Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:13,161
TOEI COMPANY
2
00:00:15,400 --> 00:00:19,485
ORIGINALNA PRIČA:
"BEZ OBITELJI", Hector MALOT
3
00:00:21,080 --> 00:00:27,201
BEZ OBITELJI
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,609
PRODUCENT: HIROSHI OKAWA
5
00:00:33,800 --> 00:00:35,290
PLANIRANJE:
KIYOSHI ITO
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,164
MINORU YAMANASHI, KEI IIJIMA
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,646
SCENARIJ: MASAHARU SEGAWA
8
00:00:39,240 --> 00:00:40,401
REDATELJ: AKIRA OKUHARA
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,443
UMJETNIČKI REDATELJ: TOSHIO FUKUMOTO
10
00:00:42,640 --> 00:00:44,563
ORIGINALAN CRTEŽ:
YASUJI MORI, MASAKI KITA
11
00:00:44,760 --> 00:00:46,000
KATSUNARI ODA, TATSUJI KINO
12
00:00:46,200 --> 00:00:47,531
SATOSHI TANZAN, AKIHIRO OGAWA
13
00:01:11,960 --> 00:01:17,330
GLAZBA: CHUJI KINOSHITA
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,444
GLASOVI: YUKARA ASAI
15
00:01:20,640 --> 00:01:23,120
HARUKO MABUCHI, FRANKY SAKAI
16
00:01:55,480 --> 00:01:57,130
Koji prekrasan brod.
17
00:01:58,640 --> 00:02:00,449
Volio bi ploviti njime,
18
00:02:00,640 --> 00:02:01,801
zar ne, Kapi?
19
00:02:05,760 --> 00:02:06,727
Remi!
20
00:02:07,280 --> 00:02:08,247
Da!
21
00:02:14,840 --> 00:02:17,207
Dosta, Kapi!
22
00:02:17,400 --> 00:02:18,686
Sjedni dolje.
23
00:02:18,880 --> 00:02:21,531
Remi, mama mora izaći van!
24
00:02:21,720 --> 00:02:23,722
-Napiši domaću zadaću.
-Hoću.
25
00:02:23,920 --> 00:02:27,242
-Kasnije ću ti pripremiti uštipke.
-Stvarno?
26
00:02:27,720 --> 00:02:29,529
A ti, Kapi, ponašaj se pristojno!
27
00:02:29,720 --> 00:02:31,722
Ne budeš li, nećeš dobiti svoj dio.
28
00:02:32,160 --> 00:02:33,241
Dobro, dobro.
29
00:02:34,760 --> 00:02:36,603
Idem sad!
30
00:02:37,280 --> 00:02:39,044
Brzo se vrati!
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,161
I reče Bog: „Neka bude svjetlost,
32
00:02:49,360 --> 00:02:52,330
i bi svjetlost”...
33
00:02:52,520 --> 00:02:54,602
Svi su utihnuli.
34
00:03:05,680 --> 00:03:07,967
Ušuti već jednom!
Uštipci su u igri.
35
00:03:08,440 --> 00:03:10,090
Hej, Kapi!
36
00:03:11,200 --> 00:03:14,090
Mačor je ukrao kobasicu.
37
00:03:16,360 --> 00:03:20,331
Tišina! Remi uči.
Uštipci mi ovise o tome.
38
00:03:45,600 --> 00:03:46,840
Evo ti ga na!
39
00:04:24,760 --> 00:04:26,000
Kapi! Tišina!
40
00:04:36,120 --> 00:04:38,771
Evo ih, uštipci koje sam ti obećala.
41
00:04:38,960 --> 00:04:41,486
Tako su slatki da će ti sline curiti.
42
00:04:41,680 --> 00:04:43,364
Da ih probam.
43
00:04:46,600 --> 00:04:48,284
Kako su ukusni.
44
00:04:48,800 --> 00:04:52,043
Ne budemo li pristojni,
ništa nam neće dati.
45
00:04:52,240 --> 00:04:52,968
Kapi, Pepe.
46
00:04:53,960 --> 00:04:55,291
Uzmite, jedite.
47
00:04:56,600 --> 00:04:58,170
To je stvarno za nas?
48
00:04:58,360 --> 00:04:58,963
Da.
49
00:04:59,160 --> 00:05:00,844
Puno vam hvala.
50
00:05:09,440 --> 00:05:11,886
-Mama...
-Da?
51
00:05:12,080 --> 00:05:13,889
Hoće li tata ubrzo doći?
52
00:05:19,760 --> 00:05:21,091
Je li on dobar...
53
00:05:22,360 --> 00:05:23,088
...ili zao čovjek?
54
00:05:25,800 --> 00:05:27,723
Ne, nije zao.
55
00:05:27,920 --> 00:05:30,161
Sve dok si dobar dečko.
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,010
Učinit ću sve što mi on kaže.
57
00:05:35,040 --> 00:05:37,407
Ajme, kako su ukusni.
58
00:05:37,600 --> 00:05:38,806
Preukusni.
59
00:05:39,000 --> 00:05:41,162
Ne pričaj s punim ustima.
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,724
A što sam ti rekao!
61
00:06:05,560 --> 00:06:06,766
Ti!
62
00:06:14,120 --> 00:06:16,361
Kapi, prekini.
63
00:06:17,600 --> 00:06:19,489
Remi, to je tata.
64
00:06:37,760 --> 00:06:39,728
Taj je balavac i dalje ovdje?
65
00:06:39,920 --> 00:06:41,251
Ne budi takav.
66
00:06:41,880 --> 00:06:43,962
Remi, poljubi tatu.
67
00:06:49,360 --> 00:06:50,441
Miči se!
68
00:06:53,360 --> 00:06:55,362
Remi! Zašto si...?
69
00:06:55,560 --> 00:06:56,846
Tišina!
70
00:07:00,120 --> 00:07:03,203
Hodao sam 40 kilometara
kako bih došao ovdje!
71
00:07:17,120 --> 00:07:19,202
Remi, ne obraćaj pažnju na njega.
72
00:07:20,800 --> 00:07:23,804
Umoran je i to je sve.
73
00:07:24,400 --> 00:07:26,368
Idem provjeriti kako je.
74
00:07:32,000 --> 00:07:33,525
Kretenušo jedna!
75
00:07:34,400 --> 00:07:38,769
Već sam ti prije rekao
da ga ostaviš u sirotištu, zar ne?
76
00:07:40,320 --> 00:07:41,890
Progovori već jednom!
77
00:07:42,080 --> 00:07:45,402
Pa kada dođe pravi trenutak...
78
00:07:45,600 --> 00:07:47,523
Prestani izmišljati opravdanja!
79
00:07:47,720 --> 00:07:50,041
Ti si ta koja ga je pronašla!
Jedno obično siroče!
80
00:07:50,240 --> 00:07:51,924
Siroče!
81
00:07:54,280 --> 00:07:55,406
Molim? Ja sam siroče?
82
00:07:58,640 --> 00:08:00,768
To je laž!
83
00:08:00,960 --> 00:08:02,450
Sin sam svoje mame!
84
00:08:09,680 --> 00:08:13,207
Mama, reci mi da nisam siroče?
85
00:08:20,560 --> 00:08:24,531
Tvoj sam sin, zar ne?
Nisam li?
86
00:08:25,800 --> 00:08:27,962
Oprosti mi, Remi!
87
00:08:29,120 --> 00:08:30,451
Trebala sam ti to već prije reći.
88
00:08:30,640 --> 00:08:31,687
Mama!
89
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
Bilo je to u Parizu, prije osam godina.
90
00:08:49,280 --> 00:08:53,490
Jedne veoma mračne noći, baš poput ove.
91
00:09:07,480 --> 00:09:10,370
Bio si dražesno dijete...
92
00:09:10,560 --> 00:09:13,689
Pomislila sam kako te sam Bog poslao.
93
00:09:14,400 --> 00:09:18,644
I obećala sam si,
sve i da budeš siromah,
94
00:09:18,840 --> 00:09:20,365
bit ćeš sretno dijete.
95
00:09:21,920 --> 00:09:24,321
I to sam bio ja?
96
00:09:25,640 --> 00:09:26,368
Da.
97
00:09:30,120 --> 00:09:30,962
Mama!
98
00:09:31,160 --> 00:09:33,083
Bit ću dobar!
99
00:09:33,800 --> 00:09:36,201
Neću ništa loše naapraviti!
Samo me ne vodi u sirotište.
100
00:09:37,920 --> 00:09:38,762
Nikad!
101
00:09:39,600 --> 00:09:41,409
Ne brini.
102
00:09:41,600 --> 00:09:44,285
Neću dopustiti da odeš.
103
00:09:44,480 --> 00:09:45,891
Mama!
104
00:09:54,280 --> 00:09:57,409
Zatvori okice...
105
00:09:58,120 --> 00:10:01,727
...i začuj...
106
00:10:01,920 --> 00:10:05,845
...zvonašaca...
107
00:10:06,040 --> 00:10:09,886
...zvuk...
108
00:10:10,080 --> 00:10:13,641
s kočije koja će te povesti
109
00:10:13,840 --> 00:10:17,925
...u zemlju snova.
110
00:10:42,880 --> 00:10:46,521
Remi, ja želim da ti ostaneš,
111
00:10:46,720 --> 00:10:49,485
ali sad kad se on vratio,
112
00:10:49,680 --> 00:10:52,126
nećeš moći biti sretan ovdje.
113
00:10:52,320 --> 00:10:56,325
Ne želim se razdvojiti
od tebe, ali moram.
114
00:10:56,520 --> 00:10:58,727
Oprosti mi, Remi!
115
00:11:02,600 --> 00:11:04,250
Dobro, odjeni ovo.
116
00:11:05,880 --> 00:11:08,360
Sve je tvoje.
117
00:11:09,280 --> 00:11:10,770
To je sve moje?
118
00:11:10,960 --> 00:11:12,928
Da, čizme također.
119
00:11:15,520 --> 00:11:18,091
U redu, dobro ti stoji.
120
00:11:19,240 --> 00:11:21,686
Sada ćemo izaći.
121
00:11:21,880 --> 00:11:23,086
Popričat ćemo van.
122
00:11:27,600 --> 00:11:29,602
Pričekaj me tu.
123
00:11:34,480 --> 00:11:35,641
Što se događa?
124
00:11:35,840 --> 00:11:37,490
Imam loš predosjećaj.
125
00:11:39,320 --> 00:11:40,810
Idemo na putovanje?
126
00:11:41,000 --> 00:11:44,686
Pronašao sam nekoga
tko poznaje tvoju majku.
127
00:11:45,600 --> 00:11:46,283
Stvarno?
128
00:11:46,480 --> 00:11:50,405
Zato ćeš putovati s njim.
Idemo.
129
00:11:55,560 --> 00:11:56,243
Što je bilo?
130
00:11:56,440 --> 00:11:59,887
Ne znam želim li je upoznati.
131
00:12:00,200 --> 00:12:01,486
Što si rekao?
132
00:12:01,680 --> 00:12:04,729
Nema više povratka, idemo!
133
00:12:05,320 --> 00:12:07,368
Pričekaj! Ne želim ići!
134
00:12:07,560 --> 00:12:10,006
-Zna li to mama?
-Da, naravno da zna.
135
00:12:14,040 --> 00:12:15,246
Hvala.
136
00:12:15,440 --> 00:12:17,841
Dobar dečko, ha?
137
00:12:21,120 --> 00:12:22,121
Ne zaboravi,
138
00:12:22,680 --> 00:12:25,889
samo ću ga posuditi,
a ne kupiti.
139
00:12:26,080 --> 00:12:29,971
Ali dobro ću ga obučiti
za uličnog izvođača.
140
00:12:30,160 --> 00:12:33,801
Nemam pritužbi.
141
00:12:35,400 --> 00:12:36,686
Jako dobro.
142
00:12:37,200 --> 00:12:39,168
Samo ti daj drugima!
143
00:12:40,920 --> 00:12:42,331
Evo, pojedi i ti.
144
00:12:49,400 --> 00:12:50,162
Tupsone jedan!
145
00:12:50,360 --> 00:12:51,885
Dobro, dakle...
146
00:12:52,360 --> 00:12:53,327
Samo jedna stvar, šefe.
147
00:12:55,480 --> 00:12:59,929
Niste li vi poznati gospodin
Carlo Barzani?
148
00:13:00,120 --> 00:13:02,282
Ne, ne, to nisam ja!
149
00:13:02,480 --> 00:13:03,970
O da, jeste.
150
00:13:04,160 --> 00:13:07,767
Vidio sam vaš
plakat u Pariškoj operi.
151
00:13:07,960 --> 00:13:10,088
Kako je moguće da ste ovdje?
152
00:13:10,280 --> 00:13:13,648
Zamijenili ste me s nekim, zaboravite.
153
00:13:15,480 --> 00:13:17,369
Da, naravno.
154
00:13:20,400 --> 00:13:24,644
To je Carlo Barzani,
zvijezda Pariške opere!
155
00:13:26,200 --> 00:13:28,567
Jeste li se već sprijateljili?
156
00:13:28,760 --> 00:13:30,649
Oni su naše zvijezde.
157
00:13:30,840 --> 00:13:33,730
Uđi unutra,
čeka nas dugo putovanje.
158
00:13:35,200 --> 00:13:37,851
Mili Bože, što se dogodilo?
159
00:13:38,040 --> 00:13:39,963
Zarobljeni ste!
160
00:13:40,160 --> 00:13:42,481
Gazda je odveo Remija!
161
00:13:44,680 --> 00:13:46,125
Odveo je Remija...!
162
00:13:52,360 --> 00:13:53,441
Moramo se pokrenuti!
163
00:13:56,360 --> 00:13:57,282
Hajdemo!
164
00:14:11,720 --> 00:14:12,687
Idem prečacem.
165
00:14:42,280 --> 00:14:44,169
Remi! Remi!
166
00:14:44,680 --> 00:14:46,967
Onda nećemo vidjeti moju mamu?
167
00:14:47,920 --> 00:14:49,729
Nećemo, prevarili su te.
168
00:14:50,960 --> 00:14:54,123
Remi, idemo na zajedničko putovanje.
169
00:14:54,760 --> 00:14:56,569
Ne! Želim ići kući!
170
00:14:56,760 --> 00:14:58,091
Ne možeš sada!
171
00:14:58,280 --> 00:15:00,965
Ne! Želim ići s mamom!
172
00:15:02,600 --> 00:15:04,967
Brod je već otplovio.
173
00:15:14,760 --> 00:15:16,683
Remi!
174
00:15:18,320 --> 00:15:19,162
Mama!
175
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
Mama, ne želim otići!
176
00:16:01,200 --> 00:16:04,204
Nemam drugog izbora
nego pustiti ga da ode.
177
00:16:04,400 --> 00:16:05,765
Ne može živjeti tamo.
178
00:16:07,280 --> 00:16:08,247
Kapi, idi s njim!
179
00:16:08,920 --> 00:16:10,126
Da.
180
00:16:15,520 --> 00:16:16,521
Kapi!
181
00:16:19,800 --> 00:16:22,770
Ali ja ne znam plivati!
182
00:16:22,960 --> 00:16:24,007
Kapi!
183
00:16:25,080 --> 00:16:27,128
Upomoć!
184
00:16:35,280 --> 00:16:36,486
Spašen sam.
185
00:16:36,680 --> 00:16:38,603
Hajdemo, momčino!
186
00:16:42,480 --> 00:16:44,005
Uf, spasili su me.
187
00:16:51,120 --> 00:16:54,124
Razvedri se, Remi, ja sam s tobom.
188
00:16:55,800 --> 00:16:57,325
Jadnica.
189
00:16:57,520 --> 00:17:00,000
Majka mu je očajna.
190
00:17:00,200 --> 00:17:04,762
Remi, čuvaj se!
191
00:17:05,320 --> 00:17:08,085
Mama! Ne želim ići!
192
00:17:13,680 --> 00:17:15,842
Uvijek hodaj uzdignuta čela!
193
00:17:16,040 --> 00:17:18,884
I pronađi je!
194
00:17:19,080 --> 00:17:21,731
Potraži svoju pravu majku!
195
00:18:01,920 --> 00:18:04,241
Slušaj, Remi!
196
00:18:04,720 --> 00:18:07,803
Tvoj život
započinje od ovog trenutka.
197
00:18:09,200 --> 00:18:12,568
Budi hrabar i ne plači.
198
00:18:12,760 --> 00:18:15,445
Tvoja majka ne plače.
199
00:18:16,240 --> 00:18:20,609
Danas za tebe
počinje nov život.
200
00:18:22,560 --> 00:18:26,929
Bože, molim te, zaštiti ga!
201
00:18:27,120 --> 00:18:30,090
Neka pronađe sreću.
202
00:18:50,840 --> 00:18:55,926
Narode, vratili su se Životnjaci!
203
00:19:11,360 --> 00:19:13,328
Kako su pametni!
204
00:19:28,360 --> 00:19:30,647
I to baš pametni.
205
00:19:31,280 --> 00:19:32,361
I što sad?
206
00:19:32,560 --> 00:19:36,451
Remi, zašto si tako potišten?
207
00:19:36,640 --> 00:19:38,768
Razvedri se, Remi!
208
00:19:44,320 --> 00:19:46,129
Moraš pričvrstiti uže, glupane!
209
00:19:46,320 --> 00:19:47,082
Oprosti.
210
00:19:54,360 --> 00:19:56,886
Ma dođi ovamo da te...
211
00:19:59,880 --> 00:20:03,282
Remi, hajde
da te naučim svirati harfu.
212
00:20:04,960 --> 00:20:07,531
Moraš nešto naučiti.
213
00:20:08,960 --> 00:20:10,883
Tvoja bi majka bila zabrinuta...
214
00:20:11,080 --> 00:20:13,731
...da sazna kakav si.
215
00:20:16,520 --> 00:20:19,091
Kako si se samo usudio napraviti to?
216
00:20:19,280 --> 00:20:22,841
Osramotiti me tako,
mene, Joli-Coeura, zvijezdu!
217
00:20:23,040 --> 00:20:24,166
Žao mi je.
218
00:20:25,760 --> 00:20:27,205
I bolje ti je.
219
00:20:27,400 --> 00:20:28,925
Ogroman si,
220
00:20:29,120 --> 00:20:32,363
ali u toj glavi
nemaš, ma ama baš ništa.
221
00:20:32,560 --> 00:20:35,325
I zato stalno griješiš.
222
00:20:35,520 --> 00:20:36,681
Žao mi je.
223
00:20:39,280 --> 00:20:40,327
K vrapcu!
224
00:20:40,520 --> 00:20:43,046
Zar je to sve što znaš reći?
225
00:20:43,240 --> 00:20:47,370
Žao mi je.
Možeš li me pretvoriti u svog učenika?
226
00:20:47,560 --> 00:20:48,561
Mog učenika?
227
00:20:48,760 --> 00:20:50,250
Molim vas, učitelju!
228
00:20:50,440 --> 00:20:52,488
Učitelj?
229
00:20:52,680 --> 00:20:54,125
Učenik?
230
00:20:54,320 --> 00:20:56,766
Ali ja sam jako strog!
231
00:20:56,960 --> 00:21:00,328
Nema veze. Za Remija
ću učiniti sve što treba.
232
00:21:00,520 --> 00:21:04,047
Neće biti baš jednostavno!
233
00:21:04,240 --> 00:21:05,207
U redu je.
234
00:21:05,400 --> 00:21:07,243
Bit će jako teško!
235
00:21:07,440 --> 00:21:09,363
Znam, znam,
ali muškarac sam.
236
00:21:09,560 --> 00:21:12,484
Muškarac može učiniti
stvari koje drugi ne mogu.
237
00:21:14,600 --> 00:21:15,806
Zvučiš kao da je to mačji kašalj!
238
00:21:17,880 --> 00:21:20,565
Pokušaj se popeti na prednje šape.
239
00:21:21,040 --> 00:21:22,326
Ovako.
240
00:21:23,520 --> 00:21:24,851
Možeš li?
241
00:21:25,040 --> 00:21:27,327
Zašto ne?
242
00:21:29,360 --> 00:21:30,646
Pa i nije baš tako jednostavno.
243
00:21:30,840 --> 00:21:33,047
Pogledaj kako si u lošoj kondiciji!
244
00:21:33,240 --> 00:21:34,480
Podigni šape.
245
00:21:34,680 --> 00:21:36,967
-Još jednom!
-Nije baš tako jednostavno.
246
00:21:41,840 --> 00:21:44,366
Ma što radiš?
247
00:21:46,320 --> 00:21:48,368
Ajme kakvog učenika imam!
248
00:21:48,560 --> 00:21:50,210
Kapi pokušava.
249
00:21:56,680 --> 00:21:58,091
Djede.
250
00:21:59,080 --> 00:22:01,321
-Nauči me svirati harfu.
-Molim?
251
00:22:01,520 --> 00:22:03,090
Naučit ću.
252
00:22:03,280 --> 00:22:04,441
Stvarno?
253
00:22:04,640 --> 00:22:06,449
Dobar dečko!
254
00:22:06,640 --> 00:22:07,971
Započet ćemo s ljestvicom.
255
00:22:14,080 --> 00:22:16,321
Još malo gore!
256
00:22:16,520 --> 00:22:17,487
Idemo!
257
00:22:18,200 --> 00:22:19,645
Uf, kako si težak!
258
00:22:21,440 --> 00:22:22,521
Miči se!
259
00:22:24,040 --> 00:22:25,690
Žao mi je, učitelju.
260
00:22:27,000 --> 00:22:29,207
Remi vježba.
261
00:22:32,040 --> 00:22:35,169
Položaj nije dobar. Ovako.
262
00:22:35,720 --> 00:22:38,200
Remi isto želi naučiti!
263
00:22:38,400 --> 00:22:41,643
Daj, diži se!
Uozbilji se.
264
00:22:54,720 --> 00:22:57,405
Postat će lakše.
Samo treba vježbati!
265
00:22:58,600 --> 00:23:00,443
Treba vježbati!
266
00:23:00,640 --> 00:23:01,971
Bole me šape!
267
00:23:02,160 --> 00:23:03,924
Ništa ti to nije! Izdrži.
268
00:23:04,120 --> 00:23:06,043
Uvijek je teško dok ne uspiješ.
269
00:23:06,840 --> 00:23:08,604
Preteško.
270
00:23:12,360 --> 00:23:13,407
Evo ga!
271
00:23:14,840 --> 00:23:15,887
Jesi li?
272
00:23:16,080 --> 00:23:18,048
Evo me! Ne!
273
00:23:20,360 --> 00:23:22,124
Upomoć!
274
00:23:25,880 --> 00:23:26,529
Učitelju!
275
00:23:29,280 --> 00:23:30,691
Jesi li dobro?
276
00:23:32,000 --> 00:23:33,525
Koji si ti glupan!
277
00:23:38,160 --> 00:23:39,730
Predajem se! Gotovo je!
278
00:23:44,040 --> 00:23:47,487
To je to.
Ako se potrudiš, uspjet ćeš.
279
00:23:52,120 --> 00:23:53,770
Potrudi se i uspjet ćeš.
280
00:23:53,960 --> 00:23:56,850
Gore!
281
00:24:07,000 --> 00:24:10,368
Hodaj!
I to je dio vježbe!
282
00:24:19,160 --> 00:24:22,369
Budemo li išli
na turneje po čitavoj zemlji,
283
00:24:22,560 --> 00:24:24,722
možda pronađemo
tvoju pravu majku.
284
00:24:24,920 --> 00:24:28,527
Upravo tako.
Ne gubi nadu.
285
00:24:28,720 --> 00:24:31,246
Ne budi zabadalo. Hodaj!
286
00:24:31,440 --> 00:24:32,930
Da, da.
287
00:24:33,120 --> 00:24:36,886
Kakav me strog učitelj dopao.
288
00:24:37,880 --> 00:24:39,928
Budi jak.
289
00:24:40,120 --> 00:24:42,726
Nije li upravo to
rekla tvoja mama iz Chavanona?
290
00:24:42,920 --> 00:24:44,001
Tako je.
291
00:24:44,200 --> 00:24:48,046
Ići ćemo svojim putem
i nećemo biti potišteni.
292
00:24:48,240 --> 00:24:49,526
Naše je odredište Pariz.
293
00:24:49,720 --> 00:24:51,290
Pariz...
294
00:24:51,880 --> 00:24:53,882
To je mjesto gdje su me napustili.
295
00:25:53,160 --> 00:25:55,925
Dobro, puno si napredovao!
296
00:25:56,960 --> 00:25:58,724
Gore!
297
00:25:59,800 --> 00:26:02,883
Zato on nije ništa bolji...
298
00:26:33,600 --> 00:26:37,810
Sladak dečko
s ogromnim i glupim psom.
299
00:26:38,000 --> 00:26:41,368
Niste ih vidjeli, gospodine Golube?
300
00:26:43,760 --> 00:26:45,171
Ne?
301
00:26:45,360 --> 00:26:46,441
Niste ih vidjeli?
302
00:26:46,640 --> 00:26:49,246
Ali, gdje li su samo nestali?
303
00:26:49,440 --> 00:26:51,283
Ostavili su me samog.
304
00:26:53,120 --> 00:26:56,841
Nemamo novca, samo malo hrane.
305
00:26:57,040 --> 00:26:58,849
Morat ćemo spavati na otvorenom?
306
00:26:59,040 --> 00:27:00,485
Nema nam druge.
307
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
Gore!
308
00:27:02,440 --> 00:27:05,091
Ne, ne! Pazi na držanje!
309
00:27:05,280 --> 00:27:06,964
Umirem od gladi.
310
00:27:07,160 --> 00:27:12,041
Ne predaj se zato što si gladan...
311
00:27:12,240 --> 00:27:13,890
Ja sam isto gladan,
312
00:27:14,080 --> 00:27:15,684
ali pogledaj me samo.
313
00:27:17,200 --> 00:27:21,330
Kad se uspraviš,
izbaci donju čeljust.
314
00:27:21,920 --> 00:27:23,206
Jesi li shvatio?
315
00:27:23,400 --> 00:27:24,890
Baš si dobar u tome.
316
00:27:25,080 --> 00:27:25,763
Je li tako?
317
00:27:26,840 --> 00:27:28,683
Idiote jedan!
Uozbilji se i odradi to kako treba!
318
00:27:28,880 --> 00:27:30,370
Ponovno pokušaj.
319
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
Da. Krećem! Podignuti šape.
320
00:27:34,440 --> 00:27:36,602
Užas!
321
00:27:37,600 --> 00:27:38,203
Još jednom!
322
00:27:39,000 --> 00:27:41,367
Gore!
323
00:27:42,720 --> 00:27:44,370
Ajme, ne mogu.
324
00:27:44,560 --> 00:27:46,528
Idiote. Baš si šeprtljav.
325
00:27:46,720 --> 00:27:48,609
I ti se smatraš mojim učenikom?
326
00:27:48,800 --> 00:27:50,928
Previše razdvajaš šape.
Još jednom.
327
00:27:51,120 --> 00:27:53,521
Dobro je.
Neću toliko razdvojiti šape.
328
00:28:06,160 --> 00:28:08,128
Učitelju, što je bilo?
329
00:28:09,720 --> 00:28:14,408
Trudim se kako bih od
tebe napravio dobrog umjetnika.
330
00:28:14,600 --> 00:28:16,284
Čim prije.
331
00:28:16,960 --> 00:28:21,045
Ali kako možeš biti tako šeprtljav?
332
00:28:23,000 --> 00:28:25,321
Stvarno to misliš, učitelju?
333
00:28:26,200 --> 00:28:28,680
Ne znam. Radi što te volja.
334
00:28:31,120 --> 00:28:32,963
Pričekaj, učitelju.
Napravit ću kako treba.
335
00:28:33,160 --> 00:28:36,243
Probat ću uspjeti.
Pogledaj me samo još jednom.
336
00:28:42,280 --> 00:28:44,408
Dolazi ovamo, džukac jedan! Stani!
337
00:28:45,720 --> 00:28:46,801
Što se događa?
338
00:28:48,040 --> 00:28:52,045
Neće biti po tvome, džukelo!
339
00:28:54,320 --> 00:28:56,243
Pričekaj, molim te! Pričekaj!
340
00:28:56,440 --> 00:28:58,841
Ne budi grub!
Što su ti učinili ovi psi?
341
00:28:59,040 --> 00:29:03,329
Ti ušuti!
Pokušali su mi ubiti kokoši.
342
00:29:05,280 --> 00:29:07,044
Zerbino! Dolce!
343
00:29:10,320 --> 00:29:12,687
Ma koliko god gladni bili,
344
00:29:12,880 --> 00:29:15,451
kako se samo usuđujete krasti kokoši?
345
00:29:15,640 --> 00:29:18,564
Večeras nema večere za vas.
346
00:29:18,760 --> 00:29:20,888
To je baš strogo.
347
00:29:27,040 --> 00:29:28,371
Gladan sam k'o pas.
348
00:29:28,560 --> 00:29:30,210
Želim jesti nešto.
349
00:29:33,200 --> 00:29:34,167
Jesi li to ti, Kapi?
350
00:29:35,080 --> 00:29:36,605
Dobra večer.
351
00:29:39,320 --> 00:29:41,084
Nisam pojeo svoju večeru.
352
00:29:41,280 --> 00:29:42,850
Podijelit ćemo je.
353
00:29:43,920 --> 00:29:45,684
Ne ustručavajte se.
354
00:29:48,760 --> 00:29:50,603
Nije dovoljno?
355
00:29:53,480 --> 00:29:55,448
Nema više, a i dalje su gladni.
356
00:29:55,640 --> 00:29:58,450
Krumpirići nemaju mnogo proteina pa...
357
00:29:59,480 --> 00:30:02,450
Ako im dam i ovo,
za mene neće ništa ostati.
358
00:30:02,640 --> 00:30:04,881
U redu je, pojedite sve.
359
00:30:07,240 --> 00:30:09,686
Kapi, ne pretjeruj.
Dovoljno je.
360
00:30:09,880 --> 00:30:11,370
Hajde, pojedite.
361
00:30:11,560 --> 00:30:14,484
Da vam budem iskren,
pojeo sam dio od Remija!
362
00:30:14,680 --> 00:30:16,205
Tako sam sit da mi se skoro povraća!
363
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
Brzo pojedite.
364
00:30:18,600 --> 00:30:20,568
Kapi, hvala ti.
365
00:30:22,760 --> 00:30:25,969
Sviđaju vam se?
Ukusni su. Dobro izgledaju.
366
00:30:31,240 --> 00:30:33,322
-Koji interesantan zvuk.
-Kapi!
367
00:30:34,280 --> 00:30:35,486
Jesi li to ti, Remi?
368
00:30:35,680 --> 00:30:36,920
Pojedi ovo, Kapi!
369
00:30:38,720 --> 00:30:41,724
-I ja sam ostavio pola.
-Remi...!
370
00:30:51,880 --> 00:30:55,851
Nastavimo li ovako putovati,
pronaći ću majku.
371
00:30:56,040 --> 00:30:58,008
Želio bih je ubrzo vidjeti.
372
00:30:58,200 --> 00:31:00,089
Kakva li je samo?
373
00:31:00,280 --> 00:31:02,760
Prije je bio plačljivko,
374
00:31:02,960 --> 00:31:05,645
ali svakim je danom sve snažniji.
375
00:31:05,840 --> 00:31:09,731
U njemu se budi nova volja za životom!
376
00:31:09,920 --> 00:31:13,925
S druge strane,
moj učenik je tako šeprtljav...
377
00:31:14,120 --> 00:31:17,442
Frustrirajuće je.
Žao mi je što sam te tako izmučio.
378
00:31:17,640 --> 00:31:19,608
Ali ne sumnjaj,
379
00:31:19,800 --> 00:31:22,724
trudit ću se sve više i više,
ma sve dok ne uspijem.
380
00:31:22,920 --> 00:31:24,968
Samo sam postigao
da me naziva sporim i šeprtljavim.
381
00:31:25,160 --> 00:31:26,810
Ne može me tako više zvati.
382
00:31:27,000 --> 00:31:29,970
Slavna krv bernardinaca
teče venama moje obitelji.
383
00:31:46,680 --> 00:31:48,648
-Učitelju, jesi li dobro?
-Hladno mi je.
384
00:31:56,920 --> 00:31:59,400
Spava mi se.
385
00:32:11,800 --> 00:32:12,369
Kako je hladno!
386
00:32:15,000 --> 00:32:18,971
Ajme! Vatra za koju je Kapi
bio zadužen se ugasila.
387
00:32:19,160 --> 00:32:20,924
S razlogom je tako hladno.
388
00:32:21,120 --> 00:32:22,884
Spava. Pustimo ga.
389
00:32:24,000 --> 00:32:25,968
Idemo po još drva za ogrijev.
390
00:32:26,760 --> 00:32:29,331
Ovdje ima mnogo vukova.
391
00:32:29,520 --> 00:32:33,491
Pa što?
Mi se ne bojimo.
392
00:32:35,640 --> 00:32:37,449
-Što se događa?
Pogledajte! Ovdje je nešto.
393
00:32:40,280 --> 00:32:41,770
To je vuk! Što ćemo sad?
394
00:32:44,520 --> 00:32:46,204
To je zec!
395
00:32:48,320 --> 00:32:50,687
-Nije onda bio vuk, ha?
-Sigurni smo.
396
00:32:50,880 --> 00:32:52,086
Kako god vi kažete.
397
00:33:00,560 --> 00:33:01,800
Kvragu i zec!
398
00:33:02,280 --> 00:33:04,601
Nećeš nas više tako lako preplašiti!
399
00:33:05,120 --> 00:33:06,929
Pričekaj, Joli-Coeur!
400
00:33:07,120 --> 00:33:08,281
Ušuti!
401
00:33:11,720 --> 00:33:13,370
Ajme, sad je stvarno vuk!
402
00:33:20,600 --> 00:33:21,681
Okruženi smo!
403
00:33:47,600 --> 00:33:49,329
Probudi se, Kapi!
404
00:33:50,240 --> 00:33:51,651
Gdje su svi?
405
00:33:52,400 --> 00:33:53,367
Što je bilo, Remi?
406
00:33:53,560 --> 00:33:55,483
Nema Joli-Coeura i Zerbina.
407
00:33:55,680 --> 00:33:56,761
Što?
408
00:33:59,800 --> 00:34:00,687
Vukovi!
409
00:34:06,720 --> 00:34:08,131
Joli-Coeur!
410
00:34:08,320 --> 00:34:09,242
Zerbino!
411
00:34:09,880 --> 00:34:11,245
Dolce!
412
00:34:12,520 --> 00:34:13,965
Učitelju!
413
00:34:14,160 --> 00:34:15,321
Učitelju!
414
00:34:30,280 --> 00:34:31,486
Siroti!
415
00:34:35,280 --> 00:34:36,406
-Učitelju!
-Joli-Coeur!
416
00:34:47,080 --> 00:34:48,650
Kako je, doktore?
417
00:34:49,280 --> 00:34:51,328
Loše.
418
00:34:52,920 --> 00:34:55,241
Mora se odmoriti.
419
00:34:55,440 --> 00:34:59,490
Budete li ga micali,
mogao bi umrijeti, jasno?
420
00:34:59,680 --> 00:35:01,045
Da, doktore!
421
00:35:01,680 --> 00:35:03,682
Jadan Joli-Coeur.
422
00:35:06,800 --> 00:35:08,643
Boli li te puno, Joli-Coeur?
423
00:35:10,640 --> 00:35:13,723
Učitelju, brzo se oporavi, molim te!
424
00:35:19,920 --> 00:35:21,922
Boli li te, učitelju?
425
00:35:22,960 --> 00:35:26,328
To je sve moja greška.
Nisam smio zaspati.
426
00:35:28,720 --> 00:35:30,848
Jesi li spreman, Kapi?
427
00:35:32,440 --> 00:35:35,523
Zastor samo što se nije podigao.
428
00:35:35,720 --> 00:35:36,369
Učitelju!
429
00:35:37,520 --> 00:35:40,888
Hodaj na prednjim šapama
po cijeloj pozornici.
430
00:35:41,080 --> 00:35:43,128
Publika će ti pljeskati.
431
00:35:43,680 --> 00:35:46,081
Velika si zvijezda.
432
00:35:47,920 --> 00:35:50,048
Što ćemo sada?
433
00:35:50,240 --> 00:35:53,289
Djede, hajdemo u grad odigrati predstavu.
434
00:35:53,480 --> 00:35:56,484
Ali kako ćemo to napraviti?
435
00:35:56,680 --> 00:35:58,569
Zerbino i Dolce su mrtvi,
436
00:35:58,760 --> 00:36:01,491
Joli-Coeur je u krevetu
i ne može glumiti!
437
00:36:01,680 --> 00:36:02,886
Ja sam tu.
438
00:36:04,600 --> 00:36:07,922
Nisam toliko vješt, ali pjevat ću,
svirati harfu ili štogod bude trebalo.
439
00:36:08,760 --> 00:36:10,285
Ali...
440
00:36:10,480 --> 00:36:11,970
Ne brini se.
441
00:36:12,160 --> 00:36:13,969
Ne možemo se sada predati.
442
00:36:14,160 --> 00:36:15,241
Moramo se boriti!
443
00:36:16,240 --> 00:36:18,811
U redu, pokušajmo.
444
00:36:19,480 --> 00:36:21,767
Dobro. Ja ću izvesti svoj dio.
445
00:36:24,520 --> 00:36:26,443
Trupa Životnjaci
ponovno je s vama!
446
00:36:26,640 --> 00:36:30,440
Znate li za sve zemlje daleke
447
00:36:30,640 --> 00:36:33,803
koje smo posjetili mi?
448
00:36:34,360 --> 00:36:37,364
Gdje ljudi prenose...
449
00:36:37,560 --> 00:36:41,007
...vrčeve s vodom...
450
00:36:41,200 --> 00:36:43,362
...na glavama.
451
00:36:43,560 --> 00:36:48,248
Gdje deve koračaju po pustinji...
452
00:36:53,840 --> 00:36:56,571
Ovo nema smisla.
Nitko se ne zaustavlja.
453
00:36:57,800 --> 00:36:59,962
Dobro, izvest ću svoje trikove.
454
00:37:05,560 --> 00:37:06,846
Gore!
455
00:37:12,400 --> 00:37:15,324
Nisam još dorastao ovome.
456
00:37:15,520 --> 00:37:16,442
Remi!
457
00:37:17,160 --> 00:37:18,969
Remi, Kapi, dovoljno je bilo.
458
00:37:19,160 --> 00:37:20,889
Ja ću pjevati.
459
00:37:21,080 --> 00:37:22,366
Ti?
460
00:37:23,000 --> 00:37:24,729
Ali, nikad nisi zapjevao.
461
00:37:24,920 --> 00:37:28,766
Ti uspijevaš sve pomalo naučiti,
a krenuo si od nule.
462
00:37:28,960 --> 00:37:30,610
Prestat ću biti tako tvrdoglav.
463
00:37:31,200 --> 00:37:33,009
Slušaj.
464
00:37:33,200 --> 00:37:35,965
Carlo Barzani, nekoć zvijezda
Pariške opere, zakleo se...
465
00:37:36,160 --> 00:37:39,130
da više neće zapjevati, ali
ipak će prekršiti svoju zakletvu.
466
00:38:58,680 --> 00:39:01,684
Gazda je zapjevao,
sada ja moram nastupati.
467
00:39:07,560 --> 00:39:12,168
Ako se ne pojavim,
točka će biti nepotpuna.
468
00:39:37,880 --> 00:39:39,211
Moram se požuriti.
469
00:39:47,880 --> 00:39:51,248
Ako danas ne uspijem,
neću se više smatrati umjetnikom!
470
00:39:52,360 --> 00:39:55,489
Bez mene se zastor neće podići.
471
00:39:59,080 --> 00:40:00,969
Samo još ja nedostajem.
472
00:40:01,160 --> 00:40:03,162
Samo još ja nedostajem.
473
00:40:23,720 --> 00:40:25,882
Samo još ja nedostajem.
474
00:40:28,000 --> 00:40:31,561
Ja sam umjetnik! Ne mogu podbaciti!
475
00:40:35,160 --> 00:40:37,447
K vrapcu sve!
Koliko boli hodati.
476
00:40:38,720 --> 00:40:43,851
Ali moram uspjeti.
477
00:41:32,800 --> 00:41:35,121
-Joli-Coeur, jesi li dobro?
-Učitelju!
478
00:41:38,440 --> 00:41:39,362
Remi...!
479
00:41:42,200 --> 00:41:45,727
Gazda, čestitam.
Bio je to pravi uspjeh.
480
00:41:49,960 --> 00:41:51,007
Kapi...!
481
00:41:52,520 --> 00:41:54,602
Učini to.
482
00:41:55,560 --> 00:41:59,485
Šape, podigni šape.
483
00:42:00,360 --> 00:42:01,964
Učitelju...
484
00:42:09,560 --> 00:42:10,686
Joli-Coeur!
485
00:42:18,720 --> 00:42:21,371
Bio je povrijeđen, a unatoč tome je...
486
00:42:22,160 --> 00:42:26,245
Mora da ga je previše boljelo.
487
00:42:45,720 --> 00:42:47,722
Ovo je kraj za Vitalisovu trupu.
488
00:42:48,280 --> 00:42:49,520
Što ćemo učiniti?
489
00:42:55,480 --> 00:42:58,689
Zvijezde trupe su mrtve.
490
00:43:00,360 --> 00:43:02,328
Ne možemo ništa učiniti.
491
00:43:02,520 --> 00:43:03,646
Uspio sam!
492
00:43:06,560 --> 00:43:07,971
Učinio sam to!
493
00:43:08,160 --> 00:43:09,889
Uspio sam, Remi!
494
00:43:10,080 --> 00:43:11,525
Učitelju,
495
00:43:11,720 --> 00:43:14,929
gle što radim, izdržavam
na prednjim šapama.
496
00:43:24,760 --> 00:43:26,000
Kapi!
497
00:43:26,200 --> 00:43:28,965
Nastavit ću vježbati.
498
00:43:29,160 --> 00:43:30,889
Ja ću ga zamijeniti.
499
00:43:36,720 --> 00:43:39,883
Kapi, učinio si to. Bravo!
500
00:43:45,400 --> 00:43:47,164
Računam na tebe, Kapi!
501
00:44:01,680 --> 00:44:03,409
Mislim da sam sad ipak malo pretjerao.
502
00:44:25,120 --> 00:44:28,283
Kada bi me bar sada
učitelj mogao vidjeti.
503
00:44:33,520 --> 00:44:34,282
Hej, ti!
504
00:44:37,880 --> 00:44:39,006
Što to radi?
505
00:44:39,200 --> 00:44:41,567
Policajče, zar smo učinili nešto loše?
506
00:44:41,760 --> 00:44:44,047
Tko vam je dozvolio
da ovako nastupate?
507
00:44:44,240 --> 00:44:45,446
Pa...
508
00:44:45,640 --> 00:44:47,483
Idemo u policijsku stanicu.
509
00:44:52,040 --> 00:44:56,329
Kapi, djed će provesti tri mjeseca u zatvoru.
510
00:44:58,320 --> 00:45:00,209
Što mogu učiniti?
511
00:45:01,440 --> 00:45:03,727
Mogao bih se vratiti u Chavanon.
512
00:45:06,040 --> 00:45:07,201
Ne, to ne.
513
00:45:08,480 --> 00:45:10,244
Ne mogu ostaviti djeda.
514
00:45:10,440 --> 00:45:13,046
I moram naći svoju pravu majku.
515
00:45:13,240 --> 00:45:15,368
Sinula mi je jedna ideja.
Nastupat ćemo ti i ja.
516
00:45:16,600 --> 00:45:17,806
Može.
517
00:45:18,000 --> 00:45:20,446
Dobro, započnimo s vježbom!
518
00:45:26,360 --> 00:45:30,160
Narode, dođite na našu izvedbu!
Pogledajte nastup Remija i velikog Kapija!
519
00:45:45,120 --> 00:45:46,246
Što?
520
00:45:48,560 --> 00:45:52,963
Imate talenta. Zašto ne biste nastupali
na ovom brodu za moju malecku?
521
00:45:53,920 --> 00:45:56,400
Nisam oduševljen,
ne gledaj me tako.
522
00:46:20,920 --> 00:46:22,251
Kapi, kako si dobar u tome!
523
00:46:23,640 --> 00:46:26,166
Bellatolia mi je uputila kompliment.
524
00:46:31,160 --> 00:46:33,640
"Vuk rekoše Crvenkapici..."
525
00:46:47,320 --> 00:46:50,369
Je li to ljubav?
526
00:46:50,560 --> 00:46:52,244
Mislim da se idem malo smočiti!
527
00:47:07,560 --> 00:47:08,641
Eto ga!
528
00:47:16,280 --> 00:47:19,523
„Djedice:
Trenutno sam na brodu Labud.
529
00:47:19,720 --> 00:47:23,361
Gospođa Milligan je jako dobra
prema meni i baš sam sretan!
530
00:47:23,560 --> 00:47:26,530
Mnogo patiš u zatvoru, zar ne?
531
00:47:26,720 --> 00:47:29,121
Puno se čuvaj, molim te!
532
00:47:29,320 --> 00:47:32,802
Svake se noći molim
da se brzo vratiš.”
533
00:47:33,960 --> 00:47:35,200
Remi!
534
00:47:41,960 --> 00:47:44,566
Mora da je to bilo
teško putovanje za tebe.
535
00:47:44,760 --> 00:47:46,967
Djed Vitalis uvijek je govorio...
536
00:47:47,160 --> 00:47:48,321
Što je govorio?
537
00:47:48,520 --> 00:47:52,650
Bog nam ne donosi
samo sreću nego i bol,
538
00:47:52,840 --> 00:47:54,922
tako da moramo biti jaki!
539
00:47:55,120 --> 00:47:57,964
Bog nam donosi bol.
540
00:47:58,160 --> 00:47:59,082
To je istina.
541
00:47:59,280 --> 00:48:02,887
Ali vjerujem da je
meni dao više boli nego sreće.
542
00:48:03,080 --> 00:48:07,290
A sreće će biti
sve dok se budem borio.
543
00:48:09,160 --> 00:48:12,369
Remi, zašto zauvijek ne bi ostao ovdje?
544
00:48:12,560 --> 00:48:13,322
Ovdje?
545
00:48:13,520 --> 00:48:15,284
I gosp. Vitalis može isto ako želi.
546
00:48:15,480 --> 00:48:19,246
Mogao bi učiti glazbu
koja ti se najviše sviđa.
547
00:48:19,880 --> 00:48:21,484
I Liza bi bila oduševljena.
548
00:48:21,680 --> 00:48:24,923
-Gđo. Milligan...
-Kakva dirljiva priča!
549
00:48:30,040 --> 00:48:32,520
James! Kada si stigao?
Nisam te vidjela.
550
00:48:32,720 --> 00:48:37,169
Htio sam ti samo iskazati poštovanje
i prenijeti najnoviju obavijest.
551
00:48:37,360 --> 00:48:38,930
Tko je to?
552
00:48:39,120 --> 00:48:42,363
Brat njezina pokojna muža.
553
00:48:42,560 --> 00:48:44,210
Ima nešto odbojno u njemu.
554
00:48:44,400 --> 00:48:45,481
Odbojno?
555
00:48:47,080 --> 00:48:49,208
Moram se čuvati njega.
556
00:48:50,320 --> 00:48:52,368
Jesi li saznao išta o mom sinu?
557
00:48:52,560 --> 00:48:53,766
Ne, još uvijek ne.
558
00:48:53,960 --> 00:48:55,689
Nema nikakvih novosti?
559
00:48:55,880 --> 00:48:58,929
Sa strpljenjem ga moramo tražiti.
560
00:49:00,840 --> 00:49:03,002
Da ga bar mogu pronaći.
561
00:49:03,200 --> 00:49:05,885
Gdje ste, Remi i Kapi?
562
00:49:06,080 --> 00:49:08,765
Ostavili ste me samoga!
563
00:49:11,400 --> 00:49:12,686
Djede!
564
00:49:14,760 --> 00:49:15,807
Remi!
565
00:49:16,000 --> 00:49:18,401
-Upravo sam izašao iz zatvora.
-Djede!
566
00:49:18,600 --> 00:49:20,250
Jedva sam te dočekao vidjeti!
567
00:49:20,440 --> 00:49:23,250
I ja tebe.
Dobro izgledaš.
568
00:49:24,960 --> 00:49:27,088
Ti si smršavio, djede.
569
00:49:28,720 --> 00:49:31,883
Smiri se, djed će pristati.
570
00:49:32,080 --> 00:49:33,764
Nadam se.
571
00:49:34,800 --> 00:49:37,804
I ja se nadam.
Želim još dugo ostati ovdje.
572
00:49:40,480 --> 00:49:41,606
Djede!
573
00:49:42,400 --> 00:49:45,324
Remi, ti ćeš ostati ovdje.
574
00:49:45,520 --> 00:49:46,681
A ti?
575
00:49:46,880 --> 00:49:49,326
Ja ne mogu provesti
mnogo vremena na jednom mjestu.
576
00:49:49,520 --> 00:49:50,169
Onda ja...
577
00:49:50,360 --> 00:49:53,842
S tobom je drugačije,
ti imaš budućnost pred sobom.
578
00:49:54,040 --> 00:49:57,522
Mnogo uči i postat ćeš uspješan čovjek.
579
00:49:58,360 --> 00:49:59,646
Sretno.
580
00:50:02,400 --> 00:50:05,085
Gđice. Liza,
budite ljubazni prema Remiju!
581
00:50:05,920 --> 00:50:08,764
Hvala Bogu.
Remi može ostati.
582
00:50:08,960 --> 00:50:10,724
Bok, Kapi!
583
00:50:10,920 --> 00:50:13,002
Doviđenja!
584
00:50:29,720 --> 00:50:30,801
Jako sam sretna, Remi!
585
00:50:34,040 --> 00:50:35,724
Ovo je najvrjednije što imam.
586
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
Gosp. Vitalis je otišao?
587
00:50:45,840 --> 00:50:48,207
Teto, idem i ja s njim.
588
00:50:49,800 --> 00:50:50,722
Što to pričaš?
589
00:50:50,920 --> 00:50:54,766
-Remi, znam kako se osjećaš, ali...
-Bit će teško, znam.
590
00:50:54,960 --> 00:50:58,328
Ali odlučio sam se
ne razdvajati od njega. Hvala na svemu.
591
00:51:01,440 --> 00:51:03,169
Bok, Liza.
592
00:51:09,320 --> 00:51:11,971
Kapi, možeš ići putem kojim želiš.
593
00:51:12,160 --> 00:51:14,731
Mogu? Stavljaš me u
nezgodnu situaciju...
594
00:51:14,920 --> 00:51:16,684
Pričekaj, Remi!
595
00:51:35,320 --> 00:51:37,368
Neću te zaustavljati.
596
00:51:38,960 --> 00:51:41,042
Samo tako nastavi dalje.
597
00:51:41,240 --> 00:51:44,084
Bit će teških trenutaka,
598
00:51:44,280 --> 00:51:46,044
ali nemoj da te to ikad obeshrabri.
599
00:51:46,240 --> 00:51:50,325
Slijedi svoj put.
Shvaćaš li što ti hoću reći?
600
00:51:50,520 --> 00:51:53,410
Možeš mi to obećati, zar ne?
601
00:51:53,960 --> 00:51:55,007
Da.
602
00:52:00,200 --> 00:52:01,247
Remi!
603
00:53:00,040 --> 00:53:02,168
Kakav jak vjetar!
Otpuhat će me!
604
00:53:04,280 --> 00:53:08,922
Trebao sam ostati s Bellatoliom.
605
00:53:09,120 --> 00:53:12,169
Ne! Bit ću uz
Remija u dobru i u zlu.
606
00:53:12,360 --> 00:53:13,600
Nema mi druge.
607
00:53:13,800 --> 00:53:16,041
Jesi li dobro, Remi?
608
00:53:16,240 --> 00:53:17,401
Ma nije strašan vjetar.
609
00:53:18,960 --> 00:53:21,850
Nećeš se pokajati, zar ne?
-Neću, nikad.
610
00:53:22,040 --> 00:53:26,602
Doista?
Dao si mi hrabrosti.
611
00:53:26,800 --> 00:53:28,245
Krenut ćemo od nule.
612
00:53:28,440 --> 00:53:32,604
Ići ćemo kod naših prijatelja
iz Pariza i organizirat ćemo se.
613
00:53:37,480 --> 00:53:40,086
Bit će teških trenutaka,
614
00:53:40,280 --> 00:53:42,009
ali nemoj da te to ikad obeshrabri.
615
00:53:42,200 --> 00:53:45,409
Slijedi svoj put.
616
00:53:45,600 --> 00:53:49,810
I pronađi je.
Pronađi svoju pravu majku.
617
00:53:50,000 --> 00:53:52,287
Neću se obeshrabriti.
618
00:53:52,480 --> 00:53:53,891
Ni ja.
619
00:53:54,080 --> 00:53:57,289
Kako da odem kad je Remi ovdje?
620
00:54:03,640 --> 00:54:04,721
Djede!
621
00:54:07,000 --> 00:54:08,411
Jesi li dobro, djede?
622
00:54:08,600 --> 00:54:10,284
Jesam.
623
00:54:13,280 --> 00:54:15,248
Djede, podigni se.
624
00:54:15,440 --> 00:54:17,966
Djede! Djede!
625
00:54:23,400 --> 00:54:25,164
Kako si, djede?
626
00:54:25,360 --> 00:54:27,442
Ma ništa mi nije.
627
00:54:27,640 --> 00:54:29,768
Razvedri se.
628
00:54:29,960 --> 00:54:31,291
Svirat ću harfu za tebe.
629
00:54:50,880 --> 00:54:53,326
Kako ti se čini?
Po čitave sam dane vježbao.
630
00:54:55,840 --> 00:54:56,602
Djede.
631
00:54:58,000 --> 00:54:58,728
Djede!
632
00:55:00,400 --> 00:55:02,846
Što ti je? Odgovori mi, djede!
633
00:55:03,960 --> 00:55:05,724
Remi,
634
00:55:05,920 --> 00:55:11,529
kad si se vratio sa mnom,
učinio si me neizmjerno sretnim.
635
00:55:11,880 --> 00:55:16,727
Kad bi tvoja majka iz Chavanona
samo znala kako je onaj bojažljiv Remi...
636
00:55:16,920 --> 00:55:22,324
...postao snažan,
bila bi jako zadovoljna.
637
00:55:22,520 --> 00:55:25,683
Volio bih biti uz tebe...
638
00:55:25,880 --> 00:55:28,929
...vidjeti kako rasteš,
639
00:55:29,120 --> 00:55:33,250
ali naš životni put je prolazan.
640
00:55:33,800 --> 00:55:35,450
Slušaj, Remi!
641
00:55:36,320 --> 00:55:41,042
Ne predaj se
ni zbog čega iako si sam.
642
00:55:41,240 --> 00:55:44,722
Budi iskren i pravedan,
643
00:55:44,920 --> 00:55:49,050
i kada pronađeš svoju majku,
ona će zagrliti dobrog sina.
644
00:55:49,240 --> 00:55:50,969
Shvaćaš li?
645
00:55:52,280 --> 00:55:54,726
Djede, izdrži, nemoj umrijeti!
646
00:56:06,040 --> 00:56:07,166
Djede!
647
00:56:09,880 --> 00:56:11,325
Djede!
648
00:56:23,880 --> 00:56:25,962
Ali ovo je...
649
00:56:26,160 --> 00:56:28,925
-Odakle ti ovo raspelo?
-Dao mi ga je Remi!
650
00:56:29,120 --> 00:56:30,645
Remi?
651
00:56:30,840 --> 00:56:34,561
Nosio ga je moj sin kada...
Onda je Remi moj sin!
652
00:56:35,200 --> 00:56:36,690
Što si rekla?
653
00:56:37,360 --> 00:56:39,567
James, dođi na trenutak u moju sobu.
654
00:56:39,760 --> 00:56:41,250
Prokletstvo!
655
00:56:41,440 --> 00:56:44,523
Nikad nisam pomislio da je dječak
kojeg sam oteo nosio to raspelo.
656
00:56:44,720 --> 00:56:46,609
I to je baš morao biti Remi!
657
00:56:46,800 --> 00:56:48,325
Moramo nešto poduzeti.
658
00:56:53,080 --> 00:56:56,846
Pronaći ćemo ga.
Odmah ćemo krenuti.
659
00:56:57,040 --> 00:56:59,646
Gosp. Vitalis mi je rekao
da mora ići u Pariz.
660
00:56:59,840 --> 00:57:01,649
Odmah krećem za Pariz.
661
00:57:01,840 --> 00:57:05,925
Doći ću čim prije.
Vidimo se u dvorcu Milligan.
662
00:57:06,120 --> 00:57:09,124
Sestrin gradić u Le Anneu?
663
00:57:09,320 --> 00:57:11,641
Krasan posjed imate tamo.
664
00:57:11,840 --> 00:57:15,083
Ovaj, ne, ništa. Vidimo se tamo.
665
00:57:18,520 --> 00:57:20,249
Remi je moj sin.
666
00:57:21,560 --> 00:57:24,006
Sami smo, Kapi,
667
00:57:24,200 --> 00:57:26,248
ali plač ne služi ničemu,
668
00:57:26,440 --> 00:57:27,248
slažeš li se?
669
00:57:29,080 --> 00:57:30,002
Bit ćemo snažni.
670
00:57:32,680 --> 00:57:35,126
Ići ćemo u Pariz
naći prijatelje mog djeda.
671
00:57:35,960 --> 00:57:39,965
To je najbolje što možemo učiniti.
Zašto me toliko svrbi?
672
00:57:41,120 --> 00:57:43,043
U redu onda, hajdemo tamo.
673
00:57:43,240 --> 00:57:46,210
Kunem se da se neću predati
iako djed više nije sa mnom.
674
00:57:47,440 --> 00:57:48,407
I ja isto.
675
00:57:48,600 --> 00:57:52,002
Kako me bode!
Već se neko vrijeme nisam okupao.
676
00:57:52,200 --> 00:57:53,042
Ozbiljno.
677
00:57:53,240 --> 00:57:54,446
Hajdemo!
678
00:57:56,840 --> 00:58:00,162
Pusti me da se malo počešem. Pričekaj!
679
00:58:34,760 --> 00:58:35,602
To je Pariz!
680
00:58:40,840 --> 00:58:43,002
Prekrasan je!
681
00:58:58,960 --> 00:59:00,485
Pariz je golem.
682
00:59:00,680 --> 00:59:04,241
Kakve široke ulice!
Baš sam iznenađen.
683
00:59:08,920 --> 00:59:11,127
-Gospodine!
-Tražio sam te, Remi!
684
00:59:11,560 --> 00:59:14,848
Imam dobre vijesti za tebe.
Pronašli smo tvoju majku.
685
00:59:15,040 --> 00:59:16,246
Stvarno?
686
00:59:16,440 --> 00:59:20,240
Da. Gđa. Milligan ju je pronašla.
687
00:59:20,440 --> 00:59:22,249
Gdje je moja majka?
688
00:59:22,440 --> 00:59:24,602
Odvest ću te do njene kuće.
689
00:59:25,200 --> 00:59:26,565
Uđi u kočiju.
690
00:59:26,760 --> 00:59:27,966
Dobro.
691
00:59:30,840 --> 00:59:33,366
Iscrpljen sam.
Padaju mi krila.
692
00:59:41,680 --> 00:59:42,841
Njušim Kapija!
693
00:59:43,040 --> 00:59:45,725
Tako snažan miris
može biti samo Kapijev! Hej!
694
00:59:45,920 --> 00:59:48,764
Kapi! Remi! Gdje ste?
695
00:59:57,960 --> 01:00:00,406
Uđi. Ubrzo će ti unijeti stvari.
696
01:00:00,600 --> 01:00:03,285
Tvoja je majka
na zadnjem katu ovog dvorca.
697
01:00:03,480 --> 01:00:04,641
Idemo, Kapi!
698
01:00:13,280 --> 01:00:15,806
Mir, Grate.
To su nam važni gosti.
699
01:00:19,160 --> 01:00:20,491
Naprijed.
700
01:00:24,800 --> 01:00:27,963
Kako si?
Zadovoljstvo mi je upoznati te.
701
01:00:41,480 --> 01:00:42,527
Što je bilo?
702
01:00:42,720 --> 01:00:44,370
Stvarno je ovdje?
703
01:00:51,280 --> 01:00:53,851
Grate kaže da se brzo popnete.
704
01:00:57,200 --> 01:00:58,645
Ovaj pas ulijeva strah u kosti.
705
01:01:06,680 --> 01:01:08,284
Ovdje je.
706
01:01:11,560 --> 01:01:13,369
Nema nikoga.
707
01:01:23,240 --> 01:01:24,366
Uspjeli smo.
708
01:01:24,560 --> 01:01:27,450
Što radi? Izbavi nas odavde!
Otvori vrata!
709
01:01:27,640 --> 01:01:29,608
Želim da neko vrijeme ostaneš tu.
710
01:01:29,800 --> 01:01:31,131
Zašto, zbog čega?
711
01:01:31,320 --> 01:01:32,890
Moram ti reći zašto?
712
01:01:33,080 --> 01:01:36,163
Tvoja majka je,
ni manje ni više nego gđa. Milligan.
713
01:01:38,120 --> 01:01:39,724
Gđa. Milligan je moja majka?
714
01:01:39,920 --> 01:01:41,251
Nego što!!
715
01:01:43,400 --> 01:01:45,801
Križ koji si dao Lizi,
716
01:01:46,000 --> 01:01:49,049
pripadao je
otetom djetetu gđe. Milligan.
717
01:01:49,240 --> 01:01:51,208
I zašto radite ovo?
718
01:01:51,800 --> 01:01:55,486
Milliganina imovina
neće biti moja sve dok si živ.
719
01:01:56,880 --> 01:01:58,564
Je li ti jasno, sinčiću?
720
01:01:59,920 --> 01:02:02,321
Ona samo što nije došla!
721
01:02:02,840 --> 01:02:05,810
On je čudovište.
I kukavica jer nas je prevario.
722
01:02:06,000 --> 01:02:06,967
Možda ovuda?
723
01:02:09,880 --> 01:02:11,484
Nemoguće je spustiti se ovuda.
724
01:02:11,680 --> 01:02:13,364
Pokušat ću.
725
01:02:19,640 --> 01:02:21,449
Gdje su?
726
01:02:21,640 --> 01:02:23,768
Pitat ću nekoga.
727
01:02:27,720 --> 01:02:28,960
Lijep dvorac.
728
01:02:34,840 --> 01:02:37,844
Ajme! Ne! Ajme!
729
01:02:45,160 --> 01:02:47,242
Ne mene! Upomoć!
730
01:02:52,080 --> 01:02:53,605
Zar je ovo kraj?
731
01:03:01,680 --> 01:03:03,887
-Remi!
-Jesi li to ti, Pepe?
732
01:03:05,200 --> 01:03:07,771
Remi, tako si mi nedostajao.
733
01:03:16,280 --> 01:03:18,248
Draga sestro.
734
01:03:18,440 --> 01:03:20,886
-James, gdje je Remi?
-Pa...
735
01:03:21,080 --> 01:03:22,844
Uđimo, pa ćemo popričati o tome.
736
01:03:24,080 --> 01:03:25,764
Molim? Zarobili su vas?
737
01:03:25,960 --> 01:03:28,406
Kako je to moguće?
Ti si bio s njim, zar ne, Kapi?
738
01:03:28,600 --> 01:03:30,090
Stvarno si niškorist.
739
01:03:30,800 --> 01:03:31,926
Ali...
740
01:03:32,120 --> 01:03:33,724
Ništa ali.
741
01:03:33,920 --> 01:03:36,321
Ne možeš se predati tako lako.
Učini nešto!
742
01:03:37,520 --> 01:03:39,568
Vidjet ćemo...
743
01:03:44,120 --> 01:03:45,610
Remi je umro?
744
01:03:46,000 --> 01:03:50,244
Prije nekoliko dana,
jedan dječak je upao u Seinu i nestao.
745
01:03:50,440 --> 01:03:55,048
Kažu da je izgledao kao putujući
umjetnik s harfom na ramenu i psom.
746
01:03:55,240 --> 01:03:59,211
Otišao sam na policiju vidjeti harfu.
Bila je Remijeva!
747
01:04:01,680 --> 01:04:03,330
To je ova, sjećaš li se?
748
01:04:04,120 --> 01:04:05,485
Oh, Bože dragi!
749
01:04:12,600 --> 01:04:14,921
Misliš da ćeš ih moći tako otvoriti, Pepe?
750
01:04:15,120 --> 01:04:16,121
Ne gnjavi me.
751
01:04:16,800 --> 01:04:17,926
Sestro,
752
01:04:18,640 --> 01:04:20,881
najbolje bi bilo
da se vratiš u London.
753
01:04:21,080 --> 01:04:23,560
Francuska je puna
tužnih uspomena.
754
01:04:23,760 --> 01:04:26,127
-Tako ću i učiniti.
-Što prije to bolje!
755
01:04:30,360 --> 01:04:31,282
Tetka Milligan!
756
01:04:31,840 --> 01:04:32,807
Majka.
757
01:04:35,120 --> 01:04:36,451
Majko!
758
01:04:37,160 --> 01:04:39,049
Jesam li to nešto čula?
759
01:04:39,240 --> 01:04:41,925
Bit će da je tvoja mašta.
Popni se u kočiju, brzo.
760
01:04:42,120 --> 01:04:43,406
Beskorisno je!
761
01:04:44,480 --> 01:04:45,686
Požuri, Pepe!
762
01:04:46,560 --> 01:04:48,130
Pepe, požuri!
763
01:04:48,320 --> 01:04:49,810
Još malo, još malo!
764
01:04:54,280 --> 01:04:55,770
Uspio sam!
765
01:04:57,520 --> 01:04:58,567
Idemo!
766
01:05:01,680 --> 01:05:03,250
Opet se susrećemo.
767
01:05:05,240 --> 01:05:07,447
Ne možemo.
Tu je onaj antipatični pas.
768
01:05:08,800 --> 01:05:09,722
Odlaze!
769
01:05:12,160 --> 01:05:13,571
Majko!
770
01:05:19,280 --> 01:05:20,770
Proklet bio!
771
01:05:24,040 --> 01:05:25,166
Rekao sam vam da je opasan.
772
01:05:25,360 --> 01:05:28,204
Moramo brzo reagirati,
inače ću izgubiti majku.
773
01:05:29,480 --> 01:05:30,527
Što je to?
774
01:05:38,000 --> 01:05:40,207
Dobro, izaći ćemo puzajući.
775
01:05:40,840 --> 01:05:43,525
Moram je sustići
ili je više neću vidjeti.
776
01:05:48,120 --> 01:05:51,283
Daj, požuri se! Ovi veliki
uvijek stvaraju probleme!
777
01:06:01,920 --> 01:06:03,570
Opet sam zaglibio.
778
01:06:11,040 --> 01:06:12,530
Ne budi tako spor, kretenu.
779
01:06:13,720 --> 01:06:16,041
Ovo je jedini način!
780
01:06:23,520 --> 01:06:27,127
Stvarno si kreten, Kapi!
781
01:06:29,000 --> 01:06:30,729
Evo ga! Trčite!
782
01:06:46,280 --> 01:06:48,521
Slijedi nas!
783
01:07:20,760 --> 01:07:22,205
Koji ogroman pas!
784
01:07:47,480 --> 01:07:49,244
Kuda je bolje?
785
01:07:49,760 --> 01:07:50,966
Na pokretni most!
786
01:07:54,560 --> 01:07:55,891
Brže, Kapi!
787
01:07:57,920 --> 01:07:59,365
Ne mogu više.
788
01:07:59,560 --> 01:08:02,245
Kretenu! Ne pokreneš li se, uhvatit će nas.
789
01:08:02,800 --> 01:08:04,370
Požuri, Kapi!
790
01:08:22,760 --> 01:08:24,000
Pobjegli su?
791
01:08:25,720 --> 01:08:28,690
Dobro. Glupani!
U svakom slučaju već je ionako prekasno.
792
01:08:28,880 --> 01:08:31,087
I ne znaju kuda je otišla kočija.
793
01:08:34,000 --> 01:08:35,365
Jesi li siguran, Kapi?
794
01:08:35,560 --> 01:08:38,291
Tiho. Nikad neću zaboraviti
Bellatolijin miris.
795
01:08:39,160 --> 01:08:40,730
Tamo je neka stanica.
796
01:08:41,800 --> 01:08:43,609
Tamo je! To je to.
797
01:08:43,800 --> 01:08:45,564
Bellatolia!
798
01:08:46,160 --> 01:08:47,810
Bellatolia!
799
01:08:48,000 --> 01:08:51,049
A što je sad bilo!
Prije koju minutu si skoro pao u nesvijest.
800
01:08:58,760 --> 01:09:00,205
Stigli smo mrvicu prekasno.
801
01:09:02,160 --> 01:09:03,764
Vlak ide u Le Havre.
802
01:09:05,360 --> 01:09:08,045
Vraća se u Englesku
brodom iz Le Havrea.
803
01:09:09,040 --> 01:09:10,769
Remi, popni se.
804
01:09:10,960 --> 01:09:12,166
Hoćeš li moći, Kapi?
805
01:09:12,360 --> 01:09:15,489
Vidjet ćeš, pokazat ću ti što mogu!
806
01:09:24,680 --> 01:09:26,808
Samo tako, Kapi!
Sustižemo ga.
807
01:09:34,520 --> 01:09:36,648
Pogledaj me!
808
01:09:42,240 --> 01:09:43,730
Neću još dugo ovako izdržati.
809
01:09:43,920 --> 01:09:45,763
Samo još malo, Kapi!
810
01:09:49,720 --> 01:09:51,370
Ostajem bez zraka.
811
01:09:53,160 --> 01:09:55,162
Gotov sam.
812
01:09:59,920 --> 01:10:01,410
Za dlaku smo uspjeli.
813
01:10:01,600 --> 01:10:03,250
Žao mi je.
814
01:10:23,000 --> 01:10:24,923
Ponovno smo ga za dlaku izgubili!
815
01:10:26,040 --> 01:10:28,611
Majko!
816
01:10:33,160 --> 01:10:34,207
Majko.
817
01:10:35,400 --> 01:10:37,687
Majko, zašto si otišla?
818
01:10:38,080 --> 01:10:39,605
Što da učinim?
819
01:10:40,080 --> 01:10:42,048
Mama! Djede!
820
01:10:42,240 --> 01:10:43,730
Moja majka je otišla.
821
01:10:48,920 --> 01:10:50,604
Dobro, ovaj put ćemo uspjeti.
822
01:10:50,800 --> 01:10:53,485
Ponovno? Ali sad je to more.
823
01:10:54,160 --> 01:10:55,889
Moram povratiti svoj duh!
824
01:10:56,080 --> 01:10:58,447
Remi, brod će otići
budeš li gubio vrijeme.
825
01:10:58,640 --> 01:11:00,165
-Uzdam se u tebe, Kapi.
-Hajdemo!
826
01:11:13,200 --> 01:11:14,690
Uspjet ću, pa makar umro.
827
01:11:16,080 --> 01:11:18,560
Majko!
828
01:11:25,160 --> 01:11:26,571
Neću se predati.
829
01:11:27,640 --> 01:11:31,361
Ponovno se umara!
Izdrži, Kapi!
830
01:11:31,560 --> 01:11:33,210
Uzdaj se u mene.
831
01:11:34,160 --> 01:11:36,242
Ali, umaraju mi se šape.
832
01:11:39,040 --> 01:11:42,408
Majko! Majko!
833
01:11:45,480 --> 01:11:47,369
Ne mogu.
834
01:11:49,280 --> 01:11:51,806
Kapi, ni za što si.
Jesi li me čuo?
835
01:11:52,000 --> 01:11:55,561
Jesi li muško? Jesi li moj učenik?
Plivaj! Izdrži!
836
01:11:56,200 --> 01:11:57,326
Učitelju!
837
01:11:58,720 --> 01:11:59,881
Jesi li me razumio?
838
01:12:00,080 --> 01:12:01,650
Kada se čovjek bori za nešto...
839
01:12:01,840 --> 01:12:03,842
...što je vrijedno, zaboravi na sebe.
840
01:12:04,040 --> 01:12:07,249
Urlaj, vrišti, ali ne popuštaj!
841
01:12:07,520 --> 01:12:09,170
Prokletstvo!
842
01:12:11,160 --> 01:12:13,162
Nećete me pobijediti!
843
01:12:16,000 --> 01:12:18,241
Majko!
844
01:12:20,520 --> 01:12:21,407
Remi!
845
01:12:21,600 --> 01:12:24,206
Jesi li to ti, Remi?
846
01:12:25,600 --> 01:12:27,170
Majko!
847
01:12:29,120 --> 01:12:30,929
Zaustavite brod! Moj sin je u moru.
848
01:12:32,920 --> 01:12:34,081
Oprezno!
849
01:12:45,040 --> 01:12:46,087
Zaustavite brod!
850
01:12:47,360 --> 01:12:49,522
Gospođo, ne možemo se tako brzo zaustaviti.
851
01:12:52,360 --> 01:12:54,203
Majko!
852
01:13:00,600 --> 01:13:01,886
Uhvati se za ovo!
853
01:13:04,600 --> 01:13:06,841
Izdrži, imaj hrabrosti!
854
01:13:21,960 --> 01:13:23,689
Bacite uže, brzo!
855
01:13:23,880 --> 01:13:25,723
Ne, bit će prekasno.
856
01:13:35,480 --> 01:13:37,164
Kapi, molim te, izdrži.
857
01:13:37,760 --> 01:13:41,606
Teško je. Teško je pokušati,
ali neću se predati.
858
01:13:49,160 --> 01:13:50,969
Uspjet ću!
859
01:14:39,360 --> 01:14:41,044
Sva sreća!
860
01:14:50,320 --> 01:14:51,287
Majko!
861
01:14:52,480 --> 01:14:53,322
Remi!
862
01:15:03,560 --> 01:15:05,210
Na sigurnom si.
863
01:15:05,400 --> 01:15:07,129
Napokon si uz mene.
864
01:15:18,800 --> 01:15:21,929
Gazda Vitalis.
Remi je ipak uspio.
865
01:15:22,120 --> 01:15:25,329
Grli svoju majku.
866
01:15:29,160 --> 01:15:31,083
Kako zanimljivo...
867
01:15:31,280 --> 01:15:32,611
Da ja ne znam plivati!
868
01:15:38,160 --> 01:15:39,650
Bit ću oprezan ovaj put.
869
01:15:39,840 --> 01:15:41,126
Ajme, opet isto!
870
01:15:44,160 --> 01:15:48,085
Što to govoriš? Da ideš kući?
Ja sam tvoja majka, zar ne?
871
01:15:48,280 --> 01:15:51,409
Ali imam još jednu majku u Chavanonu.
872
01:15:51,600 --> 01:15:55,844
I sad, kad joj je suprug umro,
ostala je sama. Pepe mi je to rekao.
873
01:15:56,040 --> 01:15:58,725
Ti imaš novac i Lizu.
874
01:15:58,920 --> 01:16:01,685
Ali moja majka iz Chavanona
nema ništa,
875
01:16:01,880 --> 01:16:03,291
ni jaja ni maslac.
876
01:16:03,480 --> 01:16:05,244
Mora da je jako usamljena.
877
01:16:05,440 --> 01:16:09,570
Molim te, majko,
dozvoli mi da odem kod nje.
878
01:16:09,760 --> 01:16:12,445
Vratit ću se kad joj se iskupim
za svu ljubav koju mi je pružila.
879
01:16:14,000 --> 01:16:15,490
Veseli me što to kažeš.
880
01:16:15,680 --> 01:16:16,681
I onda...
881
01:16:16,880 --> 01:16:20,521
Čak si i bolji dečko
nego što sam se nadala.
882
01:16:21,520 --> 01:16:25,411
Osjećat ću se usamljenom,
ali izdržat ću. Budi joj dobar sin.
883
01:16:25,600 --> 01:16:26,647
Hoću.
884
01:16:31,840 --> 01:16:33,046
Idem!
885
01:16:34,560 --> 01:16:36,164
Remi! Kamo ideš?
886
01:16:36,360 --> 01:16:38,806
Ti možeš ostati, Kapi!
887
01:16:39,000 --> 01:16:41,685
Ponovno?
Dovodiš me pred gotov čin.
888
01:16:41,880 --> 01:16:44,724
Dobro. Dobro.
Idem s tobom...
889
01:16:44,920 --> 01:16:46,649
Treba malo obuzdati ljubav, zar ne?
890
01:16:47,200 --> 01:16:49,328
Žao mi je, Bellatolia.
891
01:16:51,520 --> 01:16:52,806
Prekrasan je!
892
01:16:54,400 --> 01:16:56,323
Čekaj me!
893
01:17:29,080 --> 01:17:34,484
KRAJ58112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.