All language subtitles for Beneath.The.Valley.Of.The.Ultra-Vixens.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:18,185 (upbeat march music) 2 00:00:18,185 --> 00:00:22,856 (male vocalists singing in German language) 3 00:00:37,746 --> 00:00:42,751 (male vocalists continue singing in German language) 4 00:00:57,724 --> 00:01:02,729 (male vocalists continue singing in German language) 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 (pedal squeaking) 6 00:01:24,710 --> 00:01:27,796 (video game beeping) 7 00:01:44,688 --> 00:01:47,899 (video game continues beeping) 8 00:01:49,359 --> 00:01:53,530 (upbeat piano march music continues) 9 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 (clothes rustling) 10 00:01:57,659 --> 00:02:01,580 (video game beeping) 11 00:02:01,580 --> 00:02:03,915 (tie rustling) 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,002 (video game beeping) 13 00:02:12,591 --> 00:02:13,884 (suspenders squeaking) 14 00:02:18,597 --> 00:02:22,559 (upbeat piano march music continues) 15 00:02:22,559 --> 00:02:25,604 (video game beeping) 16 00:02:30,359 --> 00:02:31,276 (shirt thudding) 17 00:02:32,944 --> 00:02:36,531 (video game beeping) 18 00:02:36,531 --> 00:02:39,117 (Martin singing in German language) 19 00:02:39,117 --> 00:02:44,122 (paper whirring) (video game beeping) 20 00:02:48,502 --> 00:02:52,089 (Martin humming) (switches clicking) 21 00:02:52,089 --> 00:02:53,465 (record player clattering) 22 00:02:53,465 --> 00:02:58,470 (sultry music) (video game beeping) 23 00:02:58,845 --> 00:03:00,263 (lid clattering and squeaking) 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,350 (video game beeping) 25 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 (lid squeaking) (video game continues beeping) 26 00:03:13,485 --> 00:03:16,238 (sheet rustling) 27 00:03:20,242 --> 00:03:21,743 - Oh. 28 00:03:21,743 --> 00:03:23,537 Oh, this is wunderbar. 29 00:03:24,538 --> 00:03:29,084 Fraulein Roop, if you would be so kind? 30 00:03:29,084 --> 00:03:33,588 (switch clicking) (sultry music continues) 31 00:03:40,929 --> 00:03:43,849 (sheet rustling) 32 00:03:48,145 --> 00:03:53,150 (shoes clanking) (sultry music continues) 33 00:04:07,748 --> 00:04:11,168 (sultry music continues) 34 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 (drum rattling) 35 00:04:23,680 --> 00:04:24,765 (cymbals crashing) 36 00:04:27,142 --> 00:04:29,603 (whistle twirling) 37 00:04:29,603 --> 00:04:33,023 (sultry music continues) 38 00:04:41,990 --> 00:04:45,202 (clothes rustling) 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,078 (upbeat horn music) (blanket rustling) 40 00:04:47,078 --> 00:04:48,580 - Oh! 41 00:04:48,580 --> 00:04:51,666 (upbeat march music) 42 00:04:55,337 --> 00:04:56,213 (cymbals crashing) 43 00:04:56,213 --> 00:04:58,131 (gentle organ music) 44 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 (woman moaning) 45 00:04:59,132 --> 00:05:00,884 (skin creaking) 46 00:05:00,884 --> 00:05:03,637 - [DJ] Beware, this record is the property of Radio Rio Dio, 47 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 100,000 watts of faith-healing power, 48 00:05:05,931 --> 00:05:07,265 and its unauthorized use 49 00:05:07,265 --> 00:05:10,060 may be punished by fine and incarceration. Amen. 50 00:05:10,060 --> 00:05:11,978 ♪ Gimme that old time religion ♪ (coffin squeaking) 51 00:05:11,978 --> 00:05:16,441 ♪ Gimme that old time religion ♪ 52 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 ♪ It's good enough for me ♪ 53 00:05:18,318 --> 00:05:24,991 ♪ Makes me love everybody ♪ 54 00:05:24,991 --> 00:05:26,743 ♪ It's good enough for me ♪ (coffin continues squeaking) 55 00:05:26,743 --> 00:05:33,416 ♪ Gimme that old time religion ♪ 56 00:05:33,416 --> 00:05:38,421 ♪ It's good enough for me ♪ 57 00:05:39,673 --> 00:05:41,258 (Martin screaming) (coffin squeaking) 58 00:05:41,258 --> 00:05:46,805 ♪ Gimme that old time religion ♪ 59 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 ♪ It's good enough for me ♪ 60 00:05:48,974 --> 00:05:51,393 - Small Town, USA. 61 00:05:51,393 --> 00:05:53,979 Average people, ordinary people, 62 00:05:53,979 --> 00:05:56,022 the folks next door. 63 00:05:56,022 --> 00:05:58,525 Walk down any street, knock on any door, 64 00:05:58,525 --> 00:06:00,026 and who will ya meet? (engine humming) 65 00:06:00,026 --> 00:06:01,611 Your neighbors. 66 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 That's what it's all about, 67 00:06:03,613 --> 00:06:06,575 friendly people getting to know one another, 68 00:06:06,575 --> 00:06:09,327 pulling together for the mutual good, 69 00:06:09,327 --> 00:06:10,996 at work and at play, 70 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 giving new meanings to the word "democracy." 71 00:06:14,249 --> 00:06:16,209 People like Mr. Peterbuilt, (bell ringing) 72 00:06:16,209 --> 00:06:18,587 A man to the name born. (truck whirring) 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,089 His obsession, garbage; 74 00:06:21,089 --> 00:06:24,175 his profession, sanitary engineer; 75 00:06:24,175 --> 00:06:26,845 his avocation, fucking. (Lavonia moaning) 76 00:06:27,721 --> 00:06:30,181 (mellow music) 77 00:06:30,181 --> 00:06:33,310 Lola Langusta, practitioner of the black sock. 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,144 - Oh, yeah. 79 00:06:34,144 --> 00:06:36,897 - Fount of drug-induced fantasies. 80 00:06:36,897 --> 00:06:41,610 Lola Langusta, hotter than a Mexican's lunch. 81 00:06:41,610 --> 00:06:44,946 (upbeat country music) 82 00:06:44,946 --> 00:06:48,325 Semper Fidelis, the door-to-door salesman, 83 00:06:48,325 --> 00:06:50,994 out there on a shoe shine and a customer. 84 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 Bon vivant, raconteur, 85 00:06:53,455 --> 00:06:56,583 connoisseur of baubles, bangles, and beads. 86 00:06:56,583 --> 00:07:00,462 Lingerie is his game, plundering's his name; 87 00:07:00,462 --> 00:07:01,880 a boudoir bandit, (door clattering) 88 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 Raiding the coffers of the absent husband 89 00:07:04,049 --> 00:07:05,800 as he draws a veil of gossamer (woman moaning) 90 00:07:05,800 --> 00:07:08,637 Over the eyes of the bedazzled housewife. 91 00:07:08,637 --> 00:07:11,139 (upbeat piano music) 92 00:07:11,139 --> 00:07:12,390 Culture in Small Town 93 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 is represented by the tempestuous Teuton, 94 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 Martin Bormann, equally at home with the grand 95 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 and the grave. (whistle trilling) 96 00:07:20,231 --> 00:07:22,317 Both grungy laborers, (laid-back music) 97 00:07:22,317 --> 00:07:25,987 Beau Badger on the left, Tyrone on the thigh, 98 00:07:25,987 --> 00:07:28,406 clambering over the Grand Tetons 99 00:07:28,406 --> 00:07:31,952 and the Qattara Depression that is Junk Yard Sal, 100 00:07:31,952 --> 00:07:35,330 slaving and slathering together for the common good, 101 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 their employer and liege, 102 00:07:37,248 --> 00:07:42,212 an Amazon sucking dry the marrow of the laboring class. 103 00:07:42,212 --> 00:07:43,505 (whimsical music) 104 00:07:43,505 --> 00:07:46,216 Lamar Shedd, true to his name, 105 00:07:46,216 --> 00:07:48,259 hoisting high his petard, 106 00:07:48,259 --> 00:07:51,304 always breaking rank to fight another day. 107 00:07:51,304 --> 00:07:53,598 And people like Flovilla Thatch, 108 00:07:53,598 --> 00:07:54,891 dental assistant, (drill whirring) 109 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 Sexual surrogate, double-gated paramedian; 110 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 - Mm-hmm. - Indispensable 111 00:07:59,604 --> 00:08:02,023 to the populace of Small Town. 112 00:08:02,023 --> 00:08:03,900 The scat man, Zebulon; 113 00:08:03,900 --> 00:08:06,778 affable, well-meaning, man's best friend, 114 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 seldom ever an Uncle Tom. 115 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 (upbeat harmonica music) 116 00:08:10,824 --> 00:08:13,618 Lavonia, never a headache, 117 00:08:13,618 --> 00:08:16,955 ever girding her loins for low body blows, 118 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 pubic-to-pubic, 119 00:08:18,498 --> 00:08:22,335 wallowing in the empty saddles of Small Town. 120 00:08:22,335 --> 00:08:25,130 Both dentist and marriage counselor, 121 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 Dr. Asa Lavender, DDS, (Asa growling) 122 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 (patient groaning) 123 00:08:28,508 --> 00:08:31,136 Fighting tartar, soothing flaming roots, 124 00:08:31,136 --> 00:08:34,431 cleaving together a house divided. 125 00:08:34,431 --> 00:08:36,099 The callow youth, Rhett, 126 00:08:36,099 --> 00:08:40,228 bumptious teenager, potential decathlon champion, 127 00:08:40,228 --> 00:08:44,149 qualifying in nine events but lacking in one. 128 00:08:44,149 --> 00:08:47,694 Small Town is like your town and my town, 129 00:08:47,694 --> 00:08:50,155 where Main Street still works. 130 00:08:50,155 --> 00:08:53,116 If you're still searching for the American dream, 131 00:08:53,116 --> 00:08:55,201 then search no longer. 132 00:08:55,201 --> 00:08:58,038 It's right here in Small Town, USA. 133 00:08:58,038 --> 00:08:58,955 (bed creaking) 134 00:08:58,955 --> 00:09:00,790 Behind every door, a story; (fart erupting) 135 00:09:00,790 --> 00:09:03,043 Behind every story, a good woman. 136 00:09:03,043 --> 00:09:05,628 Like the buxotic Eufaula Roop. 137 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 Yet that's another tale. 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,007 ♪ Gimme that old time religion ♪ 139 00:09:09,007 --> 00:09:11,634 - But not every story is so simple. 140 00:09:11,634 --> 00:09:14,971 Yes, believe it or not, even in Small Town, USA, 141 00:09:14,971 --> 00:09:18,058 there are still people who are unfulfilled and unrelieved 142 00:09:18,058 --> 00:09:22,645 in the midst of plenty. (gentle music) 143 00:09:24,898 --> 00:09:26,274 (finger rasping) 144 00:09:26,274 --> 00:09:30,070 (crickets chirping) (calculator beeping) 145 00:09:30,070 --> 00:09:32,655 (hand rasping) 146 00:09:35,700 --> 00:09:40,663 (crickets chirping) (calculator beeping) 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 (hand rasping) 148 00:09:47,670 --> 00:09:50,090 (crickets chirping) (calculator beeping) 149 00:09:50,090 --> 00:09:52,675 (paper rustling) 150 00:09:52,675 --> 00:09:54,844 (pencil rasping) 151 00:09:54,844 --> 00:09:57,722 (crickets chirping) (calculator beeping) 152 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 (Lavonia moaning) 153 00:10:07,273 --> 00:10:08,483 (bed clattering) 154 00:10:08,483 --> 00:10:13,488 (Lavonia groaning) (bed squeaking) 155 00:10:15,323 --> 00:10:17,117 (paper rustling) 156 00:10:18,785 --> 00:10:22,580 (crickets chirping) 157 00:10:22,580 --> 00:10:24,999 (calculator beeping) (crickets continue chirping) 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,920 (Lavonia groaning) (bed clattering) 159 00:10:28,920 --> 00:10:33,216 (crickets chirping) (calculator beeping) 160 00:10:34,592 --> 00:10:36,678 (Lavonia sighing) 161 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 (drawer clattering) 162 00:10:39,556 --> 00:10:40,390 (packet thudding) 163 00:10:44,060 --> 00:10:46,437 (fingers tapping) 164 00:10:50,608 --> 00:10:52,110 (vibrator clanking) 165 00:10:52,110 --> 00:10:54,195 (Lavonia exhaling) (cigarette thudding) 166 00:10:54,195 --> 00:10:58,616 (crickets chirping) (calculator beeping) 167 00:10:59,993 --> 00:11:02,912 (Vaseline squelching) 168 00:11:04,122 --> 00:11:06,040 (Lavonia sighing) (bed creaking) 169 00:11:06,040 --> 00:11:07,625 (paper rustling) 170 00:11:07,625 --> 00:11:10,962 (crickets chirping) (calculator beeping) 171 00:11:10,962 --> 00:11:13,965 (vibrator squeaking) 172 00:11:13,965 --> 00:11:17,552 (crickets chirping) (calculator beeping) 173 00:11:19,387 --> 00:11:22,390 (vibrator whirring) 174 00:11:27,353 --> 00:11:28,188 (air whooshing) 175 00:11:35,945 --> 00:11:38,656 (calculator beeping) (vibrator continues whirring) 176 00:11:38,656 --> 00:11:42,493 (Lavonia moaning) (vibrator continues whirring) 177 00:11:48,249 --> 00:11:51,085 (calculator beeping) 178 00:11:51,085 --> 00:11:56,090 (Lavonia moaning) (vibrator continues whirring) 179 00:12:01,763 --> 00:12:04,098 (calculator beeping) 180 00:12:04,098 --> 00:12:06,142 (paper rustling) 181 00:12:09,145 --> 00:12:13,066 (Lavonia moaning) (vibrator continues whirring) 182 00:12:22,951 --> 00:12:26,412 (calculator beeping) (vibrator continues whirring) 183 00:12:26,412 --> 00:12:31,209 (Lavonia moaning) 184 00:12:31,209 --> 00:12:34,837 (calculator beeping) (Lavonia continues moaning) 185 00:12:34,837 --> 00:12:36,839 (bed clattering) 186 00:12:36,839 --> 00:12:40,510 (Vaseline squelching) (vibrator continues whirring) 187 00:12:41,928 --> 00:12:43,304 (Lavonia exhales) (vibrator continues whirring) 188 00:12:43,304 --> 00:12:44,430 (calculator beeping) 189 00:12:44,430 --> 00:12:46,641 (Lavonia laughing) 190 00:12:46,641 --> 00:12:50,478 (Lavonia moaning) (vibrator continues whirring) 191 00:13:06,744 --> 00:13:10,206 (Lavonia moaning) (energetic music) 192 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 (footsteps plodding) 193 00:13:11,332 --> 00:13:14,752 (Lavonia moaning) (vibrator continues whirring) 194 00:13:15,628 --> 00:13:19,799 (vibrator smashing) (buzzing dies) 195 00:13:19,799 --> 00:13:21,342 (lamp clattering) 196 00:13:22,302 --> 00:13:23,344 (paper rustling) 197 00:13:23,344 --> 00:13:25,722 (calculator beeping) 198 00:13:27,181 --> 00:13:29,517 (paper rustling) 199 00:13:29,517 --> 00:13:33,813 (calculator beeping) (crickets chirping) 200 00:13:36,107 --> 00:13:39,152 (footsteps padding) 201 00:13:39,152 --> 00:13:41,112 (calculator beeping) (crickets chirping) 202 00:13:41,154 --> 00:13:44,365 (playful banjo music) 203 00:13:45,658 --> 00:13:46,701 (door thudding) 204 00:13:46,701 --> 00:13:48,244 (calculator beeping) (footsteps padding) 205 00:13:48,244 --> 00:13:49,078 (carton thudding) 206 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 (chair clattering) 207 00:13:54,625 --> 00:13:55,752 (pencil and hand rasping) 208 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 (milk splattering) 209 00:13:57,128 --> 00:13:58,504 (hand rasping) 210 00:13:58,504 --> 00:14:00,381 (Lavonia gasps) 211 00:14:00,381 --> 00:14:03,885 (crickets chirping) 212 00:14:03,885 --> 00:14:07,930 (calculator beeping) (laid-back music) 213 00:14:09,349 --> 00:14:12,101 (jeans rustling) 214 00:14:17,774 --> 00:14:22,362 (crotch squeaking) (laid-back music) 215 00:14:27,658 --> 00:14:30,745 (calculator beeping) (crickets chirping) 216 00:14:30,745 --> 00:14:33,498 (pencil rasping) 217 00:14:37,043 --> 00:14:40,296 (lively country music) 218 00:14:42,340 --> 00:14:47,345 (hand thudding) (chair clattering) 219 00:14:48,721 --> 00:14:49,680 (zipper whizzing) 220 00:14:49,680 --> 00:14:51,808 (Lavonia gasping and moaning) 221 00:14:51,808 --> 00:14:53,559 (lips smacking) 222 00:14:53,559 --> 00:14:58,022 (calculator beeping) (Lavonia moaning) 223 00:15:06,030 --> 00:15:07,323 (carton clattering) 224 00:15:07,323 --> 00:15:12,120 (calculator beeping) (Lavonia moaning) 225 00:15:26,717 --> 00:15:31,722 (calculator continues beeping) (Lavonia continues moaning) 226 00:15:38,229 --> 00:15:42,150 (calculator thudding) (energetic music) 227 00:15:42,150 --> 00:15:45,695 (Lamar screaming) (footsteps tapping) 228 00:15:45,695 --> 00:15:48,448 - No, no, no, no! 229 00:15:48,448 --> 00:15:51,284 - I know it'll hurt. - Lavonia, Lavonia, I love you. 230 00:15:51,284 --> 00:15:52,493 - No, I hate it. - For God's sake, 231 00:15:52,493 --> 00:15:55,163 there's something’s gone fucking wrong with our love life. 232 00:15:55,163 --> 00:15:57,790 (Lavonia screaming) 233 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 - Get your dick out of there, you pre-vert! 234 00:16:00,918 --> 00:16:05,923 (Lamar moaning) (energetic music continues) 235 00:16:11,345 --> 00:16:14,182 (Lavonia moaning) 236 00:16:16,309 --> 00:16:18,269 Oh, Lamar Shedd! 237 00:16:18,269 --> 00:16:20,938 (gentle music) 238 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Take this! 239 00:16:21,772 --> 00:16:25,776 (foot thudding) (Lamar groaning) 240 00:16:25,776 --> 00:16:28,070 That's the last time you'll screw me in the ass. 241 00:16:33,367 --> 00:16:38,372 (Lavonia grunting) (chaotic music continues) 242 00:16:41,667 --> 00:16:42,502 (zipper whizzing) 243 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 (footsteps plodding) 244 00:16:47,089 --> 00:16:48,049 - Lavonia. 245 00:16:48,049 --> 00:16:49,509 (Lavonia grunts) 246 00:16:49,509 --> 00:16:51,135 (door creaking) Lavonia. 247 00:16:53,971 --> 00:16:56,182 (footsteps tamping) 248 00:16:56,182 --> 00:16:57,767 (door creaking) 249 00:16:57,767 --> 00:16:59,185 (door clattering) 250 00:16:59,185 --> 00:17:03,356 (Lavonia whimpering) (footsteps plodding) 251 00:17:03,356 --> 00:17:06,192 (door clattering) 252 00:17:07,401 --> 00:17:08,694 (gear stick clanking) 253 00:17:08,694 --> 00:17:10,821 (engine humming) 254 00:17:13,699 --> 00:17:15,284 (tires screeching) 255 00:17:15,284 --> 00:17:19,121 Lavonia? Lavonia? Lavonia! 256 00:17:19,121 --> 00:17:21,499 (engine humming) 257 00:17:21,499 --> 00:17:22,500 Lavonia! 258 00:17:24,627 --> 00:17:27,630 (crickets chirping) 259 00:17:29,882 --> 00:17:30,716 Shit. 260 00:17:30,716 --> 00:17:33,553 (quizzical music) 261 00:17:36,430 --> 00:17:39,183 (door squeaking) (crickets chirping) 262 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 (belt clanking) 263 00:17:51,445 --> 00:17:54,031 (mellow music) 264 00:18:02,957 --> 00:18:04,375 (book thudding) 265 00:18:04,375 --> 00:18:08,170 (footsteps tapping) (crickets chirping) 266 00:18:09,338 --> 00:18:14,051 (pensive music) (footsteps tapping) 267 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 (bed clattering) 268 00:18:28,482 --> 00:18:29,358 (lid clanking) 269 00:18:31,152 --> 00:18:35,072 (switch clicking) (gentle organ music) 270 00:18:40,494 --> 00:18:42,330 (bed rustling) 271 00:19:00,723 --> 00:19:04,644 (gentle organ music continues) 272 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 (crickets chirping) 273 00:19:21,118 --> 00:19:24,205 - And I was blind, too, brothers and sisters, 274 00:19:24,205 --> 00:19:27,792 but now I see, and you'll see the light, too, 275 00:19:27,833 --> 00:19:32,338 on Rio Dio Radio, 100,000 watts 276 00:19:32,338 --> 00:19:37,343 of clear channel healing on the Salvation of the Southwest. 277 00:19:37,468 --> 00:19:40,221 Now, for all you listeners who got your pencils ready 278 00:19:40,221 --> 00:19:44,183 during that last inspiring hymn, here's the address 279 00:19:44,183 --> 00:19:47,353 for those blessed handkerchiefs I was telling you about. 280 00:19:47,353 --> 00:19:49,105 First, send a dollar, 281 00:19:49,105 --> 00:19:50,773 only $1, (cash rustling) 282 00:19:50,773 --> 00:19:52,608 But no stamps or checks, please, 283 00:19:52,608 --> 00:19:57,279 brothers and sisters, to Hanky, Rio Dio, Texas, 284 00:19:57,279 --> 00:19:59,949 care of your evangelist of the airwaves, 285 00:19:59,949 --> 00:20:03,327 Sister Eufaula Roop, bringing you salvation 286 00:20:03,327 --> 00:20:05,955 and hope to all of you folks at home 287 00:20:05,955 --> 00:20:09,250 and those listening over the radios of their pickups, 288 00:20:09,250 --> 00:20:11,043 four wheelers, hardtops, 289 00:20:11,043 --> 00:20:13,170 and RVs. (seat creaking) 290 00:20:13,170 --> 00:20:14,714 But now it's time again (woman moaning) 291 00:20:14,714 --> 00:20:16,799 For our healing service. 292 00:20:16,799 --> 00:20:19,051 You've heard of laying on of hands. 293 00:20:19,051 --> 00:20:21,387 You've heard of laying on of feet. 294 00:20:21,387 --> 00:20:24,390 Well, I've got a simply wonderful piece of news 295 00:20:24,390 --> 00:20:27,435 for all you wonderful people today, 296 00:20:27,435 --> 00:20:30,062 Rio Dio Radio has entered 297 00:20:30,062 --> 00:20:33,983 the born again electronic age of healing, 298 00:20:33,983 --> 00:20:37,194 the laying on of radio. 299 00:20:37,194 --> 00:20:38,946 (crickets chirping) 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,823 Now, I know there are people out there 301 00:20:40,823 --> 00:20:43,367 who aren't feeling just right tonight. 302 00:20:43,367 --> 00:20:45,369 Maybe they can't quite put a finger on it, 303 00:20:45,369 --> 00:20:48,122 but gosh, they know something's wrong. 304 00:20:48,122 --> 00:20:50,666 Maybe a joint that's stiff and sore. 305 00:20:50,666 --> 00:20:53,794 Maybe nothing worse than a bad head cold. 306 00:20:53,794 --> 00:20:57,214 Or maybe you're among the bedridden or the laid-up. 307 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 Well, you're just the folks 308 00:20:58,632 --> 00:21:01,469 we're gonna heal tonight. (breasts creaking) 309 00:21:01,469 --> 00:21:03,929 You know, they say healing could take place 310 00:21:03,929 --> 00:21:06,515 in mysterious ways, (steering wheel clattering) 311 00:21:06,515 --> 00:21:08,851 For the ways of the universe are strange, 312 00:21:08,851 --> 00:21:10,686 brothers and sisters. 313 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 So, we're gonna try something new tonight. 314 00:21:13,189 --> 00:21:15,566 We're gonna heal over the radio. 315 00:21:15,566 --> 00:21:17,401 That's right, brothers and sisters. 316 00:21:17,401 --> 00:21:20,154 I want you to place your afflicted parts 317 00:21:20,154 --> 00:21:22,865 right there on top of your radio. 318 00:21:22,865 --> 00:21:24,033 That's it. (woman moaning) 319 00:21:24,033 --> 00:21:27,036 Just place the part that's ailing on the radio. 320 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 And now, let's heal. (seat squeaking) 321 00:21:30,331 --> 00:21:33,501 Whatever it is that hurts, make it stop hurting. 322 00:21:33,542 --> 00:21:36,170 What's stiff, make it limber. 323 00:21:36,170 --> 00:21:40,424 What's shrunken, make it large. And what's been violated, 324 00:21:40,424 --> 00:21:42,927 make it whole again. 325 00:21:42,927 --> 00:21:46,347 We rest our case on thee. 326 00:21:46,347 --> 00:21:48,974 (gentle organ music continues) 327 00:21:48,974 --> 00:21:51,560 (truck rattling) (brakes squeaking) 328 00:21:51,560 --> 00:21:53,437 (engine humming) 329 00:21:53,437 --> 00:21:55,523 (keys jangling) 330 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 (door squeaking) 331 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 (door clattering) 332 00:22:05,699 --> 00:22:10,204 (footsteps plodding) (crickets chirping) 333 00:22:13,791 --> 00:22:15,376 ♪ Glory to... ♪ 334 00:22:15,376 --> 00:22:18,045 (gate creaking) 335 00:22:21,423 --> 00:22:25,219 ♪ Playing on the radio ♪ 336 00:22:25,219 --> 00:22:26,971 (footsteps plodding) (crickets chirping) 337 00:22:26,971 --> 00:22:30,975 (vocalists singing indistinctly) 338 00:22:32,768 --> 00:22:36,772 (door squeaking and clattering) 339 00:22:41,235 --> 00:22:46,240 ♪ Oh, come, ye brothers and sisters ♪ 340 00:22:46,824 --> 00:22:49,118 ♪ You're the folks ♪ (carton thudding) 341 00:22:49,118 --> 00:22:57,418 ♪ We're going to heal today ♪ 342 00:22:58,919 --> 00:23:01,505 - Now, wasn't that a lovely hymn, 343 00:23:01,505 --> 00:23:03,966 and didn't they sing it just wonderfully? 344 00:23:03,966 --> 00:23:06,969 Why, it's almost enough to send shivers down your spine, 345 00:23:06,969 --> 00:23:10,431 brothers and sisters, hearing such lovely music. 346 00:23:10,431 --> 00:23:12,600 And I also certainly hope you benefited 347 00:23:12,600 --> 00:23:15,519 from tonight's marvelous healing service. 348 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 For no matter how much punishment we may take, friends, 349 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 no matter how tortured, how assaulted, 350 00:23:21,525 --> 00:23:25,237 how pummeled our very innermost beings may become, 351 00:23:25,237 --> 00:23:27,281 no matter how much we may despair 352 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 in the darkness of the lonely night, 353 00:23:30,117 --> 00:23:34,246 there can come a healing hand to take that which was tired 354 00:23:34,246 --> 00:23:36,165 and give it new strength. 355 00:23:36,165 --> 00:23:38,792 And gee, isn't that wonderful? 356 00:23:38,792 --> 00:23:40,544 A marvelous feeling, 357 00:23:40,544 --> 00:23:42,379 and the very best of all, 358 00:23:42,379 --> 00:23:45,883 that which was dead, bringing it new life! 359 00:23:45,883 --> 00:23:50,512 - There, Lamar, doesn't that feel good, nice, and warm? 360 00:23:50,512 --> 00:23:53,641 - We conclude our broadcasting day here at Rio Dio Radio 361 00:23:53,641 --> 00:23:55,684 in Rio Dio, Texas. 362 00:23:55,684 --> 00:23:58,520 This is your own sister, Eufaula Roop... 363 00:23:58,520 --> 00:24:00,356 - All you need is a little rest, Lamar. 364 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 - [Eufaula] Wishing you a good night's sleep 365 00:24:01,941 --> 00:24:04,902 from the Salvation of the Southwest, 366 00:24:04,902 --> 00:24:06,278 healing you on AM, (lips smacking) 367 00:24:06,278 --> 00:24:07,821 Healing you on FM. 368 00:24:07,821 --> 00:24:10,741 Healing you from one end of the dial to the other, 369 00:24:10,741 --> 00:24:14,244 this is 100,000 watts of down-home therapy, 370 00:24:14,286 --> 00:24:17,748 saying so long 'til tomorrow. 371 00:24:17,748 --> 00:24:21,335 (gentle organ music continues) 372 00:24:21,335 --> 00:24:23,837 (liquid sloshing) 373 00:24:28,926 --> 00:24:30,511 (bright music) 374 00:24:30,511 --> 00:24:34,056 - The dawn's early light comes to Small Town every day, 375 00:24:34,056 --> 00:24:37,726 and with it, the events of the night before are forgotten. 376 00:24:39,186 --> 00:24:42,773 Private enterprise, the cornerstone of Small Town: 377 00:24:42,773 --> 00:24:43,607 (hook clanging) 378 00:24:43,607 --> 00:24:47,277 Junk Yard Sal helps architect the American dream, 379 00:24:47,277 --> 00:24:48,779 (junk clattering) 380 00:24:48,779 --> 00:24:53,200 The discards of progress, scrap iron into plowshares, 381 00:24:53,200 --> 00:24:55,452 plowshares into Minutemen. 382 00:24:55,452 --> 00:24:58,872 Yesterday's Pontiac becomes tomorrow's Polaris 383 00:24:58,872 --> 00:25:03,252 as Small Town arms the nation; industry on the march, 384 00:25:03,252 --> 00:25:05,713 from steam engines to steam irons, 385 00:25:05,713 --> 00:25:07,589 from bicycles to bulldozers, 386 00:25:07,589 --> 00:25:10,843 and then onto the junk heap of history. 387 00:25:12,094 --> 00:25:14,930 There are big jobs to be done in Small Town, 388 00:25:14,930 --> 00:25:17,766 and Small Town has the men to do them. 389 00:25:17,766 --> 00:25:20,019 And there's no use lingering over bygones 390 00:25:20,019 --> 00:25:21,937 when it's off to work we go. 391 00:25:21,937 --> 00:25:24,106 (footsteps plodding) 392 00:25:24,148 --> 00:25:27,526 - Hey, Lamar, you forgot your lunch bucket. 393 00:25:27,526 --> 00:25:29,028 - Well, thank you. - Oh. 394 00:25:29,028 --> 00:25:30,446 - Peanut butter again, I hope. 395 00:25:30,446 --> 00:25:31,989 (lips smacking) 396 00:25:33,657 --> 00:25:35,075 (Bucket clattering) (mellow music) 397 00:25:35,075 --> 00:25:36,243 (horn honking) 398 00:25:36,243 --> 00:25:37,661 - Bye. - So long. 399 00:25:41,832 --> 00:25:42,666 (door clattering) 400 00:25:44,001 --> 00:25:45,502 (engine humming) 401 00:25:45,502 --> 00:25:46,837 (footsteps plodding) 402 00:25:46,837 --> 00:25:50,674 (machine whirring) (lazy music) 403 00:25:50,674 --> 00:25:53,635 Hey, Sal? Sal? Sorry I'm late. 404 00:25:53,635 --> 00:25:54,970 I'll put in some overtime tonight 405 00:25:54,970 --> 00:25:56,263 to make up for it. - Okay. 406 00:25:56,263 --> 00:25:59,641 - It takes all kinds to work at Junkyard Sal's. 407 00:25:59,641 --> 00:26:03,020 Like Zebulon, member of one of the many minority groups 408 00:26:03,020 --> 00:26:06,356 in Small Town's bubbling melting pot. 409 00:26:06,356 --> 00:26:10,069 One day, his dream is to own a junkyard of his own. 410 00:26:10,069 --> 00:26:14,448 Then there's Beau Badger and his faithful sidekick, Tyrone. 411 00:26:14,448 --> 00:26:17,117 Beau's a redneck, lean and mean; 412 00:26:17,117 --> 00:26:21,330 Tyrone's a racist, crude, rude, and tattooed; 413 00:26:21,330 --> 00:26:23,999 dropouts from the rat race of life, 414 00:26:23,999 --> 00:26:25,793 human flotsam, (Tyrone whimpering) 415 00:26:25,793 --> 00:26:27,086 Useless roadblocks (fart erupting) 416 00:26:27,086 --> 00:26:29,088 In the avenue of progress, 417 00:26:29,088 --> 00:26:31,882 bitterly envious of the lower classes, 418 00:26:31,882 --> 00:26:34,301 rejected by the volunteer army. 419 00:26:34,301 --> 00:26:37,304 Their choice in life is a sad but simple one: 420 00:26:37,304 --> 00:26:40,599 the drunk tank or the scrap heap. 421 00:26:40,599 --> 00:26:42,434 But at Junk Yard Sal's, (air whooshing) 422 00:26:42,434 --> 00:26:45,312 They can find at last a useful purpose 423 00:26:45,312 --> 00:26:47,272 because even they can be recycled 424 00:26:47,272 --> 00:26:50,776 to be made useful again in Sal's scheme of things. 425 00:26:50,776 --> 00:26:51,944 - No shit. 426 00:26:51,944 --> 00:26:55,697 - Junk Yard Sal's, a microcosm of the industrial might 427 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 that provides Small Town 428 00:26:57,157 --> 00:27:00,452 and the nation with leisure time opportunities, 429 00:27:00,452 --> 00:27:02,246 leisure time to pursue the dream 430 00:27:02,246 --> 00:27:05,124 of every red-blooded girl in Small Town: 431 00:27:05,124 --> 00:27:09,253 the assault and seduction of an innocent young stud. 432 00:27:09,253 --> 00:27:12,339 And who is our Lavonia to ignore an old adage? 433 00:27:12,339 --> 00:27:15,384 Let's see, something about the devil finds work 434 00:27:15,384 --> 00:27:18,220 for idle hands? (laughs) 435 00:27:18,220 --> 00:27:19,847 Or something like that. 436 00:27:19,847 --> 00:27:22,432 (mellow music) 437 00:27:28,897 --> 00:27:31,275 (water splashing) 438 00:27:48,750 --> 00:27:53,755 (water continues splashing) (suspenseful music) 439 00:27:54,464 --> 00:27:56,300 (clothes rustling) 440 00:27:56,300 --> 00:27:59,887 (water splashing) (zipper whizzing) 441 00:28:04,641 --> 00:28:09,646 (water sloshing) (suspenseful music continues) 442 00:28:11,523 --> 00:28:13,650 (energetic music) 443 00:28:13,650 --> 00:28:14,484 - Mine! 444 00:28:16,570 --> 00:28:20,532 (Lavonia laughing) (Rhett whimpering) 445 00:28:20,532 --> 00:28:22,492 (Lavonia screams) 446 00:28:22,492 --> 00:28:23,368 (water splashing) (Lavonia laughing) 447 00:28:23,368 --> 00:28:25,287 - In the words of Lavonia, 448 00:28:25,287 --> 00:28:28,749 "Give me the boy and I'll give you back the man." 449 00:28:28,749 --> 00:28:31,919 But even with such an enthusiastic instructor, 450 00:28:31,919 --> 00:28:34,671 a young man's first lesson in human sexuality 451 00:28:34,671 --> 00:28:37,007 are often a matter of sink or swim. 452 00:28:37,925 --> 00:28:40,260 Should he be plunged at once into the deepest waters 453 00:28:40,260 --> 00:28:43,680 of carnal knowledge, or encouraged to splash about 454 00:28:43,680 --> 00:28:47,768 while building his courage in the shallows of foreplay? 455 00:28:47,768 --> 00:28:51,313 Lavonia has an unusual approach, to say the least. 456 00:28:53,023 --> 00:28:55,692 And so, in the murky waters of desire, 457 00:28:55,692 --> 00:28:59,947 first the unrestrained assault, then the subtle seduction. 458 00:28:59,947 --> 00:29:01,698 It's good to be a fast learner, 459 00:29:01,698 --> 00:29:03,992 but young men are too quick to learn. 460 00:29:03,992 --> 00:29:07,621 But in Lavonia's judgment, it is far more fruitful 461 00:29:07,621 --> 00:29:09,873 to mother, to nurture a young lad 462 00:29:09,873 --> 00:29:13,126 with encouragement on the sandbar of dalliance 463 00:29:13,126 --> 00:29:15,587 just before unleashing the wild ecstasies 464 00:29:15,587 --> 00:29:18,340 of the final examination. 465 00:29:18,340 --> 00:29:22,094 Folks in Small Town play hard, and they work hard, too. 466 00:29:22,094 --> 00:29:25,389 They like to be doing something hard all the time. 467 00:29:25,389 --> 00:29:27,182 - Come on, let me give you a hand. 468 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 (crowbar clanging) 469 00:29:29,685 --> 00:29:31,311 (door clattering) 470 00:29:31,311 --> 00:29:32,521 (machine whirring) 471 00:29:32,521 --> 00:29:34,982 - Never send a man to do a woman's job. 472 00:29:34,982 --> 00:29:36,441 - Now, stand back. 473 00:29:36,441 --> 00:29:37,276 (hook thudding) 474 00:29:37,276 --> 00:29:38,986 - [Narrator] That's Junk Yard Sal's motto 475 00:29:38,986 --> 00:29:41,571 and she's backed it up with spectacular success 476 00:29:41,571 --> 00:29:44,574 in the scrap iron industry. (gear stick clattering) 477 00:29:45,409 --> 00:29:46,576 (machine whirring) 478 00:29:46,576 --> 00:29:49,329 - Lamar, get your ass away from that car door. 479 00:29:49,329 --> 00:29:52,624 (machine whirring) (adventurous music) 480 00:29:52,624 --> 00:29:55,210 (door clattering) 481 00:29:55,210 --> 00:29:59,047 - As a scrap iron entrepreneur opening new doors 482 00:29:59,047 --> 00:30:01,258 for women in all lines of work, 483 00:30:01,258 --> 00:30:05,053 Sal is a sexual pioneer way out there in the front lines 484 00:30:05,053 --> 00:30:07,681 of women's liberation. 485 00:30:07,681 --> 00:30:09,099 - You really know how to handle this place. 486 00:30:09,099 --> 00:30:11,101 - You seem kind of peaked today, Lamar. 487 00:30:11,101 --> 00:30:12,436 You get enough rest last night? 488 00:30:12,436 --> 00:30:13,395 - Had a great night's sleep. 489 00:30:13,437 --> 00:30:15,314 - Bet Lamar's horny young chick gets 490 00:30:15,355 --> 00:30:18,817 all the rest she needs. - I bet so, too, Beau. 491 00:30:18,817 --> 00:30:21,445 - I'd sure like to give her a sleepless night. 492 00:30:21,445 --> 00:30:23,572 - Yeah, a sleepless night. (laughs) 493 00:30:23,572 --> 00:30:24,614 - What do you say, Lamar? 494 00:30:24,614 --> 00:30:27,451 Why don't you step over to the office, 495 00:30:27,451 --> 00:30:29,578 grab a little shuteye? 496 00:30:29,578 --> 00:30:31,913 (bed creaking) 497 00:30:31,913 --> 00:30:33,915 It's got a nice big bed. 498 00:30:36,335 --> 00:30:38,837 - No, honestly, Sal, I feel neat. 499 00:30:38,837 --> 00:30:39,921 (breasts squeaking) 500 00:30:39,921 --> 00:30:40,881 - Scared of the boss? 501 00:30:40,881 --> 00:30:42,466 - No, it's just that I got a lot on my mind, 502 00:30:42,466 --> 00:30:44,384 what with my correspondence school course 503 00:30:44,384 --> 00:30:47,971 and everything. - Correspondence school, shit. 504 00:30:47,971 --> 00:30:49,806 - You said it, Beau, shit. 505 00:30:49,806 --> 00:30:51,933 - Just trying to improve my lot in life, 506 00:30:51,933 --> 00:30:55,145 make a little more money, get an extra job at night. 507 00:30:55,145 --> 00:30:58,023 - Anytime you wanna put a little overtime in, Lamar... 508 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 (jeans rustling) 509 00:31:00,609 --> 00:31:02,944 - Yeah, sure, Sal, I'll know where to go. 510 00:31:02,944 --> 00:31:03,779 (hand thudding) 511 00:31:03,779 --> 00:31:05,822 - Meanwhile, back on the Pecos, 512 00:31:05,822 --> 00:31:08,158 in the School of Bucolic Dalliance, 513 00:31:08,158 --> 00:31:11,745 young Rhett passes with flying colors and a B . 514 00:31:11,745 --> 00:31:12,871 (water splashing) (Lavonia moaning) 515 00:31:12,871 --> 00:31:16,291 The satisfied and dedicated instructress Lavonia has opened 516 00:31:16,291 --> 00:31:18,919 up broad new vistas of athletic endeavor 517 00:31:18,919 --> 00:31:21,254 for her gratified student. 518 00:31:21,254 --> 00:31:22,964 - What's your name? 519 00:31:24,216 --> 00:31:25,509 - My name's Rhett, ma'am. 520 00:31:25,509 --> 00:31:28,762 - Oh, what a nice name. (water sloshing) 521 00:31:28,762 --> 00:31:31,765 How old are you? Mm. 522 00:31:31,765 --> 00:31:33,558 - I'm 14, ma'am. - I never had 523 00:31:33,558 --> 00:31:38,563 a 14-year-old joint-- I mean, a boy named Rhett before, yeah. 524 00:31:39,606 --> 00:31:42,692 (triumphant music) 525 00:31:42,692 --> 00:31:45,404 Rhett's got a lot of size for his size. 526 00:31:45,404 --> 00:31:46,238 - I'd like you to show-- 527 00:31:46,238 --> 00:31:48,657 - Look at that kiss-ass Lamar. 528 00:31:48,657 --> 00:31:50,992 - Yeah, Beau, kiss-ass. 529 00:31:50,992 --> 00:31:54,287 - Now, you stop criticizing Lamar that way. 530 00:31:54,287 --> 00:31:55,831 - Man, why does he have to go talking 531 00:31:55,831 --> 00:31:57,499 shit like that? - Shit like what? 532 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 - Sticking up for Lamar 533 00:31:59,126 --> 00:32:01,878 when you know he's just the boss lady's new stud. 534 00:32:01,878 --> 00:32:03,171 - New stud, yeah. (feet thudding) 535 00:32:03,171 --> 00:32:05,090 - I'm not gonna listen to that kind of talk anymore. 536 00:32:05,090 --> 00:32:06,883 And besides, I've got my job to do. 537 00:32:06,883 --> 00:32:10,637 - I don't see why Zebulon has to stand up for that candy-ass 538 00:32:10,637 --> 00:32:11,805 he calls a friend. 539 00:32:11,805 --> 00:32:14,349 - Yeah, Beau, candy-ass friend. 540 00:32:14,349 --> 00:32:16,977 - Now, I don't wanna hear you talk about Lamar that way, 541 00:32:16,977 --> 00:32:18,186 or any friend of mine. 542 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 - Zebulon, you in such bad need of a friend? 543 00:32:20,480 --> 00:32:22,315 - Oh, I'm not gonna talk to you white trash anymore. 544 00:32:22,357 --> 00:32:25,444 Fuck yourself. (dramatic music) 545 00:32:25,444 --> 00:32:27,279 Obscene rednecks. 546 00:32:27,279 --> 00:32:28,488 (footsteps plodding) 547 00:32:28,488 --> 00:32:29,823 (crowbar clanging) 548 00:32:30,782 --> 00:32:31,616 (cart thudding) 549 00:32:31,616 --> 00:32:32,451 (fist thudding) 550 00:32:33,493 --> 00:32:34,369 - Zebulon! 551 00:32:36,955 --> 00:32:38,790 (whistle blaring) 552 00:32:38,790 --> 00:32:42,461 - Okay, guys, knock it off before somebody gets hurt. 553 00:32:42,461 --> 00:32:45,422 (suspenseful music) 554 00:32:48,175 --> 00:32:49,885 - See there, Tyrone? 555 00:32:49,885 --> 00:32:50,927 (hat rustling) 556 00:32:52,471 --> 00:32:56,975 I always told you Zebulon had a lot of white blood in him. 557 00:32:56,975 --> 00:32:59,728 - Yeah, a lot of white blood. 558 00:32:59,728 --> 00:33:02,689 (engine humming) 559 00:33:02,689 --> 00:33:04,691 - The last stand of free enterprise: 560 00:33:04,691 --> 00:33:07,444 Semper Fidelis, door-to-door salesman. 561 00:33:07,444 --> 00:33:10,405 While others risk coronaries behind their desks, 562 00:33:10,405 --> 00:33:12,866 he takes to the open road. (jaunty music) 563 00:33:12,866 --> 00:33:15,660 Fidelis is the most successful door-to-door salesman 564 00:33:15,660 --> 00:33:17,913 in Small Town, USA. 565 00:33:17,913 --> 00:33:19,539 Maybe that's because he doesn't sell 566 00:33:19,539 --> 00:33:22,250 the same tired old items-- the greeting cards, 567 00:33:22,250 --> 00:33:24,878 toiletries, and vacuum cleaner brushes-- 568 00:33:24,878 --> 00:33:28,465 But bizarre lingerie by Frederico's of Wisconsin, 569 00:33:28,465 --> 00:33:30,967 the famed establishment that has inflamed the fantasies 570 00:33:30,967 --> 00:33:32,052 of the middle class (brush rasping) 571 00:33:32,052 --> 00:33:34,095 For more than a generation. 572 00:33:34,095 --> 00:33:34,971 (hand knocking) 573 00:33:34,971 --> 00:33:38,099 And how convenient to make a selection right in the privacy 574 00:33:38,099 --> 00:33:39,935 of your own living room. 575 00:33:40,977 --> 00:33:42,437 (hand knocking) 576 00:33:42,437 --> 00:33:44,231 - Oh, uh, good afternoon, ma'am. 577 00:33:44,231 --> 00:33:45,732 I'd like to introduce myself to you. 578 00:33:45,732 --> 00:33:48,109 I'm Semper Fidelis, and I'm from Frederico's. 579 00:33:48,109 --> 00:33:48,944 (crotch creaking) 580 00:33:48,944 --> 00:33:50,111 You know, the lingerie firm? 581 00:33:50,111 --> 00:33:52,239 And we're introducing our brand new spring line 582 00:33:52,239 --> 00:33:54,407 to a selected group of ladies like yourself. 583 00:33:54,407 --> 00:33:56,034 And I'm sure I'll have something in here 584 00:33:56,034 --> 00:33:57,786 that you'll find particularly interesting, 585 00:33:57,786 --> 00:34:00,455 yes, particularly interesting for you. 586 00:34:00,455 --> 00:34:02,666 (Lavonia moaning) (whistle trilling) 587 00:34:02,666 --> 00:34:05,085 (mellow music) 588 00:34:05,919 --> 00:34:08,255 (Lavonia moaning) 589 00:34:08,255 --> 00:34:09,714 (seat creaking) 590 00:34:09,714 --> 00:34:12,008 (trampoline clattering) 591 00:34:12,008 --> 00:34:14,761 (crotch squeaking) 592 00:34:14,761 --> 00:34:16,972 - Oh, oh. 593 00:34:16,972 --> 00:34:18,807 - Piece de resistance! 594 00:34:20,892 --> 00:34:23,770 - A satin dress? 595 00:34:23,770 --> 00:34:28,400 (gasps) Rhinestone. Purdy. 596 00:34:28,400 --> 00:34:31,278 A beautiful wig. 597 00:34:31,278 --> 00:34:33,488 Oh, a gold necklace. 598 00:34:34,447 --> 00:34:35,574 A choker? 599 00:34:36,992 --> 00:34:39,411 "Spanish Made Simple"? (mellow horn music) 600 00:34:39,411 --> 00:34:43,039 I could do a little moonlighting in this outfit. 601 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 - [Semper Fidelis] Sure as my mama named me 602 00:34:44,624 --> 00:34:47,502 Semper Fidelis, your own husband wouldn't recognize you. 603 00:34:47,502 --> 00:34:50,672 - Oh, Lamar... Lamar, shit, oh! 604 00:34:50,672 --> 00:34:51,631 (cymbals clanging) 605 00:34:51,631 --> 00:34:53,049 Hey, amigo! (body thudding) 606 00:34:53,049 --> 00:34:56,595 I'm interested to know what you have in that other box. 607 00:34:56,595 --> 00:34:58,555 - Oh, I don't believe madam would be interested 608 00:34:58,555 --> 00:34:59,764 in that case over there. 609 00:34:59,764 --> 00:35:02,517 - Oh, yes, I would. - Well, the items in that case 610 00:35:02,517 --> 00:35:05,270 are for our, uh, male customers. 611 00:35:05,270 --> 00:35:07,480 - [Lavonia] You mean faggots wear this? 612 00:35:07,480 --> 00:35:10,817 - Ooh, I do have something I'd like to show you. 613 00:35:10,817 --> 00:35:12,402 - Like what? - Bust development pump 614 00:35:12,402 --> 00:35:14,821 by Frederico's of Wisconsin. 615 00:35:14,821 --> 00:35:16,865 You just attach it to your kitchen faucet. 616 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 Uh, let me show you. May I? 617 00:35:22,912 --> 00:35:23,747 (air whooshing) 618 00:35:25,081 --> 00:35:27,709 - A bust developer for me? 619 00:35:27,709 --> 00:35:29,002 Sexist asshole. 620 00:35:31,254 --> 00:35:33,882 - I meant no offense. - Mr. Fidelis, 621 00:35:33,882 --> 00:35:36,051 do you make them for men? 622 00:35:36,051 --> 00:35:37,135 - A bust developer for men? 623 00:35:37,135 --> 00:35:40,555 - Not for their bust, dummy, to make them larger... 624 00:35:42,682 --> 00:35:44,434 Much bigger! (product clanging) 625 00:35:44,434 --> 00:35:46,519 - Ooh, what an intriguing idea. 626 00:35:46,519 --> 00:35:49,230 I'll have to take that up with the home office in Racine. 627 00:35:49,230 --> 00:35:50,815 (mellow music) 628 00:35:50,815 --> 00:35:54,694 - The rye is fine, the crotch less panties, divine. 629 00:35:54,694 --> 00:35:56,279 - I'm not wealthy or renowned, 630 00:35:56,279 --> 00:35:58,490 but I get my share of pussy in this here town. 631 00:35:58,490 --> 00:36:00,950 - Garter belts cute and rhymes with root. 632 00:36:00,950 --> 00:36:01,785 (crotch creaking) 633 00:36:01,785 --> 00:36:04,245 And since I darned these fishnet hose, 634 00:36:04,245 --> 00:36:07,290 I can see how your affection grows. 635 00:36:07,290 --> 00:36:09,668 - When it comes to bodies, you're a star. 636 00:36:09,668 --> 00:36:12,462 Thank God I got another pair of britches out in the car. 637 00:36:12,462 --> 00:36:14,798 - Minis hot, toes are hard. 638 00:36:14,798 --> 00:36:16,925 Why don't you take a credit card? 639 00:36:16,925 --> 00:36:18,927 - When it comes to paying, miss, I'm your man. 640 00:36:18,927 --> 00:36:20,428 Let's work out an installment plan. 641 00:36:20,428 --> 00:36:24,933 (Lavonia screaming) (Semper Fidelis grunting) 642 00:36:27,936 --> 00:36:29,604 And you can take that to the bank. 643 00:36:31,314 --> 00:36:34,192 (upbeat music) 644 00:36:34,192 --> 00:36:35,026 (tape clanking) 645 00:36:36,319 --> 00:36:39,739 (upbeat music continues) 646 00:36:44,703 --> 00:36:45,954 - [Zebulon] Hey, Lamar, where you going? 647 00:36:45,954 --> 00:36:47,080 - Straight home, Zebulon. 648 00:36:47,080 --> 00:36:48,957 - [Zebulon] Uh-huh, you ain't going nowhere. 649 00:36:48,957 --> 00:36:50,917 Boss lady wants to see you. 650 00:36:50,917 --> 00:36:53,628 (footsteps plodding) 651 00:36:53,628 --> 00:36:55,171 - I guess this means overtime. 652 00:36:55,171 --> 00:36:58,049 - Hardly the end of an eventful day for Lamar. 653 00:36:58,049 --> 00:37:00,343 But the busy worker is a happy worker, 654 00:37:00,343 --> 00:37:02,762 and the happy worker has a busy boss, 655 00:37:02,762 --> 00:37:05,390 and the busy worker makes a happy boss. 656 00:37:07,183 --> 00:37:09,436 It's all well and good for Lamar to fuck his way 657 00:37:09,436 --> 00:37:10,812 through correspondence school, 658 00:37:10,812 --> 00:37:14,023 as long as he doesn't forget he's a rear window man. 659 00:37:14,023 --> 00:37:16,276 Sometimes opportunity knocks but once, 660 00:37:16,276 --> 00:37:18,903 something Junk Yard Sal has made abundantly clear. 661 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 - Lamar, honey, why don't y'all come on inside, 662 00:37:21,364 --> 00:37:22,949 take a load off your feet? 663 00:37:22,949 --> 00:37:23,783 - Uh, 664 00:37:26,202 --> 00:37:29,539 uh, Sal, I gotta be gettin' on home. 665 00:37:29,539 --> 00:37:31,207 I'll see you tomorrow, okay? 666 00:37:31,207 --> 00:37:32,917 - [Narrator] And consider that Lamar's future 667 00:37:32,917 --> 00:37:36,296 hangs in the balance. (whistle blaring) 668 00:37:36,296 --> 00:37:38,840 - [Lamar] Fuck, Sal, I only got one way to go. 669 00:37:38,840 --> 00:37:40,550 - One way at a time is enough for me. 670 00:37:41,676 --> 00:37:44,053 Inside, Lamar, or you gonna find 671 00:37:44,053 --> 00:37:46,389 your ass drawing unemployment checks. 672 00:37:49,017 --> 00:37:49,976 (feet shuffling) 673 00:37:49,976 --> 00:37:51,728 Mm, motherfucker. (grunts) 674 00:37:52,771 --> 00:37:54,981 - [DJ] Rising from the smoldering ashes of rebellion 675 00:37:54,981 --> 00:37:57,066 ♪ Ba, ba, boom, deez ♪ (metal clanging) 676 00:37:57,066 --> 00:37:59,319 ♪ Doo, doo, doo, doo, dee ♪ 677 00:37:59,319 --> 00:38:00,403 - [DJ] Spread with the speed of-- 678 00:38:00,403 --> 00:38:01,738 - Come on, let's watch. 679 00:38:01,738 --> 00:38:03,698 - Yeah, Beau, let's watch. 680 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 - [DJ] Gathered power and force, 681 00:38:05,658 --> 00:38:07,911 feeding on itself, a firestorm 682 00:38:07,911 --> 00:38:09,829 of a new moral conception. 683 00:38:09,829 --> 00:38:10,872 (bells tolling) 684 00:38:10,872 --> 00:38:14,626 (DJ speaking indistinctly) (bells continues tolling) 685 00:38:16,669 --> 00:38:17,921 - Beau, I bet-- - Shhh. 686 00:38:17,921 --> 00:38:20,340 - [DJ] The holocaust that had developed this tiny island 687 00:38:20,340 --> 00:38:23,968 burst forth in similar conflagrations all over the globe. 688 00:38:23,968 --> 00:38:24,803 (doorknobs clattering) 689 00:38:24,803 --> 00:38:27,680 Born of the same torment, a document that altered 690 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 the fate of oppressed millions, 691 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 (breasts dinging) 692 00:38:29,974 --> 00:38:32,894 The Emancipation Proclamation signaled the abolition 693 00:38:32,894 --> 00:38:35,730 of slavery in the United States of America. 694 00:38:35,730 --> 00:38:39,567 - What to do? I cooperate or lose my job. 695 00:38:39,567 --> 00:38:42,070 - Lamar has a simple choice: 696 00:38:42,070 --> 00:38:44,030 either he comes across in the sack, 697 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 or it's goodbye correspondence school. 698 00:38:46,616 --> 00:38:49,494 But when you're the boss lady, who's going to argue? 699 00:38:49,494 --> 00:38:52,121 - Men and music go together. 700 00:38:52,121 --> 00:38:52,956 (radio warbling) 701 00:38:52,956 --> 00:38:54,207 (gentle organ music) 702 00:38:54,207 --> 00:38:55,416 Get to work, Lamar. 703 00:38:55,416 --> 00:38:56,835 (vagina squelching) 704 00:38:56,835 --> 00:38:59,754 (Lamar whimpering) 705 00:39:01,756 --> 00:39:06,678 - Rio Dio Radio, Salvation of the Southwest, 706 00:39:06,678 --> 00:39:10,348 100,000 watts healing with faith. 707 00:39:10,348 --> 00:39:12,725 Your salvation, too, brothers and sisters, 708 00:39:12,725 --> 00:39:14,978 if you love solace and succor. 709 00:39:14,978 --> 00:39:15,812 (whistle trilling) 710 00:39:15,812 --> 00:39:18,898 That's right, friends, and if you love one another. 711 00:39:18,898 --> 00:39:21,484 Yes, this is Sister Eufaula Roop. 712 00:39:22,402 --> 00:39:24,612 - Easy, Sal, watch it, watch it. 713 00:39:25,780 --> 00:39:26,865 Oh, hey. 714 00:39:26,865 --> 00:39:28,408 - There we go. - Dammit, watch it. 715 00:39:28,449 --> 00:39:30,618 - This is our afternoon healing session, 716 00:39:30,618 --> 00:39:33,413 an afternoon of solace and succor. 717 00:39:33,413 --> 00:39:34,873 But before we commence with it, 718 00:39:34,873 --> 00:39:38,710 I'd like to ask you this very personal question. 719 00:39:38,710 --> 00:39:41,462 Have you received your Mount Rushmore 720 00:39:41,462 --> 00:39:44,465 and Holy Land satin occasional pillows yet? 721 00:39:44,465 --> 00:39:47,844 Folks from all over our 38-state listening area 722 00:39:47,844 --> 00:39:50,054 have been writing in with repeat, 723 00:39:50,054 --> 00:39:54,225 yes, I said repeat orders for these lovely pillows. 724 00:39:54,225 --> 00:39:56,352 They just can't get enough of them. 725 00:39:56,352 --> 00:39:59,981 If you haven't ordered yours, listen to this description 726 00:39:59,981 --> 00:40:03,276 and see if you can resist the opportunity 727 00:40:03,276 --> 00:40:06,446 to own your own set of Mount Rushmore 728 00:40:06,446 --> 00:40:09,449 and Holy Land satin occasional pillows, 729 00:40:09,449 --> 00:40:13,202 (Lamar whimpering) (Sal laughing) 730 00:40:13,202 --> 00:40:17,457 Yes, George Washington, Abraham Lincoln, Teddy Roosevelt, 731 00:40:17,457 --> 00:40:20,585 and Aaron Burr gaze out at you in the privacy 732 00:40:20,585 --> 00:40:22,795 of your own living room. 733 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 (Lamar whimpering) 734 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 - Dammit, girl, I told you (Sal moaning) 735 00:40:25,715 --> 00:40:27,800 This just ain't the way I do it! 736 00:40:27,800 --> 00:40:28,801 This isn't... - All right. 737 00:40:28,801 --> 00:40:30,428 - What I like to do. 738 00:40:30,428 --> 00:40:33,598 - ...Dead Sea, Noah's Ark, and the Wailing Wall, 739 00:40:33,598 --> 00:40:35,516 bringing the good book to life right-- 740 00:40:35,516 --> 00:40:37,352 - Dammit, Sal. (Sal moaning) 741 00:40:37,352 --> 00:40:38,937 I just don't do it this way. 742 00:40:38,937 --> 00:40:39,896 Now wait. (feet smacking) 743 00:40:39,896 --> 00:40:41,856 - Right on. - No, wait, I tell you. 744 00:40:43,358 --> 00:40:44,192 No, no, no. (feet smacking) 745 00:40:44,192 --> 00:40:47,654 - Just send cash or a bonafide U.S. postal money order 746 00:40:47,654 --> 00:40:50,823 and your name and address, but no stamps or personal checks... 747 00:40:50,823 --> 00:40:52,033 (Lamar whimpering) (Sal laughing) 748 00:40:52,033 --> 00:40:55,328 To "Pillow," Rio Dio, Texas. 749 00:40:55,328 --> 00:40:57,163 And now, friends, yes, it's time 750 00:40:57,163 --> 00:40:59,415 for our afternoon healing session. 751 00:40:59,415 --> 00:41:00,583 - Honey, what you doing? - And as always, 752 00:41:00,583 --> 00:41:03,920 Radio Rio Dio's electronic miracle, 753 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 the laying on of radio... 754 00:41:05,505 --> 00:41:07,006 - I warned you, Sal. 755 00:41:07,006 --> 00:41:08,883 I wanna get one more-- - Oh, no, you don't. 756 00:41:08,883 --> 00:41:09,842 (Lamar screaming) 757 00:41:09,842 --> 00:41:11,094 (body thudding) - And then we pray 758 00:41:11,094 --> 00:41:14,138 that what was split asunder be made whole again, 759 00:41:14,138 --> 00:41:16,307 that what was weak be made strong, 760 00:41:16,307 --> 00:41:18,351 that what was short be made long, 761 00:41:18,351 --> 00:41:21,229 and what was insatiable, satiated. 762 00:41:21,229 --> 00:41:23,439 - Okay, have it your way, Lamar. 763 00:41:23,439 --> 00:41:26,109 (spring twanging) (Lamar moaning) 764 00:41:26,109 --> 00:41:26,943 (hand thudding) 765 00:41:28,319 --> 00:41:30,863 - My sisters and brothers, if you have trouble... 766 00:41:30,863 --> 00:41:35,827 (Lamar moaning) (spring twanging) 767 00:41:41,666 --> 00:41:44,168 (Tyrone gasping) 768 00:41:44,168 --> 00:41:45,837 (Tyrone sneezing) (glass shattering) 769 00:41:45,837 --> 00:41:47,964 (spring twanging) 770 00:41:47,964 --> 00:41:49,257 - Beau! 771 00:41:49,257 --> 00:41:50,091 - Tyrone! 772 00:41:50,091 --> 00:41:50,925 (Tyrone whimpering) 773 00:41:50,925 --> 00:41:52,927 I'm gonna whoop your ass! 774 00:41:52,927 --> 00:41:55,263 - [Eufaula] Salvation of the Southwest. 775 00:41:56,222 --> 00:41:58,016 (door clattering and squeaking) 776 00:41:58,016 --> 00:41:59,142 - Y'all come here! 777 00:42:01,102 --> 00:42:03,438 (Lamar grunting) (bodies thudding) 778 00:42:04,647 --> 00:42:07,150 (fist dinging) 779 00:42:07,150 --> 00:42:09,777 (fist clanging) 780 00:42:09,819 --> 00:42:11,988 Beau Badger, you've been asking for that, 781 00:42:11,988 --> 00:42:13,740 you envious son of a bitch. 782 00:42:14,991 --> 00:42:17,160 Now for you, Tyrone. 783 00:42:17,160 --> 00:42:20,788 (suspenseful music) 784 00:42:20,788 --> 00:42:23,708 (footsteps plodding) 785 00:42:24,876 --> 00:42:27,545 (rambling music) 786 00:42:27,545 --> 00:42:29,881 (feet shuffling) 787 00:42:29,881 --> 00:42:30,798 (hand thudding) (Tyrone gasps) 788 00:42:30,798 --> 00:42:32,216 What's your hurry, Tyrone? 789 00:42:32,216 --> 00:42:33,092 - I'm not in a hurry. 790 00:42:33,092 --> 00:42:34,719 It's just getting late and I have to be going. 791 00:42:34,719 --> 00:42:35,511 (knife clanking) 792 00:42:35,511 --> 00:42:37,263 Don't fuck around with me, I don't like it. 793 00:42:37,263 --> 00:42:38,097 (Lamar grunts) 794 00:42:38,097 --> 00:42:39,015 (downcast music) 795 00:42:39,015 --> 00:42:40,058 (fist thudding) 796 00:42:40,058 --> 00:42:43,436 - Go on, take that, Tyrone, you yellow-bellied coward. 797 00:42:43,436 --> 00:42:45,396 - Push that time clock for the last time, 798 00:42:45,396 --> 00:42:46,689 you peeping creeps. 799 00:42:46,689 --> 00:42:49,901 If there's anything I can't stand, it's goddamn pre-verts. 800 00:42:49,901 --> 00:42:53,321 And that goes for you, too, Lamar, until you see it my way. 801 00:42:53,321 --> 00:42:56,491 I can't stand a man who won't look a good fuck in the eye. 802 00:42:56,491 --> 00:42:59,285 (gentle organ music) 803 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 - And so, dear friends, 804 00:43:00,995 --> 00:43:04,415 if you've got your afflicted part on the radio together 805 00:43:04,415 --> 00:43:06,042 with your Holy Rushmore (radio thudding) 806 00:43:06,042 --> 00:43:09,212 Satin pillow, join me now in reprising 807 00:43:09,212 --> 00:43:12,090 that wonderful favorite hymn of mine, 808 00:43:12,090 --> 00:43:14,509 "Succor Me, Succor Me." 809 00:43:14,509 --> 00:43:16,427 (gentle organ music continues) 810 00:43:16,427 --> 00:43:17,512 (Sal grunting) 811 00:43:17,512 --> 00:43:18,346 (clothes thudding) 812 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 - [Sal] Asshole! (lunchbox thudding) 813 00:43:23,643 --> 00:43:26,312 (upbeat music) 814 00:43:33,986 --> 00:43:36,948 (lunchbox clattering) 815 00:43:38,658 --> 00:43:40,159 (door squeaking) 816 00:43:41,369 --> 00:43:42,286 (door clattering) 817 00:43:42,286 --> 00:43:44,664 (engine humming) 818 00:43:51,796 --> 00:43:54,715 - Lamar must keep asking himself why he's burdened 819 00:43:54,715 --> 00:43:56,509 with this cross to bear. 820 00:43:56,509 --> 00:43:58,970 And days like today add insult to injury 821 00:43:58,970 --> 00:44:01,931 to a man like Shedd, who asks little more from life 822 00:44:01,931 --> 00:44:05,226 than a correspondence school diploma and connubial bliss 823 00:44:05,226 --> 00:44:07,270 with the pneumatic Lavonia. (calculator beeping) 824 00:44:07,311 --> 00:44:10,106 Small wonder then that Lamar joins Small Town 825 00:44:10,106 --> 00:44:14,277 and the nation in proclaiming, “Thank God it's Friday.” 826 00:44:14,277 --> 00:44:17,155 (mellow music) 827 00:44:17,155 --> 00:44:20,658 Show business: there's no business like it, 828 00:44:20,658 --> 00:44:23,369 not even in easygoing Small Town. 829 00:44:23,369 --> 00:44:26,873 And the local superstar is Lola Langusta, 830 00:44:26,873 --> 00:44:29,959 the hottest tamale south of the Rio Grande, 831 00:44:29,959 --> 00:44:32,837 her maddening body beating out a tattoo 832 00:44:32,837 --> 00:44:35,339 on the libido of her sweaty audience. 833 00:44:35,339 --> 00:44:37,425 (cymbals clanging) Lola Langusta, 834 00:44:37,425 --> 00:44:39,844 a gringo audience-pleaser; (Lavonia laughing) 835 00:44:39,844 --> 00:44:42,847 numero uno, yes, sir. 836 00:44:42,847 --> 00:44:46,559 Number one, as they say down Mexico way. 837 00:44:50,897 --> 00:44:52,148 (watch clanking) 838 00:44:52,148 --> 00:44:53,149 (engine humming) 839 00:44:53,149 --> 00:44:55,610 Well, Lamar is a few minutes late. 840 00:44:55,610 --> 00:44:59,030 Instead of heading straight home to the bosom of his family, 841 00:44:59,030 --> 00:45:02,033 Small Town's all-American working man can't resist 842 00:45:02,033 --> 00:45:05,786 a refreshing pause and a long, cool tall one. 843 00:45:06,662 --> 00:45:10,666 But why this place of all the watering holes in town? 844 00:45:10,666 --> 00:45:14,086 Fate, or have the rigors of the day turned Lamar 845 00:45:14,086 --> 00:45:17,089 on to the intrigue that lurks within? 846 00:45:17,089 --> 00:45:19,675 (mellow music) 847 00:45:25,431 --> 00:45:26,349 (door slamming) 848 00:45:28,267 --> 00:45:29,227 (dress rasping) 849 00:45:30,228 --> 00:45:34,815 (Lavonia moans) (mellow music continues) 850 00:45:34,815 --> 00:45:37,902 (footsteps tapping) 851 00:45:41,155 --> 00:45:44,492 - Oh. (mellow music continues) 852 00:45:57,505 --> 00:45:59,840 (footsteps tapping) 853 00:45:59,840 --> 00:46:01,801 (door squeaking) 854 00:46:04,637 --> 00:46:06,722 (saliva squelching) 855 00:46:08,099 --> 00:46:11,477 (mellow music continues) 856 00:46:20,611 --> 00:46:21,570 (Lavonia speaking Spanish) 857 00:46:23,281 --> 00:46:24,198 - I'd like some beer. 858 00:46:26,367 --> 00:46:27,618 - Mm. 859 00:46:27,618 --> 00:46:29,245 (lips smacking) 860 00:46:35,626 --> 00:46:37,044 (Lavonia moaning) (mellow music continues) 861 00:46:37,044 --> 00:46:40,923 - That Lola Langusta looks like one pretty familiar tamale. 862 00:46:40,923 --> 00:46:42,758 As a matter of fact, she's a dead ringer 863 00:46:42,758 --> 00:46:45,052 for Lavonia, Lamar's old lady. 864 00:46:45,052 --> 00:46:47,263 Well, let me see... - That'll be two bucks. 865 00:46:47,263 --> 00:46:48,848 - Maybe the hair is a little different, 866 00:46:48,848 --> 00:46:50,683 but you'll see that's Lavonia herself 867 00:46:50,683 --> 00:46:52,852 under all that war paint. 868 00:46:52,852 --> 00:46:55,479 If you'll just search your memory a little, 869 00:46:55,479 --> 00:46:57,106 maybe you'll remember that she ran 870 00:46:57,106 --> 00:47:00,276 into a Frederico's of Wisconsin lingerie drummer, 871 00:47:00,276 --> 00:47:04,780 Semper Fidelis, who planted a seed in Lavonia's mind, 872 00:47:04,780 --> 00:47:06,907 an idea, a way to maybe get 873 00:47:06,907 --> 00:47:09,618 around Lamar's bizarre sexual leanings 874 00:47:09,618 --> 00:47:12,413 and set him back on the straight and narrow again. 875 00:47:12,413 --> 00:47:14,457 All it would take, Lavonia figured, would be 876 00:47:14,457 --> 00:47:17,752 a clever disguise and some disarming Mexican lingo 877 00:47:17,752 --> 00:47:20,755 sexy enough to turn Lamar around. 878 00:47:20,755 --> 00:47:22,214 But even so, wouldn't you think 879 00:47:22,214 --> 00:47:25,718 a guy would recognize his own old lady, even in a wig? 880 00:47:26,594 --> 00:47:28,721 I guess what you gotta keep in mind here is 881 00:47:28,721 --> 00:47:30,306 that we're dealing with a guy 882 00:47:30,306 --> 00:47:33,184 who only has an IQ of about 37. 883 00:47:34,602 --> 00:47:38,105 (mellow music continues) 884 00:47:39,231 --> 00:47:40,066 (hand knocking) 885 00:47:41,359 --> 00:47:42,234 (glass thudding) 886 00:47:42,234 --> 00:47:43,152 (fart erupting) 887 00:47:45,780 --> 00:47:49,200 (mellow music continues) 888 00:47:53,746 --> 00:47:54,580 (foot thudding) (beer sloshing) 889 00:47:54,580 --> 00:47:56,499 (customers and Lavonia laughing) 890 00:47:56,499 --> 00:47:58,501 (Lavonia speaking Spanish) 891 00:47:58,501 --> 00:48:01,253 - Well, that's one way of getting someone's attention, 892 00:48:01,253 --> 00:48:04,340 even a guy who's not exactly playing with a full deck. 893 00:48:04,340 --> 00:48:07,259 (Lavonia laughing) 894 00:48:28,572 --> 00:48:30,991 (mellow music continues) 895 00:48:30,991 --> 00:48:34,286 (beer sloshing) (tablet fizzing) 896 00:48:34,286 --> 00:48:36,872 - Looks like there's a Michael Finn in the house. 897 00:48:36,872 --> 00:48:39,834 That lozenge would stop Godzilla's clock. 898 00:48:39,834 --> 00:48:42,586 (tablet fizzing) 899 00:48:43,629 --> 00:48:44,463 - Thank you, ma'am. 900 00:48:48,592 --> 00:48:49,427 Nice. 901 00:48:54,682 --> 00:48:58,102 (mellow music continues) 902 00:49:05,693 --> 00:49:07,069 (Lavonia moaning) 903 00:49:09,905 --> 00:49:10,906 (glass thudding) 904 00:49:17,580 --> 00:49:20,541 (mellow music continues) 905 00:49:28,424 --> 00:49:29,383 (Lamar groaning) 906 00:49:29,383 --> 00:49:30,217 (cup clattering) 907 00:49:30,217 --> 00:49:32,386 (beer fizzing) 908 00:49:32,386 --> 00:49:33,971 (Lamar coughs and groans) 909 00:49:35,764 --> 00:49:38,142 - [Lavonia] Kieza, carry Lamar upstairs. 910 00:49:38,142 --> 00:49:40,561 - It's a good thing Lamar didn't finish his beer. 911 00:49:40,561 --> 00:49:43,939 And now, Lavonia-- uh, I, I mean Lola Langusta-- will attempt 912 00:49:43,939 --> 00:49:45,733 what is impossible for anyone except she 913 00:49:45,733 --> 00:49:48,486 who is the hottest tamale both sides of the Rio Grande, 914 00:49:48,486 --> 00:49:50,738 yes, to inspire an erection in a man drugged 915 00:49:50,738 --> 00:49:52,948 into unconsciousness by ministering 916 00:49:52,948 --> 00:49:56,160 and manipulating his dick to every possible degree. 917 00:49:56,160 --> 00:49:58,787 Her mission, to free Lamar from beneath the valley 918 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 so that even he will be capable 919 00:50:00,372 --> 00:50:03,000 of looking a good fuck straight in the eye. 920 00:50:03,000 --> 00:50:04,960 (Lamar gasping) 921 00:50:04,960 --> 00:50:06,962 There are many ways of tackling a problem, 922 00:50:06,962 --> 00:50:09,924 but a good therapist will begin by dealing with basics. 923 00:50:09,924 --> 00:50:13,469 (Lavonia laughing) 924 00:50:13,469 --> 00:50:17,056 (Lavonia speaking Spanish) 925 00:50:19,475 --> 00:50:20,434 (breasts smacking) 926 00:50:20,434 --> 00:50:23,354 (Lavonia speaking Spanish) 927 00:50:23,354 --> 00:50:25,272 (drill clattering) (Lavonia laughing) 928 00:50:25,272 --> 00:50:28,859 (Lavonia speaking Spanish) 929 00:50:30,319 --> 00:50:32,071 (zipper whizzing) (Lavonia screams) 930 00:50:32,071 --> 00:50:33,781 (Lavonia speaking Spanish) 931 00:50:40,829 --> 00:50:42,498 (drill clattering) 932 00:50:42,498 --> 00:50:46,085 (Lavonia speaking Spanish) 933 00:50:52,258 --> 00:50:57,263 (Lavonia moaning) (determined music) 934 00:50:57,763 --> 00:50:59,723 (wall clattering) 935 00:50:59,723 --> 00:51:00,641 (drill thudding) 936 00:51:01,725 --> 00:51:06,522 (Lavonia moaning) (determined music continues) 937 00:51:06,522 --> 00:51:07,648 (spring twanging) 938 00:51:08,857 --> 00:51:11,986 (Lavonia speaking Spanish) 939 00:51:16,615 --> 00:51:19,535 - Resolute, undaunted, Lola must dip more deeply 940 00:51:19,535 --> 00:51:22,121 into her reservoir of carnal magic. 941 00:51:22,121 --> 00:51:25,708 (Lavonia speaking Spanish) 942 00:51:26,875 --> 00:51:30,629 - In Lola's own words, "the black sock never fails." 943 00:51:30,671 --> 00:51:32,631 (Lavonia speaking Spanish) 944 00:51:32,631 --> 00:51:33,966 (Lamar sniffs) 945 00:51:33,966 --> 00:51:36,051 - She begins by deftly threading 946 00:51:36,051 --> 00:51:38,929 Lamar's limber burrito into it. 947 00:51:38,929 --> 00:51:42,516 (Lavonia speaking Spanish) 948 00:51:54,570 --> 00:51:58,741 - In no time at all, Lola Langusta's efforts will pay off, 949 00:51:58,741 --> 00:52:01,869 shifting gears to the old broom handle fly. 950 00:52:01,869 --> 00:52:05,414 Ah, the maximum result is almost instantaneous. 951 00:52:05,414 --> 00:52:09,001 (Lavonia speaking Spanish) 952 00:52:14,923 --> 00:52:16,550 (Lavonia moaning) (saliva squelching) 953 00:52:16,550 --> 00:52:19,845 (bed rattling) (Lavonia continues moaning) 954 00:52:20,721 --> 00:52:23,098 - All that remains is the ultimate test. 955 00:52:23,098 --> 00:52:25,768 (Lavonia speaking Spanish) 956 00:52:25,768 --> 00:52:26,602 (hand smacking) 957 00:52:26,602 --> 00:52:28,729 (Lavonia laughing) 958 00:52:28,729 --> 00:52:30,314 (squishing noises) 959 00:52:31,273 --> 00:52:33,192 - Lola celebrates the excellent results 960 00:52:33,192 --> 00:52:36,028 of her administrations using Lamar's inert body 961 00:52:36,028 --> 00:52:38,989 beneath her as a living dildo. 962 00:52:38,989 --> 00:52:40,866 (Lavonia speaking Spanish) 963 00:52:40,866 --> 00:52:43,118 (Lavonia moaning) 964 00:52:43,118 --> 00:52:46,664 (Lavonia speaking Spanish) 965 00:52:48,082 --> 00:52:49,458 (Lavonia moaning) 966 00:52:49,458 --> 00:52:52,503 - [Lamar] Where am [? (Lavonia screaming) 967 00:52:52,503 --> 00:52:53,587 (Lavonia speaking Spanish) 968 00:52:53,587 --> 00:52:54,421 - [Lamar] What happened? 969 00:52:54,421 --> 00:52:58,133 (Lavonia speaking Spanish) (liquid sloshing) 970 00:52:58,133 --> 00:52:59,009 - [Lamar] What? 971 00:52:59,009 --> 00:52:59,843 (Lavonia screaming) 972 00:52:59,843 --> 00:53:01,261 (Lavonia speaking Spanish) 973 00:53:01,261 --> 00:53:05,683 (Lamar grunting) (snare drum roll) 974 00:53:06,767 --> 00:53:09,353 - One can readily see that Lola's thing boils down 975 00:53:09,353 --> 00:53:12,106 to good straight sex and no funny stuff. 976 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 (Lavonia moaning) 977 00:53:13,649 --> 00:53:17,152 A silent willing man is a good willing member. 978 00:53:17,152 --> 00:53:20,489 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 979 00:53:20,489 --> 00:53:25,494 (Lavonia singing in Spanish) (bed rattling) 980 00:53:29,623 --> 00:53:30,708 (Lavonia moaning) 981 00:53:30,708 --> 00:53:35,254 (Lavonia speaking Spanish) (bed rattling) 982 00:53:37,798 --> 00:53:39,174 (Lavonia moaning) 983 00:53:39,174 --> 00:53:42,761 (Lavonia speaking Spanish) 984 00:53:44,012 --> 00:53:45,723 - What happened? 985 00:53:45,723 --> 00:53:47,015 (Lavonia moaning) 986 00:53:47,015 --> 00:53:50,394 Hey, uh, what's happening? (Lavonia continues moaning) 987 00:53:53,939 --> 00:53:55,441 (Lamar grunts) 988 00:53:55,441 --> 00:53:59,027 (Lavonia speaking Spanish) 989 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 (popper snapping) (Lamar screaming) 990 00:54:03,157 --> 00:54:07,161 (Lavonia laughing) (Lamar continues screaming) 991 00:54:07,161 --> 00:54:10,789 (Lavonia moaning) (Lamar continues screaming) 992 00:54:11,749 --> 00:54:15,335 (Lavonia speaking Spanish) 993 00:54:17,296 --> 00:54:18,130 (Lavonia laughing) 994 00:54:18,130 --> 00:54:20,966 - To dry out an alcoholic requires more than conversation, 995 00:54:20,966 --> 00:54:23,552 and to turn around Lamar's rear-window tendencies, 996 00:54:23,552 --> 00:54:26,555 Lola-- or Lavonia, as you choose-- knows 997 00:54:26,555 --> 00:54:28,015 that the service she has rendered, 998 00:54:28,015 --> 00:54:32,186 though spectacularly therapeutic, hardly represents a cure. 999 00:54:32,186 --> 00:54:34,897 One thing for sure, Lola's got to get rid 1000 00:54:34,897 --> 00:54:38,525 of Lamar pronto if the healing therapy is to continue. 1001 00:54:38,525 --> 00:54:41,153 And the classic threat of a returning husband, 1002 00:54:41,153 --> 00:54:44,156 certainly under the circumstances, is a sure bet 1003 00:54:44,156 --> 00:54:46,200 to get the show on the road. 1004 00:54:46,200 --> 00:54:48,660 Even though Lola's lingo is still Latin, 1005 00:54:48,660 --> 00:54:50,913 she dishes up a pretty fair picture of her 1006 00:54:50,913 --> 00:54:53,749 freaked-out old man: seven feet tall 1007 00:54:53,749 --> 00:54:56,084 and meaner than a junk yard dog 1008 00:54:56,084 --> 00:54:58,086 with a pig sticker twice the size 1009 00:54:58,086 --> 00:54:59,630 of the one she's wielding. 1010 00:54:59,630 --> 00:55:02,633 And to guild the lily, a stated backup 1011 00:55:02,633 --> 00:55:07,221 of six burly, bloodthirsty, gringo-hating vaqueros-- 1012 00:55:07,221 --> 00:55:09,556 Mexican cowboys to you. 1013 00:55:09,556 --> 00:55:10,891 Well, Lola, ah, (glass shattering) 1014 00:55:10,891 --> 00:55:12,976 let's call her by her real name, 1015 00:55:12,976 --> 00:55:15,938 Lavonia's dynamic persuasion penetrates 1016 00:55:15,938 --> 00:55:20,400 Lamar's zonked gourd, setting his ass in gear. 1017 00:55:20,400 --> 00:55:22,486 (Lavonia speaking Spanish) 1018 00:55:22,486 --> 00:55:24,738 (brush rasping) (Lavonia laughing) 1019 00:55:24,738 --> 00:55:28,617 (footsteps plodding) (Lavonia continues laughing) 1020 00:55:28,617 --> 00:55:32,412 (Lavonia speaking Spanish) (bed rattling) 1021 00:55:32,412 --> 00:55:33,956 (sock thudding) (Lavonia screams) 1022 00:55:33,956 --> 00:55:35,082 (Lavonia laughing) 1023 00:55:35,082 --> 00:55:37,543 (feet thudding) (Lavonia continues laughing) 1024 00:55:37,543 --> 00:55:40,045 - Oh, lest we forget and ignore the quantum leap 1025 00:55:40,045 --> 00:55:41,839 that could make medical history, 1026 00:55:41,839 --> 00:55:45,008 Lamar did fuck straight, even though unconscious 1027 00:55:45,008 --> 00:55:48,053 and protected by a long, black nylon sock. 1028 00:55:48,053 --> 00:55:51,181 But, and this is important, he still has yet 1029 00:55:51,181 --> 00:55:53,892 to look a good fuck straight in the eye. 1030 00:55:53,892 --> 00:55:55,102 - Whoo! (laughs) 1031 00:55:55,102 --> 00:55:56,478 (water splashing) 1032 00:55:56,478 --> 00:55:57,896 - I'll be damned. 1033 00:55:59,439 --> 00:56:01,692 - [Lavonia] Ya'll come back! (laughs) 1034 00:56:01,692 --> 00:56:04,152 (door clattering) (Lavonia laughing) 1035 00:56:04,152 --> 00:56:06,905 (truck rumbling) 1036 00:56:10,200 --> 00:56:13,203 (suspenseful music) 1037 00:56:14,288 --> 00:56:15,747 (tires thumping) 1038 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 - You ever have one of those days 1039 00:56:17,165 --> 00:56:19,042 where nothing seemed to go right? 1040 00:56:19,084 --> 00:56:21,378 (air whooshing) 1041 00:56:21,378 --> 00:56:26,091 Well, let's see what Lola-- I mean, Lavonia-- is up to. 1042 00:56:26,091 --> 00:56:27,259 (jaunty music) 1043 00:56:27,259 --> 00:56:30,345 (door squeaking) 1044 00:56:31,346 --> 00:56:32,347 - [Lavonia] Thank you. 1045 00:56:32,347 --> 00:56:33,599 - [Driver] Forgot your hat, ma'am. 1046 00:56:33,599 --> 00:56:38,562 - Oh, thanks, thanks very much. 1047 00:56:38,812 --> 00:56:41,356 (engine humming) (tires whirring) 1048 00:56:41,356 --> 00:56:43,859 - Confused? There's no need to be. 1049 00:56:43,859 --> 00:56:45,360 (hands thudding) (downcast music) 1050 00:56:45,360 --> 00:56:47,487 This is really a very simple story. 1051 00:56:47,487 --> 00:56:50,157 (keys jangling) (engine roaring) 1052 00:56:51,366 --> 00:56:54,536 (birds chirping) 1053 00:56:54,536 --> 00:56:55,370 (static hissing) 1054 00:56:55,370 --> 00:56:58,373 - Breaker break, Wetness to Salad Bowl. 1055 00:56:58,373 --> 00:57:03,253 Come on over, Mr. Peterbuilt, and I'll eat your lunch, 10-4. 1056 00:57:03,253 --> 00:57:06,840 (Lavonia moaning) (upbeat marching music) 1057 00:57:06,840 --> 00:57:08,675 More, more, yes, more. 1058 00:57:10,928 --> 00:57:13,263 (Lavonia moaning) 1059 00:57:13,263 --> 00:57:14,765 More! I love it! 1060 00:57:16,058 --> 00:57:18,936 - 3:00, almost two hours 'til quittin' time 1061 00:57:18,936 --> 00:57:23,065 in Small Town, USA, but some folks are never ready to quit. 1062 00:57:23,065 --> 00:57:25,359 Gladly do they teach, and gladly do they learn. 1063 00:57:25,359 --> 00:57:26,401 (both moaning) 1064 00:57:26,401 --> 00:57:29,446 This morning, Lavonia held summer school with young Rhett. 1065 00:57:29,446 --> 00:57:31,239 Now she's doing post-graduate work 1066 00:57:31,239 --> 00:57:33,533 with the industrious Mr. Peterbuilt. 1067 00:57:33,533 --> 00:57:34,868 (both moaning) (clock chiming) 1068 00:57:34,868 --> 00:57:37,788 Huh, why does she look at the clock so intently? 1069 00:57:37,788 --> 00:57:40,165 Well, I expect it'll take Lamar quite some time 1070 00:57:40,165 --> 00:57:42,209 to get those blown tires changed. 1071 00:57:42,209 --> 00:57:43,085 (engine humming) 1072 00:57:43,085 --> 00:57:46,046 Uh-oh, sooner than I thought. 1073 00:57:46,046 --> 00:57:46,880 (keys clanking) 1074 00:57:46,880 --> 00:57:49,132 Well, this ought to be interesting. 1075 00:57:50,050 --> 00:57:51,093 (door thudding) 1076 00:57:51,093 --> 00:57:51,927 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ - Hey, Salad, 1077 00:57:51,927 --> 00:57:52,970 this here is Seagull. 1078 00:57:52,970 --> 00:57:53,845 Where the hell you at? 1079 00:57:53,845 --> 00:57:55,931 I got a week's load of salad parked out back 1080 00:57:55,931 --> 00:57:57,307 drawing flies, 10-4. 1081 00:57:57,307 --> 00:57:58,141 (static hissing) 1082 00:57:58,141 --> 00:58:00,519 (Lavonia singing in Spanish) (Peterbuilt moaning) 1083 00:58:00,519 --> 00:58:01,603 (both moaning) 1084 00:58:01,603 --> 00:58:05,190 (Lavonia speaking Spanish) 1085 00:58:11,905 --> 00:58:14,783 (Lavonia moaning) (upbeat marching music) 1086 00:58:14,783 --> 00:58:18,620 - I love it! (screams) (bed rattling) 1087 00:58:18,620 --> 00:58:19,663 More, more. 1088 00:58:19,663 --> 00:58:24,292 (energetic music) (Lavonia moaning) 1089 00:58:24,292 --> 00:58:27,170 Give it to me. (moaning) I want more! 1090 00:58:27,170 --> 00:58:31,091 Cock, cock, more cock. 1091 00:58:31,091 --> 00:58:33,552 - Lavonia, say something in Mexican. 1092 00:58:33,552 --> 00:58:35,387 (Lavonia moaning) 1093 00:58:35,387 --> 00:58:36,763 (whistle trilling) 1094 00:58:36,763 --> 00:58:38,640 I said say something in Mexican. 1095 00:58:39,683 --> 00:58:43,270 - Adios. 1096 00:58:43,270 --> 00:58:45,647 - What about these things, this wig? 1097 00:58:45,647 --> 00:58:49,192 What about this dress and these goddamn red shoes? 1098 00:58:49,192 --> 00:58:51,570 - You know them samples I got, baby. 1099 00:58:51,570 --> 00:58:52,821 - In a pig's ass! 1100 00:58:52,863 --> 00:58:53,655 (dramatic music) 1101 00:58:53,655 --> 00:58:55,073 Who the fuck is that? 1102 00:58:55,073 --> 00:58:57,743 (Lamar grunting) (Lavonia screaming) 1103 00:58:57,743 --> 00:58:59,036 (fist thudding) 1104 00:58:59,036 --> 00:59:02,664 (Lamar grunting) (clock chiming) 1105 00:59:02,664 --> 00:59:04,708 (lampshade clattering) (Lavonia grunting) 1106 00:59:04,708 --> 00:59:06,626 (Peterbuilt growling) (Lavonia whimpering) 1107 00:59:06,626 --> 00:59:07,711 (skin sizzling) 1108 00:59:07,711 --> 00:59:09,046 (Peterbuilt screaming) 1109 00:59:09,046 --> 00:59:10,088 (Lavonia screaming) 1110 00:59:10,088 --> 00:59:13,467 (body thudding) (Peterbuilt screaming) 1111 00:59:13,467 --> 00:59:15,677 - Mr. Peterbuilt, picking on poor Lamar. 1112 00:59:15,677 --> 00:59:16,720 (Peterbuilt groaning) 1113 00:59:16,720 --> 00:59:20,474 Get out, out, out. (dramatic music) 1114 00:59:20,474 --> 00:59:22,893 Get out, out. 1115 00:59:22,893 --> 00:59:26,730 I said get out! Out and never come back. 1116 00:59:26,730 --> 00:59:28,065 Ugh. (Peterbuilt groaning) 1117 00:59:28,065 --> 00:59:29,775 (bulb shattering) 1118 00:59:29,775 --> 00:59:31,151 (Lavonia grunting) 1119 00:59:31,151 --> 00:59:34,488 (wheel squeaking) (Lavonia whimpering) 1120 00:59:34,488 --> 00:59:35,447 (Lavonia grunting) 1121 00:59:35,447 --> 00:59:37,824 And next time, wash these goddamn pants. 1122 00:59:37,824 --> 00:59:40,702 (downcast music) 1123 00:59:40,702 --> 00:59:43,288 You may be the best lay in Small Town, USA, 1124 00:59:43,288 --> 00:59:45,540 Mr. Peterbuilt, but no matter! 1125 00:59:45,540 --> 00:59:47,751 - [Peterbuilt] You'll hear from my attorney in the morning! 1126 00:59:47,751 --> 00:59:49,544 - It won't hold up in court. 1127 00:59:49,544 --> 00:59:51,296 Besides, Peterbuilt's all talk, 1128 00:59:51,296 --> 00:59:53,131 and Lavonia's got his number. 1129 00:59:53,173 --> 00:59:54,091 (door slamming) 1130 00:59:54,091 --> 00:59:56,468 Could it be that there's more here than meets the eye? 1131 00:59:56,468 --> 00:59:59,054 - [Lavonia] You only thought I was doing something bad, 1132 00:59:59,054 --> 01:00:01,890 Lamar, that you saw me being unfaithful. 1133 01:00:01,890 --> 01:00:02,891 - That settles it, Lavonia. 1134 01:00:02,891 --> 01:00:03,725 (door squeaking) 1135 01:00:03,725 --> 01:00:05,894 We've gotta have help, professional help, 1136 01:00:05,894 --> 01:00:07,229 if we're going save this relationship. 1137 01:00:07,229 --> 01:00:09,356 - Save their relationship? 1138 01:00:09,356 --> 01:00:11,817 Well, maybe a means to an end. 1139 01:00:11,817 --> 01:00:13,944 - There's no question in my mind, Lavonia. 1140 01:00:13,944 --> 01:00:16,029 The only man who can solve my problem 1141 01:00:16,029 --> 01:00:18,240 is Dr. Asa Lavender. 1142 01:00:18,240 --> 01:00:20,117 (keys jangling) (engine humming) 1143 01:00:20,117 --> 01:00:21,576 - For years, he's been Small Town's 1144 01:00:21,576 --> 01:00:25,372 friendly next-door dentist and part-time marriage counselor. 1145 01:00:26,331 --> 01:00:28,625 Uh-oh, here they come. 1146 01:00:28,625 --> 01:00:31,503 Well, as I was saying, even in peaceful Small Town, 1147 01:00:31,503 --> 01:00:34,881 there's not much Dr. Lavender hasn't seen or done. 1148 01:00:34,881 --> 01:00:36,800 But this is a case for the record books: 1149 01:00:36,800 --> 01:00:39,010 a handsome young man with a beautiful woman, 1150 01:00:39,010 --> 01:00:42,097 and he can only satisfy his needs by... 1151 01:00:42,097 --> 01:00:45,225 Well, you know Lamar's problem. 1152 01:00:45,225 --> 01:00:47,978 Lavonia's problem, if we can call it a problem, 1153 01:00:47,978 --> 01:00:49,855 is far less complicated. 1154 01:00:49,855 --> 01:00:53,567 She suffers from enthusiasm. (door clattering) 1155 01:00:53,567 --> 01:00:57,404 Well, anyway, it's a case for individual therapy 1156 01:00:57,404 --> 01:01:00,240 as we leave Lavonia and Lamar to the tender mercies 1157 01:01:00,240 --> 01:01:04,035 of Dr. Lavender and Nurse Flovilla Thatch. 1158 01:01:04,035 --> 01:01:06,538 - Well, and what is your problem today? 1159 01:01:06,538 --> 01:01:07,998 - I can only get it off when I... 1160 01:01:09,374 --> 01:01:10,542 When I'm rimming Lavonia. 1161 01:01:10,542 --> 01:01:11,918 - (gasps) All the... 1162 01:01:11,918 --> 01:01:12,752 - Yeah, and it's a... - ...toilet paper. 1163 01:01:12,752 --> 01:01:13,795 - ...real pain in the ass. 1164 01:01:13,795 --> 01:01:15,964 - Yeah, yes, I understand. 1165 01:01:15,964 --> 01:01:17,632 Oh, yes, of course. - Well, the problem 1166 01:01:17,632 --> 01:01:20,802 is really Lamar, as I've only come to have my teeth cleaned. 1167 01:01:20,802 --> 01:01:24,097 - (laughs) Teeth cleaned, yes. 1168 01:01:24,097 --> 01:01:27,100 Well, uh, I see, first things first. 1169 01:01:27,100 --> 01:01:30,896 Uh, you come with me, my dear, 1170 01:01:30,896 --> 01:01:34,691 while, uh, Nurse Thatch gives a, uh, 1171 01:01:34,691 --> 01:01:35,525 (glove creaking) 1172 01:01:35,525 --> 01:01:38,612 Nurse Thatch gives a, uh, preliminary diagnosis 1173 01:01:38,612 --> 01:01:41,031 of the man. 1174 01:01:42,365 --> 01:01:45,827 (footsteps tapping) (gentle music) 1175 01:01:45,827 --> 01:01:49,039 What a gorgeous-looking couple! 1176 01:01:49,039 --> 01:01:51,625 (mellow music) 1177 01:02:00,258 --> 01:02:01,968 (lips smacking) 1178 01:02:01,968 --> 01:02:03,261 - Oh, ma'am, that could, that could lead 1179 01:02:03,261 --> 01:02:04,930 to a whole pack of trouble. 1180 01:02:04,971 --> 01:02:07,682 What you wanna go messing with my problem for? 1181 01:02:07,682 --> 01:02:08,683 Don't you know what they say 1182 01:02:08,683 --> 01:02:10,977 about pouring more oil on the fire? 1183 01:02:12,354 --> 01:02:15,482 (mellow music continues) 1184 01:02:15,482 --> 01:02:19,694 (drill whirring) (pedal clanking) 1185 01:02:19,694 --> 01:02:22,030 (Lavonia moaning and groaning) 1186 01:02:22,030 --> 01:02:23,782 - [Flovilla] You've got it all wrong. 1187 01:02:23,782 --> 01:02:24,699 - Lavonia? - Stop. 1188 01:02:24,699 --> 01:02:28,286 - [Lavonia] Lamar, this is not what I wanted. 1189 01:02:28,286 --> 01:02:29,371 This ain't my idea 1190 01:02:29,371 --> 01:02:32,040 of a good time. - See, I fuck like a real man... 1191 01:02:32,040 --> 01:02:32,874 (Lavonia screaming) 1192 01:02:32,874 --> 01:02:34,084 - Shut up, bitch. 1193 01:02:34,084 --> 01:02:36,628 - You just led me down the prime-rose path... 1194 01:02:36,628 --> 01:02:37,462 (spring twanging) (Flovilla groaning) 1195 01:02:37,462 --> 01:02:38,546 Like everyone. 1196 01:02:38,546 --> 01:02:39,381 (drill whirring) 1197 01:02:39,381 --> 01:02:41,091 (zipper whizzing) 1198 01:02:41,091 --> 01:02:43,260 (Asa screaming) 1199 01:02:43,260 --> 01:02:45,512 - You bitch. (screaming) 1200 01:02:45,512 --> 01:02:46,513 - Oh, why can't, (Flovilla screaming) 1201 01:02:46,513 --> 01:02:48,723 Why can't a woman be more like a man? 1202 01:02:48,723 --> 01:02:53,061 (spring twanging) (Lamar moaning) 1203 01:02:54,187 --> 01:02:56,690 (switch clicking) - Let's switch! 1204 01:02:56,690 --> 01:02:59,526 (body thudding) (gentle piano music) 1205 01:02:59,526 --> 01:03:01,736 - Be more like a man... - Yes? 1206 01:03:05,699 --> 01:03:06,533 Ugh. 1207 01:03:10,704 --> 01:03:11,538 (clothes rustling) 1208 01:03:11,538 --> 01:03:12,706 - Holy fag! 1209 01:03:13,957 --> 01:03:15,750 (whimpering) Oh, shit. - Cunt. 1210 01:03:15,750 --> 01:03:17,752 - (laughs) Passion, passion! 1211 01:03:17,752 --> 01:03:20,839 - My aching anus. - Hey, what's happening? 1212 01:03:20,839 --> 01:03:23,341 - It's nothing your old man can't handle. 1213 01:03:23,341 --> 01:03:26,678 - Oh, that'd get old quick. 1214 01:03:26,678 --> 01:03:27,762 - [Lavonia] Mm-hmm. 1215 01:03:28,722 --> 01:03:32,142 (Asa and Lamar grunting) 1216 01:03:33,935 --> 01:03:34,728 (door squeaking) 1217 01:03:34,769 --> 01:03:36,271 - Stay outta my closet, you bitch. 1218 01:03:38,565 --> 01:03:40,108 (door slamming) Oh. 1219 01:03:40,108 --> 01:03:41,026 (drawer clattering) 1220 01:03:41,901 --> 01:03:45,155 Pussycat? Pussycat? 1221 01:03:46,281 --> 01:03:47,324 Meow. 1222 01:03:47,324 --> 01:03:48,283 (lips smacking) 1223 01:03:48,283 --> 01:03:49,617 (latch clicking and squeaking) 1224 01:03:49,617 --> 01:03:51,870 - We're gonna have a good time. 1225 01:03:51,870 --> 01:03:53,163 Let's see. 1226 01:03:53,163 --> 01:03:54,122 - Pussy. 1227 01:03:54,122 --> 01:03:55,123 (lips smacking) 1228 01:03:55,123 --> 01:03:58,168 Meow, meow. - 17 inches divided by two is... 1229 01:03:58,168 --> 01:04:01,504 - Pussycat, pussycat. (vagina squelching) 1230 01:04:01,504 --> 01:04:03,590 (Lavonia moaning) Pussy? 1231 01:04:03,590 --> 01:04:04,424 Cunt. 1232 01:04:04,424 --> 01:04:06,676 (footsteps plodding) 1233 01:04:06,676 --> 01:04:09,512 (Lavonia moaning) 1234 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 (switch clicking) 1235 01:04:15,185 --> 01:04:18,021 (Lavonia moaning) 1236 01:04:19,189 --> 01:04:20,482 (door clattering) 1237 01:04:20,482 --> 01:04:21,441 (crowbar clanging) 1238 01:04:22,776 --> 01:04:24,569 (footsteps plodding) 1239 01:04:25,695 --> 01:04:27,655 You hear me, Lamar Shedd? 1240 01:04:27,655 --> 01:04:29,866 I'm speaking to you, slut. 1241 01:04:29,866 --> 01:04:32,410 Jezebel. Paramour. (Lavonia moaning) 1242 01:04:32,410 --> 01:04:35,121 Lamar, this is your last chance. 1243 01:04:37,499 --> 01:04:39,292 (crowbar rasping) 1244 01:04:39,292 --> 01:04:41,586 (Lavonia moaning) (crowbar clattering) 1245 01:04:41,586 --> 01:04:42,462 (Asa grunts) 1246 01:04:44,297 --> 01:04:47,217 Lamar, your queen is speaking to you. 1247 01:04:47,217 --> 01:04:48,843 Do you hear me? 1248 01:04:48,843 --> 01:04:49,677 Lamar? 1249 01:04:50,720 --> 01:04:53,640 (crowbar thudding) 1250 01:04:54,516 --> 01:04:55,350 You bitch. 1251 01:04:56,559 --> 01:04:59,813 (Lavonia moaning) (crowbar clanging) 1252 01:04:59,813 --> 01:05:04,192 (mallet rustling) (Lavonia continues moaning) 1253 01:05:04,192 --> 01:05:05,485 (door slamming) 1254 01:05:05,485 --> 01:05:08,488 (footsteps tapping) (Lavonia continues moaning) 1255 01:05:08,488 --> 01:05:10,573 (door squeaking) 1256 01:05:10,573 --> 01:05:11,658 (footsteps plodding) 1257 01:05:11,658 --> 01:05:12,826 (door slamming) 1258 01:05:12,826 --> 01:05:15,870 Lamar, don't you play games with me! 1259 01:05:15,870 --> 01:05:18,665 You vacate my closet immediately! 1260 01:05:18,665 --> 01:05:20,083 Do you hear me, you cunt? 1261 01:05:21,209 --> 01:05:23,837 Get out right now or I'll knock down the door. 1262 01:05:23,837 --> 01:05:24,963 (mallet thudding) 1263 01:05:24,963 --> 01:05:28,591 No, really, fuck you, bitch, you closet queen! 1264 01:05:28,591 --> 01:05:29,426 (mallet thudding) 1265 01:05:29,426 --> 01:05:33,096 (Asa speaking indistinctly) 1266 01:05:35,056 --> 01:05:37,267 All right, you bitch, you just wait! 1267 01:05:38,893 --> 01:05:41,104 (footsteps plodding) (Lavonia moaning) 1268 01:05:41,104 --> 01:05:42,021 (mallet thudding) 1269 01:05:43,148 --> 01:05:44,691 (door clattering) 1270 01:05:44,691 --> 01:05:47,318 (gun clattering) (Lavonia moaning) 1271 01:05:47,318 --> 01:05:48,153 (gun clanking) 1272 01:05:49,362 --> 01:05:50,321 (shells rasping) 1273 01:05:53,825 --> 01:05:54,742 (door slamming) 1274 01:05:56,578 --> 01:05:58,746 (door creaking) (footsteps plodding) 1275 01:05:58,746 --> 01:06:00,165 (door slamming) 1276 01:06:00,165 --> 01:06:03,418 - Lamar Shedd, your obstinacy is forcing me 1277 01:06:03,418 --> 01:06:05,795 to measures most extreme. 1278 01:06:05,795 --> 01:06:07,881 Come out, come out, or I'll huff 1279 01:06:07,881 --> 01:06:10,550 and I'll puff and I'll blow the door down! 1280 01:06:10,550 --> 01:06:13,094 Lamar, stand aside. (screams) 1281 01:06:13,094 --> 01:06:15,054 (gunshot blasting) 1282 01:06:15,054 --> 01:06:16,347 (body thudding) 1283 01:06:16,347 --> 01:06:17,348 Lamar? 1284 01:06:17,348 --> 01:06:18,433 (footsteps plodding) 1285 01:06:18,433 --> 01:06:22,270 Lamar, are you all right, pussycat? 1286 01:06:23,146 --> 01:06:25,231 Lamar, Daddy didn't hurt you, did he? 1287 01:06:26,399 --> 01:06:28,234 Pussy? - Fuck you, faggot. 1288 01:06:28,234 --> 01:06:30,445 - Well, that's all I mean to you? 1289 01:06:30,445 --> 01:06:31,488 (footsteps plodding) (Lavonia moaning) 1290 01:06:31,488 --> 01:06:33,615 Fuck you, whore. 1291 01:06:33,615 --> 01:06:35,241 You dirty bitch! (gun thudding) 1292 01:06:36,326 --> 01:06:39,329 You dirty slut! (Lavonia moaning) 1293 01:06:39,329 --> 01:06:40,622 (chainsaw clattering) 1294 01:06:44,667 --> 01:06:47,128 You forced me to extreme measures! 1295 01:06:47,128 --> 01:06:49,547 I will not be denied. 1296 01:06:49,547 --> 01:06:51,883 My needs will be fulfilled. 1297 01:06:51,883 --> 01:06:54,719 And I pray, bitch, that you should drink 1298 01:06:54,719 --> 01:06:57,347 the black sperm of my vengeance. 1299 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 (chainsaw buzzing) (Asa screaming) 1300 01:06:58,515 --> 01:07:02,852 You dirty slut! (chainsaw buzzing) 1301 01:07:02,852 --> 01:07:04,437 You dirty bitch! 1302 01:07:05,313 --> 01:07:08,983 You bitch! (laughs) 1303 01:07:08,983 --> 01:07:10,944 (speaking indistinctly) 1304 01:07:10,944 --> 01:07:15,949 (laid-back music) (Lavonia moaning) 1305 01:07:15,949 --> 01:07:17,408 (chainsaw buzzing) 1306 01:07:17,408 --> 01:07:20,787 I'm gonna get you, dead or alive. (laughs) 1307 01:07:20,787 --> 01:07:22,247 (chainsaw buzzing) 1308 01:07:22,247 --> 01:07:23,456 You bitch! 1309 01:07:25,250 --> 01:07:26,292 Oh, God! 1310 01:07:27,418 --> 01:07:31,923 (Flovilla and Lavonia moaning) 1311 01:07:31,923 --> 01:07:33,925 (Asa muttering) 1312 01:07:33,925 --> 01:07:35,593 (chainsaw buzzing) 1313 01:07:35,593 --> 01:07:39,222 But you're stubborn. Your bitch is coming in! 1314 01:07:40,181 --> 01:07:42,350 (Asa whimpering) (chainsaw buzzing) 1315 01:07:42,350 --> 01:07:44,018 (Flovilla and Lavonia moaning) 1316 01:07:44,018 --> 01:07:46,729 (Asa screaming) 1317 01:07:46,729 --> 01:07:48,606 - You think you can play with me? 1318 01:07:48,606 --> 01:07:49,482 You can't! 1319 01:07:49,482 --> 01:07:51,943 I'm going to just saw away on my door. 1320 01:07:51,943 --> 01:07:53,736 (Asa laughing) 1321 01:07:53,736 --> 01:07:55,613 I'm going to kick and marry you. 1322 01:07:55,613 --> 01:07:56,531 (foot thudding) 1323 01:07:56,573 --> 01:07:58,408 Lover been bad. 1324 01:07:58,408 --> 01:08:00,159 Kiss me, I'm coming. 1325 01:08:00,159 --> 01:08:03,121 (spring twanging) (body thudding) 1326 01:08:03,121 --> 01:08:04,122 (Lavonia moaning) 1327 01:08:04,122 --> 01:08:05,039 - A toupee? 1328 01:08:07,417 --> 01:08:09,836 Even your hair's phony. 1329 01:08:09,836 --> 01:08:11,713 (Lavonia and Flovilla moaning) 1330 01:08:11,713 --> 01:08:14,424 (footsteps plodding) 1331 01:08:14,424 --> 01:08:17,093 Lavonia! Lavonia. 1332 01:08:18,094 --> 01:08:20,555 We gotta get the fuck outta this madhouse! 1333 01:08:20,555 --> 01:08:23,224 - [Lavonia] More! More! (seat squeaking) 1334 01:08:23,224 --> 01:08:24,892 (footsteps plodding) 1335 01:08:24,892 --> 01:08:26,060 More cock! - Lavonia. 1336 01:08:26,060 --> 01:08:27,478 - I'm wet! - We gotta get 1337 01:08:27,478 --> 01:08:28,688 the hell outta here. 1338 01:08:28,688 --> 01:08:31,149 (Lavonia and Flovilla moaning) 1339 01:08:31,149 --> 01:08:33,735 Goddamn, let's get outta here. (dildo thudding) 1340 01:08:33,735 --> 01:08:34,902 (Flovilla moaning) 1341 01:08:34,902 --> 01:08:37,363 (feet thudding) (dildo grunts) 1342 01:08:37,363 --> 01:08:38,865 - Oh, Lamar. 1343 01:08:40,992 --> 01:08:43,453 More big cock. 1344 01:08:43,453 --> 01:08:45,496 - [Dildo] Yeah, okay, I'm, I'm ready, I'm ready. 1345 01:08:45,496 --> 01:08:46,497 - Lamar... 1346 01:08:47,749 --> 01:08:49,876 - You're a discredit to the marriage counseling profession. 1347 01:08:49,876 --> 01:08:51,544 - Fuck you, pussycat! 1348 01:08:51,586 --> 01:08:52,795 - Humbug! 1349 01:08:52,795 --> 01:08:56,382 (footsteps plodding) (gentle music) 1350 01:08:56,382 --> 01:09:00,887 (door clattering and squeaking) 1351 01:09:00,887 --> 01:09:03,264 (pensive music) 1352 01:09:03,264 --> 01:09:04,557 (can clanking) 1353 01:09:05,767 --> 01:09:06,893 - If that was any example 1354 01:09:06,893 --> 01:09:09,103 of Dr. Lavender's professional standards, 1355 01:09:09,103 --> 01:09:12,231 his shingle should be hanging by a mighty thin thread. 1356 01:09:12,231 --> 01:09:15,610 He'd even give malpractice a clean bill of health. 1357 01:09:15,610 --> 01:09:17,028 And as for Lamar, 1358 01:09:17,028 --> 01:09:20,114 I'd say he's just about at the end of his rope. 1359 01:09:20,114 --> 01:09:24,035 He's exhausted his options by barking up the wrong tree. 1360 01:09:24,035 --> 01:09:25,995 Either he gets his own ass in gear 1361 01:09:25,995 --> 01:09:31,000 or it's goodbye, Lavonia, and all that fun and loving. Pity. 1362 01:09:31,250 --> 01:09:34,128 (tires screeching) 1363 01:09:35,004 --> 01:09:37,882 - You and your goddamn bright ideas. 1364 01:09:37,882 --> 01:09:40,635 (engine humming) 1365 01:09:42,428 --> 01:09:44,722 - If Lamar is ever gonna find deliverance, 1366 01:09:44,722 --> 01:09:47,934 he'll have to shoot the rapids in someone else's canoe. 1367 01:09:47,934 --> 01:09:51,229 (engine humming) 1368 01:09:51,229 --> 01:09:53,231 (switch clicking) (gentle organ music) 1369 01:09:53,231 --> 01:09:55,608 - [Eufaula] You're tuned to Rio Dio Radio, 1370 01:09:55,608 --> 01:09:58,319 Heaven's top 40, where for one week only, 1371 01:09:58,319 --> 01:10:01,864 we're offering our genuine plastic illuminated waterfall 1372 01:10:01,864 --> 01:10:03,700 for only $9.98. (cassette clattering) 1373 01:10:03,700 --> 01:10:07,412 That's right, $9.98, postage and handling included. 1374 01:10:07,412 --> 01:10:10,456 Gosh, neighbors, you'll want to appreciate this work 1375 01:10:10,456 --> 01:10:12,208 of art in your own parlor. 1376 01:10:12,250 --> 01:10:14,293 It looks like a real waterfall. 1377 01:10:14,293 --> 01:10:17,463 Reminds me of my wonderful trip to Tijuana-- 1378 01:10:17,463 --> 01:10:19,507 Uh, I mean Niagara. 1379 01:10:19,507 --> 01:10:21,342 And yet unlike a real waterfall, 1380 01:10:21,342 --> 01:10:24,220 it will never disappoint you by running dry. 1381 01:10:24,220 --> 01:10:27,890 It's made of durable, industrial-strength plastic designed 1382 01:10:27,890 --> 01:10:30,184 to keep running day in and day out, 1383 01:10:30,184 --> 01:10:34,355 month after month, year after year, batteries not included. 1384 01:10:34,355 --> 01:10:37,817 Just send $9.98, but no stamps or checks, please, 1385 01:10:37,817 --> 01:10:41,696 brothers and sisters, to "Waterfall," Rio Dio, Texas, 1386 01:10:41,696 --> 01:10:44,031 care of Sister Eufaula Roop, 1387 01:10:44,031 --> 01:10:47,535 the Top-40 faith healer and salvator of the Southwest, 1388 01:10:47,535 --> 01:10:49,996 saying think about this question: 1389 01:10:49,996 --> 01:10:52,874 have you considered trading in self-abuse 1390 01:10:52,874 --> 01:10:54,834 for self-realization? 1391 01:10:55,668 --> 01:10:59,297 (gentle organ music continues) 1392 01:10:59,297 --> 01:11:01,883 Yes, self-realization through the liquid of life 1393 01:11:01,883 --> 01:11:05,011 which gave birth to us all, to the little birdies 1394 01:11:05,011 --> 01:11:07,305 and the little fishies, the little doggies, 1395 01:11:07,305 --> 01:11:09,766 the little Kewpies, and the little babies. 1396 01:11:09,766 --> 01:11:12,101 And isn't that wonderful? 1397 01:11:12,101 --> 01:11:16,105 Water cleansing the body, the soul, the extremities. 1398 01:11:16,105 --> 01:11:16,939 (suspenders snapping) 1399 01:11:16,939 --> 01:11:19,776 Immersion is the only answer. 1400 01:11:19,776 --> 01:11:24,781 Water to nurture, to succor, to inundate, to cleanse-- 1401 01:11:25,072 --> 01:11:28,534 Golly, it's a beautiful notion. 1402 01:11:28,534 --> 01:11:30,828 And by gosh, brothers and sisters, 1403 01:11:30,828 --> 01:11:32,455 the very thought just makes pins 1404 01:11:32,455 --> 01:11:35,541 and needles race up and down my spine. 1405 01:11:35,541 --> 01:11:38,044 (truck rattling) 1406 01:11:39,170 --> 01:11:41,589 And now let me ask you something, friends. 1407 01:11:41,589 --> 01:11:43,674 How many times have you found yourself 1408 01:11:43,674 --> 01:11:46,594 in the doghouse? - Lavonia, if this don't work, 1409 01:11:46,594 --> 01:11:48,304 then I'll never bother you again. 1410 01:11:49,347 --> 01:11:50,473 (door clattering) 1411 01:11:50,473 --> 01:11:53,810 - Maybe what you need is our new twelve cells... 1412 01:11:53,810 --> 01:11:54,894 (clothes thudding) 1413 01:11:54,894 --> 01:11:56,270 (engine humming) 1414 01:11:56,270 --> 01:11:57,396 (tires screeching) 1415 01:11:57,396 --> 01:12:00,483 That's right, twelve cells for extra power. 1416 01:12:00,483 --> 01:12:03,110 You never know when an emergency will come up, 1417 01:12:03,110 --> 01:12:05,530 and two cells just won't do. 1418 01:12:05,530 --> 01:12:08,032 Two cells is fine for the little jobs. 1419 01:12:08,032 --> 01:12:09,992 But for the big jobs, 1420 01:12:09,992 --> 01:12:14,205 you need a big, handsome flashlight! 1421 01:12:14,205 --> 01:12:17,416 A, a 12-cell flashlight, 1422 01:12:18,960 --> 01:12:21,546 longer lasting. 1423 01:12:21,546 --> 01:12:23,214 It won't go off. (truck rattling) 1424 01:12:23,256 --> 01:12:27,426 I mean, it won't go out when you need it most. 1425 01:12:27,426 --> 01:12:31,222 And now, today's laying on of radio healing service 1426 01:12:31,222 --> 01:12:33,516 will come in an hour. (tapes clattering) 1427 01:12:33,516 --> 01:12:36,561 Uh, but first, um, 1428 01:12:36,561 --> 01:12:37,812 this interview. (upbeat marching music) 1429 01:12:37,812 --> 01:12:41,148 Uh, yes, dear friends, and you are dear to me, 1430 01:12:41,148 --> 01:12:42,984 each and every single one of you. 1431 01:12:42,984 --> 01:12:44,902 I can't tell you how much. (mellow music) 1432 01:12:44,902 --> 01:12:48,531 And, and now, uh, today's laying on of radio, 1433 01:12:48,531 --> 01:12:52,201 uh, yes, radio healing service will be delayed for an hour 1434 01:12:52,201 --> 01:12:56,080 because of technical difficulties beyond our desires, 1435 01:12:56,080 --> 01:12:58,207 uh, I mean beyond our control, that is. 1436 01:12:58,207 --> 01:13:01,085 But I promise you, dear, dear, dear friends, 1437 01:13:01,085 --> 01:13:02,753 that just as soon as I can, 1438 01:13:02,753 --> 01:13:06,132 um, as soon as I can straight out my technical, 1439 01:13:06,132 --> 01:13:10,261 uh, uh, uh, (cassettes clattering) 1440 01:13:10,261 --> 01:13:13,222 My problems, my sexual, uh, my, 1441 01:13:13,222 --> 01:13:15,933 uh, my technical difficulties, we'll be back. 1442 01:13:15,933 --> 01:13:18,811 Because each and every one's dear to me, that is, 1443 01:13:18,811 --> 01:13:20,438 so join with us now 1444 01:13:20,438 --> 01:13:23,441 in this interlude of uplifting hymns. 1445 01:13:23,441 --> 01:13:26,235 (upbeat jazz music) 1446 01:13:26,235 --> 01:13:27,111 (door squeaking) 1447 01:13:29,614 --> 01:13:31,324 What can I do for you, brother? 1448 01:13:31,324 --> 01:13:33,075 - I wanna be saved. 1449 01:13:33,075 --> 01:13:34,827 I wanna be solaced and succored. 1450 01:13:34,827 --> 01:13:35,661 - Hmm. 1451 01:13:37,246 --> 01:13:41,709 (footsteps plodding) (upbeat jazz music continues) 1452 01:13:44,503 --> 01:13:47,465 Let me slip into something more devout. 1453 01:13:47,465 --> 01:13:50,134 (pensive music) 1454 01:13:55,264 --> 01:13:56,724 (upbeat jazz music) 1455 01:13:56,724 --> 01:13:57,558 (static hissing) 1456 01:13:57,558 --> 01:14:00,311 - [Lavonia] Breaker, break, Wetness to Salad Bowl, 1457 01:14:00,311 --> 01:14:02,355 my lube job's overdue. 1458 01:14:02,355 --> 01:14:06,400 (Lavonia and Peterbuilt moaning) 1459 01:14:07,276 --> 01:14:09,528 - Please, oh, more cock. 1460 01:14:09,528 --> 01:14:10,738 Oh, more cock. 1461 01:14:11,697 --> 01:14:15,701 (both moaning) (bed rattling) 1462 01:14:23,042 --> 01:14:27,296 (upbeat jazz music continues) 1463 01:14:27,296 --> 01:14:29,757 - [DJ] Brothers and sisters, we now interrupt this program. 1464 01:14:29,757 --> 01:14:32,301 Radio Rio Dio in Rio Dio, Texas, 1465 01:14:32,301 --> 01:14:35,429 100,000 watts of faith-healing power, brings you 1466 01:14:35,429 --> 01:14:37,932 for the first time live from our studio 1467 01:14:37,932 --> 01:14:39,308 an on-the-spot-coverage (alarm blaring) 1468 01:14:39,308 --> 01:14:41,268 Of an actual solace and succor service 1469 01:14:41,268 --> 01:14:44,981 by your own Sister Eufaula Roop, who will heal a young man 1470 01:14:44,981 --> 01:14:46,190 whose name is being withheld 1471 01:14:46,190 --> 01:14:48,234 pending notification of next of kin. 1472 01:14:48,234 --> 01:14:52,071 (gentle organ music) (water sloshing) 1473 01:14:52,071 --> 01:14:54,657 Now we take you live to Studio A, Sister Roop, 1474 01:14:54,657 --> 01:14:56,450 Sinner X, and the Double Joy. 1475 01:14:56,450 --> 01:14:58,577 Are you ready to begin the service? Are we? 1476 01:14:58,577 --> 01:15:00,621 Is it time to heal? 1477 01:15:00,621 --> 01:15:02,081 Is it? Are you ready to give yourself 1478 01:15:02,081 --> 01:15:04,458 over to the experience, are you? 1479 01:15:04,458 --> 01:15:06,460 Come with me in the time of life. 1480 01:15:06,460 --> 01:15:09,880 Come to the cleansing water, oh, yes, the water. 1481 01:15:09,880 --> 01:15:14,051 (Peterbuilt grunting) (Lavonia screaming) 1482 01:15:15,594 --> 01:15:19,765 Yes, oh, yes, the water will wash us clean, oh, yes. 1483 01:15:19,765 --> 01:15:20,975 The water will clean us, 1484 01:15:20,975 --> 01:15:22,643 yes, oh, yes. - I can't-- 1485 01:15:22,643 --> 01:15:24,687 - The water will wash us clean, yes. 1486 01:15:24,687 --> 01:15:26,522 The water will wash us clean again 1487 01:15:26,522 --> 01:15:29,108 in our bodies and our souls, yes! 1488 01:15:29,108 --> 01:15:32,278 Our souls and our spirits, yes! 1489 01:15:32,278 --> 01:15:35,156 Our spirits and our feet, yes! - I can't breathe. 1490 01:15:35,156 --> 01:15:38,659 - Oh, yes, the water will wash us clean, oh, yes. 1491 01:15:38,659 --> 01:15:40,119 Are you washed? 1492 01:15:40,119 --> 01:15:42,163 (Lavonia moaning) Are you washed? 1493 01:15:42,163 --> 01:15:43,372 (water sloshing) 1494 01:15:43,372 --> 01:15:44,790 Are you washed? 1495 01:15:45,708 --> 01:15:47,960 Are you washed? - Yes, I'm washed. 1496 01:15:47,960 --> 01:15:49,253 - [Eufaula] Are you? 1497 01:15:49,253 --> 01:15:52,048 Will we find deliverance? Will we? 1498 01:15:52,048 --> 01:15:55,051 Will we find the harmony, eternity? 1499 01:15:55,051 --> 01:15:56,135 Will we? (bed rattling) 1500 01:15:56,135 --> 01:15:58,596 Will we find humbling? - I can't breathe. 1501 01:15:58,596 --> 01:15:59,555 - Will we? - I can't breathe. 1502 01:15:59,555 --> 01:16:02,099 - Then stay there. Will we? 1503 01:16:02,099 --> 01:16:05,144 Will we find salvation? Will we? 1504 01:16:05,144 --> 01:16:07,313 Will we find deliverance? (Lamar groaning) 1505 01:16:07,313 --> 01:16:11,400 Will we? Will we find the aura of eternity? 1506 01:16:11,400 --> 01:16:13,444 Will we? Will we reach karma? 1507 01:16:13,444 --> 01:16:14,278 - Please... - Will we? 1508 01:16:14,278 --> 01:16:16,947 And savior, will we? We must. 1509 01:16:16,947 --> 01:16:18,532 - No. - We must be saved. 1510 01:16:18,532 --> 01:16:19,533 We must-- - Stop it. 1511 01:16:19,533 --> 01:16:21,243 - We must be saved. We must. 1512 01:16:21,243 --> 01:16:22,536 - Please. - We must, we must, 1513 01:16:22,536 --> 01:16:23,537 we must. - Stop. 1514 01:16:23,537 --> 01:16:25,414 - Come, come with me now. 1515 01:16:25,414 --> 01:16:26,290 - No. - Come. 1516 01:16:26,290 --> 01:16:28,167 - Stop being a bitch. - Come with me now, come. 1517 01:16:28,167 --> 01:16:30,878 And beside me now, come, come. 1518 01:16:30,878 --> 01:16:32,171 It's time to come. 1519 01:16:32,171 --> 01:16:34,173 - You're it. - We must be delivered. 1520 01:16:34,173 --> 01:16:36,383 We must, we must be saved. 1521 01:16:36,383 --> 01:16:37,885 - Wash me, wash me. 1522 01:16:37,885 --> 01:16:39,678 - Through reincarnation. 1523 01:16:39,678 --> 01:16:41,847 - Heal my radio. Heal me. 1524 01:16:41,847 --> 01:16:43,641 - In this life really or in the next. 1525 01:16:43,641 --> 01:16:45,893 - Solace me, solace me. 1526 01:16:45,893 --> 01:16:47,561 Succor me! (Eufaula screams) 1527 01:16:47,561 --> 01:16:49,563 Succor! Succor me! 1528 01:16:49,563 --> 01:16:53,692 - Will we... will we find sal... sal... 1529 01:16:53,692 --> 01:16:55,903 sal... salvation? (breasts smacking) 1530 01:16:55,903 --> 01:16:59,782 Realization! Realization! 1531 01:16:59,782 --> 01:17:01,534 (Eufaula screaming) - [Lamar] Help. 1532 01:17:01,534 --> 01:17:04,829 (Eufaula and Lamar screaming) 1533 01:17:04,829 --> 01:17:07,915 - [Eufaula] Will we find self... self... 1534 01:17:07,915 --> 01:17:09,416 self-realization? 1535 01:17:09,416 --> 01:17:13,254 (Eufaula and Lamar screaming) 1536 01:17:13,254 --> 01:17:15,131 - Succor, succor me. 1537 01:17:15,131 --> 01:17:17,550 - [Eufaula] Yes, brother, yes, we will. 1538 01:17:17,550 --> 01:17:18,801 (Klaxon blaring) 1539 01:17:18,801 --> 01:17:23,472 (Eufaula and Lamar screaming) 1540 01:17:23,472 --> 01:17:24,306 - Oh, okay. - Yeah. 1541 01:17:24,306 --> 01:17:26,475 - I'm taking cover. - Yes, brother. 1542 01:17:26,475 --> 01:17:28,060 - Yes, we will. 1543 01:17:28,060 --> 01:17:30,813 (Peterbuilt and Lavonia moaning) 1544 01:17:30,813 --> 01:17:34,316 Yes, self-realization! 1545 01:17:34,316 --> 01:17:38,154 (Eufaula and Lamar screaming) 1546 01:17:40,739 --> 01:17:42,491 (gentle organ music continues) 1547 01:17:42,491 --> 01:17:43,826 - [DJ] This is your announcer again. 1548 01:17:43,826 --> 01:17:46,537 You have just shared, yes, a live broadcast 1549 01:17:46,537 --> 01:17:48,956 of an actual on-the-spot solace and succor service 1550 01:17:48,956 --> 01:17:49,790 (Klaxon blaring) 1551 01:17:49,790 --> 01:17:52,334 By the Salvator of the Southwest. 1552 01:17:52,334 --> 01:17:55,296 Now, Sister Eufaula Roop's closing thoughts. 1553 01:17:55,296 --> 01:17:56,964 - Brothers and sisters, (Lamar screaming) 1554 01:17:56,964 --> 01:17:59,633 If you're not saved, do what I did, 1555 01:17:59,633 --> 01:18:01,427 save yourself. 1556 01:18:01,427 --> 01:18:02,636 - [DJ] And now, brothers and sisters, 1557 01:18:02,636 --> 01:18:06,056 while Sister Roop realigns her spheres of spiritual thrust, 1558 01:18:06,056 --> 01:18:08,475 a selection of stirring hymns and martial airs 1559 01:18:08,475 --> 01:18:11,145 prepared and gifted to us by our sister station, 1560 01:18:11,145 --> 01:18:12,229 Radio Joplin. (static hissing) 1561 01:18:12,229 --> 01:18:14,607 - [Seagull] Breaker, break, Seagull to Salad Bowl, 1562 01:18:14,607 --> 01:18:16,901 we still got a shit pot full a-leaving, boy. 1563 01:18:16,901 --> 01:18:19,028 If you don't haul it off, the possums will. 1564 01:18:19,028 --> 01:18:21,030 Get your ass in gear, 10-4. (wheel clattering) 1565 01:18:21,030 --> 01:18:25,117 (Peterbuilt and Lavonia moaning) 1566 01:18:33,667 --> 01:18:35,294 (wheel squeaking) 1567 01:18:35,294 --> 01:18:36,128 (Lavonia moaning) 1568 01:18:36,128 --> 01:18:38,964 - Perhaps a sociologist could explain why Lavonia risks 1569 01:18:38,964 --> 01:18:41,008 her ideal relationship, (Lavonia screaming) 1570 01:18:41,008 --> 01:18:43,469 Her prospects for a rosy future, 1571 01:18:43,469 --> 01:18:45,554 all for an adulterous liaison 1572 01:18:45,554 --> 01:18:47,598 with Small Town's garbage czar. 1573 01:18:47,598 --> 01:18:48,974 - You're tough. 1574 01:18:48,974 --> 01:18:55,064 - One more time, Peterbuilt, one more time. 1575 01:18:55,064 --> 01:18:58,776 - Oh, no, I gotta split. (footsteps plodding) 1576 01:18:58,776 --> 01:19:00,986 Besides, your old man'll be due home any time, 1577 01:19:02,363 --> 01:19:04,448 and I don't want any more of that shit. 1578 01:19:04,448 --> 01:19:06,951 (triumphant horn music) (footsteps plodding) 1579 01:19:06,951 --> 01:19:09,912 - There's still another hour before supper. 1580 01:19:09,912 --> 01:19:11,705 We got lots of time. (Peterbuilt groaning) 1581 01:19:11,705 --> 01:19:15,459 - Ah, shit, no. 1582 01:19:15,459 --> 01:19:16,293 - [Lavonia] Oh. 1583 01:19:16,293 --> 01:19:20,172 (vagina squelching) (Lavonia moaning) 1584 01:19:20,172 --> 01:19:21,799 - Get your ass outta my face. 1585 01:19:22,633 --> 01:19:25,219 I don't eat pussy. It's un-American. 1586 01:19:27,346 --> 01:19:29,348 Easy, Lavonia, easy. 1587 01:19:30,599 --> 01:19:32,810 The damn thing's as sore as a boil. 1588 01:19:34,478 --> 01:19:37,690 Oh, six times in two hours. 1589 01:19:37,690 --> 01:19:40,025 - [Lavonia] Concentrate, Mr. Peterbuilt. 1590 01:19:40,025 --> 01:19:42,486 All ya have to do is concentrate. 1591 01:19:42,486 --> 01:19:45,030 - But why in the world has Lavonia once again taken 1592 01:19:45,030 --> 01:19:47,241 Mr. Peterbuilt to bed? 1593 01:19:47,241 --> 01:19:48,575 Curious. 1594 01:19:48,575 --> 01:19:51,620 - Oh, flip me over now. 1595 01:19:51,620 --> 01:19:55,291 Now! Flip me! - I'm whooped, Lavonia. 1596 01:19:55,291 --> 01:19:56,750 I'm as weak as a mewly cat. 1597 01:19:56,750 --> 01:19:58,419 - Come on, Mr. Peterbuilt. 1598 01:19:58,419 --> 01:20:00,212 Climb the mountain one more time. 1599 01:20:00,212 --> 01:20:01,588 It'll be the best. 1600 01:20:02,464 --> 01:20:04,258 Oh. - Oh, fuck. 1601 01:20:06,176 --> 01:20:07,720 (fists thudding) (Peterbuilt grunting) 1602 01:20:07,720 --> 01:20:12,725 (Lavonia screaming) (Peterbuilt grunting) 1603 01:20:13,100 --> 01:20:15,728 - Maybe we've been too hard on Lavonia. 1604 01:20:15,728 --> 01:20:18,314 Surely, it isn't carnal desire that drives her on. 1605 01:20:18,314 --> 01:20:21,984 Even Mr. Peterbuilt's home breaker isn't worth a broken home. 1606 01:20:21,984 --> 01:20:24,486 (Peterbuilt grunting) (bed rattling) 1607 01:20:24,486 --> 01:20:28,032 (both moaning) (bed continues rattling) 1608 01:20:35,039 --> 01:20:36,123 (static hissing) 1609 01:20:36,123 --> 01:20:38,292 - [Mrs. Peterbuilt] Mrs. Peterbuilt here. 1610 01:20:38,292 --> 01:20:40,669 You're two hours late for my oil change. 1611 01:20:40,669 --> 01:20:43,005 If you're not home in 15 minutes, 1612 01:20:43,005 --> 01:20:44,882 I'll see you in court, bimbo. 1613 01:20:44,882 --> 01:20:48,177 (Peterbuilt and Lavonia screaming) 1614 01:20:48,177 --> 01:20:49,094 (fist thudding) (glass shattering) 1615 01:20:49,094 --> 01:20:50,387 (Lavonia screaming) 1616 01:20:50,387 --> 01:20:52,181 (body thudding) (spring twanging) 1617 01:20:52,181 --> 01:20:55,517 - Oh, Lamar, I thought you'd never come. 1618 01:20:55,517 --> 01:20:56,810 (belt clanging) (zipper whizzing) 1619 01:20:56,810 --> 01:20:59,313 - Me neither. (mellow music) 1620 01:20:59,313 --> 01:21:02,483 (clothes thudding) (Lavonia cooing) 1621 01:21:02,483 --> 01:21:04,234 - Hop on. 1622 01:21:04,234 --> 01:21:07,738 Oh, Lamar, you're all straightened out. 1623 01:21:07,738 --> 01:21:08,822 - [Lamar] Yep. 1624 01:21:08,822 --> 01:21:12,076 (spring twanging) (Lavonia moaning) 1625 01:21:12,076 --> 01:21:14,536 - It didn't do no good. 1626 01:21:14,536 --> 01:21:17,623 Faith healer, my ass. 1627 01:21:17,623 --> 01:21:20,501 ♪ Old time religion, gimme that old time religion ♪ 1628 01:21:20,501 --> 01:21:22,961 ♪ Gimme that old time religion ♪ 1629 01:21:22,961 --> 01:21:25,506 ♪ It's good enough for me ♪ 1630 01:21:25,506 --> 01:21:26,715 - Excuse me, Lavonia. 1631 01:21:27,925 --> 01:21:32,930 (Lavonia moaning) (mellow music) 1632 01:21:40,104 --> 01:21:44,983 (wheel squeaking) (Lavonia continues moaning) 1633 01:21:44,983 --> 01:21:49,071 - Oh, Lamar, I feel like a virgin again. 1634 01:21:49,071 --> 01:21:51,031 (Lavonia moaning) (bed rattling) 1635 01:21:51,031 --> 01:21:54,118 Oh, Lamar. (moaning) 1636 01:21:57,037 --> 01:22:00,040 More cock! Oh, I want it. 1637 01:22:00,040 --> 01:22:01,750 Give me more cock. - Here. 1638 01:22:01,750 --> 01:22:04,294 Wrap your legs tight, tight around me. 1639 01:22:04,294 --> 01:22:07,381 (Lavonia and Lamar moaning) 1640 01:22:07,381 --> 01:22:11,385 - Oh, you're great, better than Mr. Peterbuilt. 1641 01:22:11,385 --> 01:22:13,595 I love it. (Lamar moaning) 1642 01:22:13,595 --> 01:22:14,555 (Peterbuilt growling) 1643 01:22:14,555 --> 01:22:15,639 (bell dinging) 1644 01:22:15,639 --> 01:22:17,808 Oh, that was a good 'un. 1645 01:22:18,642 --> 01:22:20,811 (Lavonia and Lamar moaning) 1646 01:22:20,811 --> 01:22:22,729 - Peterbuilt's a bad guy, Lavonia. 1647 01:22:22,729 --> 01:22:26,733 - Yeah, Lamar, real bad. 1648 01:22:26,733 --> 01:22:29,445 (lively music) 1649 01:22:29,445 --> 01:22:33,198 (both moaning) (bed rattling) 1650 01:22:35,033 --> 01:22:36,952 Please, oh, more cock. 1651 01:22:37,995 --> 01:22:40,164 (Lavonia moaning) (energetic music) 1652 01:22:40,164 --> 01:22:43,834 (Lavonia and Lamar moaning) 1653 01:22:46,712 --> 01:22:50,507 - Now you put that back in your pants, Mr. Fidelis. 1654 01:22:50,507 --> 01:22:51,884 (wheel squeaking) 1655 01:22:53,927 --> 01:22:56,513 (mellow music) 1656 01:23:01,977 --> 01:23:06,773 Ooh, I tell you, friends, that song brings me real solace. 1657 01:23:06,773 --> 01:23:09,651 I can't say what a comfort it is, 1658 01:23:09,651 --> 01:23:10,944 especially in these... 1659 01:23:10,944 --> 01:23:12,779 (Lavonia moaning) 1660 01:23:12,779 --> 01:23:13,822 Especially in these... 1661 01:23:13,822 --> 01:23:18,827 (Lavonia moaning) (bed rattling) 1662 01:23:20,287 --> 01:23:23,582 What, ooh, to expect next? 1663 01:23:23,582 --> 01:23:27,211 A song like that can transport you to honest-to-goodness, 1664 01:23:27,252 --> 01:23:30,297 oh, oh, rapture. 1665 01:23:30,297 --> 01:23:33,258 Oh, that's just... (laughs) 1666 01:23:33,258 --> 01:23:35,010 I feel... (Lavonia moaning) 1667 01:23:35,010 --> 01:23:37,763 Oh, and I just wish I could stay here 1668 01:23:37,763 --> 01:23:40,641 at the microphone forever, (laughs) 1669 01:23:40,641 --> 01:23:44,311 But, uh, there's always someone to be saved... 1670 01:23:44,311 --> 01:23:48,982 Oh! Someone who needs solace even more than I do. 1671 01:23:48,982 --> 01:23:52,361 But... but... oh! (switch clicking) 1672 01:23:52,361 --> 01:23:57,366 (Lavonia moaning) (Eufaula squealing) 1673 01:23:59,826 --> 01:24:01,995 So let's all enjoy... 1674 01:24:01,995 --> 01:24:04,790 (Eufaula squealing) 1675 01:24:04,790 --> 01:24:07,876 Enjoy this lovely musical interlude 1676 01:24:07,876 --> 01:24:11,922 from (moans) Rio Dio Radio, ooh, 1677 01:24:11,922 --> 01:24:15,676 healing you on AM, healing you on FM. 1678 01:24:15,676 --> 01:24:19,346 (Lavonia and Lamar moaning) 1679 01:24:20,764 --> 01:24:24,101 Brothers and, ooh, sisters, that's what we need, 1680 01:24:24,101 --> 01:24:26,728 self-realization and the, oh! 1681 01:24:26,728 --> 01:24:27,646 (Eufaula screaming) 1682 01:24:27,646 --> 01:24:28,772 (Lavonia and Lamar moaning) 1683 01:24:28,772 --> 01:24:32,150 I'm getting very good vibrations from you. 1684 01:24:32,150 --> 01:24:33,944 - [Lavonia] More cock! 1685 01:24:33,944 --> 01:24:35,696 - Getting very good vibrations 1686 01:24:35,696 --> 01:24:39,908 from, (moans) you (moans) all today. 1687 01:24:39,908 --> 01:24:42,786 I can just, whoo, tell how much. 1688 01:24:42,786 --> 01:24:46,415 (Lavonia and Lamar moaning) 1689 01:24:47,499 --> 01:24:49,710 - Lay it on the radio and... 1690 01:24:49,710 --> 01:24:52,713 (Eufaula screaming) 1691 01:24:55,382 --> 01:24:56,717 Come on, Rhett. 1692 01:24:58,010 --> 01:25:00,470 Rhett, my gosh, you touched my soul. 1693 01:25:01,597 --> 01:25:05,434 (footsteps plodding) 1694 01:25:05,475 --> 01:25:07,185 (body thudding) (door slamming) 1695 01:25:07,185 --> 01:25:10,355 (Klaxon blaring) 1696 01:25:10,355 --> 01:25:14,067 Teenagers need solace and succor just like anybody else. 1697 01:25:14,067 --> 01:25:15,569 - [DJ] This is your announcer again. 1698 01:25:15,569 --> 01:25:17,613 We have an unprecedented epoch in the annals 1699 01:25:17,613 --> 01:25:19,281 of radio broadcasting. 1700 01:25:19,281 --> 01:25:21,283 Yes, for the second time today, 1701 01:25:21,283 --> 01:25:23,910 Sister Eufaula Roop will bestow an abundance of solace 1702 01:25:23,910 --> 01:25:26,163 and succor upon a young sinner. 1703 01:25:26,163 --> 01:25:29,916 Hallelujah, brothers and sisters, hallelujah. 1704 01:25:29,916 --> 01:25:31,543 (triumphant horn music) 1705 01:25:31,543 --> 01:25:35,547 ♪ Gimme that old time religion ♪ 1706 01:25:35,589 --> 01:25:37,758 ♪ Gimme that old time religion ♪ 1707 01:25:37,758 --> 01:25:39,551 ♪ It's good enough for me ♪ 1708 01:25:39,551 --> 01:25:43,555 ♪ Makes me love everybody Makes me love everybody ♪ 1709 01:25:43,555 --> 01:25:46,141 ♪ Makes me love everybody ♪ 1710 01:25:46,141 --> 01:25:50,103 ♪ It's good enough for me ♪ 1711 01:25:51,021 --> 01:25:53,565 - Sure, folks play around a little in Small Town, 1712 01:25:53,565 --> 01:25:54,566 but that's just to keep things 1713 01:25:54,566 --> 01:25:56,860 from getting too darn peaceful. 1714 01:25:56,860 --> 01:25:59,696 And if they don't get what they want the first time around, 1715 01:25:59,696 --> 01:26:01,531 well, there's always tomorrow. 1716 01:26:01,531 --> 01:26:02,532 (couple moaning) 1717 01:26:02,532 --> 01:26:04,576 In addition to the championship, 1718 01:26:04,576 --> 01:26:06,787 there's always more than one bowl game 1719 01:26:06,787 --> 01:26:09,122 at the end of the season. 1720 01:26:09,122 --> 01:26:11,708 (Zebulon scatting) (metal clanging) 1721 01:26:11,708 --> 01:26:16,713 (upbeat music) (couple moaning) 1722 01:26:21,677 --> 01:26:23,428 (Zebulon scatting) 1723 01:26:23,428 --> 01:26:27,182 (Peterbuilt and Sal moaning) 1724 01:26:28,141 --> 01:26:30,394 (dramatic music) 1725 01:26:30,394 --> 01:26:34,815 (Peterbuilt and Sal moaning) (truck whirring) 1726 01:26:41,613 --> 01:26:43,907 - [Peterbuilt] Are you kidding? No, no. 1727 01:26:43,907 --> 01:26:46,743 (metal clanging) (Sal screaming) 1728 01:26:46,743 --> 01:26:50,747 (truck whirring) (dramatic music continues) 1729 01:26:51,665 --> 01:26:55,627 - I always wanted to own my own junkyard. (laughs) 1730 01:26:55,627 --> 01:26:56,795 (mellow music) 1731 01:26:56,795 --> 01:27:00,549 (Peterbuilt and Sal moaning) 1732 01:27:03,552 --> 01:27:06,513 (Lavonia moaning) 1733 01:27:06,513 --> 01:27:08,765 - [Lavonia] More cock! Cock! (sultry music) 1734 01:27:08,765 --> 01:27:10,308 Give me more cock! 1735 01:27:10,308 --> 01:27:14,563 - Oh, I didn't know you were still around, RM. 1736 01:27:14,563 --> 01:27:17,399 There's something for everyone here in Small Town. 1737 01:27:17,399 --> 01:27:20,110 That's why it's such a swell place to live. 1738 01:27:20,110 --> 01:27:21,528 Well, look at Lamar. 1739 01:27:21,528 --> 01:27:24,197 Now that he and Lavonia have gotten their act together, 1740 01:27:24,197 --> 01:27:25,365 I bet he'll buckle down 1741 01:27:25,365 --> 01:27:28,452 and maybe even take some postgraduate work. 1742 01:27:28,452 --> 01:27:32,164 Then again, maybe he'll never get back to hitting the books. 1743 01:27:32,164 --> 01:27:34,374 (spring twanging) (Lavonia moaning) 1744 01:27:34,374 --> 01:27:37,294 - [Lamar] What you gonna get me for my birthday? 1745 01:27:37,294 --> 01:27:38,962 - [Lavonia] You're getting it right now. 1746 01:27:38,962 --> 01:27:41,006 (Lavonia and Lamar moaning) 1747 01:27:41,006 --> 01:27:43,550 - [Lamar] Seems like old times. 1748 01:27:43,550 --> 01:27:45,677 - [Lavonia] But only on your birthday. 1749 01:27:45,677 --> 01:27:47,554 (spring twanging) (Lamar moaning) 1750 01:27:47,554 --> 01:27:49,806 - Anyway, if you should ever find yourself 1751 01:27:49,806 --> 01:27:52,100 down in this neck of the woods again, 1752 01:27:52,100 --> 01:27:55,771 you'll be sure to pay us a visit to Small Town, 1753 01:27:55,771 --> 01:27:57,522 cradle to the nation. 1754 01:27:58,398 --> 01:28:01,651 - [Eufaula] ...But no stamps or checks, friends, to "Pillow," 1755 01:28:01,651 --> 01:28:03,653 Rio Dio, Texas. (Rhett and SuperSoul moaning) 1756 01:28:03,653 --> 01:28:05,113 And now, friends, yes... 1757 01:28:05,113 --> 01:28:07,699 - You know my 14-year-old son, Rhett, 1758 01:28:07,699 --> 01:28:11,203 but I don't believe you've met my Austrian wife, SuperSoul. 1759 01:28:11,203 --> 01:28:14,247 Say hello, family, to the folks out there in movie land. 1760 01:28:14,247 --> 01:28:15,081 - Hi. 1761 01:28:15,081 --> 01:28:16,583 (SuperSoul speaking German) 1762 01:28:16,583 --> 01:28:19,085 - Now, son, if you plan to be 1763 01:28:19,085 --> 01:28:21,963 around to see your 15th birthday, 1764 01:28:21,963 --> 01:28:24,591 you better pull out that thing you call a dick 1765 01:28:24,591 --> 01:28:27,135 and let your father show ya how it's done. 1766 01:28:27,135 --> 01:28:32,015 - ...Made long, and what was insatiable, satiated! 1767 01:28:32,015 --> 01:28:34,226 (Eufaula squealing) 1768 01:28:34,226 --> 01:28:35,060 (speaker thudding) 1769 01:28:35,060 --> 01:28:38,563 (SuperSoul speaking German) (ground rumbling) 1770 01:28:38,563 --> 01:28:43,568 (people moaning) (dramatic music) 1771 01:28:59,793 --> 01:29:03,213 (ground rumbling) (dramatic music continues) 1772 01:29:04,297 --> 01:29:06,591 (people screaming) 1773 01:29:06,591 --> 01:29:11,596 (SuperSoul speaking German) (ground continues rumbling) 1774 01:29:22,649 --> 01:29:25,235 - Like the old man said, walk down any street, 1775 01:29:25,235 --> 01:29:27,279 knock on any door, and who will you meet? 1776 01:29:27,279 --> 01:29:28,280 Average people, (Eufaula screaming) 1777 01:29:28,280 --> 01:29:29,489 Ordinary people, (Semper Fidelis grunting) 1778 01:29:29,489 --> 01:29:31,283 Down-home people, yeah, (Sal laughing) 1779 01:29:31,283 --> 01:29:32,909 like the folks next door. (Lavonia moaning) 1780 01:29:32,909 --> 01:29:36,454 Take Rhett, for example, the young punk with a big future, 1781 01:29:36,454 --> 01:29:39,040 but frankly, he doesn't give a damn. 1782 01:29:39,040 --> 01:29:43,962 Or the Dame Lola Langusta, Mexico's own Susan B. Anthony. 1783 01:29:43,962 --> 01:29:45,922 Too bad those tits haven't been commemorated 1784 01:29:45,922 --> 01:29:48,174 on a two-peso note of her own. 1785 01:29:48,174 --> 01:29:52,220 And that palooka Peterbuilt, 86'd with his own club. 1786 01:29:52,220 --> 01:29:56,683 Flovilla Thatch, yeah, she knew all the answers. (laughs) 1787 01:29:56,683 --> 01:29:59,352 Now she's a very practical nurse. 1788 01:29:59,352 --> 01:30:02,772 And Zebulon proved the American way is the only way. 1789 01:30:02,772 --> 01:30:05,567 Now it's nothing less than Hollywood for him. 1790 01:30:05,567 --> 01:30:09,404 Or the Austrian wife, SuperSoul, milking young elks at will. 1791 01:30:09,404 --> 01:30:13,033 Eufaula Roop, solace and succor for the masses, 1792 01:30:13,033 --> 01:30:17,078 her coffers bulging and tax exempt, of course. 1793 01:30:17,078 --> 01:30:19,289 Asa Lavender, he's blown his cover, 1794 01:30:19,289 --> 01:30:21,958 but he'll turn up, like maybe a doctor, 1795 01:30:21,958 --> 01:30:24,878 lawyer, or an Indian chief, 1796 01:30:24,878 --> 01:30:26,630 even a school teacher. 1797 01:30:26,630 --> 01:30:28,882 Lavonia, what can I say? 1798 01:30:28,882 --> 01:30:31,635 A pulverizing crucible of fulfillment; 1799 01:30:31,635 --> 01:30:33,720 if her brand of adultery could be bottled 1800 01:30:33,720 --> 01:30:36,848 and pushed by the kernel, she'd own the town. 1801 01:30:36,848 --> 01:30:38,600 Then there's Lamar. 1802 01:30:38,600 --> 01:30:42,354 He found that something as precious as love brings with it 1803 01:30:42,354 --> 01:30:46,608 a demand for an occasional change of pace. 1804 01:30:46,608 --> 01:30:50,195 Kitten Natividad, a Latin Brunhilda, 1805 01:30:50,195 --> 01:30:54,658 all the laurel eyes rolled into one, but take it from me, 1806 01:30:54,658 --> 01:30:56,326 that's another tale. (Kitten squealing) 1807 01:30:56,326 --> 01:30:58,662 Paris creations direct from Paraguay. 1808 01:30:58,662 --> 01:31:00,664 - Attach it, uh-- - Semper Fidelis, 1809 01:31:00,664 --> 01:31:03,416 his pneumatic crotch shoring up the beaver dams 1810 01:31:03,416 --> 01:31:05,043 of Small Town. 1811 01:31:05,043 --> 01:31:09,673 Junk Yard Sal, a full day's pay for an honest day's work 1812 01:31:09,673 --> 01:31:12,801 and never a charge for overtime. 1813 01:31:12,801 --> 01:31:16,096 (jaunty music) (feet shuffling) 1814 01:31:16,096 --> 01:31:20,809 Oh, I, uh, I forgot Bormann. How thoughtless of me. 1815 01:31:20,809 --> 01:31:24,354 (Martin singing in German) 1816 01:31:26,564 --> 01:31:31,152 Marty, he's finally found peace in his beloved desert. 1817 01:31:31,152 --> 01:31:34,739 (Martin singing in German) 1818 01:31:37,701 --> 01:31:42,205 - Oh, fuck me, fuck me, oh. 1819 01:31:42,205 --> 01:31:45,417 Fuck me! More cock! 1820 01:31:45,417 --> 01:31:48,128 Oh, more cock! - Hey, Kitten, let's go! 1821 01:31:48,128 --> 01:31:50,880 (Kitten moaning) 1822 01:31:54,843 --> 01:31:57,679 (cart clattering) 1823 01:31:58,847 --> 01:32:01,766 (footsteps plodding) 1824 01:32:01,766 --> 01:32:03,101 Where in the hell's the crew? 1825 01:32:06,354 --> 01:32:07,981 Well, no matter. 1826 01:32:07,981 --> 01:32:09,774 (footsteps plodding) 1827 01:32:09,774 --> 01:32:12,944 Let me check out on a historical note, 1828 01:32:12,944 --> 01:32:14,904 a matter of military records. 1829 01:32:14,904 --> 01:32:17,532 Bormann's teeth and gums were found some years 1830 01:32:17,532 --> 01:32:21,286 after World War II, but they never found him. 1831 01:32:21,286 --> 01:32:24,956 There he is, alive and well, sweetheart. 1832 01:32:24,956 --> 01:32:28,793 Living proof that gentle will all your steps be 1833 01:32:28,793 --> 01:32:32,964 as you venture beneath the Valley of the Ultra-Vixens. 1834 01:32:32,964 --> 01:32:36,009 - [Lavonia] Marty, oh, it's so much better 1835 01:32:36,009 --> 01:32:37,969 without your teeth. (coffin creaking) 1836 01:32:37,969 --> 01:32:42,932 (Martin speaking German) (moaning) 1837 01:32:42,932 --> 01:32:44,059 (coffin creaking) (continues moaning) 1838 01:32:44,059 --> 01:32:46,144 - [Narrator] Be sure to watch for the further adventures 1839 01:32:46,144 --> 01:32:48,063 of the bountiful Lavonia 1840 01:32:48,063 --> 01:32:50,690 challenging a whole new batch of bosom buddies 1841 01:32:50,690 --> 01:32:53,777 for horizontal honors in Russ Meyer's 1842 01:32:53,777 --> 01:32:55,695 "The Jaws of Vixen." (suspenseful music) 1843 01:32:55,695 --> 01:32:57,030 She'll never let go. 1844 01:32:57,030 --> 01:32:59,365 (spring twanging) 1845 01:32:59,365 --> 01:33:00,617 (item thudding) 134616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.