733 Cazzone. 740 01:34:58,735 --> 01:35:03,642 Un annuncio ufficiale non è stato rilasciato sulla presenza di The Ghoul alla scena del crimine. 743 01:35:03,700 --> 01:35:06,589 Inoltre, i dettagli dell'ultimo capitolo 744 01:35:06,590 --> 01:35:09,319 di questa storia restano sconosciuti. 745 01:35:09,320 --> 01:35:11,243 E anche se le prove si riveleranno vere, 746 01:35:11,244 --> 01:35:14,259 e Les non è riuscito ad ottenere la giustizia che meritava, 747 01:35:14,260 --> 01:35:17,301 possiamo almeno provare conforto nel fatto che... 50420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.