Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,481
Los codificadores nunca
abandonar este edificio.
2
00:00:03,861 --> 00:00:06,481
Tienes uno de esos, podrías
desetiqueta a cualquier hombre que quieras.
3
00:00:07,102 --> 00:00:08,378
Quiero decir,
el ex marido miente,
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,757
El novio está lleno de mierda.
5
00:00:09,930 --> 00:00:11,240
Crees
un hombre hizo esto?
6
00:00:11,378 --> 00:00:12,585
Sí, bueno, estás equivocado.
7
00:00:12,757 --> 00:00:13,826
Tú y tus teorías favoritas
8
00:00:13,964 --> 00:00:14,964
¡No abandones esta estación!
9
00:00:15,068 --> 00:00:16,378
¿Me entiendes?
10
00:00:16,516 --> 00:00:18,964
Me tienes mintiendo
a los oficiales superiores.
11
00:00:19,068 --> 00:00:21,688
- Relájate, Freddie.
- Soy Eddie, señora.
12
00:00:21,826 --> 00:00:23,481
¿Y por qué te daría?
¿Mis imágenes de seguridad?
13
00:00:23,585 --> 00:00:24,723
Podría conseguir una orden judicial.
14
00:00:24,895 --> 00:00:26,309
Bueno, espero con ansias
a ignorarlo.
15
00:00:26,447 --> 00:00:27,723
Ben Williams
la esposa es la indicada
16
00:00:27,861 --> 00:00:29,619
quien presentó
la demanda civil.
17
00:00:29,723 --> 00:00:32,068
ella realmente quería
para hacer pagar a Sarah.
18
00:00:32,481 --> 00:00:35,757
Ya sabes, estadísticamente,
las mujeres corren mayor peligro
19
00:00:35,895 --> 00:00:37,723
de los hombres
están durmiendo al lado.
20
00:00:39,792 --> 00:00:42,585
Tom Banley es un cohabitante
consejero y trabajador de crisis
21
00:00:42,757 --> 00:00:44,481
Especializada en seguridad de la mujer.
22
00:00:44,999 --> 00:00:48,757
Él está aquí para hablar con nuestros chicos.
acerca de tomar las decisiones correctas.
23
00:00:52,550 --> 00:00:54,343
Gracias, Sra. Jones.
24
00:00:58,412 --> 00:01:01,999
Abusar de una mujer es una elección.
25
00:01:03,550 --> 00:01:07,275
Agredir sexualmente a una mujer,
es una elección.
26
00:01:08,343 --> 00:01:09,688
¿Cuántos tenemos aquí?
27
00:01:09,792 --> 00:01:11,895
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho,
28
00:01:11,999 --> 00:01:15,412
nueve, diez,
11, 12, 13, 14, 15,
29
00:01:16,102 --> 00:01:17,654
16 estudiantes.
30
00:01:18,275 --> 00:01:19,585
Nueve chicos.
31
00:01:20,412 --> 00:01:25,171
Eso significa que dos de ustedes
Cometerá abuso doméstico.
32
00:01:28,275 --> 00:01:29,792
Uno cometerá una violación.
33
00:01:31,275 --> 00:01:34,275
Quizás incluso
uno de ustedes matará.
34
00:01:35,619 --> 00:01:38,792
decide ahora
Ese nunca serás tú.
35
00:01:40,275 --> 00:01:43,792
Antes de la Ley de seguridad de la mujer,
No conocíamos estas cifras.
36
00:01:43,930 --> 00:01:47,206
Hablaríamos, por ejemplo,
sobre el porcentaje
37
00:01:47,309 --> 00:01:50,964
de mujeres violadas en lugar de
el número de violadores masculinos.
38
00:01:51,102 --> 00:01:53,137
Como si la violación fuera algo
eso acaba de pasar,
39
00:01:53,275 --> 00:01:55,723
no algo
que los hombres eligen hacer.
40
00:01:55,895 --> 00:01:59,275
Pero tenemos hombres
responsable ahora.
41
00:02:04,206 --> 00:02:05,723
¡Ey!
42
00:02:06,240 --> 00:02:07,826
Joven,
¿sabes qué es esto?
43
00:02:07,999 --> 00:02:08,757
Sí.
44
00:02:09,309 --> 00:02:11,378
- El símbolo Alfa.
- Correcto.
45
00:02:12,240 --> 00:02:16,206
Hoy hablaremos de Alpha,
los gurús en línea que venden
46
00:02:16,343 --> 00:02:21,378
su ideología tóxica,
una ideología arraigada en el odio.
47
00:02:22,240 --> 00:02:24,068
estaremos discutiendo
qué podemos hacer para abordarlo.
48
00:02:25,378 --> 00:02:26,585
Esos tipos son unos perdedores.
49
00:02:26,688 --> 00:02:28,033
Bueno, al menos
están contraatacando.
50
00:02:28,206 --> 00:02:29,999
¿Dónde escuchaste?
¿Esta mierda de James?
51
00:02:30,481 --> 00:02:33,309
Hombres, Parker, investiguen.
52
00:02:33,447 --> 00:02:36,137
Se desquitan con las mujeres
porque toque de queda o no,
53
00:02:36,275 --> 00:02:38,481
ellos no saben como
para controlar sus propias vidas.
54
00:02:39,378 --> 00:02:44,171
Bueno, es cierto que normalmente
Estos hombres están sufriendo.
55
00:02:44,619 --> 00:02:46,206
Perdón, ¿cómo te llamas?
56
00:02:47,068 --> 00:02:48,033
Máx.
57
00:02:49,033 --> 00:02:50,723
Lección de vida, Max...
58
00:02:51,516 --> 00:02:52,861
un hombre que esta sufriendo
59
00:02:53,550 --> 00:02:55,585
Es un hombre que es peligroso.
60
00:03:01,550 --> 00:03:04,412
Ahora bien, ¿deberían los hombres ser
hecho para quedarse en casa por la noche
61
00:03:04,550 --> 00:03:06,206
para mantener seguras a las mujeres?
62
00:03:06,309 --> 00:03:08,861
Ese es el tema que se debate
hoy en la Cámara de los Comunes.
63
00:03:08,964 --> 00:03:10,033
La ley de seguridad de la mujer
64
00:03:10,171 --> 00:03:11,792
Es una ley que protege a las mujeres.
65
00:03:11,930 --> 00:03:14,826
¿Este hoyo
derechos de las mujeres a la seguridad contra
66
00:03:14,930 --> 00:03:16,550
¿Los derechos de los hombres a la libertad?
67
00:03:16,688 --> 00:03:19,068
Es discriminación
contra el 50% de la población.
68
00:03:19,206 --> 00:03:21,343
Bueno, eso es todo.
En una votación enormemente significativa,
69
00:03:21,481 --> 00:03:23,895
Gran Bretaña se ha convertido
el primer país del mundo
70
00:03:24,068 --> 00:03:26,068
presentar
un toque de queda para todos los hombres.
71
00:03:26,206 --> 00:03:28,619
La etiqueta se usa en todo momento.
y requiere hombres
72
00:03:28,792 --> 00:03:31,861
permanecer en casa entre
07:00 p.m. y 07:00 a.m.
73
00:03:31,964 --> 00:03:33,516
si los hombres aprendieran
cómo comportarse,
74
00:03:33,654 --> 00:03:36,309
entonces no tendríamos que tener
estas medidas extraordinarias.
75
00:03:36,447 --> 00:03:39,550
Las estadísticas criminales demuestran
que el toque de queda está funcionando.
76
00:03:39,688 --> 00:03:42,275
Vivimos a través de
un período de segregación.
77
00:03:42,447 --> 00:03:45,826
No llega ningún progreso
sin dolor ni reacción.
78
00:03:45,930 --> 00:03:47,999
un grupo
que se hacen llamar Alfas
79
00:03:48,102 --> 00:03:50,033
está difundiendo odio en línea
y misoginia.
80
00:03:50,171 --> 00:03:52,757
Grandes protestas han
surgió en todo el país
81
00:03:52,930 --> 00:03:54,412
pidiendo el fin del toque de queda.
82
00:03:54,550 --> 00:03:59,861
Si levantamos el toque de queda,
¿Cómo protegemos a las mujeres?
83
00:04:05,999 --> 00:04:07,654
Los forenses lo confirman.
84
00:04:08,309 --> 00:04:11,275
Rastros de semen
de la autopsia de Helen
85
00:04:11,412 --> 00:04:13,171
son una coincidencia directa
a Tom Banley.
86
00:04:13,309 --> 00:04:15,654
Dejó eso fuera de su historia.
esta mañana, ¿no?
87
00:04:16,102 --> 00:04:17,999
Es un poco inapropiado
¿no es así?
88
00:04:18,171 --> 00:04:19,826
- ¿Dormir con un cliente?
- Sí, casi.
89
00:04:19,999 --> 00:04:20,964
Café y chocolate caliente.
90
00:04:21,102 --> 00:04:22,861
- Gracias.
- Gracias.
91
00:04:24,033 --> 00:04:25,723
¿Desde cuando mi nombre es Spamela?
92
00:04:32,137 --> 00:04:34,550
Eh, es Aisha
desde la sala de tecnología.
93
00:04:34,654 --> 00:04:35,550
¿Puedes conseguirlo?
94
00:04:39,481 --> 00:04:40,964
El teléfono del inspector Green.
95
00:04:41,137 --> 00:04:42,757
- ¿Quién es?
- Soy Eddie.
96
00:04:42,895 --> 00:04:44,654
Eh, DC Wilson.
97
00:04:44,826 --> 00:04:45,930
Hablamos esta mañana.
98
00:04:46,068 --> 00:04:47,275
dijiste que te gustaba
mi jersey verde.
99
00:04:47,412 --> 00:04:48,619
¿Puedo hablar?
¿A Pam directamente, por favor?
100
00:04:48,757 --> 00:04:50,137
Dijo que llamara lo antes posible.
101
00:04:50,275 --> 00:04:52,861
Ah, genial.
Sí, aquí está ella.
102
00:04:54,550 --> 00:04:56,068
Aisha, hola. Sí.
103
00:04:56,240 --> 00:04:59,861
¿Puedes ejecutar una verificación ANPR?
sobre Tom Banley para mí, ¿por favor?
104
00:04:59,999 --> 00:05:02,516
Entre las 22:00 horas.
y medianoche de anoche.
105
00:05:02,654 --> 00:05:04,723
Freddie, tú
enviarte la inscripción.
106
00:05:04,861 --> 00:05:06,137
- 22:00 h.
- Sí, lo sé.
107
00:05:06,240 --> 00:05:07,688
Sólo ve conmigo en esto.
108
00:05:07,826 --> 00:05:10,068
Oh, ¿hay alguna señal?
¿De Cass Jackson en absoluto? ¿No?
109
00:05:10,206 --> 00:05:11,447
¿Estás buscando a Cass?
110
00:05:11,550 --> 00:05:13,757
Sí. Sí, no hemos estado
capaz de localizarla
111
00:05:13,930 --> 00:05:15,240
desde que arrestamos
su mamá esta mañana.
112
00:05:15,378 --> 00:05:16,654
¿Por qué? ¿La conoces?
113
00:05:16,757 --> 00:05:18,309
si, ella es amiga
con mi hijo Billy.
114
00:05:18,447 --> 00:05:20,206
Puede que me valga la pena
preguntándole si la ha visto.
115
00:05:20,343 --> 00:05:22,999
Dondequiera que vaya Cass,
Billy lo sigue.
116
00:05:23,102 --> 00:05:25,240
Y eso suele ser
durmiendo fuera de la escuela.
117
00:05:30,516 --> 00:05:31,619
Aférrate.
118
00:05:32,309 --> 00:05:33,895
Maldito infierno.
119
00:05:34,068 --> 00:05:35,206
¿Qué?
¿Qué es?
120
00:05:39,412 --> 00:05:41,654
Fueron las 10:45 de anoche.
121
00:05:47,999 --> 00:05:49,068
Bueno, Freddie,
122
00:05:49,240 --> 00:05:52,550
parece nuestra cohab
El concejal rompió el toque de queda.
123
00:05:59,275 --> 00:06:01,447
Este es un mal momento, Sue.
124
00:06:02,585 --> 00:06:05,964
La gente ya está al límite
con la votación acercándose.
125
00:06:06,688 --> 00:06:07,481
Lo sé.
126
00:06:08,240 --> 00:06:10,447
Nos aseguraste
podrías manejar esto.
127
00:06:10,964 --> 00:06:11,999
Puedo.
128
00:06:13,309 --> 00:06:17,481
Pero podríamos
tener una complicación.
129
00:06:26,309 --> 00:06:29,585
Por la nariz,
sale por la boca.
130
00:06:32,309 --> 00:06:35,033
Eres más grande que
el dolor, recuerda eso.
131
00:06:40,481 --> 00:06:42,550
DI Verde.
Estoy con una pareja ahora mismo.
132
00:06:42,654 --> 00:06:44,171
¿Qué carajo es esto?
133
00:06:44,930 --> 00:06:46,550
Es un simulador de dolor menstrual.
134
00:06:46,688 --> 00:06:49,412
Oh, Cristo vivo.
Necesito hablar contigo en privado.
135
00:06:49,654 --> 00:06:52,102
Sabes sobre el cliente
estabas durmiendo con.
136
00:06:52,585 --> 00:06:54,171
El que acabó muerto.
137
00:06:58,137 --> 00:06:59,550
Sólo un momento.
138
00:07:05,378 --> 00:07:06,930
debería haber
Te conté sobre Helena.
139
00:07:07,033 --> 00:07:08,206
Lo lamento.
140
00:07:08,792 --> 00:07:10,550
Pero ha sido horrible.
¿Sabes?
141
00:07:10,930 --> 00:07:13,240
afligido y no
poder decírselo a cualquiera.
142
00:07:13,378 --> 00:07:15,999
Quiero decir, no soy estúpido.
Sé cómo se ve esto.
143
00:07:16,137 --> 00:07:18,343
Pero yo la amaba.
144
00:07:18,481 --> 00:07:20,585
Oh, basta de mierda.
¿Dónde estuviste anoche?
145
00:07:21,102 --> 00:07:22,550
Estaba de guardia.
146
00:07:22,723 --> 00:07:25,481
tengo dispensa especial
trabajar durante el horario de toque de queda.
147
00:07:25,585 --> 00:07:27,171
Bueno, solo
policías y médicos
148
00:07:27,309 --> 00:07:28,861
tener dispensa especial.
149
00:07:28,999 --> 00:07:30,895
Sí,
y otros equipos de respuesta.
150
00:07:31,068 --> 00:07:32,895
Trabajo en Armonía Total,
151
00:07:33,033 --> 00:07:34,930
entrega de emergencia
asesoramiento para mujeres
152
00:07:35,033 --> 00:07:36,585
que huyó de la violencia doméstica.
153
00:07:36,723 --> 00:07:39,412
Y como estoy seguro
ya lo sabe, inspector,
154
00:07:39,585 --> 00:07:40,895
la noche
es peligroso para las mujeres,
155
00:07:41,033 --> 00:07:42,206
incluso en sus propios hogares.
156
00:07:42,757 --> 00:07:44,068
¿A qué hora saliste?
157
00:07:44,516 --> 00:07:46,930
Tuve una llamada a las nueve
y estaba de regreso a las once.
158
00:07:47,723 --> 00:07:49,309
tomé mi aprobado
ruta de viaje
159
00:07:49,447 --> 00:07:51,309
y estaba de vuelta
dentro del horario asignado.
160
00:07:52,033 --> 00:07:53,137
Podemos comprobar esto,
sabes.
161
00:07:53,240 --> 00:07:54,826
Sí, lo sé, pero todo es verdad.
162
00:07:54,964 --> 00:07:57,481
Cada minuto de mi viaje
está contabilizado.
163
00:07:57,654 --> 00:08:00,102
¿Duermes a menudo con
¿Sus clientes, Sr. Banley?
164
00:08:04,033 --> 00:08:05,688
simplemente caímos
el uno para el otro.
165
00:08:10,206 --> 00:08:11,930
¿Cómo han ido las cosas, Helena?
166
00:08:12,792 --> 00:08:14,240
Eh, ya sabes.
167
00:08:19,412 --> 00:08:20,481
Rompimos.
168
00:08:22,447 --> 00:08:24,481
Oh Dios, lo siento mucho.
169
00:08:25,964 --> 00:08:28,102
Eso debe ser doloroso.
170
00:08:29,378 --> 00:08:31,033
aunque tengo
decir que estoy aliviado
171
00:08:31,137 --> 00:08:32,550
saber que estás a salvo.
172
00:08:35,171 --> 00:08:36,309
Oh.
173
00:08:37,447 --> 00:08:38,826
Lo siento mucho.
174
00:08:40,792 --> 00:08:42,137
Gracias.
Genial verte.
175
00:08:42,275 --> 00:08:43,412
¿A qué hora fue eso?
176
00:08:43,550 --> 00:08:44,378
Gran trabajo.
177
00:08:44,516 --> 00:08:45,930
Bien, gracias.
178
00:08:48,102 --> 00:08:50,033
Parece que realmente lo llamaron.
179
00:08:50,171 --> 00:08:51,723
Su etiqueta confirma los movimientos.
180
00:08:51,826 --> 00:08:53,723
Gran cantidad de tiempo
estar lejos de casa.
181
00:08:53,826 --> 00:08:56,275
quiero hablar con todos
el personal de Total Harmony.
182
00:08:56,412 --> 00:08:57,999
Analiza cada minuto
183
00:08:58,137 --> 00:09:01,550
del Sr. Banley
dispensa especial.
184
00:09:01,964 --> 00:09:03,171
Pequeño y viscoso... Sí.
185
00:09:03,309 --> 00:09:04,895
Encontramos el coche de Helen.
186
00:09:05,033 --> 00:09:07,550
Había sido abandonado
en un lago junto a la escuela.
187
00:09:21,757 --> 00:09:23,826
El equipo de buceo ha terminado.
un barrido preliminar.
188
00:09:30,275 --> 00:09:31,826
Bien, entonces.
189
00:09:42,171 --> 00:09:43,516
¿Qué estás pensando?
190
00:09:44,447 --> 00:09:48,171
Patrick descubrió que Helen
¿Lo estaba quemando por Tom?
191
00:09:48,895 --> 00:09:50,033
Sí, tal vez.
192
00:09:51,275 --> 00:09:53,343
Pero entonces ¿por qué
tu pintas con spray "perra"
193
00:09:53,481 --> 00:09:55,033
en la espalda de alguien
coche y luego tirarlo
194
00:09:55,206 --> 00:09:57,516
en el lago para que nadie
¿Puedes ver tu obra?
195
00:10:00,275 --> 00:10:03,137
¿A qué distancia está la escuela de aquí?
196
00:10:03,275 --> 00:10:05,102
Son dos campos más.
197
00:10:05,999 --> 00:10:08,895
Entonces ella no lo hizo
alejarse mucho del trabajo.
198
00:10:10,550 --> 00:10:13,171
- ¿Encontraron su bolso?
- No.
199
00:10:13,309 --> 00:10:15,999
No, pero encontraron el teléfono.
en la guantera.
200
00:10:16,137 --> 00:10:17,792
esta en un bol
de arroz en la estación.
201
00:10:17,895 --> 00:10:19,999
¿Eso realmente funciona?
202
00:10:20,516 --> 00:10:21,861
se me cayó mi teléfono
en el baño la otra semana
203
00:10:22,033 --> 00:10:23,688
y estuvo bien
una vez que se secó.
204
00:10:25,930 --> 00:10:27,792
Sin bolsa.
205
00:10:29,861 --> 00:10:32,378
¿Alguien
probar lo perdido y encontrado?
206
00:10:34,171 --> 00:10:37,343
Disculpe, tiene de mujer.
¿Se ha entregado el bolso?
207
00:10:37,481 --> 00:10:38,861
propiedad perdida
desbordante.
208
00:10:38,999 --> 00:10:40,688
Parece que casi todos
dejo algo atras
209
00:10:40,826 --> 00:10:42,275
en el maestro de padres
evento de ayer.
210
00:10:42,412 --> 00:10:44,309
¿Puedes comprobarlo por mí, por favor?
211
00:10:44,447 --> 00:10:46,723
¿Viste eso? ¡Ah!
212
00:10:51,343 --> 00:10:52,033
Hola.
213
00:10:52,550 --> 00:10:55,550
Sita, ¿no?
Nosotros... Hablamos antes.
214
00:10:56,275 --> 00:10:59,102
Mira, realmente nos vendría bien
215
00:10:59,240 --> 00:11:00,723
con el metraje
desde la camioneta de tu papá.
216
00:11:00,861 --> 00:11:02,757
Sabes,
sólo para ayudarnos a descubrir
217
00:11:02,895 --> 00:11:04,585
¿Qué le pasó a la Sra. Jones?
218
00:11:04,723 --> 00:11:06,240
Pensé
Estabas recibiendo una orden judicial.
219
00:11:06,378 --> 00:11:07,723
Bueno, sí, sí, podríamos,
220
00:11:07,861 --> 00:11:09,447
pero sería mucho más rápido
221
00:11:09,585 --> 00:11:11,102
si pudieras
simplemente persuadirlo por nosotros.
222
00:11:11,240 --> 00:11:13,964
Quiero decir, quienquiera que haya hecho esto,
no queremos darles
223
00:11:14,102 --> 00:11:15,688
la oportunidad
lastimar a alguien más.
224
00:11:15,826 --> 00:11:17,930
Ah, espera. ella no
tienes que hacer tu trabajo por ti.
225
00:11:18,102 --> 00:11:20,206
¿Cómo era ella?
¿Sra. Jones?
226
00:11:20,343 --> 00:11:22,206
Quiero decir, no puede tener
sido fácil para ella,
227
00:11:22,343 --> 00:11:24,619
siendo tan joven y bonita,
228
00:11:24,792 --> 00:11:27,102
tener que gestionar
todos esos adolescentes.
229
00:11:27,240 --> 00:11:28,895
A ella le encantó la atención.
230
00:11:29,068 --> 00:11:30,343
¿Está bien?
Ella era una chica selecta.
231
00:11:30,481 --> 00:11:31,861
- Cállate, James.
- Ella era una chica selecta.
232
00:11:31,964 --> 00:11:33,240
Cállate, James. ella no estaba
tratando de coquetear contigo.
233
00:11:33,378 --> 00:11:34,757
Ella simplemente estaba haciendo su trabajo.
234
00:11:35,275 --> 00:11:37,930
Sé que muchos piensan
El toque de queda ha resuelto la misoginia.
235
00:11:38,068 --> 00:11:39,275
y todo, pero no es así.
236
00:11:39,412 --> 00:11:41,275
Ella tuvo que lidiar con
mucha mierda.
237
00:11:41,412 --> 00:11:43,930
lobo silbando,
Subir faldas, insinuaciones.
238
00:11:44,102 --> 00:11:46,275
Lo que sea, sucedió.
239
00:11:47,585 --> 00:11:49,550
Esto es
todo lo que tenemos.
240
00:11:49,688 --> 00:11:50,585
Gracias.
241
00:11:51,171 --> 00:11:52,688
Tome su tiempo.
242
00:11:52,792 --> 00:11:54,068
Excelente. Gracias.
243
00:11:54,240 --> 00:11:55,481
Bien,
salgamos de aquí.
244
00:11:55,654 --> 00:11:56,516
Sí.
245
00:12:00,826 --> 00:12:02,964
Dios, eso es asqueroso.
246
00:12:05,102 --> 00:12:06,309
Oh, hola, ustedes dos,
247
00:12:06,447 --> 00:12:07,999
No has visto a Cass Jackson.
hoy, ¿verdad?
248
00:12:08,171 --> 00:12:09,102
No.
249
00:12:09,861 --> 00:12:11,826
Porra.
Quizás Billy Caldrew lo sepa.
250
00:12:11,964 --> 00:12:13,309
Está totalmente bajo su control.
251
00:12:13,481 --> 00:12:15,309
- Sí, él siempre lo sabe.
- Sí.
252
00:12:15,481 --> 00:12:17,137
Probablemente esté jugando
baloncesto o algo así.
253
00:12:17,275 --> 00:12:18,343
Gracias.
254
00:12:26,137 --> 00:12:27,206
Podría serlo.
255
00:12:35,654 --> 00:12:37,550
ella no se fue
la escuela anoche.
256
00:12:38,999 --> 00:12:41,343
estamos mirando
un sitio potencial para matar.
257
00:12:45,033 --> 00:12:47,516
Pensé que habías dicho
Encontraron el teléfono en el auto.
258
00:12:49,930 --> 00:12:51,275
Lo hicieron.
259
00:12:52,550 --> 00:12:54,619
¿Por qué tendrías dos teléfonos?
260
00:13:06,792 --> 00:13:09,275
Ahí está. voy a ir
y tener una palabra en él.
261
00:13:09,378 --> 00:13:11,378
Llamaré sobre las pruebas.
262
00:13:18,412 --> 00:13:21,550
Porra,
¿Tienes un minuto?
263
00:13:22,619 --> 00:13:23,999
¿Cómo sabes mi nombre?
264
00:13:24,137 --> 00:13:29,033
Yo, eh, trabajo con
Tu madre en la estación.
265
00:13:33,895 --> 00:13:34,688
Sí.
266
00:13:34,826 --> 00:13:36,895
Sí, un bolso, alguna identificación.
267
00:13:37,033 --> 00:13:38,240
y un teléfono móvil.
268
00:13:38,412 --> 00:13:39,654
Claro, estoy en ello.
269
00:13:39,792 --> 00:13:41,378
Vale, genial. Gracias.
270
00:14:00,826 --> 00:14:02,206
Es esto
¿Sobre la Sra. Jones?
271
00:14:02,343 --> 00:14:03,240
Sí.
272
00:14:03,723 --> 00:14:04,999
Ah, okey.
273
00:14:05,481 --> 00:14:06,895
Sí, ella, um,
274
00:14:07,412 --> 00:14:08,619
ella no se merecía eso.
275
00:14:10,068 --> 00:14:11,378
¿Qué se merecía ella?
276
00:14:12,481 --> 00:14:15,275
No sé.
Para vivir su vida o algo así.
277
00:14:16,619 --> 00:14:20,723
Me han dicho que podrías
Sé dónde está Cass Jackson.
278
00:14:20,826 --> 00:14:23,585
Aparentemente ustedes dos
Son uña y carne como ladrones.
279
00:14:23,723 --> 00:14:26,206
Sí, bueno, um,
Supongo que ya no.
280
00:14:26,757 --> 00:14:27,964
Se suponía que íbamos a caminar
a la escuela juntos,
281
00:14:28,102 --> 00:14:29,585
pero ella nunca apareció
esta mañana, entonces.
282
00:14:29,723 --> 00:14:30,999
¿Sabes adónde se ha ido?
283
00:14:31,619 --> 00:14:33,102
No sé. ¿El de su papá?
284
00:14:33,240 --> 00:14:35,068
No, yo estaba
con Greg esta mañana.
285
00:14:35,206 --> 00:14:36,999
- Ella no está con él.
- Está bien, bueno.
286
00:14:37,930 --> 00:14:40,275
Es importante que la encuentre.
287
00:14:41,861 --> 00:14:44,206
Bueno. Bueno, tú, um,
288
00:14:44,861 --> 00:14:47,516
Podría preguntarle a Max.
Max Williams.
289
00:14:48,964 --> 00:14:50,447
Si, pero no estoy seguro
tienes los hombros
290
00:14:50,585 --> 00:14:52,757
- para lograrlo.
- Definitivamente no.
291
00:14:52,895 --> 00:14:54,102
Bájate, hombre.
292
00:14:55,102 --> 00:14:56,619
Oye, chico nuevo?
293
00:14:56,757 --> 00:14:58,171
Ella ha estado obsesionada
con él desde que llegó.
294
00:14:58,309 --> 00:15:00,309
¿Cómo va todo?
El gran ajuste.
295
00:15:00,447 --> 00:15:02,171
Sobreviviente.
296
00:15:02,309 --> 00:15:05,688
Pero eh, no creo nada.
Supera el drama de mi primer día.
297
00:15:06,309 --> 00:15:09,792
Sabes, no todos los días
ver a un tipo aturdido con una Taser.
298
00:15:09,895 --> 00:15:13,068
Sí, lo siento por mi mamá.
siendo tan psicópata.
299
00:15:13,206 --> 00:15:15,481
Como, claramente ella no lo es
lo suficientemente estable como para estar armado.
300
00:15:15,619 --> 00:15:18,033
Bueno, no era un arma.
Fue sólo una pistola Taser.
301
00:15:18,171 --> 00:15:21,895
Por supuesto, Sr. América.
sabe todo sobre armas reales.
302
00:15:22,068 --> 00:15:24,516
Ya sabes, nosotros no
salir de casa por la noche
303
00:15:24,654 --> 00:15:26,516
por razones completamente diferentes.
304
00:15:26,654 --> 00:15:29,171
¿Crees que los hombres son peligrosos?
Intenta armarlos.
305
00:15:31,343 --> 00:15:32,861
Es tan estúpido.
306
00:15:32,999 --> 00:15:34,137
Como si no pudiera
defenderme si fuera necesario.
307
00:15:34,275 --> 00:15:35,481
Bueno, no pudiste.
308
00:15:36,206 --> 00:15:37,343
¿Qué?
309
00:15:38,275 --> 00:15:39,999
Cass, eres una chica inteligente.
310
00:15:40,137 --> 00:15:41,378
Gracias.
311
00:15:41,723 --> 00:15:45,861
Así que si un hombre quisiera
para lastimarte, él podría.
312
00:15:46,447 --> 00:15:47,412
Tan simple como eso.
313
00:15:48,033 --> 00:15:49,102
Gracias, Billy.
314
00:15:49,240 --> 00:15:51,550
Eso no es en absoluto
algo espeluznante que decir.
315
00:15:52,309 --> 00:15:53,826
Pero Billy tiene razón, ¿no?
316
00:15:54,309 --> 00:15:55,309
Buenos días a todos.
317
00:15:55,412 --> 00:15:56,895
Buenos días, señorita.
318
00:15:57,033 --> 00:15:58,206
Entra.
319
00:16:02,861 --> 00:16:04,137
Hola, Max.
320
00:16:04,412 --> 00:16:07,068
Deberías ver
la forma en que ella lo mira.
321
00:16:07,585 --> 00:16:09,102
probablemente sean
de algún lugar follando--
322
00:16:17,481 --> 00:16:19,861
Vale, Billy, Billy, Billy,
mírame. Mírame.
323
00:16:19,964 --> 00:16:21,275
Mírame.
Quédate exactamente donde estás.
324
00:16:21,412 --> 00:16:22,723
No te muevas. Freddie.
Freddy, ven aquí.
325
00:16:22,861 --> 00:16:24,240
Encontré el sitio del asesinato.
326
00:16:24,378 --> 00:16:26,240
Necesito que llames
Entra por mí. ¿Estás bien?
327
00:16:26,378 --> 00:16:28,516
Mírame. todo es
todo va a estar bien.
328
00:16:28,619 --> 00:16:29,757
Solo quédate completamente
Aún así, ¿vale?
329
00:16:29,895 --> 00:16:31,723
No toques nada.
No hagas nada.
330
00:16:31,861 --> 00:16:33,412
Hola, si,
Este es el DC Wilson.
331
00:16:33,550 --> 00:16:35,033
Sí, creemos que podemos
Hemos encontrado el lugar del asesinato.
332
00:16:43,619 --> 00:16:44,964
¿Oficial Freeman?
333
00:16:45,137 --> 00:16:47,585
- ¿Sí, señora?
- ¿Puedes empacarlos por mí?
334
00:16:48,447 --> 00:16:50,378
- Gracias.
- Ningún problema.
335
00:17:29,895 --> 00:17:31,206
¡Forense!
336
00:17:36,171 --> 00:17:37,930
Tenemos un arma homicida.
337
00:17:49,723 --> 00:17:52,654
Bien, empaquetemos esto.
338
00:18:06,688 --> 00:18:08,861
Necesidades forenses
para llevarle la ropa, señora.
339
00:18:08,999 --> 00:18:10,206
No, no lo soy
usando uno de esos.
340
00:18:10,343 --> 00:18:12,688
tendrás que encontrarme
otra cosa. Lo siento.
341
00:18:19,654 --> 00:18:22,757
Eddie, no lo hagas.
342
00:18:27,343 --> 00:18:28,481
Vamos, no les digas.
343
00:18:28,585 --> 00:18:30,068
- ¿Eh, señora?
- No, por favor.
344
00:18:32,792 --> 00:18:35,171
- ¿Cómo pasó eso?
- Casi no lo toqué.
345
00:18:35,826 --> 00:18:37,723
Mmm. Puedo explicarlo.
346
00:18:37,895 --> 00:18:39,792
si, creo
Será mejor que lo hagas, hijo.
347
00:18:59,826 --> 00:19:02,481
Aquí amigo,
toma un poco de agua, ¿eh?
348
00:19:04,137 --> 00:19:06,447
Mira, dijiste ahí
fue una explicación para esto
349
00:19:06,619 --> 00:19:08,275
y no hemos
te arrestó formalmente,
350
00:19:08,447 --> 00:19:10,619
pero si no empiezas a hablar,
vamos a tener que hacerlo.
351
00:19:12,343 --> 00:19:14,619
Vamos, amor.
Sólo diles la verdad.
352
00:19:19,481 --> 00:19:20,757
Era Cass.
353
00:19:24,275 --> 00:19:25,585
¿Ella tomó el codificador?
354
00:19:26,137 --> 00:19:28,137
Sí, ella lo robó
del trabajo de su madre.
355
00:19:29,068 --> 00:19:31,757
Le dije que la devolviera,
pero ella no me escuchó.
356
00:19:34,275 --> 00:19:35,999
Entonces, ¿cuándo fue esto?
357
00:19:39,619 --> 00:19:41,171
El martes pasado.
358
00:19:43,654 --> 00:19:45,343
Entonces...
359
00:19:46,102 --> 00:19:48,240
has estado caminando
alrededor durante ocho días
360
00:19:48,378 --> 00:19:50,792
con una etiqueta
que puedas despegar.
361
00:19:51,481 --> 00:19:52,309
Sí.
362
00:19:54,826 --> 00:19:56,964
Yo no maté a la Sra. Jones.
363
00:19:57,585 --> 00:19:58,481
Prometo.
364
00:20:01,826 --> 00:20:02,964
¿Para qué lo quería?
365
00:20:03,895 --> 00:20:05,481
ella nunca lo creyó
fue culpa de su padre
366
00:20:05,654 --> 00:20:06,550
rompió el toque de queda.
367
00:20:06,688 --> 00:20:08,137
¡Ey!
368
00:20:08,309 --> 00:20:09,619
Gracias.
369
00:20:09,792 --> 00:20:11,792
Lo siento, no puedo
llevarte a cualquier lugar mejor.
370
00:20:11,964 --> 00:20:13,206
Está bien.
371
00:20:13,964 --> 00:20:15,688
¿Cómo es el nuevo lugar?
¿Cuándo puedo visitar?
372
00:20:15,792 --> 00:20:17,378
Es jodidamente horrible, ¿no?
373
00:20:18,757 --> 00:20:20,343
Bueno, no puedo alquilar de forma privada.
374
00:20:20,447 --> 00:20:22,240
porque tengo esta convicción
colgando de mi cuello.
375
00:20:22,378 --> 00:20:23,343
Entonces...
376
00:20:24,895 --> 00:20:27,033
Ni siquiera me permiten vivir
con mi propia maldita hija.
377
00:20:27,861 --> 00:20:28,757
¿Qué?
378
00:20:29,412 --> 00:20:32,688
no voy a
vivir contigo, alguna vez?
379
00:20:33,068 --> 00:20:34,654
pero no puedo
Sigue viviendo con mamá.
380
00:20:34,792 --> 00:20:36,275
Ella me está volviendo loco.
381
00:20:37,102 --> 00:20:38,654
Oh, si tan solo pudiera encontrar una manera
382
00:20:38,792 --> 00:20:39,895
probar
que no fue mi culpa.
383
00:20:40,275 --> 00:20:42,275
habia algo dudoso
sobre esa noche.
384
00:20:43,619 --> 00:20:44,964
¿Qué quieres decir?
385
00:20:45,102 --> 00:20:46,826
Bueno, fue de mala calidad
trabajo policial, ¿no?
386
00:20:48,275 --> 00:20:51,826
La policía conocía mi coche.
Estaba roto, pero nadie lo revisó.
387
00:20:51,999 --> 00:20:54,206
ellos no lo harían
Incluso dame el CCTV.
388
00:21:12,723 --> 00:21:13,654
¿Cass?
389
00:21:14,999 --> 00:21:17,068
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
390
00:21:29,206 --> 00:21:31,102
¿Puedo quedarme aquí esta noche?
391
00:21:32,964 --> 00:21:34,275
Sí.
392
00:21:46,516 --> 00:21:47,309
¿Porra?
393
00:21:52,137 --> 00:21:53,688
Estaba tan molesta
sobre no poder
394
00:21:53,826 --> 00:21:55,619
vivir con su papá.
395
00:22:05,240 --> 00:22:06,999
Supongo
ella pensó que yo podría ayudar.
396
00:22:07,792 --> 00:22:09,826
Gracias a ti, mamá.
397
00:22:31,068 --> 00:22:32,585
¿Qué quieres decir con ayuda?
398
00:22:34,033 --> 00:22:35,964
Billy, ¿qué hiciste?
399
00:22:43,619 --> 00:22:45,481
- Hola, Trevor.
- ¿Está bien, Billy?
400
00:22:45,619 --> 00:22:47,171
Mamá acaba de dejar su bolso.
401
00:22:47,343 --> 00:22:49,792
¿Te importa? ella es solo
esperándome en el auto.
402
00:22:49,930 --> 00:22:51,378
Está bien,
sólo esta vez.
403
00:22:51,481 --> 00:22:52,723
Pero ella necesita ser
contigo la próxima vez.
404
00:22:52,861 --> 00:22:53,930
Lo sé, lo sé.
405
00:22:54,102 --> 00:22:55,343
Gracias.
406
00:22:59,930 --> 00:23:01,826
Cass dijo que
ella solo me volvería a poner la etiqueta
407
00:23:01,964 --> 00:23:04,654
si consigo algo viejo
Imágenes de CCTV para ella.
408
00:23:05,275 --> 00:23:07,378
Le robé el de mi madre
cordón y contraseña.
409
00:23:28,895 --> 00:23:30,481
CCTV de qué?
410
00:23:36,068 --> 00:23:37,688
la noche que
su padre fue arrestado.
411
00:23:39,240 --> 00:23:41,309
ella pensó que
si hubiera alguna evidencia
412
00:23:41,412 --> 00:23:43,516
de que este siendo tratado
mal por la policía,
413
00:23:43,654 --> 00:23:46,447
Entonces tal vez él conseguiría
su condena fue anulada.
414
00:23:48,068 --> 00:23:50,309
De esa manera, podrían
vivir juntos de nuevo.
415
00:23:52,895 --> 00:23:54,481
¿Qué había en el vídeo?
416
00:23:55,654 --> 00:23:56,585
No sé.
417
00:23:57,275 --> 00:23:59,895
No lo comprobé. Yo solo
Se lo di directamente a Cass.
418
00:24:00,033 --> 00:24:01,585
Estaba demasiado asustado.
419
00:24:02,723 --> 00:24:05,275
Aisha, necesito que lo averigües
lo que había en ese metraje.
420
00:24:05,412 --> 00:24:07,102
Y tú, necesitas decirlo
tu mamá todo
421
00:24:07,240 --> 00:24:09,412
puedes recordar sobre
la hora, la fecha y el lugar
422
00:24:09,550 --> 00:24:11,550
al que Cass quería acceder.
423
00:24:12,585 --> 00:24:14,447
Eh, señora.
424
00:24:15,826 --> 00:24:18,412
Tenemos todo claro
para ver la casa de la víctima.
425
00:24:18,723 --> 00:24:19,792
Bueno.
426
00:24:26,826 --> 00:24:28,309
Sí, bueno, ellos han
estado buscando en su casa
427
00:24:28,481 --> 00:24:30,412
desde su cuerpo
fue encontrado esta mañana.
428
00:24:31,033 --> 00:24:34,309
Hasta ahora, todos los que han marcado
son dos cajas vacias
429
00:24:34,447 --> 00:24:37,550
de Mife-- ¿Mifeprostens?
430
00:24:37,688 --> 00:24:38,619
Déjeme ver.
431
00:24:39,137 --> 00:24:40,481
Mifepristona.
432
00:24:40,619 --> 00:24:42,447
Es una droga abortiva.
433
00:24:43,688 --> 00:24:45,240
Entonces ella estaba embarazada.
434
00:24:46,895 --> 00:24:48,619
Bueno, ya no.
435
00:24:49,068 --> 00:24:50,723
Bueno, necesitamos
para hablar con patricio,
436
00:24:50,826 --> 00:24:52,792
así como el de todos
concejal de cohab favorito,
437
00:24:52,930 --> 00:24:54,412
descubrir
cual era el padre.
438
00:24:54,550 --> 00:24:56,447
y necesitamos
para encontrar a Cass Jackson.
439
00:24:56,550 --> 00:24:58,171
ella ha estado
corriendo por ahí desde hace semanas
440
00:24:58,309 --> 00:25:00,068
con un completo
codificador de etiquetas en funcionamiento.
441
00:25:00,481 --> 00:25:03,343
dios sabe como
Muchas personas no están etiquetadas.
442
00:25:06,516 --> 00:25:07,412
Oh--
443
00:25:08,516 --> 00:25:09,826
¿Se encuentra bien, señora?
444
00:25:09,964 --> 00:25:12,171
Sí.
Sí, todo está bien.
445
00:25:21,757 --> 00:25:23,275
- Buenos días, gobernador.
- Mañana.
446
00:25:38,309 --> 00:25:40,309
Parece que Sian Williams era...
447
00:25:40,757 --> 00:25:42,309
muchas ganas de conseguir
El testimonio de Helena.
448
00:25:42,447 --> 00:25:44,343
en el caso Paul Townsend.
449
00:25:45,688 --> 00:25:47,619
hagámosle una visita
cuando hayamos terminado,
450
00:25:47,757 --> 00:25:49,688
ver si Cass está allí con Max.
451
00:25:55,240 --> 00:25:59,585
Entonces, ¿quién eras tú, Helen Jones?
452
00:26:03,033 --> 00:26:04,826
¿Qué haces?
¿De todo esto entonces?
453
00:26:04,964 --> 00:26:06,137
Toda la configuración.
454
00:26:07,619 --> 00:26:08,688
¿Hombre de influencia?
455
00:26:09,068 --> 00:26:10,999
consigamos todo
esto a la estacion.
456
00:26:13,412 --> 00:26:14,861
¿Por qué me llama el jefe?
457
00:26:18,792 --> 00:26:20,068
Eso podría haber sido importante.
458
00:26:20,206 --> 00:26:21,412
Bueno, puedo
Te aseguro que no fue así.
459
00:26:21,550 --> 00:26:22,999
ella es solo
tratando de apoderarse de mí.
460
00:26:23,102 --> 00:26:26,964
He estado, eh,
esquivando sus llamadas.
461
00:26:28,033 --> 00:26:30,137
¿Podrás esquivar las llamadas del jefe?
462
00:26:30,240 --> 00:26:31,654
Sí, sí, sí.
463
00:26:31,757 --> 00:26:33,033
Simplemente te abstienes de golpear
el pequeño botón verde.
464
00:26:33,171 --> 00:26:34,757
Sabe a qué me refiero, señora.
465
00:26:38,619 --> 00:26:41,447
ella no confía
mi juicio sobre este caso
466
00:26:41,585 --> 00:26:43,895
por que
le pasó a mi hija.
467
00:26:46,137 --> 00:26:47,930
- ¿Jane?
- Sí.
468
00:26:48,412 --> 00:26:49,999
¿Sabes lo que pasó?
a ella, ¿no?
469
00:26:51,826 --> 00:26:52,895
Ella fue asesinada.
470
00:26:53,930 --> 00:26:57,309
Dos días antes de que entrara el toque de queda.
471
00:26:58,550 --> 00:27:02,275
algún chico
salir a demostrar su valía.
472
00:27:04,275 --> 00:27:05,585
Fue muy violento.
473
00:27:09,619 --> 00:27:12,275
- Lo siento muchísimo.
- Mmm.
474
00:27:13,309 --> 00:27:17,516
DCI Ferguson piensa que este caso
Es demasiado desencadenante para mí.
475
00:27:19,516 --> 00:27:22,826
Piensa que no podré pensar
correctamente o hacer mi trabajo correctamente.
476
00:27:28,792 --> 00:27:31,068
No crees eso,
¿Y tú, Freddie?
477
00:27:35,792 --> 00:27:38,309
No, no, señora.
478
00:27:44,137 --> 00:27:47,309
¿No es genial?
¿Cuándo acuden los sospechosos a usted?
479
00:27:47,447 --> 00:27:48,619
¿Qué quieres decir?
480
00:27:48,757 --> 00:27:49,999
solo quiero recostarme
algunas flores para Helen.
481
00:27:50,171 --> 00:27:51,171
¿Qué?
482
00:27:51,343 --> 00:27:52,964
Déjalo pasar. Sí.
483
00:27:53,309 --> 00:27:55,171
Ahora puedes entrar.
484
00:28:23,895 --> 00:28:25,240
Esos son lindos.
485
00:28:26,723 --> 00:28:28,137
Son jazmines.
486
00:28:30,895 --> 00:28:32,930
Elegido de Helen's
lugar favorito.
487
00:28:34,275 --> 00:28:36,171
¿Conocías a Helena?
estaba embarazada?
488
00:28:40,068 --> 00:28:41,171
¿Qué?
489
00:28:43,895 --> 00:28:46,999
¿Y lo sabías?
¿Que estaba saliendo con Tom Banley?
490
00:28:48,068 --> 00:28:49,343
¿OMS?
491
00:28:52,412 --> 00:28:54,516
¿El concejal de cohab?
492
00:28:54,654 --> 00:28:58,240
Escucha, deberías
¿Llevamos esto a otra parte?
493
00:28:58,378 --> 00:29:02,964
En algún lugar podríamos conseguirte
¿Un asiento y un café, tal vez?
494
00:29:03,137 --> 00:29:04,826
Verás, la cosa es,
estamos tratando de resolver
495
00:29:04,999 --> 00:29:06,619
quien es el padre,
pero con el tiempo,
496
00:29:06,792 --> 00:29:08,068
Supongo que tiene que ser tuyo.
497
00:29:08,930 --> 00:29:11,240
Porque ella acaba de ser
Le recetó la pastilla abortiva.
498
00:29:11,378 --> 00:29:13,171
- ¿Qué? Hace doce días.
- Señora.
499
00:29:22,723 --> 00:29:24,171
¿Él la hizo...?
500
00:29:26,516 --> 00:29:27,792
¿abortar a mi bebe?
501
00:29:34,275 --> 00:29:35,654
¿Lo hizo?
502
00:29:55,688 --> 00:29:57,068
creo que podríamos
He manejado eso
503
00:29:57,206 --> 00:29:59,757
un poco
más diplomáticamente.
504
00:30:00,309 --> 00:30:01,964
Lo estoy intentando
Para resolver un asesinato, Freddie.
505
00:30:02,102 --> 00:30:04,343
La cortesía no es
va a llevarnos a cualquier parte.
506
00:30:04,757 --> 00:30:07,171
necesitamos empujar
a los sospechosos con un palo.
507
00:30:07,275 --> 00:30:08,206
Mira lo que obtienes.
508
00:30:08,481 --> 00:30:09,723
¿Cuál es esa dirección?
509
00:30:11,343 --> 00:30:13,550
92 El lago de los cisnes.
510
00:30:13,688 --> 00:30:14,550
Bien.
511
00:30:15,826 --> 00:30:18,723
Ve a ver si Max Williams
logró mantener su etiqueta puesta.
512
00:30:19,240 --> 00:30:20,619
Ah, lo siento. ¿Quieres uno?
513
00:30:21,068 --> 00:30:23,171
Oh, estoy bien. Gracias.
514
00:31:09,792 --> 00:31:11,412
Hola a nosotros de nuevo.
515
00:31:12,171 --> 00:31:14,516
Oh, no te preocupes, no estamos aquí.
para contarle su aventura a su esposa.
516
00:31:14,688 --> 00:31:16,516
Aunque me gustaría
una palabra con ella.
517
00:31:16,654 --> 00:31:19,378
y para comprobar
si Cass Jackson está aquí.
518
00:31:21,102 --> 00:31:22,068
¿Qué?
519
00:31:22,550 --> 00:31:24,137
¿Cas Jackson?
520
00:31:24,240 --> 00:31:26,757
Hemos oído que ella era
Probablemente follándote a tu hijo.
521
00:31:27,619 --> 00:31:29,068
No, ella no está aquí.
522
00:31:29,481 --> 00:31:30,447
¿Seguro?
523
00:31:30,826 --> 00:31:32,757
¿No esconderte bajo las sábanas de Max?
524
00:31:36,343 --> 00:31:37,757
Gracias.
525
00:31:45,619 --> 00:31:48,481
Hola.
Perdón por interrumpir.
526
00:31:48,619 --> 00:31:52,378
Sólo quiero unas palabras rápidas.
Soy DI Green, él es DC Wilson.
527
00:31:52,999 --> 00:31:54,930
¿Se trata de
¿Qué pasó con Helen Jones?
528
00:31:55,033 --> 00:31:56,930
Sí, hemos
Acabo de estar en su casa.
529
00:31:57,068 --> 00:31:58,688
Parece que ella es
Recibí bastante correo
530
00:31:58,826 --> 00:31:59,999
De su parte, Sra. Williams.
531
00:32:00,137 --> 00:32:02,275
Todo entregado en mano.
532
00:32:03,343 --> 00:32:06,102
Parece que estabas muy ansioso
para obtener su testimonio
533
00:32:06,240 --> 00:32:08,930
con respecto al incidente
en el centro de etiquetado.
534
00:32:09,275 --> 00:32:10,412
Soy asertivo.
535
00:32:10,930 --> 00:32:12,343
Eso es lo que me hace
un buen abogado.
536
00:32:12,447 --> 00:32:13,412
Ah.
537
00:32:13,757 --> 00:32:14,895
Pero lamento mucho escuchar
538
00:32:15,068 --> 00:32:16,309
acerca de
le pasó a ella.
539
00:32:16,412 --> 00:32:17,792
Lamento mucho interrumpir,
540
00:32:17,930 --> 00:32:19,412
pero necesito ir a comprobar
mi suegro.
541
00:32:19,550 --> 00:32:21,826
Oh, antes de que te vayas, ¿puedo simplemente
revisa tu etiqueta, por favor?
542
00:32:21,930 --> 00:32:22,757
Sí.
543
00:32:25,068 --> 00:32:25,826
Excelente.
544
00:32:26,550 --> 00:32:27,861
¿Y el tuyo?
545
00:32:34,619 --> 00:32:36,378
Vale, perfecto.
546
00:32:36,516 --> 00:32:38,275
Ah, tu otro hijo.
547
00:32:38,447 --> 00:32:41,585
Nuestro sistema dice que él es
etiquetado ahora también. ¿Es así?
548
00:32:41,723 --> 00:32:44,378
Sí, pero él también
arriba con su abuelo.
549
00:32:44,516 --> 00:32:46,033
Sí, mi padre no está bien.
550
00:32:46,137 --> 00:32:49,481
Oh, lo siento, pero lo somos.
habrá que comprobarlos.
551
00:32:49,585 --> 00:32:51,206
y mi oficial
aqui esta bastante feliz
552
00:32:51,343 --> 00:32:52,688
subir y verlos a ambos.
553
00:32:52,826 --> 00:32:54,688
¿Por qué no suben ustedes dos?
y hacerle compañía,
554
00:32:54,826 --> 00:32:58,447
y hablaré con Max aquí.
555
00:32:59,826 --> 00:33:01,757
No te preocupes.
Seré breve.
556
00:33:03,481 --> 00:33:04,999
Está bien.
557
00:33:09,619 --> 00:33:10,826
Ey.
558
00:33:11,412 --> 00:33:13,516
Sólo grita si ella hace
te sientes incómodo. ¿Sí?
559
00:33:20,999 --> 00:33:22,447
Es una casa muy bonita.
560
00:33:22,585 --> 00:33:23,861
Sí.
561
00:33:27,033 --> 00:33:31,516
Entonces, estabas en casa de la Sra. Jones.
clase de sociología,
562
00:33:31,654 --> 00:33:32,412
¿Es eso cierto?
563
00:33:32,516 --> 00:33:33,516
Sí.
564
00:33:34,309 --> 00:33:35,826
¿Cómo era ella?
565
00:33:37,275 --> 00:33:38,481
Ella estaba bien.
566
00:33:40,033 --> 00:33:41,654
La admiraba, supongo.
567
00:33:41,792 --> 00:33:43,171
Ella sabía en lo que creía.
568
00:33:44,068 --> 00:33:47,654
Verás,
los hombres tienen un poder natural...
569
00:33:48,826 --> 00:33:49,895
que no lo hacemos.
570
00:33:49,999 --> 00:33:51,343
y nos encerramos
ellos por eso.
571
00:33:51,516 --> 00:33:52,964
No es justo.
572
00:33:53,102 --> 00:33:54,447
La naturaleza tampoco.
573
00:33:54,585 --> 00:33:57,999
Cass, ¿por qué no vienes?
y tomar asiento aquí arriba?
574
00:33:58,137 --> 00:34:00,137
Y Cass estaba
en la misma clase, ¿no?
575
00:34:00,275 --> 00:34:02,275
En realidad nunca
coincidieron cara a cara.
576
00:34:03,550 --> 00:34:05,102
Vamos a ver.
577
00:34:05,861 --> 00:34:07,585
Es Max, ¿no?
578
00:34:08,137 --> 00:34:09,206
Sí.
579
00:34:09,343 --> 00:34:10,930
¿Por qué no
¿Te sientas aquí arriba?
580
00:34:14,412 --> 00:34:16,585
Ahora, ¿quién pensamos?
ganaría en una pulseada
581
00:34:16,757 --> 00:34:18,068
¿Entre Max y Cass?
582
00:34:18,206 --> 00:34:19,895
Cass va a ser engañada, obviamente.
583
00:34:20,033 --> 00:34:22,206
Fácilmente Cass.
584
00:34:22,343 --> 00:34:23,481
Manos, por favor.
585
00:34:24,757 --> 00:34:26,275
A la cuenta de tres.
586
00:34:26,619 --> 00:34:27,688
Uno...
587
00:34:30,619 --> 00:34:31,688
Dos...
588
00:34:32,068 --> 00:34:33,171
tres.
589
00:34:33,309 --> 00:34:35,895
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
590
00:34:36,378 --> 00:34:38,481
Verás,
la pura fisicalidad de un hombre
591
00:34:38,619 --> 00:34:41,412
- siempre triunfará sobre una mujer.
- Eso es cierto.
592
00:34:41,550 --> 00:34:45,033
Recuerda, hay una razón
Necesitamos igualar la balanza.
593
00:34:45,171 --> 00:34:46,757
Allí va de nuevo.
594
00:34:47,619 --> 00:34:48,757
Cass, lo siento.
595
00:34:48,895 --> 00:34:50,792
max, necesitas
para ponerse al día con la historia
596
00:34:50,895 --> 00:34:52,378
de la Ley de seguridad de la mujer.
597
00:34:52,516 --> 00:34:54,619
Tal vez algunas sesiones después
escuela, ponerte al día.
598
00:34:54,757 --> 00:34:56,309
- Seguro.
- Está bien, genial.
599
00:35:02,102 --> 00:35:05,688
Cuidado.
A ella le gusta humillar a la gente.
600
00:35:07,550 --> 00:35:09,585
Cass parecía
tomarse todo personalmente
601
00:35:09,723 --> 00:35:10,688
con la Sra. Jones.
602
00:35:14,826 --> 00:35:16,137
¿Has visto a Cass, Max?
603
00:35:16,275 --> 00:35:18,033
estamos teniendo
problemas para localizarla.
604
00:35:19,171 --> 00:35:21,309
- Con Billy, apuesto.
- ¿Billy?
605
00:35:21,999 --> 00:35:24,102
Pensé
ella era tu novia.
606
00:35:24,240 --> 00:35:25,343
No.
607
00:35:25,930 --> 00:35:27,826
Bueno, quiero decir, no lo sé.
608
00:35:27,999 --> 00:35:29,999
Es, eh,
es nuevo o lo que sea.
609
00:35:30,137 --> 00:35:32,033
Y hemos salido
un par de veces.
610
00:35:32,137 --> 00:35:33,999
Ha estado aquí para cenar.
611
00:35:34,481 --> 00:35:36,481
¿Cena? Mmm.
612
00:35:37,068 --> 00:35:40,033
Bastante formal para alguien
¿Quién no es tu novia?
613
00:35:44,240 --> 00:35:47,550
Sí, bueno, eso es,
Uh, así es Cass.
614
00:35:51,447 --> 00:35:54,206
Ella decide que quiere
algo, ella lo intenta.
615
00:35:57,619 --> 00:35:59,585
- Cass.
- Hola, señor Williams.
616
00:35:59,757 --> 00:36:01,930
- ¿Está Max dentro?
- Eh, sí.
617
00:36:02,033 --> 00:36:03,171
Creo que lo es.
Entra.
618
00:36:06,895 --> 00:36:08,447
Siéntete como en casa.
Max!
619
00:36:08,550 --> 00:36:10,275
Máx.
620
00:36:13,068 --> 00:36:14,654
- Ey.
- Cass está aquí para ayudarte.
621
00:36:14,757 --> 00:36:16,309
¿Y quién es este?
622
00:36:16,412 --> 00:36:18,550
Espera, mujer.
No he saludado.
623
00:36:18,723 --> 00:36:21,137
Eh, Cass, esto
Es mi padre, Rhys.
624
00:36:21,275 --> 00:36:23,481
Papá, este es uno
de los amigos de la escuela de Max.
625
00:36:23,619 --> 00:36:25,068
Hola.
Es un placer conocerte.
626
00:36:25,240 --> 00:36:28,550
Bueno, ¿no
hecho bien por sí mismo?
627
00:36:29,481 --> 00:36:31,930
es tu novia
¿Quedarse a cenar?
628
00:36:32,895 --> 00:36:34,654
Claro, me encantaría. Gracias.
629
00:36:37,412 --> 00:36:40,068
Creo que ella solo estaba
Extrañando una familia normal.
630
00:36:43,619 --> 00:36:46,309
ella debería ponerte
en un pequeño delantal de doncella
631
00:36:46,447 --> 00:36:48,688
la forma en que ella es
Te tengo manejando la casa.
632
00:36:48,826 --> 00:36:50,171
- Papá.
- Rhys, vamos.
633
00:36:50,309 --> 00:36:52,068
- No en la cena, por favor.
- ¿Qué?
634
00:36:52,206 --> 00:36:55,275
¿No crees que este país
ido a los perros?
635
00:36:55,757 --> 00:36:57,137
Único país en el mundo.
636
00:36:57,309 --> 00:36:59,792
donde encierran
la mitad de la población.
637
00:36:59,930 --> 00:37:01,757
Díselo a
las mujeres de Afganistán.
638
00:37:01,895 --> 00:37:06,309
Apuesto a que no lo apruebas
de hombres encerrados, ¿y tú?
639
00:37:06,481 --> 00:37:08,654
- Creo que es asqueroso.
- Atta chica.
640
00:37:08,792 --> 00:37:11,619
Sí, ni siquiera lo harán
Deja que los hombres sigan siendo hombres.
641
00:37:11,757 --> 00:37:13,861
Max me estaba diciendo justo
ni siquiera puede mirar
642
00:37:13,964 --> 00:37:16,964
sus sitios web favoritos
ahora se ha mudado aquí.
643
00:37:17,137 --> 00:37:18,447
Todos han sido prohibidos.
644
00:37:18,619 --> 00:37:20,137
¿Incluso las cosas suaves?
645
00:37:20,275 --> 00:37:21,378
¿Qué es lo blando?
646
00:37:21,481 --> 00:37:23,723
No, no, no.
647
00:37:24,447 --> 00:37:26,792
Tu abuelo es muy gracioso.
648
00:37:28,137 --> 00:37:30,826
Está bien, pero como,
¿Cómo es posible que un chico pregunte?
649
00:37:30,930 --> 00:37:32,275
¿Una chica en este país?
650
00:37:32,688 --> 00:37:34,240
Simplemente parece complicado.
651
00:37:34,757 --> 00:37:37,585
No te preocupes, voy a decir que sí.
652
00:37:42,792 --> 00:37:45,102
Esto es realmente genial.
Sr. Williams.
653
00:37:45,826 --> 00:37:47,792
Normalmente tengo que comer con
todos en la casa madre,
654
00:37:47,964 --> 00:37:49,206
como una cantina.
655
00:37:49,757 --> 00:37:51,688
Pero esta es una familia adecuada.
656
00:37:52,930 --> 00:37:55,275
Y la señora Williams,
queria decir
657
00:37:55,378 --> 00:37:57,309
realmente te admiro
por luchar contra esa demanda civil
658
00:37:57,447 --> 00:37:59,068
y de pie
a mi mamá como lo hiciste tú.
659
00:37:59,688 --> 00:38:01,447
- ¿Tú?
- Totalmente.
660
00:38:01,550 --> 00:38:03,688
Alguien tiene que
hacerla responsable.
661
00:38:03,826 --> 00:38:05,999
Ella y Helena.
Quiero decir, Sra. Jones.
662
00:38:06,757 --> 00:38:08,171
¿Crees que
hay alguna posibilidad de que pueda conseguir
663
00:38:08,343 --> 00:38:10,550
Sra. Jones para cambiar
¿Su declaración testimonial?
664
00:38:11,619 --> 00:38:12,723
Lo dudo.
665
00:38:12,895 --> 00:38:14,895
esos dos
Son uña y carne como ladrones.
666
00:38:22,826 --> 00:38:26,999
Ella parecía bastante decidida.
sobre hacer pagar a Sarah y Helen.
667
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Pero no lo sabes
donde ella está ahora.
668
00:38:34,792 --> 00:38:36,343
No me preocuparía por eso.
669
00:38:37,619 --> 00:38:38,688
Cass hace lo que quiere,
670
00:38:38,826 --> 00:38:40,550
pero ella siempre aterriza
en sus pies.
671
00:38:42,343 --> 00:38:44,826
Eh, señora,
las etiquetas de todos están en su lugar.
672
00:38:46,895 --> 00:38:48,309
Bien, gracias.
673
00:38:48,861 --> 00:38:50,275
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
674
00:38:50,378 --> 00:38:51,206
Excelente.
675
00:39:10,309 --> 00:39:12,102
- Tamaño de esa casa.
- Sí.
676
00:39:12,240 --> 00:39:13,723
Estoy en la línea de trabajo equivocada.
677
00:39:18,240 --> 00:39:19,343
Sí.
678
00:39:21,999 --> 00:39:23,137
Mierda.
679
00:39:24,826 --> 00:39:27,171
Sí, sí. Bueno,
estaremos allí.
680
00:39:27,964 --> 00:39:31,447
Patrick Lambert acaba de aparecer.
en el centro de seguridad para mujeres.
681
00:39:55,930 --> 00:39:57,516
Patricio.
682
00:39:57,930 --> 00:39:59,861
Sea lo que sea, deberíamos...
683
00:40:02,654 --> 00:40:03,723
Señora.
684
00:40:07,068 --> 00:40:09,240
Patricio. ¡Patricio!
685
00:40:09,378 --> 00:40:11,757
Oye, oye, mírame,
Mírame, mírame.
686
00:40:11,930 --> 00:40:13,585
el no vale
ir a prisión por.
687
00:40:13,757 --> 00:40:15,240
Muy bien, cálmate.
688
00:40:15,412 --> 00:40:16,481
- Cálmate.
- Quédate abajo.
689
00:40:16,585 --> 00:40:18,206
Lo siento, Patricio.
Nosotros, um--
690
00:40:18,343 --> 00:40:19,861
No quisimos hacerte daño.
691
00:40:19,964 --> 00:40:21,792
Espera, espera, espera, espera,
Espera, espera, espera. Vamos.
692
00:40:21,930 --> 00:40:23,516
Oye, mírame.
Mirar. Mirar.
693
00:40:23,654 --> 00:40:24,999
Él no lo vale, ¿vale?
694
00:40:25,137 --> 00:40:26,757
Él no lo vale.
695
00:40:27,240 --> 00:40:28,930
Muy bien, cálmate.
696
00:40:30,516 --> 00:40:32,275
¿Fue mi bebé?
697
00:40:33,964 --> 00:40:35,275
Sí.
698
00:40:36,275 --> 00:40:38,102
Está bien,
Está bien, está bien.
699
00:40:38,240 --> 00:40:40,343
Está bien. Vamos.
700
00:40:41,102 --> 00:40:42,516
¿Por qué haría eso?
701
00:40:49,275 --> 00:40:50,826
Estoy embarazada.
702
00:40:52,688 --> 00:40:54,068
¿Indulto?
703
00:40:57,550 --> 00:40:59,447
Él siempre quiso tener hijos.
704
00:41:00,654 --> 00:41:03,999
dije tal vez algún día
cuando vivíamos juntos.
705
00:41:05,516 --> 00:41:06,930
¿Y se lo has dicho?
706
00:41:07,343 --> 00:41:09,206
¿Crees que debería hacerlo?
707
00:41:10,137 --> 00:41:11,516
Tu cuerpo, tu elección, Helen.
708
00:41:13,619 --> 00:41:14,481
Pero...
709
00:41:15,964 --> 00:41:17,516
Ambos sabemos cómo es.
710
00:41:19,309 --> 00:41:20,343
¿Sabes?
711
00:41:22,516 --> 00:41:24,412
¿realmente quieres
arriesgarse a tener un hijo
712
00:41:24,516 --> 00:41:25,861
¿Con un hombre peligroso?
713
00:41:32,930 --> 00:41:36,033
Bueno, ambos sentimos,
según las circunstancias--
714
00:41:36,137 --> 00:41:37,481
- ¿Nosotros?
- Vaya, vaya.
715
00:41:37,619 --> 00:41:39,171
¿Quién diablos eres tú para decirle?
¿Qué hacer con su cuerpo?
716
00:41:39,343 --> 00:41:40,654
¡Ey! ¡Oye, oye, oye!
717
00:41:40,792 --> 00:41:42,309
Mírame.
Mírame.
718
00:41:42,481 --> 00:41:44,826
Oye, apuesto a que la hiciste
renunciar al trabajo también.
719
00:41:44,964 --> 00:41:46,826
¿Por qué haría eso?
A ella le encantaba enseñar.
720
00:41:46,964 --> 00:41:49,240
No estamos enseñando, idiota.
721
00:41:49,378 --> 00:41:50,516
Las historias.
722
00:41:51,412 --> 00:41:52,964
Historias con Ava.
723
00:41:55,275 --> 00:41:56,550
No lo sabías, ¿verdad?
724
00:41:57,309 --> 00:41:59,619
¿Qué historias?
¿De qué estás hablando?
725
00:42:00,412 --> 00:42:02,378
Ella era una chica de cámara
¿no era ella?
726
00:42:03,137 --> 00:42:04,481
Uno muy bueno.
727
00:42:05,206 --> 00:42:07,240
¿Cómo piensas?
ella pagó su hipoteca?
728
00:42:07,412 --> 00:42:09,033
No, ella es profesora.
729
00:42:09,171 --> 00:42:10,999
Si ella estuviera haciendo eso,
ella sería despedida.
730
00:42:11,137 --> 00:42:12,723
ella no lo haría
se le permitirá enseñar.
731
00:42:12,861 --> 00:42:15,378
Supongo que ella no confiaba en ti
tanto como pensabas.
732
00:42:17,964 --> 00:42:19,826
La comunicación es clave, Tom.
733
00:42:19,930 --> 00:42:21,275
Vamos,
vámonos.
734
00:42:21,378 --> 00:42:22,481
- Vámonos. Vamos.
- Oye, está bien.
735
00:42:24,861 --> 00:42:26,171
Ah, no, Pam.
736
00:42:26,309 --> 00:42:27,378
No más convenientemente programado
pausas para el café.
737
00:42:27,516 --> 00:42:28,930
Mira, vamos,
sólo cinco minutos.
738
00:42:29,102 --> 00:42:30,447
solo quiero
para descubrir lo que ella sabe
739
00:42:30,550 --> 00:42:31,343
sobre helen
segundo trabajo. Vamos.
740
00:42:31,481 --> 00:42:32,826
Habla con el jefe.
741
00:42:32,930 --> 00:42:34,930
Ella me atormentó
las brasas la última vez.
742
00:42:35,792 --> 00:42:37,964
¿Qué diablos tienes?
¿En qué se involucraron?
743
00:42:39,585 --> 00:42:41,343
Ah, aquí estás.
Te estaba buscando.
744
00:42:41,481 --> 00:42:43,412
Aisha, la conoces.
¿Qué opinas?
745
00:42:43,585 --> 00:42:46,481
¿Podría ella realmente ser capaz?
de asesinar a su mejor amiga?
746
00:42:46,619 --> 00:42:49,550
las cosas han sido
tenso desde la liberación de Greg
747
00:42:49,688 --> 00:42:51,378
y creo que ahora sé por qué.
748
00:42:53,585 --> 00:42:56,481
encontré el metraje
Cass hizo que Billy descargara.
749
00:42:58,102 --> 00:43:00,412
¿Qué estoy mirando?
¿Aisha?
750
00:43:01,137 --> 00:43:02,550
Sara y Helena.
751
00:43:03,481 --> 00:43:05,309
Y ese es el auto de Greg.
752
00:43:08,275 --> 00:43:09,826
Es de hace dos años.
753
00:43:09,964 --> 00:43:12,654
La noche en que arrestaron a Greg
por violar el toque de queda.
754
00:43:13,895 --> 00:43:15,206
Ellos manipularon su auto.
755
00:43:15,309 --> 00:43:16,757
Eso es abuso del toque de queda.
756
00:43:16,930 --> 00:43:18,068
Eso es un delito penal.
757
00:43:18,206 --> 00:43:19,378
Para Helen y ella. Sí.
758
00:43:19,481 --> 00:43:20,688
No es de extrañar sara
estaba tan preocupada por él
759
00:43:20,792 --> 00:43:22,275
volver a salir de prisión.
760
00:43:22,412 --> 00:43:23,895
Pero él no lo sabe,
aunque, ¿lo hace?
761
00:43:24,447 --> 00:43:26,619
necesito ver los archivos
del arresto de Greg.
762
00:43:28,102 --> 00:43:30,309
Entonces, Cass está sosteniendo
imágenes que incriminan
763
00:43:30,447 --> 00:43:34,102
tanto su madre como Helen.
Y ahora ella se ha ausentado sin permiso.
764
00:43:42,378 --> 00:43:43,619
Mierda.
765
00:43:54,309 --> 00:43:56,757
Era la única manera
para llamar tu atención.
766
00:43:57,206 --> 00:43:58,585
Estoy tratando de hacer mi trabajo.
767
00:43:58,688 --> 00:44:00,275
No, te vas
en tu propia pequeña misión secundaria
768
00:44:00,378 --> 00:44:01,654
es lo que estás haciendo.
769
00:44:01,792 --> 00:44:03,999
Hablando con el sospechoso
sin abogado,
770
00:44:04,137 --> 00:44:06,757
hablando con el novio
sin mi consentimiento.
771
00:44:06,861 --> 00:44:08,688
Cuelgando el de la víctima
aborto frente a él.
772
00:44:08,861 --> 00:44:10,516
Lo estoy intentando
para resolver un asesinato, Sue.
773
00:44:10,654 --> 00:44:13,964
Lo sé, Pam, pero no puedo.
sigue cubriéndote.
774
00:44:14,102 --> 00:44:17,343
Mira, claramente este corta.
un poco cerca del hueso.
775
00:44:17,516 --> 00:44:19,447
¿Ah, de verdad? ¿En realidad?
776
00:44:19,999 --> 00:44:21,240
Espera un minuto,
¿Cómo lo supiste?
777
00:44:21,343 --> 00:44:23,861
que colgué
¿El aborto de la víctima?
778
00:44:23,999 --> 00:44:25,481
- Hablé con el agente Wilson.
- Oh.
779
00:44:25,619 --> 00:44:27,033
el era muy
reacio a compartir,
780
00:44:27,206 --> 00:44:28,964
pero como siempre,
781
00:44:29,102 --> 00:44:31,171
él ha sido tu socio durante,
qué, todas las nueve horas,
782
00:44:31,309 --> 00:44:33,516
y ya esta dispuesto a
comprometer su carrera por ti.
783
00:44:33,654 --> 00:44:36,723
Ahora te lo dije
trabajar discretamente
784
00:44:36,861 --> 00:44:38,481
para mantener tus teorías favoritas
a ti mismo.
785
00:44:38,619 --> 00:44:39,861
helen
No era sólo un profesor, ¿vale?
786
00:44:40,033 --> 00:44:42,137
Ella tenía un negocio secundario.
como chica de cámara.
787
00:44:42,275 --> 00:44:44,447
Una trabajadora sexual.
¿Quién mata a las trabajadoras sexuales, Sue?
788
00:44:44,550 --> 00:44:46,206
Seguro como la mierda
No son otras mujeres.
789
00:44:46,343 --> 00:44:48,654
Hay más en esto que
solo una pelea entre amigos.
790
00:44:48,792 --> 00:44:50,585
- Estás fuera del caso, Pam.
- No, no, no, no, no.
791
00:44:50,688 --> 00:44:52,688
- Estás fuera del caso.
- ¡Oh, vamos!
792
00:44:54,999 --> 00:44:57,964
Después de todas las veces que he cubierto
para ti para que puedas--
793
00:44:58,137 --> 00:44:59,585
para que puedas
ten tus pequeñas aventuras--
794
00:44:59,757 --> 00:45:00,619
No.
795
00:45:04,275 --> 00:45:05,654
Vete a casa, Pam.
796
00:45:07,137 --> 00:45:09,619
y salir de
Esa ropa ridícula.
797
00:45:35,343 --> 00:45:36,757
Fuiste rápido.
798
00:45:37,378 --> 00:45:39,275
Oh, esto es sexy.
799
00:45:41,619 --> 00:45:43,206
- ¿Vienes a entrar o qué?
- Sí.
800
00:45:43,343 --> 00:45:45,447
Bueno, me pregunto
si podemos tener, um,
801
00:45:45,585 --> 00:45:47,895
una conversación seria
sobre nuestra relación.
802
00:45:48,033 --> 00:45:49,826
Esto no terminará bien, Steve.
803
00:45:49,930 --> 00:45:52,206
Mira, Pam,
solo quiero saber cuando
804
00:45:52,309 --> 00:45:55,516
o incluso si alguna vez vamos a conseguir
nuestro certificado de convivencia
805
00:45:55,654 --> 00:45:56,481
para que podamos vivir juntos.
806
00:45:56,654 --> 00:45:57,826
Bueno, ciertamente no hoy.
807
00:46:01,240 --> 00:46:02,275
Bien.
808
00:46:03,137 --> 00:46:04,757
Nos vemos, Pam.
809
00:46:05,481 --> 00:46:06,826
¿Hablas en serio?
810
00:46:23,033 --> 00:46:25,240
Lo volveremos a etiquetar
En poco tiempo, amigo.
811
00:46:32,412 --> 00:46:34,378
¿Cómo te estás conteniendo ahí?
¿Está todo bien?
812
00:46:35,068 --> 00:46:37,654
Sí.
Sí, estoy bien.
813
00:47:03,688 --> 00:47:04,895
Oh, Dios.
814
00:47:19,723 --> 00:47:21,723
- Eddie.
- ¿Sí?
815
00:47:23,343 --> 00:47:26,068
Tú, eh, no lo has dicho
ese detective sobre nuestro...
816
00:47:26,240 --> 00:47:27,550
No, no, por supuesto que no.
817
00:47:28,378 --> 00:47:29,999
Eso es sólo entre tú y yo.
61317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.