Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,776 --> 00:00:07,747
Se ne è andato...
2
00:00:16,522 --> 00:00:18,639
ed è tutta colpa mia.
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,899
Ero uno degli agenti sul posto
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
quando sua madre fu assassinata.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,423
Scena orribile.
6
00:00:33,050 --> 00:00:34,479
Quando portai fuori
dall'auto quel bambino
7
00:00:34,480 --> 00:00:37,180
era 10 gradi in meno rispetto
ad una temperatura normale.
8
00:00:38,010 --> 00:00:39,979
Mi sembrava di avere tra le mani
9
00:00:39,980 --> 00:00:41,530
un cadavere morto da ore.
10
00:00:43,670 --> 00:00:47,409
Il punto è che non è colpa tua.
11
00:00:47,410 --> 00:00:50,373
Puntava in quella direzione
già da prima che lo conoscessi.
12
00:00:57,560 --> 00:00:58,593
Lo so.
13
00:01:03,900 --> 00:01:06,073
Avrei solo dovuto prevenirlo.
14
00:01:10,066 --> 00:01:10,998
10 ANNI PRIMA
15
00:01:14,240 --> 00:01:15,072
Ottimo lavoro, Detective.
16
00:01:15,073 --> 00:01:16,459
Portiamolo dentro, cazzo.
17
00:01:16,460 --> 00:01:18,233
Voglio proprio divertirmi.
18
00:01:19,140 --> 00:01:21,945
Andiamo Charles, vogliamo
solo farti qualche domanda.
19
00:01:31,940 --> 00:01:33,799
I rinforzi stanno arrivando.
20
00:01:33,800 --> 00:01:36,483
Sempre in orario per tardare.
21
00:01:37,560 --> 00:01:40,033
Mi piacciono i countdown.
22
00:01:48,350 --> 00:01:49,650
Sai cosa vogliamo.
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,803
Che cosa sai?
24
00:02:04,514 --> 00:02:06,881
Oh, quanto ci divertiremo.
25
00:02:09,383 --> 00:02:12,233
È una domanda complicata,
quindi lascia che te la riformuli.
26
00:02:31,380 --> 00:02:32,413
Oh sì!
27
00:02:33,688 --> 00:02:34,805
Lee, Lee.
28
00:02:35,755 --> 00:02:36,788
Lee, Lee.
29
00:02:37,866 --> 00:02:39,265
- Lee, lascialo stare.
- Levati!
30
00:02:41,007 --> 00:02:43,633
Scusami, dove ho lasciato
le buone maniere?
31
00:03:03,237 --> 00:03:04,270
Cazzo!
32
00:03:04,978 --> 00:03:10,035
Parla, oppure il dottor sfonda-cervelli...
33
00:03:10,036 --> 00:03:12,321
si farà un giretto nella tua...
34
00:03:12,322 --> 00:03:14,939
- Fanculo!
- ...fottutissima testa.
35
00:03:23,787 --> 00:03:25,399
Lasciatelo andare.
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
Non ha motivo di prendervi per il culo.
37
00:03:29,030 --> 00:03:30,439
Continuate e la pagherete.
38
00:03:30,440 --> 00:03:33,497
Oh, ci stiamo cagando sotto.
39
00:03:34,647 --> 00:03:36,530
Soprattutto di uno come te.
40
00:03:45,008 --> 00:03:46,899
Oggi è uscito di prigione Les Sabo,
41
00:03:46,900 --> 00:03:50,229
meglio conosciuto come "The Ghoul".
42
00:03:50,230 --> 00:03:52,649
Un uomo che è stato
odiato e disprezzato
43
00:03:52,650 --> 00:03:55,779
per la sua brutale e violenta
missione per vendicarsi
44
00:03:55,780 --> 00:03:58,809
degli assassini di sua madre.
45
00:03:58,810 --> 00:04:01,569
Sebbene molti pensavano
che fosse un'opera necessaria,
46
00:04:01,570 --> 00:04:04,089
adesso hanno cambiato idea
nei confronti di The Ghoul
47
00:04:04,090 --> 00:04:07,109
dopo il suo arresto
per l'omicidio di Lee Cross,
48
00:04:07,110 --> 00:04:09,359
un detective del dipartimento
di polizia di Chicago.
49
00:04:09,360 --> 00:04:12,119
Il partner di Lee, Dave Simmons,
ha arrestato The Ghoul
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,699
e rinchiuso mentre
la sua vendetta era
51
00:04:14,700 --> 00:04:16,119
tutt'altro che conclusa.
52
00:04:16,120 --> 00:04:17,839
Il detective Simmons, d'altro canto,
53
00:04:17,840 --> 00:04:20,869
è noto per aver fallito
54
00:04:20,870 --> 00:04:22,019
nel seguire le orme
55
00:04:22,020 --> 00:04:24,606
di suo padre, il detective
George Simmons.
56
00:04:24,607 --> 00:04:26,839
Possiamo parlare di questo Simmons?
57
00:04:26,849 --> 00:04:29,021
Viene pagato per non
fare assolutamente nulla.
58
00:04:29,079 --> 00:04:30,359
Beve solo Vodka.
59
00:04:30,360 --> 00:04:31,403
È un completo disastro.
60
00:04:31,404 --> 00:04:33,236
Dovremmo sbarazzarci di lui!
61
00:05:18,660 --> 00:05:20,452
Avremmo dovuto già farlo anni fa!
62
00:05:20,453 --> 00:05:21,969
Come cazzo potete aspettarvi
63
00:05:21,970 --> 00:05:23,759
che io mi faccia intimidire
da questo pezzo di merda?
64
00:05:23,760 --> 00:05:26,799
Gira quel fottuto furgone
immediatamente, cazzo,
65
00:05:26,800 --> 00:05:28,819
e state alla larga da lui!
66
00:05:28,820 --> 00:05:31,049
Questo figlio di troia morirà oggi.
67
00:05:31,050 --> 00:05:32,649
Porta il tuo culo a casa.
68
00:05:32,650 --> 00:05:34,959
Me ne sto già occupando io.
69
00:05:34,960 --> 00:05:37,987
Mi spiace, non succederà.
70
00:05:41,953 --> 00:05:45,476
Lui non è un semplice pezzo di merda!
71
00:05:45,477 --> 00:05:48,649
Già, esatto, è The Ghoul!
72
00:05:48,650 --> 00:05:50,723
Il mostro mangiauomini!
73
00:05:54,690 --> 00:05:56,479
Mi dispiace deluderti,
74
00:05:56,480 --> 00:05:59,300
ma sto guardando
questo figlio di puttana,
75
00:05:59,301 --> 00:06:02,001
e mi sembra un normalissimo
pezzo di merda.
76
00:06:06,213 --> 00:06:07,330
Devo andare.
77
00:06:15,336 --> 00:06:17,286
Stupido ragazzino!
78
00:07:32,910 --> 00:07:34,202
Quelli sono per lupi mannari.
79
00:08:18,900 --> 00:08:21,659
Ricordate, che siano lupi mannari
o ghoul, i proiettili d'argento
80
00:08:21,660 --> 00:08:23,717
non falliscono mai.
81
00:08:23,718 --> 00:08:26,513
Guardate bene questo stronzo.
82
00:08:27,235 --> 00:08:29,773
Gli ho aperto un bel buco, cazzo!
83
00:08:29,774 --> 00:08:32,149
Non si vede bene, ma fidatevi,
è bello grande.
84
00:08:32,150 --> 00:08:35,060
Non capisco perché tutti
si preoccupavano di lui.
85
00:08:41,779 --> 00:08:43,229
Figlio di puttana!
86
00:08:53,795 --> 00:08:55,159
Come ci si sente?
87
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
Come ci si sente?
88
00:08:56,412 --> 00:08:59,362
Non ti senti così forte ora, eh?
89
00:09:24,804 --> 00:09:26,389
Ferma questo furgone!
90
00:09:51,700 --> 00:09:52,979
Ti prego, non mangiarmi!
91
00:09:52,980 --> 00:09:54,459
Adesso faremo così,
92
00:09:54,460 --> 00:09:56,769
io vado da quella parte,
tu vai da quell'altra.
93
00:09:56,770 --> 00:09:58,953
Il tuo capo è un uomo morto.
94
00:10:03,826 --> 00:10:05,609
- Ora sparisci.
- Sì.
95
00:10:40,110 --> 00:10:41,143
Cazzo!
96
00:13:33,971 --> 00:13:37,788
Sottotitoli a cura di Horror Pills
97
00:14:06,120 --> 00:14:08,123
Di nuovo tutta la notte a bere.
98
00:14:09,190 --> 00:14:10,999
Questo è il tuo piano per prenderlo.
99
00:14:11,000 --> 00:14:12,223
Continua così.
100
00:14:17,840 --> 00:14:20,333
Davvero un lavoro eccellente, detective.
101
00:14:26,253 --> 00:14:29,039
Sai cosa avrei fatto io?
102
00:14:29,040 --> 00:14:30,073
Ovvio che no.
103
00:14:32,587 --> 00:14:35,529
Lo avrei aspettato fuori
dalla prigione stamattina.
104
00:14:35,530 --> 00:14:37,329
Un pesce in un barile!
105
00:14:37,330 --> 00:14:39,442
Anche tu non avresti
mandato tutto a puttane!
106
00:14:39,443 --> 00:14:40,653
Maledizione!
107
00:14:41,550 --> 00:14:43,200
Allora perché non lo hai fatto?
108
00:14:44,220 --> 00:14:45,909
Potevi mandare qualche
tuo vecchio collega
109
00:14:45,910 --> 00:14:49,723
ad ammazzare quel pezzo
di merda se era così facile!
110
00:14:53,640 --> 00:14:55,067
Ora cominci a capire.
111
00:15:09,030 --> 00:15:10,619
Ehi Coop, come va?
112
00:15:10,620 --> 00:15:12,579
Una favola.
113
00:15:12,580 --> 00:15:17,539
Senti, ho appena ricevuto una chiamata
riguardo un furgone pieno di cadaveri a Joliet.
115
00:15:18,250 --> 00:15:19,710
The Ghoul?
116
00:15:19,711 --> 00:15:21,389
No,
117
00:15:21,390 --> 00:15:24,340
probabilmente uno degli altri
assassini che sono usciti oggi.
118
00:15:26,730 --> 00:15:28,309
Dave.
119
00:15:28,310 --> 00:15:30,010
Va bene, sto arrivando.
120
00:16:44,005 --> 00:16:47,699
Una delle vittime di questo
brutale massacro
122
00:16:47,710 --> 00:16:51,299
è Mario Colosimo, figlio del boss
123
00:16:51,300 --> 00:16:54,019
dei Chicago Outfit, Kenna Colosimo.
124
00:16:54,020 --> 00:16:56,239
The Old Man, così come è conosciuto,
125
00:16:56,240 --> 00:16:58,069
non ha commentato la vicenda,
126
00:16:58,070 --> 00:17:00,743
e il suo silenzio sembra
confermare la notizia.
127
00:17:01,690 --> 00:17:02,779
Ehi, Coop.
128
00:17:02,780 --> 00:17:03,813
Come va?
129
00:17:04,725 --> 00:17:06,899
Sembrate molto impegnati.
130
00:17:06,900 --> 00:17:08,373
È stato sicuramente qui.
131
00:17:09,420 --> 00:17:12,319
Ha lasciato quattro corpi,
due oggetti affilati, una pistola
132
00:17:12,320 --> 00:17:14,749
e una striscia del suo stesso
sangue lunga mezzo miglio.
133
00:17:14,750 --> 00:17:16,729
Nessuna impronta però.
134
00:17:16,730 --> 00:17:17,863
Molto strano.
135
00:17:19,510 --> 00:17:20,902
Qualche testimone?
136
00:17:20,903 --> 00:17:23,143
Non più.
137
00:17:23,870 --> 00:17:26,039
Sappiamo dalle tracce di sangue
che Les è uscito dal veicolo
138
00:17:26,040 --> 00:17:29,239
dal lato passeggero e
si è diretto verso nord.
139
00:17:29,240 --> 00:17:31,209
Ma il sangue del lato conducente
140
00:17:31,210 --> 00:17:33,449
ci dice che l'autista
è stato sparato da lì.
141
00:17:33,450 --> 00:17:34,829
E prima che questi coglioni
142
00:17:34,830 --> 00:17:36,769
rovinassero completamente
la scena del crimine,
143
00:17:36,770 --> 00:17:39,489
c'erano delle impronte
che portavano al furgone,
144
00:17:39,490 --> 00:17:42,690
e poi indietro verso delle
impronte di pneumatici.
145
00:17:48,430 --> 00:17:51,623
Secondo me, Les ha lasciato
andare quest'uomo,
146
00:17:52,320 --> 00:17:54,139
qualcun'altro deve averlo ucciso
147
00:17:54,140 --> 00:17:55,540
e poi è fuggito di corsa.
148
00:17:57,679 --> 00:18:00,979
Non potrebbero, cioè, non lo so...
149
00:18:00,980 --> 00:18:03,819
essere della persona
che ha chiamato?
150
00:18:03,820 --> 00:18:06,099
È possibile, ma il calibro
del proiettile che lo ha ucciso
151
00:18:06,100 --> 00:18:08,169
non coincide con le altre
ferite d'arma da fuoco
152
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
degli altri nel furgone.
153
00:18:10,590 --> 00:18:14,359
Ok, mettiamo che ci fosse
un'altra persona,
154
00:18:14,360 --> 00:18:17,993
c'è qualche pista o movente
per scoprire chi possa essere stato?
155
00:18:21,710 --> 00:18:25,017
No, nulla.
156
00:18:27,300 --> 00:18:28,853
Che... che peccato.
157
00:18:29,520 --> 00:18:31,259
Mi ha fatto piacere vederti.
158
00:18:31,260 --> 00:18:34,323
Se ti viene in mente altro,
fammi uno squillo.
159
00:18:35,130 --> 00:18:37,430
Beh, in realtà c'è dell'altro.
160
00:18:39,530 --> 00:18:40,563
I coltelli.
161
00:18:41,670 --> 00:18:42,720
Che cosa?
162
00:18:43,650 --> 00:18:46,309
Dubito che sia uscito
di prigione con quelli,
163
00:18:46,310 --> 00:18:48,039
e dubito appartenessero
a quei cadaveri,
164
00:18:48,040 --> 00:18:49,523
avevano già le loro pistole.
165
00:18:51,210 --> 00:18:54,359
Qualcuno deve averli lasciati
fuori dalla prigione per lui.
166
00:18:54,360 --> 00:18:55,870
Cazzo, credo di sapere chi è stato.
167
00:18:55,871 --> 00:18:56,703
Chi?
168
00:18:56,704 --> 00:18:57,779
Ah, è solo un sospetto.
169
00:18:57,780 --> 00:19:00,213
Una faccenda personale,
me ne occupo io.
170
00:19:01,380 --> 00:19:02,413
D'accordo.
171
00:19:04,220 --> 00:19:06,033
Anch'io credo di avere un sospetto.
172
00:19:09,740 --> 00:19:11,713
Ho conosciuto Les
quando eravamo piccoli.
173
00:19:17,160 --> 00:19:20,399
Vivevo con mio padre in un buco,
174
00:19:20,400 --> 00:19:22,893
passavo tutto il giorno
a vederlo bere.
175
00:19:29,650 --> 00:19:31,489
Les aveva 17 anni,
176
00:19:31,490 --> 00:19:34,640
si era creato una famiglia
di ragazzi di strada a cui badava.
177
00:19:37,942 --> 00:19:40,250
Quei ragazzi lo veneravano.
178
00:20:27,310 --> 00:20:29,763
Oh, dovremo parlarne
di tutto questo.
179
00:20:39,500 --> 00:20:41,450
Stai sporcando tutto di sangue.
180
00:20:46,238 --> 00:20:48,084
Non vuoi dirmi nulla?
181
00:20:48,085 --> 00:20:49,118
Ciao.
182
00:20:52,170 --> 00:20:53,089
Ciao.
183
00:20:53,090 --> 00:20:55,690
Piccola, mi hai sbattuto
la testa sul pavimento.
184
00:20:56,680 --> 00:20:57,639
Vedo tutto doppio.
185
00:20:57,640 --> 00:20:59,699
Non pensi che quel buco
gigante che hai in petto
186
00:20:59,700 --> 00:21:01,689
abbia qualcosa a che farci?
187
00:21:01,690 --> 00:21:02,940
No...
188
00:21:04,170 --> 00:21:07,816
- No, sembra peggio di quel che è.
- Oddio.
190
00:21:07,930 --> 00:21:09,547
Ti aiuto ad alzarti.
191
00:21:21,710 --> 00:21:23,160
Mi sei mancata.
192
00:21:23,915 --> 00:21:25,782
Anche tu mi sai mancato.
193
00:22:55,230 --> 00:22:57,973
Andiamo via, ricominciamo daccapo.
194
00:23:01,848 --> 00:23:03,844
Non è questo che
lei avrebbe voluto?
195
00:23:03,845 --> 00:23:06,379
- Lo sai che non posso...
- Nessuno ci troverà mai.
197
00:23:07,160 --> 00:23:08,353
Sì, invece.
198
00:23:10,187 --> 00:23:11,433
Sa chi sono.
199
00:23:12,994 --> 00:23:17,210
Se non lo fermo,
ucciderà sia me che te.
200
00:23:32,731 --> 00:23:34,098
Odio tutto questo.
201
00:23:35,180 --> 00:23:43,293
- Anch'io, piccola.
- No, questo doverti sempre riparare...
203
00:23:44,980 --> 00:23:47,763
è l'unica cosa che non mi è
mancata mentri non c'eri.
204
00:23:51,998 --> 00:23:56,531
Ora che lo sto rifacendo,
non voglio più tornare indietro.
205
00:23:57,290 --> 00:23:58,740
Non mi vuoi più?
206
00:24:01,761 --> 00:24:04,378
Ti amo, bastardo.
207
00:24:14,167 --> 00:24:16,710
Ma questo deve finire.
208
00:24:29,460 --> 00:24:33,323
Ti amo... bastarda.
209
00:24:35,942 --> 00:24:37,392
Carino, mi piace.
210
00:24:39,623 --> 00:24:42,683
I miei compagni di cella
non erano dei chiacchieroni.
211
00:24:43,639 --> 00:24:44,672
Sì?
212
00:24:47,481 --> 00:24:51,681
Scommetto che non
erano neanche così.
213
00:24:54,933 --> 00:24:55,966
Spogliami.
214
00:25:04,689 --> 00:25:09,889
Ora togliti dalla testa
quel figlio di puttana.
215
00:26:26,946 --> 00:26:27,979
Les.
216
00:26:29,660 --> 00:26:34,860
Liberami, liberaci dal nostro
reciproco tormento.
217
00:26:37,209 --> 00:26:39,159
Da solo, fallirai.
218
00:26:40,475 --> 00:26:43,342
Insieme, salveremo la tua anima.
219
00:26:44,329 --> 00:26:47,862
Cerca il simbolo...
220
00:27:50,959 --> 00:27:52,139
Le voci e le speculazioni
221
00:27:52,140 --> 00:27:54,796
si fanno sempre più stravaganti
con il passare delle ore,
222
00:27:54,797 --> 00:27:56,299
e l'immaginario collettivo
223
00:27:56,300 --> 00:27:58,449
sembra essersi di nuovo
diviso in due.
224
00:27:58,450 --> 00:28:00,929
Continueremo a parlarvi
di questa fiaba urbana
225
00:28:00,930 --> 00:28:02,759
tutta la notte, quindi
restate sintonizzati
226
00:28:02,760 --> 00:28:05,519
per le notizie dell'ultimo
minuto che molti sperano
227
00:28:05,520 --> 00:28:07,965
riguardare il ritorno
trionfante di The Ghoul.
228
00:28:16,760 --> 00:28:18,329
Mani in alto!
229
00:28:18,330 --> 00:28:19,623
È la polizia.
230
00:28:22,140 --> 00:28:23,829
Da cosa lo hai capito?
231
00:28:23,830 --> 00:28:24,789
So riconoscere un cazzone
232
00:28:24,790 --> 00:28:27,479
quando mi dondola davanti la faccia.
233
00:28:27,480 --> 00:28:28,513
Entra.
234
00:29:03,920 --> 00:29:04,983
Chi è Charles?
235
00:29:05,640 --> 00:29:08,136
Sei uno sbirro?
236
00:29:14,040 --> 00:29:15,073
Detective.
237
00:29:16,050 --> 00:29:16,882
Sì, cosa vuoi?
238
00:29:16,883 --> 00:29:18,216
Non ho fatto un cazzo.
239
00:29:18,601 --> 00:29:19,433
C'è il tuo amico?
240
00:29:19,434 --> 00:29:20,266
È lui che cerco.
241
00:29:20,267 --> 00:29:21,463
Oh, Ghoul?
242
00:29:22,920 --> 00:29:23,953
Ghoul?
243
00:29:24,850 --> 00:29:25,883
Andiamo, cazzone.
244
00:29:26,630 --> 00:29:28,179
Ha ucciso quattro persone stamattina.
245
00:29:28,180 --> 00:29:30,159
Deve essersi nascosto
da qualche parte.
246
00:29:30,160 --> 00:29:31,439
Vuoi che setacci questo posto
247
00:29:31,440 --> 00:29:33,089
così vi faccio arrestare
per qualsiasi cosa trovi
248
00:29:33,090 --> 00:29:35,619
in questo posto di merda
o vuoi collaborare?
249
00:29:35,620 --> 00:29:37,859
Non ho un cazzo da dirti, cazzone.
250
00:29:37,860 --> 00:29:40,373
Dave, mi chiamo Dave.
251
00:29:41,270 --> 00:29:44,049
In casa mia ti chiami cazzone.
252
00:29:44,050 --> 00:29:45,487
Ascolta, stronzetto!
253
00:29:48,580 --> 00:29:50,539
Vuoi sapere qualcosa di Les?
254
00:29:50,540 --> 00:29:52,133
Stanne alla larga.
255
00:29:52,810 --> 00:29:54,199
Ti stai mettendo nei guai.
256
00:29:54,200 --> 00:29:55,032
Vaffanculo.
257
00:29:55,033 --> 00:29:56,919
Tu non sai cosa cazzo succede
258
00:29:56,920 --> 00:29:59,033
e non ci crederesti
neanche se te lo dicessi.
259
00:30:00,930 --> 00:30:04,679
Lui ha una missione
e nessuno lo fermerà,
260
00:30:04,680 --> 00:30:05,962
soprattutto tu.
261
00:30:12,909 --> 00:30:17,669
Mi prendi per il culo?
262
00:30:17,670 --> 00:30:18,949
Dove sta andando?
263
00:30:18,950 --> 00:30:20,749
A riprendersi l'anima, cazzone.
264
00:30:20,750 --> 00:30:21,759
Anche voi?
265
00:30:21,760 --> 00:30:23,079
Anche voi pensate che sia
uno spettro mangiauomini?
266
00:30:23,080 --> 00:30:25,479
Potrebbe essere un angelo
per quanto ne so.
267
00:30:25,480 --> 00:30:26,312
Fanculo!
268
00:30:26,313 --> 00:30:28,993
Ha ucciso 30 persone
compreso il mio partner!
269
00:30:34,460 --> 00:30:37,013
Io ti conosco, coglione!
270
00:30:45,433 --> 00:30:50,238
No, no, no, no, no, no, no, no!
271
00:30:50,239 --> 00:30:52,569
Non te ne andrai così facilmente!
272
00:30:52,570 --> 00:30:54,470
Stavamo facendo amicizia!
273
00:30:55,920 --> 00:30:59,716
Mi ricordo che l'ultima
volta che ci siamo incontrati,
274
00:30:59,717 --> 00:31:04,084
con il tuo partner,
stava per spararmi in testa!
275
00:31:09,069 --> 00:31:10,445
Hai qualcosa da dire?
276
00:31:10,446 --> 00:31:12,569
Forza, sputa il rospo!
277
00:31:12,570 --> 00:31:14,739
Eri così bravo a parlare un minuto fa!
278
00:31:14,740 --> 00:31:19,940
Non è facile avere la parlantina
con una pistola in bocca, eh?
279
00:31:20,268 --> 00:31:24,545
Magari il dottor sfonda-cervelli
ti scioglierà la lingua!
281
00:31:27,514 --> 00:31:31,034
Cazzo!
282
00:31:31,035 --> 00:31:32,068
Cazzo!
283
00:31:37,226 --> 00:31:39,176
Non posso ucciderlo ora.
284
00:31:41,654 --> 00:31:43,143
È troppo patetico.
285
00:31:51,040 --> 00:31:52,073
Ho un'idea.
286
00:31:53,860 --> 00:31:57,328
Non ti odio davvero.
287
00:31:59,060 --> 00:32:02,609
Certo, il mio amico
si è fatto 10 anni in galera
288
00:32:02,610 --> 00:32:04,202
per colpa del tuo collega corrotto.
289
00:32:04,203 --> 00:32:06,489
Lee era un bravo poliziotto.
290
00:32:06,490 --> 00:32:07,523
Merda!
291
00:32:08,265 --> 00:32:10,759
Ma adesso è libero.
292
00:32:11,800 --> 00:32:15,193
Questo è ciò che conta.
293
00:32:17,870 --> 00:32:20,803
E vorrei che la situazione
rimanesse così, ok?
294
00:32:22,050 --> 00:32:25,253
Quindi tu mi servi ancora.
295
00:32:26,150 --> 00:32:27,819
Alzati.
296
00:32:27,820 --> 00:32:28,879
Alzati.
297
00:32:28,880 --> 00:32:30,720
Rimettiti in sesto.
298
00:32:30,721 --> 00:32:31,965
Stai bene, stai bene?
299
00:32:31,966 --> 00:32:34,609
Andiamo.
300
00:32:34,610 --> 00:32:36,213
Ti dico come stanno le cose.
301
00:32:37,400 --> 00:32:42,600
Finché lui è vivo non hai
nulla di cui preoccuparti!
302
00:32:46,570 --> 00:32:50,343
Tu sei il suo angelo custode adesso.
303
00:32:51,230 --> 00:32:56,259
Lui si prende cura di me,
tu ti prendi cura di lui,
304
00:32:56,260 --> 00:32:59,213
e io mi prendo cura di te.
305
00:33:02,030 --> 00:33:03,063
Chiaro?
306
00:33:06,992 --> 00:33:08,539
Ma non so dove sia.
307
00:33:08,540 --> 00:33:12,003
Non è questo il tuo lavoro,
investigatore?
308
00:33:12,004 --> 00:33:13,273
Investigare?
309
00:33:18,060 --> 00:33:21,299
Ok, lascia che ti dia un consiglio.
310
00:33:21,300 --> 00:33:22,562
Resta vicino a Wrigleyville Dog.
311
00:33:24,370 --> 00:33:25,670
E dammi il tuo numero.
312
00:33:35,600 --> 00:33:38,193
Altro consiglio, vattene a fanculo!
313
00:33:44,560 --> 00:33:48,417
Posso... potrei riavere la mia pistola?
314
00:33:58,118 --> 00:34:00,859
È ora del tuo massaggio, Charles.
315
00:34:00,860 --> 00:34:01,893
Fantastico.
316
00:34:02,540 --> 00:34:03,690
Mi fai pena.
317
00:34:18,730 --> 00:34:21,480
Mio fratello se ne andò e
cominciò a farsela con loro.
318
00:34:23,240 --> 00:34:26,053
Io rimasi con lui,
cercavo di riavere un padre.
319
00:34:32,120 --> 00:34:35,223
Si affogò con il suo stesso
vomito un mese dopo.
320
00:34:38,430 --> 00:34:40,823
Pensai che era stata colpa mia.
321
00:34:45,170 --> 00:34:46,259
Che restare solo con me
322
00:34:46,260 --> 00:34:49,679
gli avesse fatto decidere
di farla finita definitivamente.
324
00:34:53,940 --> 00:34:58,229
Guarda, ricordo che in questo
posto venivo a farmi i tatuaggi.
326
00:34:58,280 --> 00:35:00,519
Sì, ricordo che ti portavo qui.
327
00:35:00,520 --> 00:35:01,984
Pensavo fosse un tuo amico.
328
00:35:01,985 --> 00:35:03,649
Un fottuto stronzo.
329
00:35:03,650 --> 00:35:05,729
Era un maniaco,
non faceva che toccarmi.
330
00:35:05,730 --> 00:35:07,439
Ho finito per riempirlo di botte.
331
00:35:07,440 --> 00:35:09,053
Gli ho tatuato un cazzo sul collo.
332
00:35:10,020 --> 00:35:11,949
Gli affari non andarono
molto bene dopo.
333
00:35:11,950 --> 00:35:13,929
Non sapevo sapessi tatuare.
334
00:35:13,930 --> 00:35:16,383
Non so farlo, non era un bel cazzo.
335
00:35:17,160 --> 00:35:18,528
Roba da pazzi.
336
00:35:23,894 --> 00:35:25,889
Sei pronta?
337
00:35:25,890 --> 00:35:26,923
Lo spero.
338
00:35:28,110 --> 00:35:29,143
Tu?
339
00:35:36,980 --> 00:35:39,680
Anche se riuscissi ad ammazzare
questo figlio di puttana stanotte,
340
00:35:41,310 --> 00:35:43,460
sarei comunque in ritardo di 30 anni.
344
00:37:03,113 --> 00:37:05,396
Prego, entrate.
345
00:37:13,880 --> 00:37:16,263
Credo che possiamo
aiutarci a vicenda.
346
00:37:17,500 --> 00:37:19,550
Devo sapere cosa significa questo.
347
00:37:21,730 --> 00:37:23,319
Come mai sei così curioso
348
00:37:23,320 --> 00:37:25,823
di conoscerne il significato?
349
00:37:27,635 --> 00:37:29,285
L'ho visto in uno specchio.
350
00:37:33,930 --> 00:37:35,349
Hai visto lui?
351
00:37:35,350 --> 00:37:36,383
Lui?
352
00:37:37,220 --> 00:37:40,593
Ha un nome, si chiama Elion.
353
00:37:42,605 --> 00:37:44,459
Elion?
354
00:37:44,460 --> 00:37:46,593
Elion ti ha mandato perché...
355
00:37:51,920 --> 00:37:53,563
c'è qualcosa che gli serve.
356
00:37:56,400 --> 00:37:57,854
Questo?
357
00:37:57,855 --> 00:37:59,983
Sì, esatto.
358
00:38:05,000 --> 00:38:06,033
Che cos'è?
359
00:38:06,890 --> 00:38:09,523
È una reliquia.
360
00:38:12,695 --> 00:38:14,373
Riesco a vederla con precisione,
361
00:38:15,310 --> 00:38:18,160
anche se non ho la minima
idea di cosa significhi.
362
00:38:19,621 --> 00:38:21,553
Una chiave senza serratura.
363
00:38:24,797 --> 00:38:27,244
Sono solo un traghettatore.
364
00:38:27,245 --> 00:38:29,879
Cosa cazzo è successo?
365
00:38:29,880 --> 00:38:31,830
Siamo arrivati al ponte.
366
00:38:38,480 --> 00:38:39,893
Un ponte per dove?
367
00:38:41,550 --> 00:38:44,257
Un luogo di un'altra dimensione
368
00:38:45,580 --> 00:38:48,190
che non bisognerebbe scoprire.
369
00:38:50,122 --> 00:38:51,905
Ma io conosco la strada.
370
00:39:01,640 --> 00:39:04,688
Devo solo camminare e prenderla?
371
00:39:04,689 --> 00:39:07,889
Nient'altro che questo.
372
00:44:09,240 --> 00:44:10,579
Cosa cazzo ti è successo?
373
00:44:10,580 --> 00:44:12,399
Cosa pensi mi sia successo?
374
00:44:12,400 --> 00:44:13,232
Non lo so.
375
00:44:13,233 --> 00:44:14,929
Ti sei dimenticato la pistola
376
00:44:14,930 --> 00:44:16,980
o hai esitato a premere il grilletto?
377
00:44:18,980 --> 00:44:20,179
Me l'hanno presa.
378
00:44:20,180 --> 00:44:21,430
Presa cosa?
379
00:44:24,030 --> 00:44:25,063
La mia pistola.
380
00:44:48,915 --> 00:44:52,719
Deve sentirsi stanco di essere
ricordato solo per un arresto
382
00:44:52,870 --> 00:44:55,489
avvenuto ben 10 anni fa.
383
00:44:55,490 --> 00:44:57,893
Non si è reso disponibile
per commentare.
384
00:44:59,010 --> 00:45:01,339
La folla continua a riunirsi
385
00:45:01,340 --> 00:45:04,469
da Rogers fino a South Shore
386
00:45:04,470 --> 00:45:06,519
per mostrare supporto
alla causa di The Ghoul.
387
00:45:09,892 --> 00:45:10,999
Les!
388
00:45:11,000 --> 00:45:12,599
Stewart.
389
00:45:12,600 --> 00:45:14,149
Ci sei mancato.
390
00:45:14,150 --> 00:45:15,549
È passato troppo tempo.
391
00:45:15,550 --> 00:45:16,709
Non ricordarmelo.
392
00:45:16,710 --> 00:45:17,743
Entra pure.
393
00:45:18,860 --> 00:45:20,617
Charlie è ansioso di vederti.
394
00:45:26,260 --> 00:45:27,920
Porca troia!
395
00:45:29,090 --> 00:45:31,505
La persona perfetta
per tirarmi su di morale.
396
00:45:31,506 --> 00:45:33,641
Quanti anni hai ora, 23?
397
00:45:33,642 --> 00:45:35,689
23 anni sono tanti per un topo.
398
00:45:35,690 --> 00:45:36,649
Puzzi di merda.
399
00:45:36,650 --> 00:45:38,649
Nah, sei solo abituato alla
vita elegante da prigione.
400
00:45:38,650 --> 00:45:40,909
Dove vi scambiavate anche
i fazzoletti sporchi di sborra!
401
00:45:40,910 --> 00:45:47,549
Ma per favore, permettimi di poterti
ridare il benvenuto alla vita da strada!
403
00:45:49,029 --> 00:45:50,509
Non me ne sono mai andato.
404
00:45:50,510 --> 00:45:52,099
È bello rivederti, amico.
405
00:45:52,100 --> 00:45:53,759
Ho bisogno che ti occupi
di Alex per me.
406
00:45:53,760 --> 00:45:55,669
Mi prendi per il culo?
407
00:45:55,670 --> 00:45:57,329
Lei sa badare a se stessa,
ho paura di lei.
408
00:45:57,330 --> 00:45:58,530
Questa volta è diverso.
409
00:45:59,490 --> 00:46:00,890
Stanotte la faccio finita.
410
00:46:06,660 --> 00:46:07,693
Ti dico una cosa.
411
00:46:09,100 --> 00:46:11,753
Dalle questo numero, chiamalo.
412
00:46:13,720 --> 00:46:14,753
È un poliziotto.
413
00:46:16,368 --> 00:46:20,829
Non ti preoccupare, ho afferrato
quel cazzone per le palle.
414
00:46:20,830 --> 00:46:22,380
Sarà al sicuro qui.
415
00:46:24,300 --> 00:46:27,679
No che non lo sarà, perché tu e io
416
00:46:27,680 --> 00:46:30,139
stiamo per fare dei grossi casini
417
00:46:30,140 --> 00:46:33,483
e il primo posto in cui cercheranno
sarà proprio qui dentro.
418
00:46:40,750 --> 00:46:43,693
Ora, vuoi vendicarti di questo stronzo?
419
00:46:44,380 --> 00:46:46,689
Quello che ha ucciso tua madre?
420
00:46:46,690 --> 00:46:48,343
Che ti ha rubato l'anima?
421
00:46:49,310 --> 00:46:53,903
Questo è il momento perfetto
per attirarlo da noi.
422
00:46:55,116 --> 00:46:56,323
Farlo a pezzi.
423
00:46:58,130 --> 00:47:01,369
Conosco due donne, Cindy, Debbie.
424
00:47:01,370 --> 00:47:04,163
Grandi amiche, ma anche
migliori dominatrici!
425
00:47:06,330 --> 00:47:07,556
Sono conosciute
per essere le migliori,
426
00:47:07,557 --> 00:47:10,119
hanno una clientela esclusiva
427
00:47:10,120 --> 00:47:12,988
e tu non immagini chi ne fa parte.
428
00:47:12,989 --> 00:47:14,047
Arriva al punto.
429
00:47:14,048 --> 00:47:20,167
- E non insultare la mia immaginazione.
- Ok, ok, ok. Il suo nome è Lou Manalti.
431
00:47:22,390 --> 00:47:23,423
Lou l'ebreo.
432
00:47:37,920 --> 00:47:41,659
Il numero due di Old Man.
433
00:47:41,660 --> 00:47:42,753
Non ci credo.
434
00:47:43,390 --> 00:47:46,246
Pensavo ti potesse interessare.
435
00:47:46,247 --> 00:47:49,227
E qui è dove tu intervieni.
436
00:47:50,120 --> 00:47:51,049
Non avrà delle guardie?
437
00:47:51,050 --> 00:47:53,664
Sì, uno solo, resta fuori.
438
00:47:55,079 --> 00:47:57,539
E qui arriva il bello.
439
00:47:57,540 --> 00:48:00,579
Puoi fargli arrivare un messaggio
440
00:48:00,580 --> 00:48:04,259
grazie alla tua splendida immaginazione
441
00:48:04,260 --> 00:48:06,820
a cui tieni così tanto.
442
00:48:08,690 --> 00:48:09,743
È perfetto.
443
00:48:11,990 --> 00:48:12,912
Andiamo, stavo solo...
444
00:48:12,913 --> 00:48:14,177
Mi stavo solo divertendo con loro.
445
00:48:14,178 --> 00:48:15,211
Lasciami andare.
446
00:48:16,064 --> 00:48:17,863
Che stai facendo, amico?
447
00:48:17,864 --> 00:48:18,945
Non voglio problemi,
448
00:48:18,946 --> 00:48:20,121
stavo solo pranzando
449
00:48:20,122 --> 00:48:21,077
con qualche ragazza.
450
00:48:21,078 --> 00:48:23,695
Non voglio problemi.
451
00:48:35,084 --> 00:48:36,867
No, no, no, no, no!
452
00:48:42,878 --> 00:48:43,911
Ingoia.
453
00:50:24,571 --> 00:50:27,354
Vuoi ancora pranzare, ciccione?
454
00:51:27,622 --> 00:51:30,049
Ma questa volta è diverso.
455
00:51:30,050 --> 00:51:33,153
Non posso perdere Les,
non posso, lo amo.
456
00:51:36,400 --> 00:51:41,600
Solo al pensiero mi sento morire,
forse anche peggio...
457
00:52:16,995 --> 00:52:18,028
Signore.
458
00:52:21,119 --> 00:52:22,879
Questi sono per
459
00:52:22,880 --> 00:52:23,913
Lou è morto.
460
00:52:31,200 --> 00:52:32,963
Pensiamo sia stato The Ghoul.
461
00:53:44,900 --> 00:53:49,809
Ehi Doc, dov'è quel bastardo
del tuo amico ebreo?
462
00:53:49,810 --> 00:53:53,654
Voglio ficcare un paio di queste
nel suo stupido enorme naso.
463
00:54:00,333 --> 00:54:02,533
Liberate il Berserker.
464
00:55:27,396 --> 00:55:29,929
È ora di lavorare, Tammy.
465
00:55:59,342 --> 00:56:01,292
Dammi un bacetto.
466
00:56:02,176 --> 00:56:03,209
Oh, sì.
467
00:56:04,831 --> 00:56:08,281
Bravo piccolo, bravo piccolo.
468
00:56:09,284 --> 00:56:12,734
Bravo piccolo, bravo piccolo.
469
00:56:16,684 --> 00:56:18,217
È tempo di lavorare.
472
00:56:24,404 --> 00:56:25,771
Piano piano.
473
00:56:26,698 --> 00:56:28,793
Bravo piccolo.
474
00:56:42,510 --> 00:56:47,699
Riesci ad immaginare
25 anni di ferite da taglio
475
00:56:47,700 --> 00:56:52,900
e buchi causati da proiettili ricuciti?
476
00:57:00,660 --> 00:57:01,823
È quasi divertente-
477
00:57:05,380 --> 00:57:07,623
Les riesce sempre a riprendersi.
478
00:57:10,163 --> 00:57:14,549
Ma finisce sempre per essere
sparato o infilzato,
479
00:57:14,550 --> 00:57:16,703
affettato o altro...
480
00:57:20,090 --> 00:57:22,002
ogni fottutissima volta.
481
00:57:22,003 --> 00:57:23,639
Dettagli del violento omicidio
482
00:57:23,640 --> 00:57:28,307
di Lou Manalti, un uomo molto
legato alla famiglia Colosimo.
484
00:57:29,223 --> 00:57:31,492
Porca troia, mi hai spaventata!
485
00:57:31,493 --> 00:57:32,739
Significa che è finita?
486
00:57:32,740 --> 00:57:34,487
No, significa che devi andartene.
487
00:57:34,488 --> 00:57:35,969
Il livello di violenza inaudita
488
00:57:35,970 --> 00:57:38,169
mostrato in quest'ultimo crimine
489
00:57:38,170 --> 00:57:40,460
supporta il ritorno di The Ghoul.
490
00:57:53,070 --> 00:57:55,409
Prendi questo numero,
si chiama Dave, è un poliziotto.
491
00:57:55,410 --> 00:57:56,949
Perché non Charles?
492
00:57:56,950 --> 00:57:58,709
Tesoro, ho fatto incazzare
della gente.
493
00:57:58,710 --> 00:57:59,959
Charles è coinvolto.
494
00:57:59,960 --> 00:58:01,789
Chiama Dave, ti metterà al sicuro,
495
00:58:01,790 --> 00:58:04,130
ma devi prima vestirti, d'accordo?
496
00:58:04,131 --> 00:58:09,331
Shh, fai piano, Tammy...
497
00:58:11,061 --> 00:58:13,011
Bravo, piccolo.
498
00:58:13,663 --> 00:58:14,622
Va bene.
499
00:58:14,623 --> 00:58:16,857
No, usa la cabina telefonica
lungo la strada.
500
00:58:16,858 --> 00:58:19,077
Cosa?
501
00:58:19,078 --> 00:58:21,528
Entra, dai.
502
00:58:23,287 --> 00:58:25,494
Les, cosa cazzo sta succedendo?
503
00:58:25,495 --> 00:58:26,577
Shh!
504
00:58:26,578 --> 00:58:28,693
Carne fresca per Tammy.
507
00:59:08,152 --> 00:59:08,984
Andiamo.
508
00:59:08,985 --> 00:59:12,022
Cosa cazzo era quello?
509
00:59:12,023 --> 00:59:16,223
Non lo so, ma lo ammazzerò!
510
00:59:26,400 --> 00:59:27,683
Ferma il bus!
511
00:59:30,170 --> 00:59:32,501
Abbiamo un altro zombie
per la Zombie Pub Crawl!
513
00:59:32,587 --> 00:59:34,887
Oh Cristo!
514
01:06:30,530 --> 01:06:31,899
- Pronto.
- Dave, sono Alex.
515
01:06:31,900 --> 01:06:32,732
Devi aiutarmi.
516
01:06:32,733 --> 01:06:33,712
Chi cazzo sei?
517
01:06:33,713 --> 01:06:34,572
Ascolta, non ci conosciamo,
518
01:06:34,573 --> 01:06:36,779
ma conosci mio fratello Charles.
519
01:06:36,780 --> 01:06:38,799
Lo conosco, è uno stronzo, quindi?
520
01:06:38,800 --> 01:06:40,209
Sei in debito con quello stronzo
521
01:06:40,210 --> 01:06:41,329
e se non vuoi una pistola piantata
522
01:06:41,330 --> 01:06:42,289
- nel culo...
- Va bene, va bene.
523
01:06:42,290 --> 01:06:43,122
Dove sei?
524
01:06:43,123 --> 01:06:44,793
Wrigleyville Dog, lo conosci?
525
01:06:50,670 --> 01:06:51,703
Pronto?
526
01:06:55,065 --> 01:06:56,209
Tu chi cazzo sei?
527
01:06:56,210 --> 01:06:57,889
Dave, Detective Dave Simmons.
528
01:06:57,890 --> 01:06:59,059
Tuo fratello mi ha detto di venire.
529
01:06:59,060 --> 01:07:00,859
- Ora conosco il motivo.
- Dobbiamo andarcene da qui,
530
01:07:00,860 --> 01:07:01,589
dov'è la tua macchina?
531
01:07:01,590 --> 01:07:02,769
Da quella parte.
532
01:07:02,770 --> 01:07:04,859
Charles mi ha detto di aiutare Les.
533
01:07:04,860 --> 01:07:06,419
Non sei proprio furbo
come poliziotto, vero?
534
01:07:06,420 --> 01:07:07,349
Non sono un poliziotto,
sono un cazzone.
535
01:07:07,350 --> 01:07:08,559
Sì, si vede.
536
01:07:08,560 --> 01:07:09,789
Ho cose migliori da fare
537
01:07:09,790 --> 01:07:12,422
che fare da babysitter alla
sorella troia di uno stronzo.
538
01:07:13,430 --> 01:07:14,856
Mettiamo in chiaro una cosa,
539
01:07:14,857 --> 01:07:16,625
ti romperò il culo
ogni volta che voglio.
540
01:07:16,626 --> 01:07:17,506
A tutte le unità,
541
01:07:17,507 --> 01:07:20,319
recarsi a 1348 West Fullerton Avenue.
542
01:07:20,320 --> 01:07:24,784
C'è stato un avvistamento
del criminale noto come The Ghoul.
543
01:07:24,785 --> 01:07:26,739
Non è andata bene a quelli coinvolti
544
01:07:26,740 --> 01:07:28,759
nella rissa, incluso The Ghoul,
545
01:07:28,760 --> 01:07:31,289
che i testimoni hanno visto presente.
546
01:07:31,290 --> 01:07:32,751
- Le segnalazioni continuano...
- Resta qui.
549
01:07:47,834 --> 01:07:49,169
- Cos'è successo?
- Abbiamo un cadavere
550
01:07:49,170 --> 01:07:50,799
completamente bruciato
551
01:07:50,800 --> 01:07:53,493
e secondo questi due
è stato un fantasma.
552
01:07:58,450 --> 01:08:00,800
Non ti sembra prosciutto?
553
01:08:03,600 --> 01:08:05,019
Allora qual è la tua teoria?
554
01:08:05,020 --> 01:08:07,019
Cosa pensi sia successo?
555
01:08:07,020 --> 01:08:09,949
Ho troppa fame per importarmene.
556
01:08:09,950 --> 01:08:13,758
Inoltre, le teorie non sono
compito tuo, detective?
557
01:09:16,730 --> 01:09:18,830
A quanto pare il tuo fidanzato
è stato rapito dai fantasmi.
558
01:09:18,831 --> 01:09:24,031
Cosa?
559
01:09:24,330 --> 01:09:25,580
Cazzo, non lo so!
560
01:09:29,950 --> 01:09:31,900
C'era un sacco di pelle.
561
01:09:33,250 --> 01:09:35,103
Pezzi di pelle, cuciti insieme.
562
01:09:39,330 --> 01:09:43,813
Senti, ti porto in un posto sicuro.
563
01:09:44,690 --> 01:09:46,757
Non voglio che tu venga coinvolta.
564
01:10:15,160 --> 01:10:18,493
Ci ha detto che era alla ricerca
della sua anima.
565
01:10:24,890 --> 01:10:27,753
Le sue parole erano come il vangelo.
566
01:10:31,620 --> 01:10:36,133
Ci ha resi uniti,
ci ha dato un senso.
567
01:10:36,960 --> 01:10:40,699
Qualcosa che nessuno di noi
aveva mai provato prima.
568
01:10:40,700 --> 01:10:41,743
Avevamo bisogno di lui.
569
01:10:54,230 --> 01:10:58,429
Quindi sapevi che uccideva persone
in città e lo consideravi un santo?
571
01:10:58,460 --> 01:11:01,299
Mio padre si è ucciso
invece che badare a me,
572
01:11:01,300 --> 01:11:04,389
e Les mi prese con sé
senza chiedermi nulla.
573
01:11:04,390 --> 01:11:05,409
Si occupò di me.
574
01:11:05,410 --> 01:11:06,539
Occupò di te?
575
01:11:06,540 --> 01:11:09,259
A che cazzo è servito
uccidere il mio partner?
576
01:11:09,260 --> 01:11:10,339
Ecco chi cazzo sei!
577
01:11:10,340 --> 01:11:11,779
Il tuo partner ha quasi
ucciso mio fratello!
578
01:11:11,780 --> 01:11:14,329
Tuo fratello teneva la bocca
chiusa riguardo ad un crimine
579
01:11:14,330 --> 01:11:15,789
su cui stavamo indagando da mesi!
580
01:11:15,790 --> 01:11:17,066
- Lee lo stava interrogando!
- Stronzate!
581
01:11:17,067 --> 01:11:22,169
Ascoltate, vi state comportando
entrambi da coglioni!
582
01:11:22,170 --> 01:11:24,893
Adesso sedetevi
e finiamo di parlare!
583
01:11:29,410 --> 01:11:32,259
Raccontale la tua versione della storia.
584
01:11:32,260 --> 01:11:33,229
Perché?
585
01:11:33,230 --> 01:11:37,359
Perché magari puoi risolvere la questione
da persona normale per una volta.
587
01:11:39,420 --> 01:11:40,453
Va bene.
588
01:11:45,776 --> 01:11:50,893
Stavamo quel coglione di tuo fratello
per tutto Humboldt Park.
589
01:12:03,003 --> 01:12:04,120
Stronzo!
590
01:12:08,025 --> 01:12:09,058
Cazzo!
591
01:12:09,772 --> 01:12:13,472
Parla, oppure il dottor sfonda-cervelli...
592
01:12:14,757 --> 01:12:17,187
si farà un giretto nella tua...
593
01:12:17,188 --> 01:12:20,033
- Fanculo!
- ...fottutissima testa.
594
01:12:30,690 --> 01:12:32,199
Lasciatelo andare.
595
01:12:32,200 --> 01:12:34,200
Non ha motivo di prendervi per il culo.
596
01:12:36,420 --> 01:12:38,339
Continuate e la pagherete.
597
01:12:38,340 --> 01:12:40,970
Oh, ci stiamo cagando sotto.
598
01:12:43,619 --> 01:12:45,255
Soprattutto di uno come te.
599
01:13:21,520 --> 01:13:24,549
Quindi in realtà non hai visto nulla?
600
01:13:24,550 --> 01:13:26,459
Ho visto abbastanza.
601
01:13:26,460 --> 01:13:27,679
Chi altro avrebbe potuto farlo?
602
01:13:27,680 --> 01:13:30,559
Non so, la stessa gente che
ha arrostito quel tizio stanotte!
604
01:13:30,670 --> 01:13:33,489
Vuoi dire persona, cioè Les.
605
01:13:33,490 --> 01:13:36,679
Lascia che ti chieda
una cosa, detective.
606
01:13:36,680 --> 01:13:39,389
Se Les potesse arrostire
chiunque lo attaccasse,
607
01:13:39,390 --> 01:13:41,609
perché cazzo dovrebbe
aspettare che la sua pelle
608
01:13:41,610 --> 01:13:43,529
venga prima strappata per farlo?
609
01:13:43,530 --> 01:13:44,598
Non ha torto.
610
01:13:44,599 --> 01:13:45,559
Eccetto per il fatto
611
01:13:45,560 --> 01:13:46,859
che non ha il minimo senso!
612
01:13:46,860 --> 01:13:47,829
Niente di questo lo ha!
613
01:13:47,830 --> 01:13:50,049
Dobbiamo andare a cercare
quello che resta di lui.
614
01:13:50,050 --> 01:13:50,882
Hai ragione.
615
01:13:50,883 --> 01:13:52,479
Perché me ne sto qui
ad ascoltare stronzate
616
01:13:52,480 --> 01:13:54,109
quando è Les quello che cerco?
617
01:13:54,110 --> 01:13:55,841
Vado da Wrigleyville.
618
01:13:55,842 --> 01:13:57,049
Il negozio di hotdog?
619
01:13:57,050 --> 01:13:59,399
Tuo fratello mi ha detto di andarci.
620
01:13:59,400 --> 01:14:00,800
Hai una pista migliore?
621
01:14:07,950 --> 01:14:09,773
Coop è passato prima.
622
01:14:10,970 --> 01:14:13,253
Mi ha fatto delle strane domande.
623
01:14:15,040 --> 01:14:16,855
Che tipo di domande?
624
01:14:16,856 --> 01:14:19,287
Mi ha chiesto se la tua
pistola era in giro,
625
01:14:19,288 --> 01:14:21,593
e fissava la tue scarpe
mentre usciva.
626
01:14:23,480 --> 01:14:27,769
Figliolo, se Coop pensa
che tu sia coinvolto,
627
01:14:27,770 --> 01:14:29,379
è meglio che stai attento.
628
01:14:29,380 --> 01:14:31,930
Amico o no,
ti inchioderà il culo al muro.
629
01:14:36,350 --> 01:14:37,393
Figliolo?
630
01:14:42,180 --> 01:14:45,749
Senti, non fare troppo l'eroe.
631
01:14:45,750 --> 01:14:50,950
Te lo dico con tutto il cuore, non lo sei.
632
01:15:13,690 --> 01:15:14,783
Miei fedeli.
633
01:15:15,770 --> 01:15:17,739
Avete combattuto al mio fianco
634
01:15:17,740 --> 01:15:22,480
per fare in modo che io potessi
arrivare a questo giorno.
635
01:15:23,906 --> 01:15:27,233
Oggi è la fine della nostra guerra.
636
01:15:29,170 --> 01:15:33,103
La fine del nostro legame con l'invisibile.
637
01:15:41,370 --> 01:15:45,700
Un ultimo sacrificio
si pone davanti a noi.
638
01:15:47,387 --> 01:15:49,720
Il nostro destino è il suo fardello.
639
01:15:50,796 --> 01:15:53,246
Il suo fardello, la nostra libertà.
640
01:15:56,535 --> 01:15:57,789
La folla nei parchi e nei bar
641
01:15:57,790 --> 01:16:01,019
di tutta la città aspetta
il ritorno di The Ghoul.
642
01:16:01,020 --> 01:16:02,749
Non si è fatto né vedere né sentire
643
01:16:02,750 --> 01:16:06,779
dalla sua misteriosa
scomparsa nel Liar's Club...
645
01:16:16,283 --> 01:16:17,709
Prestami dei soldi.
646
01:16:17,710 --> 01:16:19,245
L'ATM è qui di fronte.
647
01:16:19,246 --> 01:16:22,196
Come cazzo hai intenzione di pagare?
648
01:16:23,004 --> 01:16:24,287
Cazzone.
649
01:16:39,081 --> 01:16:40,114
Cazzo!
650
01:17:05,785 --> 01:17:07,369
Mi stai seguendo o cosa?
651
01:17:07,370 --> 01:17:09,809
Sei un uomo facile da trovare, Simmons.
652
01:17:09,810 --> 01:17:12,482
Ho sentito il whiskey del tuo alito
per tutta la strada.
653
01:17:12,483 --> 01:17:14,035
Vieni, devo parlarti.
654
01:17:14,036 --> 01:17:14,868
Che cazzo stai facendo?
655
01:17:14,869 --> 01:17:15,701
Lasciami!
656
01:17:15,702 --> 01:17:17,689
Falla finita, cazzo!
657
01:17:17,690 --> 01:17:19,019
So che hai ucciso
quel tizio nel furgone.
658
01:17:19,020 --> 01:17:20,529
- Sei serio?
- Certo che lo sono.
659
01:17:20,530 --> 01:17:23,409
Sono serio e sono anche
l'unico con una pistola qui.
661
01:17:23,420 --> 01:17:24,559
Dov'è la tua, Detective?
662
01:17:24,560 --> 01:17:27,459
Dove l'hai nascosta?
Dove l'hai lasciata?
663
01:18:10,867 --> 01:18:12,679
Sai Simmons, l'unico motivo
664
01:18:12,680 --> 01:18:14,469
per cui non ti ho ancora messo dentro
665
01:18:14,470 --> 01:18:18,409
è perché non sopporto l'idea di dover
dire a tuo padre che merda è suo figlio.
667
01:18:18,453 --> 01:18:21,144
Anzi peggio, un criminale.
668
01:18:21,145 --> 01:18:23,678
Simmons, torna qui, Simmons!
670
01:19:38,783 --> 01:19:40,066
Alex, Alex.
671
01:19:43,420 --> 01:19:44,453
Alex!
672
01:21:03,887 --> 01:21:06,063
Sì, sono sicuro che è stato lui!
673
01:21:07,582 --> 01:21:11,543
Ha ucciso il mio Tammy.
674
01:21:42,930 --> 01:21:44,909
È l'ora di finirla.
675
01:21:44,910 --> 01:21:46,618
Sto venendo a prenderti.
676
01:21:46,619 --> 01:21:50,232
Prego. Proverò immenso
piacere a farti supplicare
677
01:21:50,233 --> 01:21:55,357
per la tua vita mentre ti strapperò
via le viscere personalmente!
678
01:22:10,660 --> 01:22:13,813
Non hai le palle di affrontarmi
uno contro uno, eh?
679
01:22:16,665 --> 01:22:19,086
Non ti stiamo affrontando.
680
01:22:19,087 --> 01:22:20,346
Ti stiamo eliminando.
681
01:22:20,347 --> 01:22:23,214
Allora finiamola.
682
01:23:33,310 --> 01:23:36,923
Non sai nulla di noi, vero?
683
01:23:41,470 --> 01:23:42,963
Deludente.
684
01:23:47,680 --> 01:23:51,000
Lo senti il potere che ti circonda?
685
01:23:52,141 --> 01:23:53,824
Sono io a comandarlo.
686
01:23:54,642 --> 01:23:56,425
È parte di me.
687
01:23:58,494 --> 01:24:03,077
Elion è parte di me e te...
688
01:27:03,370 --> 01:27:05,953
Stupido fottuto umano.
689
01:27:07,180 --> 01:27:11,209
Goditi la ricompensa.
690
01:27:11,210 --> 01:27:12,293
Lo farò.
691
01:27:47,750 --> 01:27:48,939
Che problema hai?
692
01:27:48,940 --> 01:27:51,323
Sto morendo.
693
01:27:58,640 --> 01:28:03,840
Noi siamo pezzi interconnessi
di un più grande insieme.
694
01:28:07,090 --> 01:28:12,083
Costretti ad agire,
non per amore o odio.
695
01:28:13,440 --> 01:28:17,689
Solo un grigio vuoto
di emozioni e impulsi
696
01:28:17,690 --> 01:28:20,329
indistinguibili l'uno dall'altro
697
01:28:20,330 --> 01:28:23,980
che lentamente ti spingono
ad andare avanti.
698
01:28:26,478 --> 01:28:27,945
Mi hanno sfinito.
699
01:28:33,021 --> 01:28:34,854
Mi hanno esaurito.
700
01:28:40,559 --> 01:28:44,842
Volevo morire da molto tempo.
701
01:28:45,920 --> 01:28:46,953
Cosa?
702
01:28:48,363 --> 01:28:52,429
Mi ha imprigionato per evitarlo.
703
01:28:52,430 --> 01:28:55,596
Sapendo che condividevamo
lo stesso destino.
704
01:28:55,597 --> 01:29:00,583
Ma ho capito che non posso
morire, solo essere rimpiazzato.
705
01:29:04,410 --> 01:29:07,317
Quindi ti ho condotto
alla mia prigione,
706
01:29:08,450 --> 01:29:14,947
strappato a pezzi e ricostruito
per farti prendere il mio posto.
707
01:29:20,881 --> 01:29:24,914
C'è qualcosa di speciale in te, Les.
708
01:29:26,300 --> 01:29:27,603
Tu sei un assassino.
709
01:29:29,680 --> 01:29:33,379
Lui mi ha reso così,
ho ucciso per colpa sua.
710
01:29:33,380 --> 01:29:34,413
No.
711
01:29:37,150 --> 01:29:42,110
Tu hai massacrato molte
persone, in modi brutali,
712
01:29:42,920 --> 01:29:46,56
e cucito la loro pelle sul tuo corpo.
713
01:29:49,970 --> 01:29:52,853
La voglia di uccidere è parte di te.
714
01:29:58,667 --> 01:29:59,700
Les.
715
01:30:25,692 --> 01:30:29,832
Sei pronto ad andare a casa?
716
01:30:29,833 --> 01:30:32,966
La vendetta è la tua giustificazione.
717
01:30:37,609 --> 01:30:39,726
Tu sei un assassino, Les.
718
01:30:41,770 --> 01:30:44,713
E io ho dovuto fare un sacrificio,
719
01:30:46,240 --> 01:30:48,567
per poter morire.
720
01:30:55,238 --> 01:30:57,322
Vaffanculo, Elion.
721
01:30:57,323 --> 01:31:00,323
Non c'è nulla ad aspettarti lì.
722
01:31:00,970 --> 01:31:04,173
Non puoi riaverla indietro.
723
01:31:06,530 --> 01:31:11,260
Quando morirò,
non proverai nulla per lei.
724
01:31:13,700 --> 01:31:17,907
Soltanto un impulso che
ti spingerà verso l'oscurità
725
01:31:19,280 --> 01:31:23,083
senza nessuna possibilità di salvezza.
726
01:31:47,090 --> 01:31:49,413
È quello che meriti.
727
01:31:52,830 --> 01:31:55,783
Benvenuto nel cerchio.
728
01:31:59,252 --> 01:32:04,535
Il cerchio... è completo.
729
01:33:50,230 --> 01:33:51,453
Mi licenzio.
730
01:33:53,910 --> 01:33:54,943
Bene.
731
01:34:14,738 --> 01:34:19,105
Il rispetto è spesso ottenuto
da scelte impopolari.
732
01:34:20,650 --> 01:34:25,653
Se affrontare le proprie responsabilità
fosse facile tutti lo farebbero.
733
01:34:46,248 --> 01:34:48,817
Molti stanno già cominciare
a temere il peggio.
735
01:34:48,833 --> 01:34:51,309
Che il nostro eroe locale
possa essere caduto vittima
736
01:34:51,310 --> 01:34:53,729
della sua stessa crociata personale.
737
01:34:53,730 --> 01:34:55,409
Le uniche informazioni
che abbiamo arrivano
738
01:34:55,410 --> 01:34:57,309
dal detective Kyle Cooper...
739
01:34:57,810 --> 01:34:58,733
Cazzone.
740
01:34:58,735 --> 01:35:03,642
Un annuncio ufficiale non è stato rilasciato
sulla presenza di The Ghoul alla scena del crimine.
743
01:35:03,700 --> 01:35:06,589
Inoltre, i dettagli dell'ultimo capitolo
744
01:35:06,590 --> 01:35:09,319
di questa storia restano sconosciuti.
745
01:35:09,320 --> 01:35:11,243
E anche se le prove
si riveleranno vere,
746
01:35:11,244 --> 01:35:14,259
e Les non è riuscito ad ottenere
la giustizia che meritava,
747
01:35:14,260 --> 01:35:17,301
possiamo almeno provare
conforto nel fatto che...
50420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.