All language subtitles for CURFEW S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,481 Los codificadores nunca abandonar este edificio. 2 00:00:03,861 --> 00:00:06,481 Tienes uno de esos, podrías desetiqueta a cualquier hombre que quieras. 3 00:00:07,102 --> 00:00:08,378 Quiero decir, el ex marido miente, 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,757 El novio está lleno de mierda. 5 00:00:09,930 --> 00:00:11,240 Crees un hombre hizo esto? 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,585 Sí, bueno, estás equivocado. 7 00:00:12,757 --> 00:00:13,826 Tú y tus teorías favoritas 8 00:00:13,964 --> 00:00:14,964 ¡No abandones esta estación! 9 00:00:15,068 --> 00:00:16,378 ¿Me entiendes? 10 00:00:16,516 --> 00:00:18,964 Me tienes mintiendo a los oficiales superiores. 11 00:00:19,068 --> 00:00:21,688 - Relájate, Freddie. - Soy Eddie, señora. 12 00:00:21,826 --> 00:00:23,481 ¿Y por qué te daría? ¿Mis imágenes de seguridad? 13 00:00:23,585 --> 00:00:24,723 Podría conseguir una orden judicial. 14 00:00:24,895 --> 00:00:26,309 Bueno, espero con ansias a ignorarlo. 15 00:00:26,447 --> 00:00:27,723 Ben Williams la esposa es la indicada 16 00:00:27,861 --> 00:00:29,619 quien presentó la demanda civil. 17 00:00:29,723 --> 00:00:32,068 ella realmente quería para hacer pagar a Sarah. 18 00:00:32,481 --> 00:00:35,757 Ya sabes, estadísticamente, las mujeres corren mayor peligro 19 00:00:35,895 --> 00:00:37,723 de los hombres están durmiendo al lado. 20 00:00:39,792 --> 00:00:42,585 Tom Banley es un cohabitante consejero y trabajador de crisis 21 00:00:42,757 --> 00:00:44,481 Especializada en seguridad de la mujer. 22 00:00:44,999 --> 00:00:48,757 Él está aquí para hablar con nuestros chicos. acerca de tomar las decisiones correctas. 23 00:00:52,550 --> 00:00:54,343 Gracias, Sra. Jones. 24 00:00:58,412 --> 00:01:01,999 Abusar de una mujer es una elección. 25 00:01:03,550 --> 00:01:07,275 Agredir sexualmente a una mujer, es una elección. 26 00:01:08,343 --> 00:01:09,688 ¿Cuántos tenemos aquí? 27 00:01:09,792 --> 00:01:11,895 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, 28 00:01:11,999 --> 00:01:15,412 nueve, diez, 11, 12, 13, 14, 15, 29 00:01:16,102 --> 00:01:17,654 16 estudiantes. 30 00:01:18,275 --> 00:01:19,585 Nueve chicos. 31 00:01:20,412 --> 00:01:25,171 Eso significa que dos de ustedes Cometerá abuso doméstico. 32 00:01:28,275 --> 00:01:29,792 Uno cometerá una violación. 33 00:01:31,275 --> 00:01:34,275 Quizás incluso uno de ustedes matará. 34 00:01:35,619 --> 00:01:38,792 decide ahora Ese nunca serás tú. 35 00:01:40,275 --> 00:01:43,792 Antes de la Ley de seguridad de la mujer, No conocíamos estas cifras. 36 00:01:43,930 --> 00:01:47,206 Hablaríamos, por ejemplo, sobre el porcentaje 37 00:01:47,309 --> 00:01:50,964 de mujeres violadas en lugar de el número de violadores masculinos. 38 00:01:51,102 --> 00:01:53,137 Como si la violación fuera algo eso acaba de pasar, 39 00:01:53,275 --> 00:01:55,723 no algo que los hombres eligen hacer. 40 00:01:55,895 --> 00:01:59,275 Pero tenemos hombres responsable ahora. 41 00:02:04,206 --> 00:02:05,723 ¡Ey! 42 00:02:06,240 --> 00:02:07,826 Joven, ¿sabes qué es esto? 43 00:02:07,999 --> 00:02:08,757 Sí. 44 00:02:09,309 --> 00:02:11,378 - El símbolo Alfa. - Correcto. 45 00:02:12,240 --> 00:02:16,206 Hoy hablaremos de Alpha, los gurús en línea que venden 46 00:02:16,343 --> 00:02:21,378 su ideología tóxica, una ideología arraigada en el odio. 47 00:02:22,240 --> 00:02:24,068 estaremos discutiendo qué podemos hacer para abordarlo. 48 00:02:25,378 --> 00:02:26,585 Esos tipos son unos perdedores. 49 00:02:26,688 --> 00:02:28,033 Bueno, al menos están contraatacando. 50 00:02:28,206 --> 00:02:29,999 ¿Dónde escuchaste? ¿Esta mierda de James? 51 00:02:30,481 --> 00:02:33,309 Hombres, Parker, investiguen. 52 00:02:33,447 --> 00:02:36,137 Se desquitan con las mujeres porque toque de queda o no, 53 00:02:36,275 --> 00:02:38,481 ellos no saben como para controlar sus propias vidas. 54 00:02:39,378 --> 00:02:44,171 Bueno, es cierto que normalmente Estos hombres están sufriendo. 55 00:02:44,619 --> 00:02:46,206 Perdón, ¿cómo te llamas? 56 00:02:47,068 --> 00:02:48,033 Máx. 57 00:02:49,033 --> 00:02:50,723 Lección de vida, Max... 58 00:02:51,516 --> 00:02:52,861 un hombre que esta sufriendo 59 00:02:53,550 --> 00:02:55,585 Es un hombre que es peligroso. 60 00:03:01,550 --> 00:03:04,412 Ahora bien, ¿deberían los hombres ser hecho para quedarse en casa por la noche 61 00:03:04,550 --> 00:03:06,206 para mantener seguras a las mujeres? 62 00:03:06,309 --> 00:03:08,861 Ese es el tema que se debate hoy en la Cámara de los Comunes. 63 00:03:08,964 --> 00:03:10,033 La ley de seguridad de la mujer 64 00:03:10,171 --> 00:03:11,792 Es una ley que protege a las mujeres. 65 00:03:11,930 --> 00:03:14,826 ¿Este hoyo derechos de las mujeres a la seguridad contra 66 00:03:14,930 --> 00:03:16,550 ¿Los derechos de los hombres a la libertad? 67 00:03:16,688 --> 00:03:19,068 Es discriminación contra el 50% de la población. 68 00:03:19,206 --> 00:03:21,343 Bueno, eso es todo. En una votación enormemente significativa, 69 00:03:21,481 --> 00:03:23,895 Gran Bretaña se ha convertido el primer país del mundo 70 00:03:24,068 --> 00:03:26,068 presentar un toque de queda para todos los hombres. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,619 La etiqueta se usa en todo momento. y requiere hombres 72 00:03:28,792 --> 00:03:31,861 permanecer en casa entre 07:00 p.m. y 07:00 a.m. 73 00:03:31,964 --> 00:03:33,516 si los hombres aprendieran cómo comportarse, 74 00:03:33,654 --> 00:03:36,309 entonces no tendríamos que tener estas medidas extraordinarias. 75 00:03:36,447 --> 00:03:39,550 Las estadísticas criminales demuestran que el toque de queda está funcionando. 76 00:03:39,688 --> 00:03:42,275 Vivimos a través de un período de segregación. 77 00:03:42,447 --> 00:03:45,826 No llega ningún progreso sin dolor ni reacción. 78 00:03:45,930 --> 00:03:47,999 un grupo que se hacen llamar Alfas 79 00:03:48,102 --> 00:03:50,033 está difundiendo odio en línea y misoginia. 80 00:03:50,171 --> 00:03:52,757 Grandes protestas han surgió en todo el país 81 00:03:52,930 --> 00:03:54,412 pidiendo el fin del toque de queda. 82 00:03:54,550 --> 00:03:59,861 Si levantamos el toque de queda, ¿Cómo protegemos a las mujeres? 83 00:04:05,999 --> 00:04:07,654 Los forenses lo confirman. 84 00:04:08,309 --> 00:04:11,275 Rastros de semen de la autopsia de Helen 85 00:04:11,412 --> 00:04:13,171 son una coincidencia directa a Tom Banley. 86 00:04:13,309 --> 00:04:15,654 Dejó eso fuera de su historia. esta mañana, ¿no? 87 00:04:16,102 --> 00:04:17,999 Es un poco inapropiado ¿no es así? 88 00:04:18,171 --> 00:04:19,826 - ¿Dormir con un cliente? - Sí, casi. 89 00:04:19,999 --> 00:04:20,964 Café y chocolate caliente. 90 00:04:21,102 --> 00:04:22,861 - Gracias. - Gracias. 91 00:04:24,033 --> 00:04:25,723 ¿Desde cuando mi nombre es Spamela? 92 00:04:32,137 --> 00:04:34,550 Eh, es Aisha desde la sala de tecnología. 93 00:04:34,654 --> 00:04:35,550 ¿Puedes conseguirlo? 94 00:04:39,481 --> 00:04:40,964 El teléfono del inspector Green. 95 00:04:41,137 --> 00:04:42,757 - ¿Quién es? - Soy Eddie. 96 00:04:42,895 --> 00:04:44,654 Eh, DC Wilson. 97 00:04:44,826 --> 00:04:45,930 Hablamos esta mañana. 98 00:04:46,068 --> 00:04:47,275 dijiste que te gustaba mi jersey verde. 99 00:04:47,412 --> 00:04:48,619 ¿Puedo hablar? ¿A Pam directamente, por favor? 100 00:04:48,757 --> 00:04:50,137 Dijo que llamara lo antes posible. 101 00:04:50,275 --> 00:04:52,861 Ah, genial. Sí, aquí está ella. 102 00:04:54,550 --> 00:04:56,068 Aisha, hola. Sí. 103 00:04:56,240 --> 00:04:59,861 ¿Puedes ejecutar una verificación ANPR? sobre Tom Banley para mí, ¿por favor? 104 00:04:59,999 --> 00:05:02,516 Entre las 22:00 horas. y medianoche de anoche. 105 00:05:02,654 --> 00:05:04,723 Freddie, tú enviarte la inscripción. 106 00:05:04,861 --> 00:05:06,137 - 22:00 h. - Sí, lo sé. 107 00:05:06,240 --> 00:05:07,688 Sólo ve conmigo en esto. 108 00:05:07,826 --> 00:05:10,068 Oh, ¿hay alguna señal? ¿De Cass Jackson en absoluto? ¿No? 109 00:05:10,206 --> 00:05:11,447 ¿Estás buscando a Cass? 110 00:05:11,550 --> 00:05:13,757 Sí. Sí, no hemos estado capaz de localizarla 111 00:05:13,930 --> 00:05:15,240 desde que arrestamos su mamá esta mañana. 112 00:05:15,378 --> 00:05:16,654 ¿Por qué? ¿La conoces? 113 00:05:16,757 --> 00:05:18,309 si, ella es amiga con mi hijo Billy. 114 00:05:18,447 --> 00:05:20,206 Puede que me valga la pena preguntándole si la ha visto. 115 00:05:20,343 --> 00:05:22,999 Dondequiera que vaya Cass, Billy lo sigue. 116 00:05:23,102 --> 00:05:25,240 Y eso suele ser durmiendo fuera de la escuela. 117 00:05:30,516 --> 00:05:31,619 Aférrate. 118 00:05:32,309 --> 00:05:33,895 Maldito infierno. 119 00:05:34,068 --> 00:05:35,206 ¿Qué? ¿Qué es? 120 00:05:39,412 --> 00:05:41,654 Fueron las 10:45 de anoche. 121 00:05:47,999 --> 00:05:49,068 Bueno, Freddie, 122 00:05:49,240 --> 00:05:52,550 parece nuestra cohab El concejal rompió el toque de queda. 123 00:05:59,275 --> 00:06:01,447 Este es un mal momento, Sue. 124 00:06:02,585 --> 00:06:05,964 La gente ya está al límite con la votación acercándose. 125 00:06:06,688 --> 00:06:07,481 Lo sé. 126 00:06:08,240 --> 00:06:10,447 Nos aseguraste podrías manejar esto. 127 00:06:10,964 --> 00:06:11,999 Puedo. 128 00:06:13,309 --> 00:06:17,481 Pero podríamos tener una complicación. 129 00:06:26,309 --> 00:06:29,585 Por la nariz, sale por la boca. 130 00:06:32,309 --> 00:06:35,033 Eres más grande que el dolor, recuerda eso. 131 00:06:40,481 --> 00:06:42,550 DI Verde. Estoy con una pareja ahora mismo. 132 00:06:42,654 --> 00:06:44,171 ¿Qué carajo es esto? 133 00:06:44,930 --> 00:06:46,550 Es un simulador de dolor menstrual. 134 00:06:46,688 --> 00:06:49,412 Oh, Cristo vivo. Necesito hablar contigo en privado. 135 00:06:49,654 --> 00:06:52,102 Sabes sobre el cliente estabas durmiendo con. 136 00:06:52,585 --> 00:06:54,171 El que acabó muerto. 137 00:06:58,137 --> 00:06:59,550 Sólo un momento. 138 00:07:05,378 --> 00:07:06,930 debería haber Te conté sobre Helena. 139 00:07:07,033 --> 00:07:08,206 Lo lamento. 140 00:07:08,792 --> 00:07:10,550 Pero ha sido horrible. ¿Sabes? 141 00:07:10,930 --> 00:07:13,240 afligido y no poder decírselo a cualquiera. 142 00:07:13,378 --> 00:07:15,999 Quiero decir, no soy estúpido. Sé cómo se ve esto. 143 00:07:16,137 --> 00:07:18,343 Pero yo la amaba. 144 00:07:18,481 --> 00:07:20,585 Oh, basta de mierda. ¿Dónde estuviste anoche? 145 00:07:21,102 --> 00:07:22,550 Estaba de guardia. 146 00:07:22,723 --> 00:07:25,481 tengo dispensa especial trabajar durante el horario de toque de queda. 147 00:07:25,585 --> 00:07:27,171 Bueno, solo policías y médicos 148 00:07:27,309 --> 00:07:28,861 tener dispensa especial. 149 00:07:28,999 --> 00:07:30,895 Sí, y otros equipos de respuesta. 150 00:07:31,068 --> 00:07:32,895 Trabajo en Armonía Total, 151 00:07:33,033 --> 00:07:34,930 entrega de emergencia asesoramiento para mujeres 152 00:07:35,033 --> 00:07:36,585 que huyó de la violencia doméstica. 153 00:07:36,723 --> 00:07:39,412 Y como estoy seguro ya lo sabe, inspector, 154 00:07:39,585 --> 00:07:40,895 la noche es peligroso para las mujeres, 155 00:07:41,033 --> 00:07:42,206 incluso en sus propios hogares. 156 00:07:42,757 --> 00:07:44,068 ¿A qué hora saliste? 157 00:07:44,516 --> 00:07:46,930 Tuve una llamada a las nueve y estaba de regreso a las once. 158 00:07:47,723 --> 00:07:49,309 tomé mi aprobado ruta de viaje 159 00:07:49,447 --> 00:07:51,309 y estaba de vuelta dentro del horario asignado. 160 00:07:52,033 --> 00:07:53,137 Podemos comprobar esto, sabes. 161 00:07:53,240 --> 00:07:54,826 Sí, lo sé, pero todo es verdad. 162 00:07:54,964 --> 00:07:57,481 Cada minuto de mi viaje está contabilizado. 163 00:07:57,654 --> 00:08:00,102 ¿Duermes a menudo con ¿Sus clientes, Sr. Banley? 164 00:08:04,033 --> 00:08:05,688 simplemente caímos el uno para el otro. 165 00:08:10,206 --> 00:08:11,930 ¿Cómo han ido las cosas, Helena? 166 00:08:12,792 --> 00:08:14,240 Eh, ya sabes. 167 00:08:19,412 --> 00:08:20,481 Rompimos. 168 00:08:22,447 --> 00:08:24,481 Oh Dios, lo siento mucho. 169 00:08:25,964 --> 00:08:28,102 Eso debe ser doloroso. 170 00:08:29,378 --> 00:08:31,033 aunque tengo decir que estoy aliviado 171 00:08:31,137 --> 00:08:32,550 saber que estás a salvo. 172 00:08:35,171 --> 00:08:36,309 Oh. 173 00:08:37,447 --> 00:08:38,826 Lo siento mucho. 174 00:08:40,792 --> 00:08:42,137 Gracias. Genial verte. 175 00:08:42,275 --> 00:08:43,412 ¿A qué hora fue eso? 176 00:08:43,550 --> 00:08:44,378 Gran trabajo. 177 00:08:44,516 --> 00:08:45,930 Bien, gracias. 178 00:08:48,102 --> 00:08:50,033 Parece que realmente lo llamaron. 179 00:08:50,171 --> 00:08:51,723 Su etiqueta confirma los movimientos. 180 00:08:51,826 --> 00:08:53,723 Gran cantidad de tiempo estar lejos de casa. 181 00:08:53,826 --> 00:08:56,275 quiero hablar con todos el personal de Total Harmony. 182 00:08:56,412 --> 00:08:57,999 Analiza cada minuto 183 00:08:58,137 --> 00:09:01,550 del Sr. Banley dispensa especial. 184 00:09:01,964 --> 00:09:03,171 Pequeño y viscoso... Sí. 185 00:09:03,309 --> 00:09:04,895 Encontramos el coche de Helen. 186 00:09:05,033 --> 00:09:07,550 Había sido abandonado en un lago junto a la escuela. 187 00:09:21,757 --> 00:09:23,826 El equipo de buceo ha terminado. un barrido preliminar. 188 00:09:30,275 --> 00:09:31,826 Bien, entonces. 189 00:09:42,171 --> 00:09:43,516 ¿Qué estás pensando? 190 00:09:44,447 --> 00:09:48,171 Patrick descubrió que Helen ¿Lo estaba quemando por Tom? 191 00:09:48,895 --> 00:09:50,033 Sí, tal vez. 192 00:09:51,275 --> 00:09:53,343 Pero entonces ¿por qué tu pintas con spray "perra" 193 00:09:53,481 --> 00:09:55,033 en la espalda de alguien coche y luego tirarlo 194 00:09:55,206 --> 00:09:57,516 en el lago para que nadie ¿Puedes ver tu obra? 195 00:10:00,275 --> 00:10:03,137 ¿A qué distancia está la escuela de aquí? 196 00:10:03,275 --> 00:10:05,102 Son dos campos más. 197 00:10:05,999 --> 00:10:08,895 Entonces ella no lo hizo alejarse mucho del trabajo. 198 00:10:10,550 --> 00:10:13,171 - ¿Encontraron su bolso? - No. 199 00:10:13,309 --> 00:10:15,999 No, pero encontraron el teléfono. en la guantera. 200 00:10:16,137 --> 00:10:17,792 esta en un bol de arroz en la estación. 201 00:10:17,895 --> 00:10:19,999 ¿Eso realmente funciona? 202 00:10:20,516 --> 00:10:21,861 se me cayó mi teléfono en el baño la otra semana 203 00:10:22,033 --> 00:10:23,688 y estuvo bien una vez que se secó. 204 00:10:25,930 --> 00:10:27,792 Sin bolsa. 205 00:10:29,861 --> 00:10:32,378 ¿Alguien probar lo perdido y encontrado? 206 00:10:34,171 --> 00:10:37,343 Disculpe, tiene de mujer. ¿Se ha entregado el bolso? 207 00:10:37,481 --> 00:10:38,861 propiedad perdida desbordante. 208 00:10:38,999 --> 00:10:40,688 Parece que casi todos dejo algo atras 209 00:10:40,826 --> 00:10:42,275 en el maestro de padres evento de ayer. 210 00:10:42,412 --> 00:10:44,309 ¿Puedes comprobarlo por mí, por favor? 211 00:10:44,447 --> 00:10:46,723 ¿Viste eso? ¡Ah! 212 00:10:51,343 --> 00:10:52,033 Hola. 213 00:10:52,550 --> 00:10:55,550 Sita, ¿no? Nosotros... Hablamos antes. 214 00:10:56,275 --> 00:10:59,102 Mira, realmente nos vendría bien 215 00:10:59,240 --> 00:11:00,723 con el metraje desde la camioneta de tu papá. 216 00:11:00,861 --> 00:11:02,757 Sabes, sólo para ayudarnos a descubrir 217 00:11:02,895 --> 00:11:04,585 ¿Qué le pasó a la Sra. Jones? 218 00:11:04,723 --> 00:11:06,240 Pensé Estabas recibiendo una orden judicial. 219 00:11:06,378 --> 00:11:07,723 Bueno, sí, sí, podríamos, 220 00:11:07,861 --> 00:11:09,447 pero sería mucho más rápido 221 00:11:09,585 --> 00:11:11,102 si pudieras simplemente persuadirlo por nosotros. 222 00:11:11,240 --> 00:11:13,964 Quiero decir, quienquiera que haya hecho esto, no queremos darles 223 00:11:14,102 --> 00:11:15,688 la oportunidad lastimar a alguien más. 224 00:11:15,826 --> 00:11:17,930 Ah, espera. ella no tienes que hacer tu trabajo por ti. 225 00:11:18,102 --> 00:11:20,206 ¿Cómo era ella? ¿Sra. Jones? 226 00:11:20,343 --> 00:11:22,206 Quiero decir, no puede tener sido fácil para ella, 227 00:11:22,343 --> 00:11:24,619 siendo tan joven y bonita, 228 00:11:24,792 --> 00:11:27,102 tener que gestionar todos esos adolescentes. 229 00:11:27,240 --> 00:11:28,895 A ella le encantó la atención. 230 00:11:29,068 --> 00:11:30,343 ¿Está bien? Ella era una chica selecta. 231 00:11:30,481 --> 00:11:31,861 - Cállate, James. - Ella era una chica selecta. 232 00:11:31,964 --> 00:11:33,240 Cállate, James. ella no estaba tratando de coquetear contigo. 233 00:11:33,378 --> 00:11:34,757 Ella simplemente estaba haciendo su trabajo. 234 00:11:35,275 --> 00:11:37,930 Sé que muchos piensan El toque de queda ha resuelto la misoginia. 235 00:11:38,068 --> 00:11:39,275 y todo, pero no es así. 236 00:11:39,412 --> 00:11:41,275 Ella tuvo que lidiar con mucha mierda. 237 00:11:41,412 --> 00:11:43,930 lobo silbando, Subir faldas, insinuaciones. 238 00:11:44,102 --> 00:11:46,275 Lo que sea, sucedió. 239 00:11:47,585 --> 00:11:49,550 Esto es todo lo que tenemos. 240 00:11:49,688 --> 00:11:50,585 Gracias. 241 00:11:51,171 --> 00:11:52,688 Tome su tiempo. 242 00:11:52,792 --> 00:11:54,068 Excelente. Gracias. 243 00:11:54,240 --> 00:11:55,481 Bien, salgamos de aquí. 244 00:11:55,654 --> 00:11:56,516 Sí. 245 00:12:00,826 --> 00:12:02,964 Dios, eso es asqueroso. 246 00:12:05,102 --> 00:12:06,309 Oh, hola, ustedes dos, 247 00:12:06,447 --> 00:12:07,999 No has visto a Cass Jackson. hoy, ¿verdad? 248 00:12:08,171 --> 00:12:09,102 No. 249 00:12:09,861 --> 00:12:11,826 Porra. Quizás Billy Caldrew lo sepa. 250 00:12:11,964 --> 00:12:13,309 Está totalmente bajo su control. 251 00:12:13,481 --> 00:12:15,309 - Sí, él siempre lo sabe. - Sí. 252 00:12:15,481 --> 00:12:17,137 Probablemente esté jugando baloncesto o algo así. 253 00:12:17,275 --> 00:12:18,343 Gracias. 254 00:12:26,137 --> 00:12:27,206 Podría serlo. 255 00:12:35,654 --> 00:12:37,550 ella no se fue la escuela anoche. 256 00:12:38,999 --> 00:12:41,343 estamos mirando un sitio potencial para matar. 257 00:12:45,033 --> 00:12:47,516 Pensé que habías dicho Encontraron el teléfono en el auto. 258 00:12:49,930 --> 00:12:51,275 Lo hicieron. 259 00:12:52,550 --> 00:12:54,619 ¿Por qué tendrías dos teléfonos? 260 00:13:06,792 --> 00:13:09,275 Ahí está. voy a ir y tener una palabra en él. 261 00:13:09,378 --> 00:13:11,378 Llamaré sobre las pruebas. 262 00:13:18,412 --> 00:13:21,550 Porra, ¿Tienes un minuto? 263 00:13:22,619 --> 00:13:23,999 ¿Cómo sabes mi nombre? 264 00:13:24,137 --> 00:13:29,033 Yo, eh, trabajo con Tu madre en la estación. 265 00:13:33,895 --> 00:13:34,688 Sí. 266 00:13:34,826 --> 00:13:36,895 Sí, un bolso, alguna identificación. 267 00:13:37,033 --> 00:13:38,240 y un teléfono móvil. 268 00:13:38,412 --> 00:13:39,654 Claro, estoy en ello. 269 00:13:39,792 --> 00:13:41,378 Vale, genial. Gracias. 270 00:14:00,826 --> 00:14:02,206 Es esto ¿Sobre la Sra. Jones? 271 00:14:02,343 --> 00:14:03,240 Sí. 272 00:14:03,723 --> 00:14:04,999 Ah, okey. 273 00:14:05,481 --> 00:14:06,895 Sí, ella, um, 274 00:14:07,412 --> 00:14:08,619 ella no se merecía eso. 275 00:14:10,068 --> 00:14:11,378 ¿Qué se merecía ella? 276 00:14:12,481 --> 00:14:15,275 No sé. Para vivir su vida o algo así. 277 00:14:16,619 --> 00:14:20,723 Me han dicho que podrías Sé dónde está Cass Jackson. 278 00:14:20,826 --> 00:14:23,585 Aparentemente ustedes dos Son uña y carne como ladrones. 279 00:14:23,723 --> 00:14:26,206 Sí, bueno, um, Supongo que ya no. 280 00:14:26,757 --> 00:14:27,964 Se suponía que íbamos a caminar a la escuela juntos, 281 00:14:28,102 --> 00:14:29,585 pero ella nunca apareció esta mañana, entonces. 282 00:14:29,723 --> 00:14:30,999 ¿Sabes adónde se ha ido? 283 00:14:31,619 --> 00:14:33,102 No sé. ¿El de su papá? 284 00:14:33,240 --> 00:14:35,068 No, yo estaba con Greg esta mañana. 285 00:14:35,206 --> 00:14:36,999 - Ella no está con él. - Está bien, bueno. 286 00:14:37,930 --> 00:14:40,275 Es importante que la encuentre. 287 00:14:41,861 --> 00:14:44,206 Bueno. Bueno, tú, um, 288 00:14:44,861 --> 00:14:47,516 Podría preguntarle a Max. Max Williams. 289 00:14:48,964 --> 00:14:50,447 Si, pero no estoy seguro tienes los hombros 290 00:14:50,585 --> 00:14:52,757 - para lograrlo. - Definitivamente no. 291 00:14:52,895 --> 00:14:54,102 Bájate, hombre. 292 00:14:55,102 --> 00:14:56,619 Oye, chico nuevo? 293 00:14:56,757 --> 00:14:58,171 Ella ha estado obsesionada con él desde que llegó. 294 00:14:58,309 --> 00:15:00,309 ¿Cómo va todo? El gran ajuste. 295 00:15:00,447 --> 00:15:02,171 Sobreviviente. 296 00:15:02,309 --> 00:15:05,688 Pero eh, no creo nada. Supera el drama de mi primer día. 297 00:15:06,309 --> 00:15:09,792 Sabes, no todos los días ver a un tipo aturdido con una Taser. 298 00:15:09,895 --> 00:15:13,068 Sí, lo siento por mi mamá. siendo tan psicópata. 299 00:15:13,206 --> 00:15:15,481 Como, claramente ella no lo es lo suficientemente estable como para estar armado. 300 00:15:15,619 --> 00:15:18,033 Bueno, no era un arma. Fue sólo una pistola Taser. 301 00:15:18,171 --> 00:15:21,895 Por supuesto, Sr. América. sabe todo sobre armas reales. 302 00:15:22,068 --> 00:15:24,516 Ya sabes, nosotros no salir de casa por la noche 303 00:15:24,654 --> 00:15:26,516 por razones completamente diferentes. 304 00:15:26,654 --> 00:15:29,171 ¿Crees que los hombres son peligrosos? Intenta armarlos. 305 00:15:31,343 --> 00:15:32,861 Es tan estúpido. 306 00:15:32,999 --> 00:15:34,137 Como si no pudiera defenderme si fuera necesario. 307 00:15:34,275 --> 00:15:35,481 Bueno, no pudiste. 308 00:15:36,206 --> 00:15:37,343 ¿Qué? 309 00:15:38,275 --> 00:15:39,999 Cass, eres una chica inteligente. 310 00:15:40,137 --> 00:15:41,378 Gracias. 311 00:15:41,723 --> 00:15:45,861 Así que si un hombre quisiera para lastimarte, él podría. 312 00:15:46,447 --> 00:15:47,412 Tan simple como eso. 313 00:15:48,033 --> 00:15:49,102 Gracias, Billy. 314 00:15:49,240 --> 00:15:51,550 Eso no es en absoluto algo espeluznante que decir. 315 00:15:52,309 --> 00:15:53,826 Pero Billy tiene razón, ¿no? 316 00:15:54,309 --> 00:15:55,309 Buenos días a todos. 317 00:15:55,412 --> 00:15:56,895 Buenos días, señorita. 318 00:15:57,033 --> 00:15:58,206 Entra. 319 00:16:02,861 --> 00:16:04,137 Hola, Max. 320 00:16:04,412 --> 00:16:07,068 Deberías ver la forma en que ella lo mira. 321 00:16:07,585 --> 00:16:09,102 probablemente sean de algún lugar follando-- 322 00:16:17,481 --> 00:16:19,861 Vale, Billy, Billy, Billy, mírame. Mírame. 323 00:16:19,964 --> 00:16:21,275 Mírame. Quédate exactamente donde estás. 324 00:16:21,412 --> 00:16:22,723 No te muevas. Freddie. Freddy, ven aquí. 325 00:16:22,861 --> 00:16:24,240 Encontré el sitio del asesinato. 326 00:16:24,378 --> 00:16:26,240 Necesito que llames Entra por mí. ¿Estás bien? 327 00:16:26,378 --> 00:16:28,516 Mírame. todo es todo va a estar bien. 328 00:16:28,619 --> 00:16:29,757 Solo quédate completamente Aún así, ¿vale? 329 00:16:29,895 --> 00:16:31,723 No toques nada. No hagas nada. 330 00:16:31,861 --> 00:16:33,412 Hola, si, Este es el DC Wilson. 331 00:16:33,550 --> 00:16:35,033 Sí, creemos que podemos Hemos encontrado el lugar del asesinato. 332 00:16:43,619 --> 00:16:44,964 ¿Oficial Freeman? 333 00:16:45,137 --> 00:16:47,585 - ¿Sí, señora? - ¿Puedes empacarlos por mí? 334 00:16:48,447 --> 00:16:50,378 - Gracias. - Ningún problema. 335 00:17:29,895 --> 00:17:31,206 ¡Forense! 336 00:17:36,171 --> 00:17:37,930 Tenemos un arma homicida. 337 00:17:49,723 --> 00:17:52,654 Bien, empaquetemos esto. 338 00:18:06,688 --> 00:18:08,861 Necesidades forenses para llevarle la ropa, señora. 339 00:18:08,999 --> 00:18:10,206 No, no lo soy usando uno de esos. 340 00:18:10,343 --> 00:18:12,688 tendrás que encontrarme otra cosa. Lo siento. 341 00:18:19,654 --> 00:18:22,757 Eddie, no lo hagas. 342 00:18:27,343 --> 00:18:28,481 Vamos, no les digas. 343 00:18:28,585 --> 00:18:30,068 - ¿Eh, señora? - No, por favor. 344 00:18:32,792 --> 00:18:35,171 - ¿Cómo pasó eso? - Casi no lo toqué. 345 00:18:35,826 --> 00:18:37,723 Mmm. Puedo explicarlo. 346 00:18:37,895 --> 00:18:39,792 si, creo Será mejor que lo hagas, hijo. 347 00:18:59,826 --> 00:19:02,481 Aquí amigo, toma un poco de agua, ¿eh? 348 00:19:04,137 --> 00:19:06,447 Mira, dijiste ahí fue una explicación para esto 349 00:19:06,619 --> 00:19:08,275 y no hemos te arrestó formalmente, 350 00:19:08,447 --> 00:19:10,619 pero si no empiezas a hablar, vamos a tener que hacerlo. 351 00:19:12,343 --> 00:19:14,619 Vamos, amor. Sólo diles la verdad. 352 00:19:19,481 --> 00:19:20,757 Era Cass. 353 00:19:24,275 --> 00:19:25,585 ¿Ella tomó el codificador? 354 00:19:26,137 --> 00:19:28,137 Sí, ella lo robó del trabajo de su madre. 355 00:19:29,068 --> 00:19:31,757 Le dije que la devolviera, pero ella no me escuchó. 356 00:19:34,275 --> 00:19:35,999 Entonces, ¿cuándo fue esto? 357 00:19:39,619 --> 00:19:41,171 El martes pasado. 358 00:19:43,654 --> 00:19:45,343 Entonces... 359 00:19:46,102 --> 00:19:48,240 has estado caminando alrededor durante ocho días 360 00:19:48,378 --> 00:19:50,792 con una etiqueta que puedas despegar. 361 00:19:51,481 --> 00:19:52,309 Sí. 362 00:19:54,826 --> 00:19:56,964 Yo no maté a la Sra. Jones. 363 00:19:57,585 --> 00:19:58,481 Prometo. 364 00:20:01,826 --> 00:20:02,964 ¿Para qué lo quería? 365 00:20:03,895 --> 00:20:05,481 ella nunca lo creyó fue culpa de su padre 366 00:20:05,654 --> 00:20:06,550 rompió el toque de queda. 367 00:20:06,688 --> 00:20:08,137 ¡Ey! 368 00:20:08,309 --> 00:20:09,619 Gracias. 369 00:20:09,792 --> 00:20:11,792 Lo siento, no puedo llevarte a cualquier lugar mejor. 370 00:20:11,964 --> 00:20:13,206 Está bien. 371 00:20:13,964 --> 00:20:15,688 ¿Cómo es el nuevo lugar? ¿Cuándo puedo visitar? 372 00:20:15,792 --> 00:20:17,378 Es jodidamente horrible, ¿no? 373 00:20:18,757 --> 00:20:20,343 Bueno, no puedo alquilar de forma privada. 374 00:20:20,447 --> 00:20:22,240 porque tengo esta convicción colgando de mi cuello. 375 00:20:22,378 --> 00:20:23,343 Entonces... 376 00:20:24,895 --> 00:20:27,033 Ni siquiera me permiten vivir con mi propia maldita hija. 377 00:20:27,861 --> 00:20:28,757 ¿Qué? 378 00:20:29,412 --> 00:20:32,688 no voy a vivir contigo, alguna vez? 379 00:20:33,068 --> 00:20:34,654 pero no puedo Sigue viviendo con mamá. 380 00:20:34,792 --> 00:20:36,275 Ella me está volviendo loco. 381 00:20:37,102 --> 00:20:38,654 Oh, si tan solo pudiera encontrar una manera 382 00:20:38,792 --> 00:20:39,895 probar que no fue mi culpa. 383 00:20:40,275 --> 00:20:42,275 habia algo dudoso sobre esa noche. 384 00:20:43,619 --> 00:20:44,964 ¿Qué quieres decir? 385 00:20:45,102 --> 00:20:46,826 Bueno, fue de mala calidad trabajo policial, ¿no? 386 00:20:48,275 --> 00:20:51,826 La policía conocía mi coche. Estaba roto, pero nadie lo revisó. 387 00:20:51,999 --> 00:20:54,206 ellos no lo harían Incluso dame el CCTV. 388 00:21:12,723 --> 00:21:13,654 ¿Cass? 389 00:21:14,999 --> 00:21:17,068 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 390 00:21:29,206 --> 00:21:31,102 ¿Puedo quedarme aquí esta noche? 391 00:21:32,964 --> 00:21:34,275 Sí. 392 00:21:46,516 --> 00:21:47,309 ¿Porra? 393 00:21:52,137 --> 00:21:53,688 Estaba tan molesta sobre no poder 394 00:21:53,826 --> 00:21:55,619 vivir con su papá. 395 00:22:05,240 --> 00:22:06,999 Supongo ella pensó que yo podría ayudar. 396 00:22:07,792 --> 00:22:09,826 Gracias a ti, mamá. 397 00:22:31,068 --> 00:22:32,585 ¿Qué quieres decir con ayuda? 398 00:22:34,033 --> 00:22:35,964 Billy, ¿qué hiciste? 399 00:22:43,619 --> 00:22:45,481 - Hola, Trevor. - ¿Está bien, Billy? 400 00:22:45,619 --> 00:22:47,171 Mamá acaba de dejar su bolso. 401 00:22:47,343 --> 00:22:49,792 ¿Te importa? ella es solo esperándome en el auto. 402 00:22:49,930 --> 00:22:51,378 Está bien, sólo esta vez. 403 00:22:51,481 --> 00:22:52,723 Pero ella necesita ser contigo la próxima vez. 404 00:22:52,861 --> 00:22:53,930 Lo sé, lo sé. 405 00:22:54,102 --> 00:22:55,343 Gracias. 406 00:22:59,930 --> 00:23:01,826 Cass dijo que ella solo me volvería a poner la etiqueta 407 00:23:01,964 --> 00:23:04,654 si consigo algo viejo Imágenes de CCTV para ella. 408 00:23:05,275 --> 00:23:07,378 Le robé el de mi madre cordón y contraseña. 409 00:23:28,895 --> 00:23:30,481 CCTV de qué? 410 00:23:36,068 --> 00:23:37,688 la noche que su padre fue arrestado. 411 00:23:39,240 --> 00:23:41,309 ella pensó que si hubiera alguna evidencia 412 00:23:41,412 --> 00:23:43,516 de que este siendo tratado mal por la policía, 413 00:23:43,654 --> 00:23:46,447 Entonces tal vez él conseguiría su condena fue anulada. 414 00:23:48,068 --> 00:23:50,309 De esa manera, podrían vivir juntos de nuevo. 415 00:23:52,895 --> 00:23:54,481 ¿Qué había en el vídeo? 416 00:23:55,654 --> 00:23:56,585 No sé. 417 00:23:57,275 --> 00:23:59,895 No lo comprobé. Yo solo Se lo di directamente a Cass. 418 00:24:00,033 --> 00:24:01,585 Estaba demasiado asustado. 419 00:24:02,723 --> 00:24:05,275 Aisha, necesito que lo averigües lo que había en ese metraje. 420 00:24:05,412 --> 00:24:07,102 Y tú, necesitas decirlo tu mamá todo 421 00:24:07,240 --> 00:24:09,412 puedes recordar sobre la hora, la fecha y el lugar 422 00:24:09,550 --> 00:24:11,550 al que Cass quería acceder. 423 00:24:12,585 --> 00:24:14,447 Eh, señora. 424 00:24:15,826 --> 00:24:18,412 Tenemos todo claro para ver la casa de la víctima. 425 00:24:18,723 --> 00:24:19,792 Bueno. 426 00:24:26,826 --> 00:24:28,309 Sí, bueno, ellos han estado buscando en su casa 427 00:24:28,481 --> 00:24:30,412 desde su cuerpo fue encontrado esta mañana. 428 00:24:31,033 --> 00:24:34,309 Hasta ahora, todos los que han marcado son dos cajas vacias 429 00:24:34,447 --> 00:24:37,550 de Mife-- ¿Mifeprostens? 430 00:24:37,688 --> 00:24:38,619 Déjeme ver. 431 00:24:39,137 --> 00:24:40,481 Mifepristona. 432 00:24:40,619 --> 00:24:42,447 Es una droga abortiva. 433 00:24:43,688 --> 00:24:45,240 Entonces ella estaba embarazada. 434 00:24:46,895 --> 00:24:48,619 Bueno, ya no. 435 00:24:49,068 --> 00:24:50,723 Bueno, necesitamos para hablar con patricio, 436 00:24:50,826 --> 00:24:52,792 así como el de todos concejal de cohab favorito, 437 00:24:52,930 --> 00:24:54,412 descubrir cual era el padre. 438 00:24:54,550 --> 00:24:56,447 y necesitamos para encontrar a Cass Jackson. 439 00:24:56,550 --> 00:24:58,171 ella ha estado corriendo por ahí desde hace semanas 440 00:24:58,309 --> 00:25:00,068 con un completo codificador de etiquetas en funcionamiento. 441 00:25:00,481 --> 00:25:03,343 dios sabe como Muchas personas no están etiquetadas. 442 00:25:06,516 --> 00:25:07,412 Oh-- 443 00:25:08,516 --> 00:25:09,826 ¿Se encuentra bien, señora? 444 00:25:09,964 --> 00:25:12,171 Sí. Sí, todo está bien. 445 00:25:21,757 --> 00:25:23,275 - Buenos días, gobernador. - Mañana. 446 00:25:38,309 --> 00:25:40,309 Parece que Sian Williams era... 447 00:25:40,757 --> 00:25:42,309 muchas ganas de conseguir El testimonio de Helena. 448 00:25:42,447 --> 00:25:44,343 en el caso Paul Townsend. 449 00:25:45,688 --> 00:25:47,619 hagámosle una visita cuando hayamos terminado, 450 00:25:47,757 --> 00:25:49,688 ver si Cass está allí con Max. 451 00:25:55,240 --> 00:25:59,585 Entonces, ¿quién eras tú, Helen Jones? 452 00:26:03,033 --> 00:26:04,826 ¿Qué haces? ¿De todo esto entonces? 453 00:26:04,964 --> 00:26:06,137 Toda la configuración. 454 00:26:07,619 --> 00:26:08,688 ¿Hombre de influencia? 455 00:26:09,068 --> 00:26:10,999 consigamos todo esto a la estacion. 456 00:26:13,412 --> 00:26:14,861 ¿Por qué me llama el jefe? 457 00:26:18,792 --> 00:26:20,068 Eso podría haber sido importante. 458 00:26:20,206 --> 00:26:21,412 Bueno, puedo Te aseguro que no fue así. 459 00:26:21,550 --> 00:26:22,999 ella es solo tratando de apoderarse de mí. 460 00:26:23,102 --> 00:26:26,964 He estado, eh, esquivando sus llamadas. 461 00:26:28,033 --> 00:26:30,137 ¿Podrás esquivar las llamadas del jefe? 462 00:26:30,240 --> 00:26:31,654 Sí, sí, sí. 463 00:26:31,757 --> 00:26:33,033 Simplemente te abstienes de golpear el pequeño botón verde. 464 00:26:33,171 --> 00:26:34,757 Sabe a qué me refiero, señora. 465 00:26:38,619 --> 00:26:41,447 ella no confía mi juicio sobre este caso 466 00:26:41,585 --> 00:26:43,895 por que le pasó a mi hija. 467 00:26:46,137 --> 00:26:47,930 - ¿Jane? - Sí. 468 00:26:48,412 --> 00:26:49,999 ¿Sabes lo que pasó? a ella, ¿no? 469 00:26:51,826 --> 00:26:52,895 Ella fue asesinada. 470 00:26:53,930 --> 00:26:57,309 Dos días antes de que entrara el toque de queda. 471 00:26:58,550 --> 00:27:02,275 algún chico salir a demostrar su valía. 472 00:27:04,275 --> 00:27:05,585 Fue muy violento. 473 00:27:09,619 --> 00:27:12,275 - Lo siento muchísimo. - Mmm. 474 00:27:13,309 --> 00:27:17,516 DCI Ferguson piensa que este caso Es demasiado desencadenante para mí. 475 00:27:19,516 --> 00:27:22,826 Piensa que no podré pensar correctamente o hacer mi trabajo correctamente. 476 00:27:28,792 --> 00:27:31,068 No crees eso, ¿Y tú, Freddie? 477 00:27:35,792 --> 00:27:38,309 No, no, señora. 478 00:27:44,137 --> 00:27:47,309 ¿No es genial? ¿Cuándo acuden los sospechosos a usted? 479 00:27:47,447 --> 00:27:48,619 ¿Qué quieres decir? 480 00:27:48,757 --> 00:27:49,999 solo quiero recostarme algunas flores para Helen. 481 00:27:50,171 --> 00:27:51,171 ¿Qué? 482 00:27:51,343 --> 00:27:52,964 Déjalo pasar. Sí. 483 00:27:53,309 --> 00:27:55,171 Ahora puedes entrar. 484 00:28:23,895 --> 00:28:25,240 Esos son lindos. 485 00:28:26,723 --> 00:28:28,137 Son jazmines. 486 00:28:30,895 --> 00:28:32,930 Elegido de Helen's lugar favorito. 487 00:28:34,275 --> 00:28:36,171 ¿Conocías a Helena? estaba embarazada? 488 00:28:40,068 --> 00:28:41,171 ¿Qué? 489 00:28:43,895 --> 00:28:46,999 ¿Y lo sabías? ¿Que estaba saliendo con Tom Banley? 490 00:28:48,068 --> 00:28:49,343 ¿OMS? 491 00:28:52,412 --> 00:28:54,516 ¿El concejal de cohab? 492 00:28:54,654 --> 00:28:58,240 Escucha, deberías ¿Llevamos esto a otra parte? 493 00:28:58,378 --> 00:29:02,964 En algún lugar podríamos conseguirte ¿Un asiento y un café, tal vez? 494 00:29:03,137 --> 00:29:04,826 Verás, la cosa es, estamos tratando de resolver 495 00:29:04,999 --> 00:29:06,619 quien es el padre, pero con el tiempo, 496 00:29:06,792 --> 00:29:08,068 Supongo que tiene que ser tuyo. 497 00:29:08,930 --> 00:29:11,240 Porque ella acaba de ser Le recetó la pastilla abortiva. 498 00:29:11,378 --> 00:29:13,171 - ¿Qué? Hace doce días. - Señora. 499 00:29:22,723 --> 00:29:24,171 ¿Él la hizo...? 500 00:29:26,516 --> 00:29:27,792 ¿abortar a mi bebe? 501 00:29:34,275 --> 00:29:35,654 ¿Lo hizo? 502 00:29:55,688 --> 00:29:57,068 creo que podríamos He manejado eso 503 00:29:57,206 --> 00:29:59,757 un poco más diplomáticamente. 504 00:30:00,309 --> 00:30:01,964 Lo estoy intentando Para resolver un asesinato, Freddie. 505 00:30:02,102 --> 00:30:04,343 La cortesía no es va a llevarnos a cualquier parte. 506 00:30:04,757 --> 00:30:07,171 necesitamos empujar a los sospechosos con un palo. 507 00:30:07,275 --> 00:30:08,206 Mira lo que obtienes. 508 00:30:08,481 --> 00:30:09,723 ¿Cuál es esa dirección? 509 00:30:11,343 --> 00:30:13,550 92 El lago de los cisnes. 510 00:30:13,688 --> 00:30:14,550 Bien. 511 00:30:15,826 --> 00:30:18,723 Ve a ver si Max Williams logró mantener su etiqueta puesta. 512 00:30:19,240 --> 00:30:20,619 Ah, lo siento. ¿Quieres uno? 513 00:30:21,068 --> 00:30:23,171 Oh, estoy bien. Gracias. 514 00:31:09,792 --> 00:31:11,412 Hola a nosotros de nuevo. 515 00:31:12,171 --> 00:31:14,516 Oh, no te preocupes, no estamos aquí. para contarle su aventura a su esposa. 516 00:31:14,688 --> 00:31:16,516 Aunque me gustaría una palabra con ella. 517 00:31:16,654 --> 00:31:19,378 y para comprobar si Cass Jackson está aquí. 518 00:31:21,102 --> 00:31:22,068 ¿Qué? 519 00:31:22,550 --> 00:31:24,137 ¿Cas Jackson? 520 00:31:24,240 --> 00:31:26,757 Hemos oído que ella era Probablemente follándote a tu hijo. 521 00:31:27,619 --> 00:31:29,068 No, ella no está aquí. 522 00:31:29,481 --> 00:31:30,447 ¿Seguro? 523 00:31:30,826 --> 00:31:32,757 ¿No esconderte bajo las sábanas de Max? 524 00:31:36,343 --> 00:31:37,757 Gracias. 525 00:31:45,619 --> 00:31:48,481 Hola. Perdón por interrumpir. 526 00:31:48,619 --> 00:31:52,378 Sólo quiero unas palabras rápidas. Soy DI Green, él es DC Wilson. 527 00:31:52,999 --> 00:31:54,930 ¿Se trata de ¿Qué pasó con Helen Jones? 528 00:31:55,033 --> 00:31:56,930 Sí, hemos Acabo de estar en su casa. 529 00:31:57,068 --> 00:31:58,688 Parece que ella es Recibí bastante correo 530 00:31:58,826 --> 00:31:59,999 De su parte, Sra. Williams. 531 00:32:00,137 --> 00:32:02,275 Todo entregado en mano. 532 00:32:03,343 --> 00:32:06,102 Parece que estabas muy ansioso para obtener su testimonio 533 00:32:06,240 --> 00:32:08,930 con respecto al incidente en el centro de etiquetado. 534 00:32:09,275 --> 00:32:10,412 Soy asertivo. 535 00:32:10,930 --> 00:32:12,343 Eso es lo que me hace un buen abogado. 536 00:32:12,447 --> 00:32:13,412 Ah. 537 00:32:13,757 --> 00:32:14,895 Pero lamento mucho escuchar 538 00:32:15,068 --> 00:32:16,309 acerca de le pasó a ella. 539 00:32:16,412 --> 00:32:17,792 Lamento mucho interrumpir, 540 00:32:17,930 --> 00:32:19,412 pero necesito ir a comprobar mi suegro. 541 00:32:19,550 --> 00:32:21,826 Oh, antes de que te vayas, ¿puedo simplemente revisa tu etiqueta, por favor? 542 00:32:21,930 --> 00:32:22,757 Sí. 543 00:32:25,068 --> 00:32:25,826 Excelente. 544 00:32:26,550 --> 00:32:27,861 ¿Y el tuyo? 545 00:32:34,619 --> 00:32:36,378 Vale, perfecto. 546 00:32:36,516 --> 00:32:38,275 Ah, tu otro hijo. 547 00:32:38,447 --> 00:32:41,585 Nuestro sistema dice que él es etiquetado ahora también. ¿Es así? 548 00:32:41,723 --> 00:32:44,378 Sí, pero él también arriba con su abuelo. 549 00:32:44,516 --> 00:32:46,033 Sí, mi padre no está bien. 550 00:32:46,137 --> 00:32:49,481 Oh, lo siento, pero lo somos. habrá que comprobarlos. 551 00:32:49,585 --> 00:32:51,206 y mi oficial aqui esta bastante feliz 552 00:32:51,343 --> 00:32:52,688 subir y verlos a ambos. 553 00:32:52,826 --> 00:32:54,688 ¿Por qué no suben ustedes dos? y hacerle compañía, 554 00:32:54,826 --> 00:32:58,447 y hablaré con Max aquí. 555 00:32:59,826 --> 00:33:01,757 No te preocupes. Seré breve. 556 00:33:03,481 --> 00:33:04,999 Está bien. 557 00:33:09,619 --> 00:33:10,826 Ey. 558 00:33:11,412 --> 00:33:13,516 Sólo grita si ella hace te sientes incómodo. ¿Sí? 559 00:33:20,999 --> 00:33:22,447 Es una casa muy bonita. 560 00:33:22,585 --> 00:33:23,861 Sí. 561 00:33:27,033 --> 00:33:31,516 Entonces, estabas en casa de la Sra. Jones. clase de sociología, 562 00:33:31,654 --> 00:33:32,412 ¿Es eso cierto? 563 00:33:32,516 --> 00:33:33,516 Sí. 564 00:33:34,309 --> 00:33:35,826 ¿Cómo era ella? 565 00:33:37,275 --> 00:33:38,481 Ella estaba bien. 566 00:33:40,033 --> 00:33:41,654 La admiraba, supongo. 567 00:33:41,792 --> 00:33:43,171 Ella sabía en lo que creía. 568 00:33:44,068 --> 00:33:47,654 Verás, los hombres tienen un poder natural... 569 00:33:48,826 --> 00:33:49,895 que no lo hacemos. 570 00:33:49,999 --> 00:33:51,343 y nos encerramos ellos por eso. 571 00:33:51,516 --> 00:33:52,964 No es justo. 572 00:33:53,102 --> 00:33:54,447 La naturaleza tampoco. 573 00:33:54,585 --> 00:33:57,999 Cass, ¿por qué no vienes? y tomar asiento aquí arriba? 574 00:33:58,137 --> 00:34:00,137 Y Cass estaba en la misma clase, ¿no? 575 00:34:00,275 --> 00:34:02,275 En realidad nunca coincidieron cara a cara. 576 00:34:03,550 --> 00:34:05,102 Vamos a ver. 577 00:34:05,861 --> 00:34:07,585 Es Max, ¿no? 578 00:34:08,137 --> 00:34:09,206 Sí. 579 00:34:09,343 --> 00:34:10,930 ¿Por qué no ¿Te sientas aquí arriba? 580 00:34:14,412 --> 00:34:16,585 Ahora, ¿quién pensamos? ganaría en una pulseada 581 00:34:16,757 --> 00:34:18,068 ¿Entre Max y Cass? 582 00:34:18,206 --> 00:34:19,895 Cass va a ser engañada, obviamente. 583 00:34:20,033 --> 00:34:22,206 Fácilmente Cass. 584 00:34:22,343 --> 00:34:23,481 Manos, por favor. 585 00:34:24,757 --> 00:34:26,275 A la cuenta de tres. 586 00:34:26,619 --> 00:34:27,688 Uno... 587 00:34:30,619 --> 00:34:31,688 Dos... 588 00:34:32,068 --> 00:34:33,171 tres. 589 00:34:33,309 --> 00:34:35,895 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 590 00:34:36,378 --> 00:34:38,481 Verás, la pura fisicalidad de un hombre 591 00:34:38,619 --> 00:34:41,412 - siempre triunfará sobre una mujer. - Eso es cierto. 592 00:34:41,550 --> 00:34:45,033 Recuerda, hay una razón Necesitamos igualar la balanza. 593 00:34:45,171 --> 00:34:46,757 Allí va de nuevo. 594 00:34:47,619 --> 00:34:48,757 Cass, lo siento. 595 00:34:48,895 --> 00:34:50,792 max, necesitas para ponerse al día con la historia 596 00:34:50,895 --> 00:34:52,378 de la Ley de seguridad de la mujer. 597 00:34:52,516 --> 00:34:54,619 Tal vez algunas sesiones después escuela, ponerte al día. 598 00:34:54,757 --> 00:34:56,309 - Seguro. - Está bien, genial. 599 00:35:02,102 --> 00:35:05,688 Cuidado. A ella le gusta humillar a la gente. 600 00:35:07,550 --> 00:35:09,585 Cass parecía tomarse todo personalmente 601 00:35:09,723 --> 00:35:10,688 con la Sra. Jones. 602 00:35:14,826 --> 00:35:16,137 ¿Has visto a Cass, Max? 603 00:35:16,275 --> 00:35:18,033 estamos teniendo problemas para localizarla. 604 00:35:19,171 --> 00:35:21,309 - Con Billy, apuesto. - ¿Billy? 605 00:35:21,999 --> 00:35:24,102 Pensé ella era tu novia. 606 00:35:24,240 --> 00:35:25,343 No. 607 00:35:25,930 --> 00:35:27,826 Bueno, quiero decir, no lo sé. 608 00:35:27,999 --> 00:35:29,999 Es, eh, es nuevo o lo que sea. 609 00:35:30,137 --> 00:35:32,033 Y hemos salido un par de veces. 610 00:35:32,137 --> 00:35:33,999 Ha estado aquí para cenar. 611 00:35:34,481 --> 00:35:36,481 ¿Cena? Mmm. 612 00:35:37,068 --> 00:35:40,033 Bastante formal para alguien ¿Quién no es tu novia? 613 00:35:44,240 --> 00:35:47,550 Sí, bueno, eso es, Uh, así es Cass. 614 00:35:51,447 --> 00:35:54,206 Ella decide que quiere algo, ella lo intenta. 615 00:35:57,619 --> 00:35:59,585 - Cass. - Hola, señor Williams. 616 00:35:59,757 --> 00:36:01,930 - ¿Está Max dentro? - Eh, sí. 617 00:36:02,033 --> 00:36:03,171 Creo que lo es. Entra. 618 00:36:06,895 --> 00:36:08,447 Siéntete como en casa. Max! 619 00:36:08,550 --> 00:36:10,275 Máx. 620 00:36:13,068 --> 00:36:14,654 - Ey. - Cass está aquí para ayudarte. 621 00:36:14,757 --> 00:36:16,309 ¿Y quién es este? 622 00:36:16,412 --> 00:36:18,550 Espera, mujer. No he saludado. 623 00:36:18,723 --> 00:36:21,137 Eh, Cass, esto Es mi padre, Rhys. 624 00:36:21,275 --> 00:36:23,481 Papá, este es uno de los amigos de la escuela de Max. 625 00:36:23,619 --> 00:36:25,068 Hola. Es un placer conocerte. 626 00:36:25,240 --> 00:36:28,550 Bueno, ¿no hecho bien por sí mismo? 627 00:36:29,481 --> 00:36:31,930 es tu novia ¿Quedarse a cenar? 628 00:36:32,895 --> 00:36:34,654 Claro, me encantaría. Gracias. 629 00:36:37,412 --> 00:36:40,068 Creo que ella solo estaba Extrañando una familia normal. 630 00:36:43,619 --> 00:36:46,309 ella debería ponerte en un pequeño delantal de doncella 631 00:36:46,447 --> 00:36:48,688 la forma en que ella es Te tengo manejando la casa. 632 00:36:48,826 --> 00:36:50,171 - Papá. - Rhys, vamos. 633 00:36:50,309 --> 00:36:52,068 - No en la cena, por favor. - ¿Qué? 634 00:36:52,206 --> 00:36:55,275 ¿No crees que este país ido a los perros? 635 00:36:55,757 --> 00:36:57,137 Único país en el mundo. 636 00:36:57,309 --> 00:36:59,792 donde encierran la mitad de la población. 637 00:36:59,930 --> 00:37:01,757 Díselo a las mujeres de Afganistán. 638 00:37:01,895 --> 00:37:06,309 Apuesto a que no lo apruebas de hombres encerrados, ¿y tú? 639 00:37:06,481 --> 00:37:08,654 - Creo que es asqueroso. - Atta chica. 640 00:37:08,792 --> 00:37:11,619 Sí, ni siquiera lo harán Deja que los hombres sigan siendo hombres. 641 00:37:11,757 --> 00:37:13,861 Max me estaba diciendo justo ni siquiera puede mirar 642 00:37:13,964 --> 00:37:16,964 sus sitios web favoritos ahora se ha mudado aquí. 643 00:37:17,137 --> 00:37:18,447 Todos han sido prohibidos. 644 00:37:18,619 --> 00:37:20,137 ¿Incluso las cosas suaves? 645 00:37:20,275 --> 00:37:21,378 ¿Qué es lo blando? 646 00:37:21,481 --> 00:37:23,723 No, no, no. 647 00:37:24,447 --> 00:37:26,792 Tu abuelo es muy gracioso. 648 00:37:28,137 --> 00:37:30,826 Está bien, pero como, ¿Cómo es posible que un chico pregunte? 649 00:37:30,930 --> 00:37:32,275 ¿Una chica en este país? 650 00:37:32,688 --> 00:37:34,240 Simplemente parece complicado. 651 00:37:34,757 --> 00:37:37,585 No te preocupes, voy a decir que sí. 652 00:37:42,792 --> 00:37:45,102 Esto es realmente genial. Sr. Williams. 653 00:37:45,826 --> 00:37:47,792 Normalmente tengo que comer con todos en la casa madre, 654 00:37:47,964 --> 00:37:49,206 como una cantina. 655 00:37:49,757 --> 00:37:51,688 Pero esta es una familia adecuada. 656 00:37:52,930 --> 00:37:55,275 Y la señora Williams, queria decir 657 00:37:55,378 --> 00:37:57,309 realmente te admiro por luchar contra esa demanda civil 658 00:37:57,447 --> 00:37:59,068 y de pie a mi mamá como lo hiciste tú. 659 00:37:59,688 --> 00:38:01,447 - ¿Tú? - Totalmente. 660 00:38:01,550 --> 00:38:03,688 Alguien tiene que hacerla responsable. 661 00:38:03,826 --> 00:38:05,999 Ella y Helena. Quiero decir, Sra. Jones. 662 00:38:06,757 --> 00:38:08,171 ¿Crees que hay alguna posibilidad de que pueda conseguir 663 00:38:08,343 --> 00:38:10,550 Sra. Jones para cambiar ¿Su declaración testimonial? 664 00:38:11,619 --> 00:38:12,723 Lo dudo. 665 00:38:12,895 --> 00:38:14,895 esos dos Son uña y carne como ladrones. 666 00:38:22,826 --> 00:38:26,999 Ella parecía bastante decidida. sobre hacer pagar a Sarah y Helen. 667 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Pero no lo sabes donde ella está ahora. 668 00:38:34,792 --> 00:38:36,343 No me preocuparía por eso. 669 00:38:37,619 --> 00:38:38,688 Cass hace lo que quiere, 670 00:38:38,826 --> 00:38:40,550 pero ella siempre aterriza en sus pies. 671 00:38:42,343 --> 00:38:44,826 Eh, señora, las etiquetas de todos están en su lugar. 672 00:38:46,895 --> 00:38:48,309 Bien, gracias. 673 00:38:48,861 --> 00:38:50,275 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 674 00:38:50,378 --> 00:38:51,206 Excelente. 675 00:39:10,309 --> 00:39:12,102 - Tamaño de esa casa. - Sí. 676 00:39:12,240 --> 00:39:13,723 Estoy en la línea de trabajo equivocada. 677 00:39:18,240 --> 00:39:19,343 Sí. 678 00:39:21,999 --> 00:39:23,137 Mierda. 679 00:39:24,826 --> 00:39:27,171 Sí, sí. Bueno, estaremos allí. 680 00:39:27,964 --> 00:39:31,447 Patrick Lambert acaba de aparecer. en el centro de seguridad para mujeres. 681 00:39:55,930 --> 00:39:57,516 Patricio. 682 00:39:57,930 --> 00:39:59,861 Sea lo que sea, deberíamos... 683 00:40:02,654 --> 00:40:03,723 Señora. 684 00:40:07,068 --> 00:40:09,240 Patricio. ¡Patricio! 685 00:40:09,378 --> 00:40:11,757 Oye, oye, mírame, Mírame, mírame. 686 00:40:11,930 --> 00:40:13,585 el no vale ir a prisión por. 687 00:40:13,757 --> 00:40:15,240 Muy bien, cálmate. 688 00:40:15,412 --> 00:40:16,481 - Cálmate. - Quédate abajo. 689 00:40:16,585 --> 00:40:18,206 Lo siento, Patricio. Nosotros, um-- 690 00:40:18,343 --> 00:40:19,861 No quisimos hacerte daño. 691 00:40:19,964 --> 00:40:21,792 Espera, espera, espera, espera, Espera, espera, espera. Vamos. 692 00:40:21,930 --> 00:40:23,516 Oye, mírame. Mirar. Mirar. 693 00:40:23,654 --> 00:40:24,999 Él no lo vale, ¿vale? 694 00:40:25,137 --> 00:40:26,757 Él no lo vale. 695 00:40:27,240 --> 00:40:28,930 Muy bien, cálmate. 696 00:40:30,516 --> 00:40:32,275 ¿Fue mi bebé? 697 00:40:33,964 --> 00:40:35,275 Sí. 698 00:40:36,275 --> 00:40:38,102 Está bien, Está bien, está bien. 699 00:40:38,240 --> 00:40:40,343 Está bien. Vamos. 700 00:40:41,102 --> 00:40:42,516 ¿Por qué haría eso? 701 00:40:49,275 --> 00:40:50,826 Estoy embarazada. 702 00:40:52,688 --> 00:40:54,068 ¿Indulto? 703 00:40:57,550 --> 00:40:59,447 Él siempre quiso tener hijos. 704 00:41:00,654 --> 00:41:03,999 dije tal vez algún día cuando vivíamos juntos. 705 00:41:05,516 --> 00:41:06,930 ¿Y se lo has dicho? 706 00:41:07,343 --> 00:41:09,206 ¿Crees que debería hacerlo? 707 00:41:10,137 --> 00:41:11,516 Tu cuerpo, tu elección, Helen. 708 00:41:13,619 --> 00:41:14,481 Pero... 709 00:41:15,964 --> 00:41:17,516 Ambos sabemos cómo es. 710 00:41:19,309 --> 00:41:20,343 ¿Sabes? 711 00:41:22,516 --> 00:41:24,412 ¿realmente quieres arriesgarse a tener un hijo 712 00:41:24,516 --> 00:41:25,861 ¿Con un hombre peligroso? 713 00:41:32,930 --> 00:41:36,033 Bueno, ambos sentimos, según las circunstancias-- 714 00:41:36,137 --> 00:41:37,481 - ¿Nosotros? - Vaya, vaya. 715 00:41:37,619 --> 00:41:39,171 ¿Quién diablos eres tú para decirle? ¿Qué hacer con su cuerpo? 716 00:41:39,343 --> 00:41:40,654 ¡Ey! ¡Oye, oye, oye! 717 00:41:40,792 --> 00:41:42,309 Mírame. Mírame. 718 00:41:42,481 --> 00:41:44,826 Oye, apuesto a que la hiciste renunciar al trabajo también. 719 00:41:44,964 --> 00:41:46,826 ¿Por qué haría eso? A ella le encantaba enseñar. 720 00:41:46,964 --> 00:41:49,240 No estamos enseñando, idiota. 721 00:41:49,378 --> 00:41:50,516 Las historias. 722 00:41:51,412 --> 00:41:52,964 Historias con Ava. 723 00:41:55,275 --> 00:41:56,550 No lo sabías, ¿verdad? 724 00:41:57,309 --> 00:41:59,619 ¿Qué historias? ¿De qué estás hablando? 725 00:42:00,412 --> 00:42:02,378 Ella era una chica de cámara ¿no era ella? 726 00:42:03,137 --> 00:42:04,481 Uno muy bueno. 727 00:42:05,206 --> 00:42:07,240 ¿Cómo piensas? ella pagó su hipoteca? 728 00:42:07,412 --> 00:42:09,033 No, ella es profesora. 729 00:42:09,171 --> 00:42:10,999 Si ella estuviera haciendo eso, ella sería despedida. 730 00:42:11,137 --> 00:42:12,723 ella no lo haría se le permitirá enseñar. 731 00:42:12,861 --> 00:42:15,378 Supongo que ella no confiaba en ti tanto como pensabas. 732 00:42:17,964 --> 00:42:19,826 La comunicación es clave, Tom. 733 00:42:19,930 --> 00:42:21,275 Vamos, vámonos. 734 00:42:21,378 --> 00:42:22,481 - Vámonos. Vamos. - Oye, está bien. 735 00:42:24,861 --> 00:42:26,171 Ah, no, Pam. 736 00:42:26,309 --> 00:42:27,378 No más convenientemente programado pausas para el café. 737 00:42:27,516 --> 00:42:28,930 Mira, vamos, sólo cinco minutos. 738 00:42:29,102 --> 00:42:30,447 solo quiero para descubrir lo que ella sabe 739 00:42:30,550 --> 00:42:31,343 sobre helen segundo trabajo. Vamos. 740 00:42:31,481 --> 00:42:32,826 Habla con el jefe. 741 00:42:32,930 --> 00:42:34,930 Ella me atormentó las brasas la última vez. 742 00:42:35,792 --> 00:42:37,964 ¿Qué diablos tienes? ¿En qué se involucraron? 743 00:42:39,585 --> 00:42:41,343 Ah, aquí estás. Te estaba buscando. 744 00:42:41,481 --> 00:42:43,412 Aisha, la conoces. ¿Qué opinas? 745 00:42:43,585 --> 00:42:46,481 ¿Podría ella realmente ser capaz? de asesinar a su mejor amiga? 746 00:42:46,619 --> 00:42:49,550 las cosas han sido tenso desde la liberación de Greg 747 00:42:49,688 --> 00:42:51,378 y creo que ahora sé por qué. 748 00:42:53,585 --> 00:42:56,481 encontré el metraje Cass hizo que Billy descargara. 749 00:42:58,102 --> 00:43:00,412 ¿Qué estoy mirando? ¿Aisha? 750 00:43:01,137 --> 00:43:02,550 Sara y Helena. 751 00:43:03,481 --> 00:43:05,309 Y ese es el auto de Greg. 752 00:43:08,275 --> 00:43:09,826 Es de hace dos años. 753 00:43:09,964 --> 00:43:12,654 La noche en que arrestaron a Greg por violar el toque de queda. 754 00:43:13,895 --> 00:43:15,206 Ellos manipularon su auto. 755 00:43:15,309 --> 00:43:16,757 Eso es abuso del toque de queda. 756 00:43:16,930 --> 00:43:18,068 Eso es un delito penal. 757 00:43:18,206 --> 00:43:19,378 Para Helen y ella. Sí. 758 00:43:19,481 --> 00:43:20,688 No es de extrañar sara estaba tan preocupada por él 759 00:43:20,792 --> 00:43:22,275 volver a salir de prisión. 760 00:43:22,412 --> 00:43:23,895 Pero él no lo sabe, aunque, ¿lo hace? 761 00:43:24,447 --> 00:43:26,619 necesito ver los archivos del arresto de Greg. 762 00:43:28,102 --> 00:43:30,309 Entonces, Cass está sosteniendo imágenes que incriminan 763 00:43:30,447 --> 00:43:34,102 tanto su madre como Helen. Y ahora ella se ha ausentado sin permiso. 764 00:43:42,378 --> 00:43:43,619 Mierda. 765 00:43:54,309 --> 00:43:56,757 Era la única manera para llamar tu atención. 766 00:43:57,206 --> 00:43:58,585 Estoy tratando de hacer mi trabajo. 767 00:43:58,688 --> 00:44:00,275 No, te vas en tu propia pequeña misión secundaria 768 00:44:00,378 --> 00:44:01,654 es lo que estás haciendo. 769 00:44:01,792 --> 00:44:03,999 Hablando con el sospechoso sin abogado, 770 00:44:04,137 --> 00:44:06,757 hablando con el novio sin mi consentimiento. 771 00:44:06,861 --> 00:44:08,688 Cuelgando el de la víctima aborto frente a él. 772 00:44:08,861 --> 00:44:10,516 Lo estoy intentando para resolver un asesinato, Sue. 773 00:44:10,654 --> 00:44:13,964 Lo sé, Pam, pero no puedo. sigue cubriéndote. 774 00:44:14,102 --> 00:44:17,343 Mira, claramente este corta. un poco cerca del hueso. 775 00:44:17,516 --> 00:44:19,447 ¿Ah, de verdad? ¿En realidad? 776 00:44:19,999 --> 00:44:21,240 Espera un minuto, ¿Cómo lo supiste? 777 00:44:21,343 --> 00:44:23,861 que colgué ¿El aborto de la víctima? 778 00:44:23,999 --> 00:44:25,481 - Hablé con el agente Wilson. - Oh. 779 00:44:25,619 --> 00:44:27,033 el era muy reacio a compartir, 780 00:44:27,206 --> 00:44:28,964 pero como siempre, 781 00:44:29,102 --> 00:44:31,171 él ha sido tu socio durante, qué, todas las nueve horas, 782 00:44:31,309 --> 00:44:33,516 y ya esta dispuesto a comprometer su carrera por ti. 783 00:44:33,654 --> 00:44:36,723 Ahora te lo dije trabajar discretamente 784 00:44:36,861 --> 00:44:38,481 para mantener tus teorías favoritas a ti mismo. 785 00:44:38,619 --> 00:44:39,861 helen No era sólo un profesor, ¿vale? 786 00:44:40,033 --> 00:44:42,137 Ella tenía un negocio secundario. como chica de cámara. 787 00:44:42,275 --> 00:44:44,447 Una trabajadora sexual. ¿Quién mata a las trabajadoras sexuales, Sue? 788 00:44:44,550 --> 00:44:46,206 Seguro como la mierda No son otras mujeres. 789 00:44:46,343 --> 00:44:48,654 Hay más en esto que solo una pelea entre amigos. 790 00:44:48,792 --> 00:44:50,585 - Estás fuera del caso, Pam. - No, no, no, no, no. 791 00:44:50,688 --> 00:44:52,688 - Estás fuera del caso. - ¡Oh, vamos! 792 00:44:54,999 --> 00:44:57,964 Después de todas las veces que he cubierto para ti para que puedas-- 793 00:44:58,137 --> 00:44:59,585 para que puedas ten tus pequeñas aventuras-- 794 00:44:59,757 --> 00:45:00,619 No. 795 00:45:04,275 --> 00:45:05,654 Vete a casa, Pam. 796 00:45:07,137 --> 00:45:09,619 y salir de Esa ropa ridícula. 797 00:45:35,343 --> 00:45:36,757 Fuiste rápido. 798 00:45:37,378 --> 00:45:39,275 Oh, esto es sexy. 799 00:45:41,619 --> 00:45:43,206 - ¿Vienes a entrar o qué? - Sí. 800 00:45:43,343 --> 00:45:45,447 Bueno, me pregunto si podemos tener, um, 801 00:45:45,585 --> 00:45:47,895 una conversación seria sobre nuestra relación. 802 00:45:48,033 --> 00:45:49,826 Esto no terminará bien, Steve. 803 00:45:49,930 --> 00:45:52,206 Mira, Pam, solo quiero saber cuando 804 00:45:52,309 --> 00:45:55,516 o incluso si alguna vez vamos a conseguir nuestro certificado de convivencia 805 00:45:55,654 --> 00:45:56,481 para que podamos vivir juntos. 806 00:45:56,654 --> 00:45:57,826 Bueno, ciertamente no hoy. 807 00:46:01,240 --> 00:46:02,275 Bien. 808 00:46:03,137 --> 00:46:04,757 Nos vemos, Pam. 809 00:46:05,481 --> 00:46:06,826 ¿Hablas en serio? 810 00:46:23,033 --> 00:46:25,240 Lo volveremos a etiquetar En poco tiempo, amigo. 811 00:46:32,412 --> 00:46:34,378 ¿Cómo te estás conteniendo ahí? ¿Está todo bien? 812 00:46:35,068 --> 00:46:37,654 Sí. Sí, estoy bien. 813 00:47:03,688 --> 00:47:04,895 Oh, Dios. 814 00:47:19,723 --> 00:47:21,723 - Eddie. - ¿Sí? 815 00:47:23,343 --> 00:47:26,068 Tú, eh, no lo has dicho ese detective sobre nuestro... 816 00:47:26,240 --> 00:47:27,550 No, no, por supuesto que no. 817 00:47:28,378 --> 00:47:29,999 Eso es sólo entre tú y yo. 61317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.