All language subtitles for Adolescence.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 [somber, haunting music playing] 2 00:00:29,480 --> 00:00:31,840 - [man chewing loudly] - [music subsides] 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,840 {\an8}[young man on phone coughs] Morning, Dad. Um... 4 00:00:45,560 --> 00:00:47,920 {\an8}I have that bad stomach thing again. 5 00:00:48,720 --> 00:00:51,199 {\an8}-Could I have the day off school, please? - Fuck's sake. 6 00:00:51,200 --> 00:00:52,319 {\an8}[phone locks] 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,840 {\an8}[grunts] Oh my God. 8 00:00:57,680 --> 00:00:58,800 {\an8}[man groans] 9 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 {\an8}God. 10 00:01:01,400 --> 00:01:03,599 {\an8}- [officer 1] What's up with you? - [sighs] 11 00:01:03,600 --> 00:01:06,519 {\an8}I don't think apples are good for my stomach acid or something. 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,919 {\an8}Why do you eat them, then? 13 00:01:07,920 --> 00:01:12,119 {\an8}Well, it's Tracy's idea. Instead of cigs. I'm getting through like six a day. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,799 {\an8}Ew, the full bushel. 15 00:01:13,800 --> 00:01:15,559 {\an8}- What's a bushel? - It's like the... It's a... 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,799 {\an8}- It's kind of what you carry them in-- - Stop. Forget it. 17 00:01:17,800 --> 00:01:19,759 {\an8}Okay. Don't ask me, then. 18 00:01:19,760 --> 00:01:21,040 {\an8}Um... 19 00:01:22,920 --> 00:01:24,720 {\an8}- Do you wanna hear this? - Go on. 20 00:01:25,920 --> 00:01:28,720 {\an8}[son clears throat] Morning, Dad. Um... 21 00:01:29,560 --> 00:01:32,119 {\an8}-I have that bad stomach thing again. - [both chuckle] 22 00:01:32,120 --> 00:01:34,559 {\an8}- This guy. - What time is it? 6:00 a.m., that. 23 00:01:34,560 --> 00:01:36,479 {\an8}Commitment. Don't wanna go, does he? 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,720 Yeah, he knows Tracy will say no, and I'm the soft touch. 25 00:01:40,240 --> 00:01:43,680 - What are you gonna reply? - Well, she'll sort it. He'll go. 26 00:01:44,360 --> 00:01:45,519 "Know thyself." 27 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 - [officer 1] Mm-hmm. - [burps] 28 00:01:47,520 --> 00:01:50,599 - Disgusting. Fucking disgusting. Vile. - I'm so sorry. 29 00:01:50,600 --> 00:01:51,759 [exhales deeply] 30 00:01:51,760 --> 00:01:55,639 - Ugh, I can really smell that. - Sorry. [grunts] 31 00:01:55,640 --> 00:01:58,959 [woman on radio] Bravo Delta 4-0 to Bravo Delta 5-0, are you receiving? 32 00:01:58,960 --> 00:02:00,439 Yeah. Go ahead, Jo. 33 00:02:00,440 --> 00:02:02,759 Yeah. Confirming 10-51. Ready to go. Over. 34 00:02:02,760 --> 00:02:04,479 [static crackles on radio] 35 00:02:04,480 --> 00:02:08,599 Bravo Delta 5-0 to Bravo Delta 6-0. Are you ready to roll out? 36 00:02:08,600 --> 00:02:10,800 - [officer 2 on radio] Yep. Ready. - Received? 37 00:02:12,840 --> 00:02:14,279 - Let's go, Jo. Let's go. - Yep. 38 00:02:14,280 --> 00:02:15,399 [officer 3] Yeah. 39 00:02:15,400 --> 00:02:16,719 [engine starts] 40 00:02:16,720 --> 00:02:18,800 [tense music pulsing] 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,480 [indistinct radio chatter] 42 00:02:49,760 --> 00:02:52,640 - [van door opens] - [tense music subsides] 43 00:02:58,280 --> 00:02:59,280 [officer 4] Go, go. 44 00:03:05,360 --> 00:03:07,799 - [officer 5] Police! On the floor! - [woman] What's going on? 45 00:03:07,800 --> 00:03:10,799 - [officer 5] Hands where I can see them! - Eddie! I've got two kids upstairs. 46 00:03:10,800 --> 00:03:12,239 [officer 6] Against the wall! 47 00:03:12,240 --> 00:03:15,039 - [officers shouting] - [Eddie] I haven't done anything. 48 00:03:15,040 --> 00:03:16,999 You've got the wrong house, I'm telling ya. 49 00:03:17,000 --> 00:03:20,439 - You're making a mistake. Where you going? - [officers shouting] 50 00:03:20,440 --> 00:03:22,800 [woman] What's going on? Why have you got guns? 51 00:03:23,440 --> 00:03:26,399 [officer 7] Police! Suspect found! Show me your hands! Hands in the air! 52 00:03:26,400 --> 00:03:29,839 - Get your hands in the fucking air! - [officer 1] Calm down, Mr. Miller. 53 00:03:29,840 --> 00:03:32,279 - [daughter] Dad! - [officer 8] Down on your knees! 54 00:03:32,280 --> 00:03:34,399 - Dad! - [officer 3] My name is D.I. Bascombe. 55 00:03:34,400 --> 00:03:36,719 I have a warrant to search your premises. Where's your son? 56 00:03:36,720 --> 00:03:38,719 - Where's your son? - He's in his bedroom! 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,799 - What do you need me boy for? - Where is he? 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,959 - [girl] Mum! - [Eddie] He's only a kid, mate! 59 00:03:42,960 --> 00:03:47,319 - [Mrs. Miller] You've got the wrong house! - Okay. Jamie Miller. 60 00:03:47,320 --> 00:03:50,639 The time is 6:15 a.m., 61 00:03:50,640 --> 00:03:52,599 and I'm arresting you on suspicion of murder. 62 00:03:52,600 --> 00:03:55,279 - You do not have to say-- - [Eddie] Hey! He hasn't done anything! 63 00:03:55,280 --> 00:03:57,119 - Mr. Miller! - [Eddie] You're making a mistake! 64 00:03:57,120 --> 00:04:01,400 I will arrest you for obstruction. Please stop. Please. 65 00:04:02,160 --> 00:04:04,239 I'm arresting you on suspicion of murder. 66 00:04:04,240 --> 00:04:07,399 You don't have to say anything, but it may harm your defense if you... 67 00:04:07,400 --> 00:04:08,879 Dad, I haven't done anything! 68 00:04:08,880 --> 00:04:10,159 ...mention something you rely on. 69 00:04:10,160 --> 00:04:11,919 Anything you say may be given in evidence. 70 00:04:11,920 --> 00:04:13,319 - Dad! - [Bascombe] You understand? 71 00:04:13,320 --> 00:04:14,639 - Do you understand? - Dad! 72 00:04:14,640 --> 00:04:17,519 - [Eddie] Tell him you understand, Jay! - [Bascombe] Do you understand? 73 00:04:17,520 --> 00:04:19,639 - All right, I understand. - [Bascombe] Okay, good. 74 00:04:19,640 --> 00:04:21,800 - [Mrs. Miller] What are they doing? - Get up slowly. 75 00:04:22,600 --> 00:04:25,359 Have you got anything in your pockets that may harm me or you? 76 00:04:25,360 --> 00:04:27,200 - [shakily] No. - [Bascombe] Okay. 77 00:04:28,200 --> 00:04:29,920 Do you want to change your trousers? 78 00:04:30,600 --> 00:04:31,599 [Jamie] Oh. 79 00:04:31,600 --> 00:04:32,879 - [Bascombe] Yeah. - [Jamie] Yeah. 80 00:04:32,880 --> 00:04:35,159 - Want me to get your dad? - Yes, please. 81 00:04:35,160 --> 00:04:36,440 Don't move. 82 00:04:38,160 --> 00:04:40,479 - Stand down, please. Stand down. - [officer 1] Stand down. 83 00:04:40,480 --> 00:04:42,599 [Bascombe] Mr. Miller, come. He's had an accident. 84 00:04:42,600 --> 00:04:44,559 - Hey? - [Bascombe] You need to help him, please. 85 00:04:44,560 --> 00:04:47,199 - You're okay, love. Jay? - [officer 1] Coming through. 86 00:04:47,200 --> 00:04:50,799 [Mrs. Miller] My kids are gonna be scared. I need to see me kids and me husband. 87 00:04:50,800 --> 00:04:52,840 - [officer 9] The parents' room? - [officer 10] Yeah. 88 00:04:53,840 --> 00:04:56,799 [dispatcher speaking on radio] 89 00:04:56,800 --> 00:04:58,079 [officer 9 grunts] 90 00:04:58,080 --> 00:05:01,720 [Bascombe] How are we doing, Mr. Miller? You need to be quick, please. Thank you. 91 00:05:03,680 --> 00:05:06,320 How are we doing? Are we good? Let's go. Let's go. 92 00:05:07,800 --> 00:05:09,639 Don't need your trainers. I've got slippers. 93 00:05:09,640 --> 00:05:11,679 - We'll get you in the van. - Can I come with ya? 94 00:05:11,680 --> 00:05:14,199 You're gonna have to wait until we leave. You can follow after. 95 00:05:14,200 --> 00:05:16,119 Go get your mum. You're okay. Go get your mum. 96 00:05:16,120 --> 00:05:19,359 - Excuse me, love. What are you doing? - I'm searching for evidence. 97 00:05:19,360 --> 00:05:21,039 What? That's our dirty washing. 98 00:05:21,040 --> 00:05:24,119 There's nothing in there, love! Nothing in there, I'm telling ya! 99 00:05:24,120 --> 00:05:25,879 - Oi! - [overlapping chatter] 100 00:05:25,880 --> 00:05:29,279 - [Mrs. Miller] He's not going on his own! - [Eddie] What are youse doing? 101 00:05:29,280 --> 00:05:31,639 What are you... You're wrecking me house! 102 00:05:31,640 --> 00:05:35,239 What are you looking for? Just let me know what you're looking for! 103 00:05:35,240 --> 00:05:37,999 - [clamoring outside] - Heya! For fuck's sake. 104 00:05:38,000 --> 00:05:40,359 - [Mrs. Miller] Eddie! - [Eddie] Please. What's going on? 105 00:05:40,360 --> 00:05:42,559 - Stop it. - Listen. I'm explaining to your wife. 106 00:05:42,560 --> 00:05:44,799 Your son, he's been arrested on suspicion of murder. 107 00:05:44,800 --> 00:05:47,239 - [both] He couldn't! - We've taken him to the station. 108 00:05:47,240 --> 00:05:48,639 You can follow. On Heywood Street. 109 00:05:48,640 --> 00:05:50,599 - Know where that is? - I do. Round the corner. 110 00:05:50,600 --> 00:05:53,159 You might be entitled to compensation for mess we've caused you. 111 00:05:53,160 --> 00:05:55,359 - Fill this in. - You've bashed the bleeding door in. 112 00:05:55,360 --> 00:05:57,959 - [officer 1] Fill it in. - Why do you need guns for a 13-year-old? 113 00:05:57,960 --> 00:05:59,999 - He's 13! - [officer 1] Understand what I've said? 114 00:06:00,000 --> 00:06:02,479 Of course. Do you understand? There's no way he's done this. 115 00:06:02,480 --> 00:06:05,439 - We'll see you there. - He's had guns in his face and everything! 116 00:06:05,440 --> 00:06:07,839 - I hope youse are happy with yourselves. - [Jamie] Dad! 117 00:06:07,840 --> 00:06:09,839 - [Eddie] He's a kid! He's my son! - [Jamie] No! 118 00:06:09,840 --> 00:06:12,719 - [Eddie] It's all right. Don't worry, son. - [Jamie] Dad! 119 00:06:12,720 --> 00:06:17,279 Jay! Jay! Jay, me and your mum are gonna follow, okay? 120 00:06:17,280 --> 00:06:20,200 Jay, don't say nothing. Okay? 121 00:06:20,720 --> 00:06:21,719 Jay! 122 00:06:21,720 --> 00:06:24,399 - [Bascombe] Let's go. - You'll be okay, son. Yeah? 123 00:06:24,400 --> 00:06:26,039 - Fucking ridiculous! - [Bascombe] Come on. 124 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 [Jamie] Dad! 125 00:06:27,640 --> 00:06:30,320 - [Eddie] Thirteen years of age! - [Jamie crying] Dad! 126 00:06:32,840 --> 00:06:35,759 - [Bascombe] This is Bravo Delta 5-0. - [radio beeps] 127 00:06:35,760 --> 00:06:37,639 [dispatcher] Yeah. Go ahead, Bravo Delta 5-0. 128 00:06:37,640 --> 00:06:40,239 Yeah, 10-95. All okay and cooperative, okay? 129 00:06:40,240 --> 00:06:43,400 - [Bascombe exhales] - [Jamie sobbing] 130 00:06:44,200 --> 00:06:45,480 [dispatcher] Understood. 131 00:06:48,160 --> 00:06:49,719 [Jamie, quietly] I want my dad. 132 00:06:49,720 --> 00:06:51,640 [sniffles, grunts] 133 00:07:01,480 --> 00:07:03,479 - [Jamie mutters] - [Bascombe] Jamie. 134 00:07:03,480 --> 00:07:08,120 Jamie, I know it's hard, but you need to calm down, okay? 135 00:07:09,240 --> 00:07:12,119 - Just calm yourself down, mate. - [Jamie] I want Dad here. 136 00:07:12,120 --> 00:07:14,200 [tense, rhythmic music playing] 137 00:07:17,840 --> 00:07:19,360 [sobs] 138 00:07:20,600 --> 00:07:21,720 [sniffles] 139 00:07:23,480 --> 00:07:25,280 [continues crying softly] 140 00:07:37,640 --> 00:07:39,479 I haven't done anything. I haven't-- 141 00:07:39,480 --> 00:07:41,239 - [Bascombe] Hey. - I've not done nothing. 142 00:07:41,240 --> 00:07:43,999 [Bascombe] We'll get into that when we get to the station, okay? 143 00:07:44,000 --> 00:07:47,960 This is not the place to be speaking about anything like that, all right? 144 00:07:49,080 --> 00:07:52,520 Save all of this for when we get there. Don't say another word. 145 00:07:54,040 --> 00:07:58,800 I'm gonna suggest something. When asked, you ask for a solicitor, okay? 146 00:08:00,440 --> 00:08:03,319 And you can speak to your parents about it when you get to the station. 147 00:08:03,320 --> 00:08:05,960 - [Jamie] Mm-hmm. - It won't make you seem more guilty. 148 00:08:07,120 --> 00:08:09,000 It's just for your best interests, all right? 149 00:08:11,040 --> 00:08:12,360 Jamie, this is Derek. 150 00:08:12,880 --> 00:08:15,919 Derek will be your appropriate adult for the purpose of this arrest, all right? 151 00:08:15,920 --> 00:08:17,079 - Hi, Jamie. - [Jamie grunts] 152 00:08:17,080 --> 00:08:19,519 I'm from Doncaster Social Services, all right? 153 00:08:19,520 --> 00:08:21,759 [Bascombe] The custody sergeant is gonna ask you 154 00:08:21,760 --> 00:08:24,679 whether you want to keep Derek on, or whether you want someone else. 155 00:08:24,680 --> 00:08:26,999 You can even have one of your parents. 156 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 It'll just be for your searches, bloods, 157 00:08:30,320 --> 00:08:33,720 any time you're talking to your solicitor, that sort of thing, okay? 158 00:08:34,240 --> 00:08:38,000 It won't prejudice your case, whatever you decide, mate. All right? 159 00:08:38,800 --> 00:08:40,240 [Jamie sobs] 160 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 I... [sighs] 161 00:08:44,520 --> 00:08:45,880 [Bascombe] Okay, Jamie. 162 00:08:49,600 --> 00:08:50,839 [exhales deeply] 163 00:08:50,840 --> 00:08:52,919 [Jamie continues crying] 164 00:08:52,920 --> 00:08:57,400 - [tense, rhythmic music building] - [background sounds distort and fade] 165 00:09:02,240 --> 00:09:05,679 - [Jamie, muffled] I don't even know-- - [Bascombe] Hey. That's enough. 166 00:09:05,680 --> 00:09:07,320 - That's enough. - Just wait. 167 00:09:09,520 --> 00:09:11,480 It's for your own benefit. Okay? 168 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 [speaking indistinctly] 169 00:09:21,080 --> 00:09:24,400 - [indistinct radio chatter] - [speaking inaudibly] 170 00:09:51,480 --> 00:09:53,479 [speaking indistinctly] 171 00:09:53,480 --> 00:09:55,680 [Derek speaking indistinctly] 172 00:10:07,400 --> 00:10:09,400 [muffled sobbing] 173 00:10:12,600 --> 00:10:16,400 - [Bascombe clears throat] - [parking brake clicks] 174 00:10:17,240 --> 00:10:18,439 [gate opens] 175 00:10:18,440 --> 00:10:20,920 [tense, oppressive music dies down] 176 00:10:24,680 --> 00:10:25,960 [sighs] 177 00:10:26,960 --> 00:10:28,800 - [Bascombe] Let's go. - [Jamie sighs] 178 00:10:29,520 --> 00:10:31,800 [takes a deep breath] 179 00:10:33,600 --> 00:10:35,240 [intercom rings] 180 00:10:36,040 --> 00:10:37,319 [man] Custody desk. 181 00:10:37,320 --> 00:10:40,440 - Yeah, D.I. Bascombe. One in custody. - Okay. 182 00:10:41,160 --> 00:10:43,199 [door buzzes open] 183 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 Inside, please. 184 00:10:49,200 --> 00:10:50,360 [door closes] 185 00:10:51,240 --> 00:10:52,440 [doorbell buzzes] 186 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 [doorbell buzzes] 187 00:10:57,200 --> 00:10:59,999 - Okay. Just stand there. - [indistinct, busy chatter] 188 00:11:00,000 --> 00:11:03,080 - [woman] Ah, thank you. - [officer 7] You all right? 189 00:11:05,840 --> 00:11:07,239 [huffs] 190 00:11:07,240 --> 00:11:10,080 Just over there on that stop mark, Jamie. Let's go, please. 191 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 [Jamie sighs] 192 00:11:14,480 --> 00:11:16,399 Sarge, this is Jamie Miller. 193 00:11:16,400 --> 00:11:19,280 He's 13 years old. He's been arrested on suspicion of murder. 194 00:11:19,800 --> 00:11:23,680 Okay, Jamie. Can I have your full name, please, son? 195 00:11:25,480 --> 00:11:28,639 - [splutters] I didn't do it. - [sergeant] That's not to do with me. 196 00:11:28,640 --> 00:11:31,200 Just try and answer my questions, please, son. 197 00:11:32,320 --> 00:11:35,320 [sniffles] It's Jamie Edward Miller. 198 00:11:35,840 --> 00:11:38,399 [sergeant] And have you had your rights explained to you, Jamie? 199 00:11:38,400 --> 00:11:40,480 [inmate shouting in distance] 200 00:11:41,640 --> 00:11:42,759 What? 201 00:11:42,760 --> 00:11:45,439 [sergeant] Did the officer explain that you don't need to speak, 202 00:11:45,440 --> 00:11:49,639 but anything you do say may be given in evidence? Yeah? 203 00:11:49,640 --> 00:11:50,879 - Yeah. - [sergeant] Okay. 204 00:11:50,880 --> 00:11:52,880 And will you be wanting a solicitor? 205 00:11:53,520 --> 00:11:55,039 - Yeah. - [sergeant] Okay. 206 00:11:55,040 --> 00:11:58,600 And do you have a solicitor, or do you want the station to provide one? 207 00:12:00,520 --> 00:12:03,999 I don't know. I don't think so. Can you ask my dad, please? 208 00:12:04,000 --> 00:12:06,319 [sergeant] Yeah. So because you're a juvenile, 209 00:12:06,320 --> 00:12:08,639 you need to be supported by an appropriate adult. 210 00:12:08,640 --> 00:12:11,159 Now, would you like that to be one of your parents? 211 00:12:11,160 --> 00:12:14,119 - Or would you like that to be Derek? - I'd like my dad, please. 212 00:12:14,120 --> 00:12:15,879 [sergeant] You sure? You can have a think. 213 00:12:15,880 --> 00:12:16,879 I want my dad, please. 214 00:12:16,880 --> 00:12:20,640 Okay. Next business, son. Are you fit and well? 215 00:12:21,480 --> 00:12:22,999 [Jamie sighs] What? 216 00:12:23,000 --> 00:12:26,199 Are you currently taking any medication for anything, Jamie? 217 00:12:26,200 --> 00:12:27,119 [Jamie] No. 218 00:12:27,120 --> 00:12:29,879 Okay. And have you got any long-term medical conditions, 219 00:12:29,880 --> 00:12:32,879 such as asthma or any kind of serious allergies? 220 00:12:32,880 --> 00:12:34,159 [Jamie] No. 221 00:12:34,160 --> 00:12:39,000 Okay. And have you ever tried to take your own life or self-harmed? 222 00:12:39,520 --> 00:12:41,080 [Jamie sniffles] No. 223 00:12:41,760 --> 00:12:44,560 - Have you had your breakfast, son? - [Jamie sniffles] No. 224 00:12:45,080 --> 00:12:48,719 Okay. I am, at 6:31, authorizing your detention 225 00:12:48,720 --> 00:12:51,599 so that the officers can preserve evidence by questioning you 226 00:12:51,600 --> 00:12:54,039 about the offense you are suspected of. 227 00:12:54,040 --> 00:12:57,479 You can be held at this police station for 24 hours. 228 00:12:57,480 --> 00:12:59,239 Your detention here will be reviewed 229 00:12:59,240 --> 00:13:02,039 by an independent inspector on a regular basis, 230 00:13:02,040 --> 00:13:04,999 so that you, your solicitor, or your appropriate adult 231 00:13:05,000 --> 00:13:08,839 can make representations about your detention at that review. 232 00:13:08,840 --> 00:13:10,640 Have you understood all that, son? 233 00:13:12,600 --> 00:13:14,479 - Yeah. - [sergeant] Okay. Good lad. 234 00:13:14,480 --> 00:13:16,279 Right, let's get you to a cell. 235 00:13:16,280 --> 00:13:19,079 It'll just be you in there. Then we can fetch you some breakfast. 236 00:13:19,080 --> 00:13:21,999 I think we've got some cornflakes. Is that okay, Jamie? 237 00:13:22,000 --> 00:13:23,919 [Eddie] You okay? We're here now. 238 00:13:23,920 --> 00:13:26,359 - [Mrs. Miller] We're here. - [Eddie] We're here. 239 00:13:26,360 --> 00:13:28,039 Can... Can I go to them? 240 00:13:28,040 --> 00:13:30,199 [sergeant] Jamie, we need to process you here, okay? 241 00:13:30,200 --> 00:13:32,920 The sooner we do this, the sooner we can bring your dad in. 242 00:13:33,440 --> 00:13:36,680 All right, lad? Are cornflakes all right for you, Jamie? 243 00:13:38,280 --> 00:13:40,479 Just pay attention, Jamie. You're doing well, son. 244 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 This bit's nearly over now. You're doing really well. 245 00:13:43,760 --> 00:13:45,639 [muffled] Cornflakes are okay? 246 00:13:45,640 --> 00:13:46,639 - Yeah. - [sergeant] Okay. 247 00:13:46,640 --> 00:13:49,679 Once you've had your breakfast, Jamie, a nurse will be brought in, 248 00:13:49,680 --> 00:13:51,679 then if she thinks you're okay, 249 00:13:51,680 --> 00:13:54,959 you'll be taken to have some photos and samples taken, okay? 250 00:13:54,960 --> 00:13:58,120 Then your lawyer'll be brought to you. All right, son? 251 00:13:58,880 --> 00:14:01,440 - [softly] Yeah. - [sergeant] Okay. Good lad. 252 00:14:02,400 --> 00:14:04,999 Right, P.C. Grogan. It's cell number six, please. 253 00:14:05,000 --> 00:14:07,799 Right. Okay, if you want to just follow me. 254 00:14:07,800 --> 00:14:10,320 [unsettling music playing] 255 00:14:16,360 --> 00:14:18,759 - [pounding on door] - [inmate] Hey! 256 00:14:18,760 --> 00:14:21,280 You'd better open this fucking door! 257 00:14:23,560 --> 00:14:26,800 Denzel! Fucking... It's you or me! 258 00:14:29,120 --> 00:14:31,319 You fucking with me?! 259 00:14:31,320 --> 00:14:32,839 [officer] Okay, then, Jamie. 260 00:14:32,840 --> 00:14:35,280 This is what we call a dry cell. 261 00:14:35,880 --> 00:14:38,199 If you need the toilet, you're gonna have to ask. All right? 262 00:14:38,200 --> 00:14:39,560 [Jamie inhales sharply] 263 00:14:40,680 --> 00:14:41,800 Okay. 264 00:14:43,120 --> 00:14:44,639 [exhales shakily] 265 00:14:44,640 --> 00:14:45,720 [whimpers] 266 00:14:52,280 --> 00:14:55,279 - [inmate shouting] - [cell door closes heavily] 267 00:14:55,280 --> 00:14:57,320 [inmate] Fucking course you are! 268 00:15:00,440 --> 00:15:03,919 Stop looking at me! Shut up! Let's have ya! 269 00:15:03,920 --> 00:15:06,399 [Bascombe] All right? [exhales deeply] 270 00:15:06,400 --> 00:15:09,800 Takes a while to review things before we can do anything. 271 00:15:10,320 --> 00:15:12,400 Yeah, but you only have about four hours... 272 00:15:17,640 --> 00:15:19,439 - [taps on door] - [Eddie] Thing is, imagine if-- 273 00:15:19,440 --> 00:15:23,000 - I know, love. - Mr. and Mrs. Miller, how's it going? 274 00:15:23,640 --> 00:15:24,959 Brilliant, yeah. 275 00:15:24,960 --> 00:15:27,759 Look, I understand this must be a hard time for you. 276 00:15:27,760 --> 00:15:30,720 I've got a few questions I need to ask if that's okay. 277 00:15:31,600 --> 00:15:36,879 Um, well, Jamie has asked for a solicitor. Is there a family one that you guys have? 278 00:15:36,880 --> 00:15:38,679 - No. Not at all, no. - No. 279 00:15:38,680 --> 00:15:40,999 [Bascombe] Okay, well, we can provide one. 280 00:15:41,000 --> 00:15:44,159 Um, we have a duty solicitor here that we can call. 281 00:15:44,160 --> 00:15:47,239 What, is that one of yours, is it, yeah? - [Bascombe] They don't work for us. 282 00:15:47,240 --> 00:15:49,960 It's their duty to protect your son's best interests, but... 283 00:15:50,480 --> 00:15:53,039 It's a service that we have here free of charge if asked for. 284 00:15:53,040 --> 00:15:55,639 Yeah, but free normally means no good, though, don't it? 285 00:15:55,640 --> 00:15:57,999 Mr. Miller, look, I completely understand your concerns, 286 00:15:58,000 --> 00:16:00,599 but in my experience, they're very competent solicitors, 287 00:16:00,600 --> 00:16:02,440 so... it's up to you. 288 00:16:05,080 --> 00:16:06,479 - [Mrs. Miller] Okay. - [Eddie] Yeah. 289 00:16:06,480 --> 00:16:08,440 - Okay. - [Mrs. Miller] Thank you. 290 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 - [Bascombe] You all right, Mrs. Miller? - [softly] No. 291 00:16:11,680 --> 00:16:14,600 How can you behave like that and come here and behave like this? 292 00:16:15,120 --> 00:16:16,600 How does that work, eh? 293 00:16:17,200 --> 00:16:20,039 Your men threw me on the floor, threw my daughter on the floor. 294 00:16:20,040 --> 00:16:22,080 - I'm okay. - I hope they didn't do that. 295 00:16:22,600 --> 00:16:26,239 I hope they told you to get on the floor for your safety and for theirs. 296 00:16:26,240 --> 00:16:27,319 And if they didn't, 297 00:16:27,320 --> 00:16:29,999 you are well within your rights to make a complaint, okay? 298 00:16:30,000 --> 00:16:33,079 - Would you like me to get someone? - That is what they did, Mum. 299 00:16:33,080 --> 00:16:35,520 - [Mrs. Miller sniffles] Okay. - Okay. 300 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 All right? 301 00:16:37,760 --> 00:16:40,639 Last thing, um... we do have someone suitable 302 00:16:40,640 --> 00:16:42,879 if you're unable to do it, but Jamie has asked 303 00:16:42,880 --> 00:16:45,640 whether you'll be his, um, appropriate adult. 304 00:16:46,280 --> 00:16:47,279 What's that? 305 00:16:47,280 --> 00:16:51,120 [Bascombe] You'll be in his interviews with him, any bloods taken by the nurse. 306 00:16:51,640 --> 00:16:52,800 That sort of stuff. 307 00:16:53,320 --> 00:16:56,600 - How do you feel about that? - Okay, yeah. Yeah, all right. 308 00:16:57,120 --> 00:16:58,640 Why did he pick you? 309 00:17:00,120 --> 00:17:03,559 - He's not good with needles. He won't-- - [Bascombe] Okay. He'll be fine. 310 00:17:03,560 --> 00:17:05,359 - It's all right. - [Bascombe] He'll be fine. 311 00:17:05,360 --> 00:17:07,279 Mr. Miller, I have to say this. 312 00:17:07,280 --> 00:17:11,119 If your son has admitted to you anything regarding this case 313 00:17:11,120 --> 00:17:14,239 or any of the events leading up to this case, you can't do this job. 314 00:17:14,240 --> 00:17:17,639 - [Eddie] He hasn't said anything. - It could jeopardize his case, okay? 315 00:17:17,640 --> 00:17:20,359 And I told you, you've got it wrong, mate. He hasn't done anything. 316 00:17:20,360 --> 00:17:22,960 He's said nothing to us. He's done nothing. 317 00:17:23,480 --> 00:17:24,320 Okay. 318 00:17:25,080 --> 00:17:28,759 All right, look, um, there's a coffee machine there. 319 00:17:28,760 --> 00:17:30,479 Nurse is gonna be a while, all right? 320 00:17:30,480 --> 00:17:32,520 Someone will come through and see you soon. 321 00:17:33,040 --> 00:17:35,040 It's drinkable. Help yourself. 322 00:17:37,080 --> 00:17:39,120 - I'll see you soon. - [Eddie] Thank you. 323 00:17:41,680 --> 00:17:44,120 - Do you want a coffee, love? - [softly] No, thanks. 324 00:17:46,840 --> 00:17:49,880 - [Mrs. Miller sniffles, sighs] - [machine beeps, whirring] 325 00:17:52,040 --> 00:17:54,239 Well, don't be letting everyone know what's happening. 326 00:17:54,240 --> 00:17:56,479 We haven't even got a clue ourselves yet, love. 327 00:17:56,480 --> 00:17:59,240 I'm texting Susie to make sure our house is okay. 328 00:17:59,760 --> 00:18:02,320 We haven't got a door anymore, if you remember. 329 00:18:05,160 --> 00:18:07,599 Yeah, look, maybe... maybe you should go home, eh? 330 00:18:07,600 --> 00:18:09,119 Yeah, you should. [sniffles] 331 00:18:09,120 --> 00:18:13,639 Well, what would I do there? I'm not... I'm not going. I'm not. I'm not... 332 00:18:13,640 --> 00:18:14,720 [whimpers] 333 00:18:16,920 --> 00:18:19,199 [Eddie] Well, tell her not to clean anything up, okay? 334 00:18:19,200 --> 00:18:23,560 Tell her to take loads of photos so we can fill that form thing in. 335 00:18:24,280 --> 00:18:25,760 Okay, good idea. 336 00:18:27,160 --> 00:18:29,240 - [sighs] - Mum, what's gonna happen? 337 00:18:30,720 --> 00:18:33,399 It's all right, love. It's just a mistake. 338 00:18:33,400 --> 00:18:36,479 You see it on the telly all the time. It's just a mistake. 339 00:18:36,480 --> 00:18:37,399 [sniffles] 340 00:18:37,400 --> 00:18:39,479 [Eddie] She said they were charging him with murder. 341 00:18:39,480 --> 00:18:41,879 - Well, he hasn't done anything. - [Eddie] Of course he hasn't. 342 00:18:41,880 --> 00:18:44,439 - He can't have. Of course he hasn't. - They've made a mistake. 343 00:18:44,440 --> 00:18:47,599 Of course they have. Yeah. Yeah. We know he has. 344 00:18:47,600 --> 00:18:51,119 Ah, excuse me, love. Excuse me. You were at our house, weren't you? 345 00:18:51,120 --> 00:18:53,319 - Yeah. - Can you tell me when we can see me son? 346 00:18:53,320 --> 00:18:55,040 Not long, Mr. Miller, all right? 347 00:19:01,080 --> 00:19:02,600 [clears throat] 348 00:19:05,200 --> 00:19:06,639 - Morning, Sarge. - All right? 349 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 - [woman 1] Yeah, you? - Yeah. 350 00:19:16,680 --> 00:19:18,239 - Morning, Carol. - [Carol] Morning. 351 00:19:18,240 --> 00:19:20,960 - You all right. - [officer 1] Yeah. All right? 352 00:19:23,120 --> 00:19:24,320 [woman 2] Hi, guys. 353 00:19:25,440 --> 00:19:27,919 - Morning, everyone. - Morning. 354 00:19:27,920 --> 00:19:30,639 Ooh, fucking hell, how much do you want a cigarette right now? 355 00:19:30,640 --> 00:19:33,080 - Don't start me off, mate. - [officer 1] Fuck. 356 00:19:34,000 --> 00:19:35,999 [officer 1] Have you had anything from upstairs yet? 357 00:19:36,000 --> 00:19:38,999 Ah, just comms, wanting to know what to release and when. 358 00:19:39,000 --> 00:19:41,760 - Nothing from the DCI. - [officer 1] Mm-hmm. 359 00:19:43,440 --> 00:19:44,999 [sighs] 360 00:19:45,000 --> 00:19:46,440 You worried about the dad? 361 00:19:47,160 --> 00:19:48,919 - The dad? - [Bascombe] Mm. 362 00:19:48,920 --> 00:19:52,079 No, I'm not worried about the dad. Why? What are you saying? 363 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 [quietly] I don't know. 364 00:19:54,280 --> 00:19:55,959 I had this old case once, right? 365 00:19:55,960 --> 00:19:58,720 [clears throat] Young boy. 366 00:19:59,600 --> 00:20:00,599 Put it this way. 367 00:20:00,600 --> 00:20:04,200 It took us months before we realized what the dad was doing to him, so... 368 00:20:04,760 --> 00:20:07,680 - [officer 1] I don't see it. I don't. - No, you're right. 369 00:20:08,640 --> 00:20:09,800 You're right. [sighs] 370 00:20:10,520 --> 00:20:12,000 [grunts] God. 371 00:20:13,080 --> 00:20:15,239 Forensics. What are we saying? What have we got? 372 00:20:15,240 --> 00:20:17,079 Do you think they'll have an answer already? 373 00:20:17,080 --> 00:20:20,679 They should have been through a chunk of the house. Shoes? Possible weapon? 374 00:20:20,680 --> 00:20:22,239 [officer 1] I'll check in with them. 375 00:20:22,240 --> 00:20:24,319 What about Bruntwood? They sent over the files? 376 00:20:24,320 --> 00:20:27,399 [officer 1] I don't think anyone's been in the school yet. It's early, innit? 377 00:20:27,400 --> 00:20:29,719 - Can we get into his phone? - [officer 1] Nope, it's locked. 378 00:20:29,720 --> 00:20:32,439 - Can we ask him for a code? - [officer 1] Not till after assessment. 379 00:20:32,440 --> 00:20:34,399 - And she's late. Yeah. - [officer 1] She is, yeah. 380 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 [Bascombe takes a deep breath] 381 00:20:36,960 --> 00:20:40,159 - You wanna go through the plan again? - [officer 1] I mean, we could. 382 00:20:40,160 --> 00:20:43,239 - But honestly, I think we're good, mate. - All right. [chuckles] I get it. 383 00:20:43,240 --> 00:20:46,200 - [officer 1] Go and have a nap. - I'm going to have a walk. See you later. 384 00:20:47,200 --> 00:20:48,519 [Bascombe sighs] 385 00:20:48,520 --> 00:20:50,600 [somber music playing] 386 00:20:58,520 --> 00:21:01,319 - Sir, I'm just going through the PER form. - Okay. 387 00:21:01,320 --> 00:21:04,159 Post charges, he's underage, so the council are gonna have to decide 388 00:21:04,160 --> 00:21:06,799 which accommodation they can move him to. 389 00:21:06,800 --> 00:21:08,999 Oh, hello. Nice of you to join us. 390 00:21:09,000 --> 00:21:12,720 Are you fucking joking me? Do you know what time it is? Knob. 391 00:21:13,320 --> 00:21:16,679 - Evan, I don't know what you're asking me. - [Evan] I'm asking for a risk assessment. 392 00:21:16,680 --> 00:21:19,559 He's been accused of murdering someone with a kitchen knife. 393 00:21:19,560 --> 00:21:21,159 [Evan] So where are we gonna put him? 394 00:21:21,160 --> 00:21:23,679 Cross that bridge when we come to it, won't we? Yeah? 395 00:21:23,680 --> 00:21:25,560 - [Evan] Yeah, okay. Yeah, sound. - Okay, cool. 396 00:21:26,280 --> 00:21:27,400 Oh God. 397 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 [exhales sharply] 398 00:21:31,600 --> 00:21:32,880 [huffs] 399 00:21:34,800 --> 00:21:35,960 [sighs] 400 00:21:37,000 --> 00:21:38,520 [grunts softly] 401 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 [line ringing] 402 00:21:48,680 --> 00:21:49,840 [sighs] 403 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 Yeah. Good time or bad time? 404 00:21:55,600 --> 00:21:58,680 [chuckles] Oh, I'm sorry. Sorry, I know it's early. 405 00:22:00,120 --> 00:22:01,800 Shower, yeah? Okay. 406 00:22:02,840 --> 00:22:04,200 Anyway, did Adam go in? 407 00:22:07,240 --> 00:22:08,680 I mean, is he going in? 408 00:22:10,320 --> 00:22:13,040 Mm. Keeps on texting me. 409 00:22:14,080 --> 00:22:17,800 And I told Misha he only texts me 'cause he knows I'm the soft touch. 410 00:22:18,800 --> 00:22:20,280 Yeah, she sure did. 411 00:22:21,760 --> 00:22:25,400 Anyway, I just... just thought I'd call and say hi. 412 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 Yeah, I'm all right. 413 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 Listen, I'd better go, all right? 414 00:22:34,600 --> 00:22:36,360 You too. I'll see you later. Bye. 415 00:22:39,920 --> 00:22:41,479 - [Evan] Sir. - Good, good. 416 00:22:41,480 --> 00:22:42,400 [sighs] Yeah. 417 00:22:43,440 --> 00:22:46,400 [sighs, sniffles] 418 00:22:59,800 --> 00:23:02,039 [nurse] Allergic to penicillin... 419 00:23:02,040 --> 00:23:03,919 - Sorry. - That's all right. Thank you. 420 00:23:03,920 --> 00:23:05,279 Sorry. Cheers. 421 00:23:05,280 --> 00:23:08,360 Okay, Jamie, just a few more questions, then, if that's okay. 422 00:23:09,440 --> 00:23:11,919 Can you explain to me what being under arrest means? 423 00:23:11,920 --> 00:23:13,679 [clears throat, sniffles] 424 00:23:13,680 --> 00:23:14,960 It means being here. 425 00:23:16,080 --> 00:23:17,720 [nurse] Can you have another go at that? 426 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 [Eddie] Answer the question, lad. 427 00:23:20,960 --> 00:23:22,599 [Jamie sniffles, grunts] 428 00:23:22,600 --> 00:23:25,159 It means the police think I've done something. 429 00:23:25,160 --> 00:23:27,520 They'll have me locked up until they know whether I have. 430 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 [nurse] That's a good answer. 431 00:23:30,400 --> 00:23:32,679 And can you explain why you might need a lawyer? 432 00:23:32,680 --> 00:23:34,040 [Jamie sniffles] 433 00:23:35,040 --> 00:23:37,520 So... so I don't get trapped saying the wrong thing. 434 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 Also a good answer. 435 00:23:41,560 --> 00:23:44,560 Okay, Jamie, well, I think you're a bright boy. 436 00:23:45,080 --> 00:23:47,960 I don't see a vulnerability the police need to be aware of. 437 00:23:48,960 --> 00:23:50,640 Have you got any questions for me? 438 00:23:52,720 --> 00:23:54,199 [Jamie] Um... [sniffles] 439 00:23:54,200 --> 00:23:56,280 No, I... I don't think so. 440 00:23:57,160 --> 00:23:58,999 [sniffles] Is that a bad thing? 441 00:23:59,000 --> 00:24:02,679 [nurse] No, you're fine. I'll give you a minute. 442 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 - [Eddie] Ta. - [nurse] Okay. 443 00:24:05,000 --> 00:24:06,480 Eat your cornies, son. 444 00:24:07,560 --> 00:24:08,760 I don't want 'em. 445 00:24:10,280 --> 00:24:13,839 Come on, eat the cornflakes. You need to eat something. 446 00:24:13,840 --> 00:24:15,920 [somber music rises] 447 00:24:17,960 --> 00:24:19,920 [sniffles, sobs] 448 00:24:21,920 --> 00:24:24,639 [crying] I haven't... I haven't done anything. I just... 449 00:24:24,640 --> 00:24:25,799 [sobs] 450 00:24:25,800 --> 00:24:29,320 I just wanna... I just wanna go home. I've not done anything. 451 00:24:31,040 --> 00:24:33,000 [sniffles, sobs] 452 00:24:38,680 --> 00:24:39,960 [sniffles] 453 00:24:40,720 --> 00:24:42,519 [crying, inhales sharply] 454 00:24:42,520 --> 00:24:45,079 Do you believe me that I've... that I've not done anything? 455 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 [sniffles] 456 00:24:48,160 --> 00:24:49,600 Of course I believe you. 457 00:24:50,880 --> 00:24:52,400 You're my son, aren't ya? 458 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 [sniffles] 459 00:24:54,560 --> 00:24:55,479 Hey? 460 00:24:55,480 --> 00:24:56,800 [Jamie sighs] 461 00:24:58,320 --> 00:24:59,359 [nurse] Sorry, Mr. Miller. 462 00:24:59,360 --> 00:25:01,640 I'm gonna have to ask you to leave if that's okay. 463 00:25:02,360 --> 00:25:03,200 Sorry. 464 00:25:05,520 --> 00:25:07,360 - Eat your cornflakes. - [Jamie] Yeah. 465 00:25:11,040 --> 00:25:14,399 Eat your cornies, son. You need to keep your strength up, yeah? 466 00:25:14,400 --> 00:25:16,799 Mr. Miller, I'll take you back to the family room. 467 00:25:16,800 --> 00:25:17,960 [Jamie] Dad! 468 00:25:19,400 --> 00:25:21,720 - [inmate screams] - [banging on cell door] 469 00:25:23,720 --> 00:25:25,879 How long are we gonna be here, mate? 470 00:25:25,880 --> 00:25:28,119 [Evan] I can't answer any questions now, unfortunately. 471 00:25:28,120 --> 00:25:29,239 [Eddie] Any idea? 472 00:25:29,240 --> 00:25:31,479 - Mate... - [indistinct chatter] 473 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 He's a bright boy, you know. 474 00:25:33,520 --> 00:25:36,760 Right. No current medication. No relevant medical history. 475 00:25:38,200 --> 00:25:39,279 [sighs] 476 00:25:39,280 --> 00:25:42,480 - I hate juvenile cases, me. - [sergeant] No one likes 'em. 477 00:25:43,400 --> 00:25:44,560 Morning, Sergeant. 478 00:25:45,200 --> 00:25:46,559 - [sergeant] Morning. - Jamie Miller. 479 00:25:46,560 --> 00:25:47,879 [sergeant] Ah, right, okay. 480 00:25:47,880 --> 00:25:50,719 Parents are in the family room, and the lad's in the cell, 481 00:25:50,720 --> 00:25:52,319 so I'm guessing parents first, yeah? 482 00:25:52,320 --> 00:25:54,079 - Yes. - [sergeant] Know where you're going? 483 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 - Yes, I do. - [sergeant] Okay. 484 00:25:56,680 --> 00:25:59,680 - Morning. Mind buzzing me through? - [Evan] Yeah, of course. 485 00:26:00,400 --> 00:26:02,080 [keypad beeps] 486 00:26:02,800 --> 00:26:04,280 - There you are. - [solicitor] Thank you. 487 00:26:06,320 --> 00:26:09,639 - [Mrs. Miller] I see you on the phone. - Sorry to disturb. Mr. and Mrs. Miller? 488 00:26:09,640 --> 00:26:12,159 Um, my name's Paul Barlow. I'm from Storey and French. 489 00:26:12,160 --> 00:26:14,599 - I've been allocated Jamie's case. - All right. 490 00:26:14,600 --> 00:26:16,439 - Um... - Can you tell us what's going on? 491 00:26:16,440 --> 00:26:20,079 Yeah, do you wanna take a seat, and we'll run through a few things. 492 00:26:20,080 --> 00:26:21,480 - [sighs] - Um... 493 00:26:22,000 --> 00:26:24,719 So, the way this works is, um, 494 00:26:24,720 --> 00:26:28,239 I'll be briefed by the arresting officers as to the particulars of the case, 495 00:26:28,240 --> 00:26:30,479 and I'll also catch up with what's been going on 496 00:26:30,480 --> 00:26:32,679 since Jamie's arrest, okay? 497 00:26:32,680 --> 00:26:35,800 Do you have any complaints as to your treatment so far? 498 00:26:36,320 --> 00:26:38,199 Yeah. They tore the house apart. 499 00:26:38,200 --> 00:26:41,119 They had guns and everything. They smashed the door in. 500 00:26:41,120 --> 00:26:42,599 - Okay. - Wrecked the house. 501 00:26:42,600 --> 00:26:45,279 When a violent death's taken place, that's the name of the game. 502 00:26:45,280 --> 00:26:47,439 The question is, whether or not that was proportionate. 503 00:26:47,440 --> 00:26:49,040 We'll look at that later. 504 00:26:49,560 --> 00:26:52,000 Okay, but more importantly, how's Jamie doing? 505 00:26:52,720 --> 00:26:55,679 He's... he asked me to be his thing. What was it called? 506 00:26:55,680 --> 00:26:57,039 Appropriate adult. 507 00:26:57,040 --> 00:26:58,799 - Appropriate adult. - Yeah, it's good. 508 00:26:58,800 --> 00:27:01,519 It's generally better he has a parent in there with him. 509 00:27:01,520 --> 00:27:04,120 You can keep him calm while we work this out. 510 00:27:06,200 --> 00:27:07,320 He's, uh... 511 00:27:08,440 --> 00:27:09,359 I've just seen him. 512 00:27:09,360 --> 00:27:11,440 To be honest with you, he's not looking too good. 513 00:27:11,960 --> 00:27:14,000 Right. I don't blame him. Neither would I. 514 00:27:14,520 --> 00:27:17,599 Um, to be honest, there's not much I can say right now 515 00:27:17,600 --> 00:27:19,599 that will make this situation any better. 516 00:27:19,600 --> 00:27:21,719 Um, I can see the shock that's happened here, 517 00:27:21,720 --> 00:27:24,319 and it's totally understandable. 518 00:27:24,320 --> 00:27:26,680 But we'll do our best here for you, okay? 519 00:27:27,200 --> 00:27:29,599 I'm gonna get myself briefed, if you can hang tight for me. 520 00:27:29,600 --> 00:27:33,039 Someone will be along with you shortly, okay? Okay. 521 00:27:33,040 --> 00:27:34,239 - [Mrs. Miller] Thank you. - No. 522 00:27:34,240 --> 00:27:35,159 Cheers, mate. 523 00:27:35,160 --> 00:27:36,640 - Of course. - [Mrs. Miller] Thank you. 524 00:27:40,280 --> 00:27:41,239 [Eddie] It's all right. 525 00:27:41,240 --> 00:27:44,240 - [Mrs. Miller] Sorry. - [Eddie] It's all right. All right. 526 00:27:45,280 --> 00:27:47,319 - [Mrs. Miller crying] - [Paul sighs] 527 00:27:47,320 --> 00:27:48,639 Thanks again. 528 00:27:48,640 --> 00:27:50,919 - Am I... - Should be all the way down. 529 00:27:50,920 --> 00:27:53,040 - Is it the usual room? Yeah. - [sergeant] Yes. 530 00:27:59,080 --> 00:28:00,320 [exhales heavily] 531 00:28:18,320 --> 00:28:20,159 - After you. - Thanking you. 532 00:28:20,160 --> 00:28:21,479 - Good morning. - [clears throat] 533 00:28:21,480 --> 00:28:22,880 - Good morning. - Paul. 534 00:28:24,120 --> 00:28:26,040 - For you. - [Paul] Thank you. 535 00:28:28,440 --> 00:28:30,840 Okay. So, what have we got? 536 00:28:31,360 --> 00:28:34,319 Incident took place at 10:13 p.m. last night. 537 00:28:34,320 --> 00:28:38,399 Arrest... approximately 25 minutes ago. 538 00:28:38,400 --> 00:28:41,960 [exhales] Well, that's my personal record broken, then. 539 00:28:43,360 --> 00:28:46,160 - Heard you made a mess of the house. - [Bascombe] Yeah, sorry about that. 540 00:28:47,560 --> 00:28:51,079 Okay. Murder. So I'm assuming you're going after possession and threatening as well? 541 00:28:51,080 --> 00:28:52,000 [Bascombe] Yep. 542 00:28:52,680 --> 00:28:55,600 - Can I know anything about the victim? - [Bascombe] You will do. 543 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Okay. 544 00:29:01,040 --> 00:29:04,039 [exhales] Is it a media blackout, is it? Because I couldn't see anything-- 545 00:29:04,040 --> 00:29:06,319 We're still looking for the relatives, their dad. 546 00:29:06,320 --> 00:29:09,079 [quietly] Okay. Okay. 547 00:29:09,080 --> 00:29:12,039 - Has he been told his right to silence? - Yes. 548 00:29:12,040 --> 00:29:14,239 - Is he clear on what that means? - Yes. 549 00:29:14,240 --> 00:29:17,359 - Has he been fed? - He's had the opportunity to eat. 550 00:29:17,360 --> 00:29:19,399 - [Paul] Assessed? - Yep, she passed him fit. 551 00:29:19,400 --> 00:29:21,399 - [Paul] Searched? - Waited for you. 552 00:29:21,400 --> 00:29:25,199 - Good to hear. I see you're taking blood. - Yeah, scratches on his arm. 553 00:29:25,200 --> 00:29:27,359 Blood at the scene. It's not without justification. 554 00:29:27,360 --> 00:29:29,119 - Wasn't questioning that. - [Bascombe] Okay. 555 00:29:29,120 --> 00:29:31,599 And what investigation has taken place otherwise? 556 00:29:31,600 --> 00:29:34,720 - [Bascombe] Nothing with the suspect. - Anything else I need to know? 557 00:29:35,840 --> 00:29:37,720 [chuckles] Nothing that we're gonna tell you now. 558 00:29:38,520 --> 00:29:40,959 - [Paul] Where was the victim pronounced? - At the scene. 559 00:29:40,960 --> 00:29:43,480 Multiple wounds. It's in there. 560 00:29:45,240 --> 00:29:47,159 [Paul] And his father's his appropriate adult? 561 00:29:47,160 --> 00:29:48,280 Correct. 562 00:29:48,840 --> 00:29:50,879 - Is he okay? - Think so. 563 00:29:50,880 --> 00:29:53,079 - And how's Jamie around him? - Don't know. 564 00:29:53,080 --> 00:29:54,239 - Fine. - [knock on door] 565 00:29:54,240 --> 00:29:56,159 - [sergeant] Ready for samples. - [Paul] Sarge. 566 00:29:56,160 --> 00:29:58,799 - Is that all I'm getting? - Yep. That's all you're gonna get. 567 00:29:58,800 --> 00:30:00,639 Okay. Samples first, but then a chat. 568 00:30:00,640 --> 00:30:03,719 - I wanna have a look at this kid first. - Paul, don't be so excited. 569 00:30:03,720 --> 00:30:06,679 - I'm not excited. - [Bascombe] Makes you look like a prick. 570 00:30:06,680 --> 00:30:09,319 - [Paul] Uh, D.I. Bascombe, one last thing. - What? 571 00:30:09,320 --> 00:30:11,279 - I just need two minutes. - Go on. 572 00:30:11,280 --> 00:30:13,359 Sir, we've got a teacher here from Bruntwood Academy. 573 00:30:13,360 --> 00:30:14,959 - I'll be up. - I'll be so quick. 574 00:30:14,960 --> 00:30:16,560 - Well, follow me. - All right. 575 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 [indistinct chatter] 576 00:30:23,400 --> 00:30:25,280 [keypad beeps] 577 00:30:27,360 --> 00:30:29,520 Can I have Mr. Miller, please? 578 00:30:31,120 --> 00:30:33,079 Hi, sir. We need you in the medical suite. 579 00:30:33,080 --> 00:30:35,319 Just while your son has some samples taken, please. 580 00:30:35,320 --> 00:30:37,719 Right. Um, I'll... I'll be as quick as I can. 581 00:30:37,720 --> 00:30:39,879 [Mrs. Miller] Okay. Watch him with the needles, Eddie. 582 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 - Please. - Just follow me, sir. 583 00:30:49,720 --> 00:30:52,879 Just wait in here, please, Mr. Miller. Your son will be with you shortly. 584 00:30:52,880 --> 00:30:54,560 - I'll leave you to it. - [nurse] Yeah. 585 00:30:59,680 --> 00:31:03,279 - It's warm, innit? - Really warm. [sniffles] 586 00:31:03,280 --> 00:31:06,000 - Want me to hang your jacket? - You're all right. Thank you. 587 00:31:07,560 --> 00:31:12,120 [sergeant] P.C. Grogan'll be in here, and your dad as well. Okay? 588 00:31:12,640 --> 00:31:13,680 [Evan] Hello, Jamie. 589 00:31:14,240 --> 00:31:17,039 So, what's gonna happen now, we're gonna take some photos, 590 00:31:17,040 --> 00:31:20,479 then we're gonna take some samples, then we're gonna search you, okay? 591 00:31:20,480 --> 00:31:22,639 - Okay. Okay. - [Evan] Okay. 592 00:31:22,640 --> 00:31:24,559 Let's get you over on this chair here, 593 00:31:24,560 --> 00:31:27,880 facing that camera on the wall just to take some photos. 594 00:31:28,960 --> 00:31:31,360 So there'll be a bit of a flash, all right? 595 00:31:33,760 --> 00:31:35,640 [exhales deeply] 596 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 - [Evan] Lovely. And to the side. - [sniffles] 597 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 [exhales] 598 00:31:45,080 --> 00:31:46,640 [Evan] And the other side. 599 00:31:51,120 --> 00:31:52,080 [sniffles] 600 00:31:53,920 --> 00:31:55,400 [Evan] Lovely. And that's done. 601 00:31:56,000 --> 00:31:59,239 [Paul] Jamie, very quickly. My name's, uh, Paul Barlow. 602 00:31:59,240 --> 00:32:01,439 I'm from a solicitor firm called Storey and French. 603 00:32:01,440 --> 00:32:04,079 - I'll be advising you today, okay? - [Jamie] Okay. 604 00:32:04,080 --> 00:32:06,119 Um, we'll talk, but I didn't want you wondering 605 00:32:06,120 --> 00:32:07,800 who this strange man was, all right? 606 00:32:08,320 --> 00:32:10,639 Jamie, can I just get you to stand here for me? 607 00:32:10,640 --> 00:32:13,399 I'm just gonna do a quick mouth swab, if that's okay. 608 00:32:13,400 --> 00:32:15,759 - [sniffles] Yeah. - [Evan] Sorry. Let me close the door. 609 00:32:15,760 --> 00:32:17,480 - [door closes] - Just open wide for me. 610 00:32:21,440 --> 00:32:22,560 And the other side. 611 00:32:25,480 --> 00:32:26,600 Okay, my love. 612 00:32:27,720 --> 00:32:31,159 [Evan] All right. Let's get you over here, shall we, for some fingerprints. 613 00:32:31,160 --> 00:32:33,639 So just get you to get your right thumb. 614 00:32:33,640 --> 00:32:36,320 Press on there. There'll be a red light that'll come on. 615 00:32:38,840 --> 00:32:41,240 Thank you. And your index finger. 616 00:32:41,960 --> 00:32:43,000 [sighs] 617 00:32:45,640 --> 00:32:47,480 Lovely. And your middle finger. 618 00:32:51,160 --> 00:32:53,920 Lovely. And your ring finger. 619 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 That's right. It's that one there, yeah. 620 00:32:58,520 --> 00:33:00,599 - Thank you. And your little finger. - [sniffles] 621 00:33:00,600 --> 00:33:02,000 [sighs] 622 00:33:03,360 --> 00:33:06,800 Thank you. Okay. And let's do your other hand. So left thumb. 623 00:33:09,040 --> 00:33:10,519 That's it. Thank you. 624 00:33:10,520 --> 00:33:12,040 Index finger. 625 00:33:13,080 --> 00:33:13,919 Yep. 626 00:33:13,920 --> 00:33:15,799 [Jamie exhales shakily] 627 00:33:15,800 --> 00:33:17,520 And your middle finger. 628 00:33:20,400 --> 00:33:23,240 Thank you. And your ring finger. 629 00:33:25,120 --> 00:33:26,359 There we are. Thank you. 630 00:33:26,360 --> 00:33:28,680 And then your little finger. Last one, though. 631 00:33:31,040 --> 00:33:32,920 Lovely. Thank you. 632 00:33:33,640 --> 00:33:35,080 Okay, then. 633 00:33:36,240 --> 00:33:38,479 So now, Jamie, we need your passcode 634 00:33:38,480 --> 00:33:40,439 just so we can access your phone, if that's okay? 635 00:33:40,440 --> 00:33:43,000 [Paul] Uh, there's no need to give them that, Jamie. 636 00:33:45,200 --> 00:33:46,079 No. 637 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 [sighs] No. 638 00:33:48,880 --> 00:33:50,039 Okay. Erica. 639 00:33:50,040 --> 00:33:52,919 Yeah, Jamie, do you want to just hop on the bed for me? 640 00:33:52,920 --> 00:33:55,360 I'm just gonna take some bloods, if that's okay. 641 00:33:56,280 --> 00:33:59,799 - I... I don't really like needles. - He's no good with needles, love. 642 00:33:59,800 --> 00:34:03,920 [Evan] Jamie, I've got to warn you, it may harm your defense if you refuse. 643 00:34:04,560 --> 00:34:05,920 [Paul] Yeah, he's right. 644 00:34:06,640 --> 00:34:09,600 [Evan] Do you consent to your son giving a specimen, Mr. Miller? 645 00:34:10,280 --> 00:34:11,560 Are you gonna be okay? 646 00:34:12,520 --> 00:34:14,159 [sighs] I don't know. 647 00:34:14,160 --> 00:34:17,679 You'll be fine. It won't take long. I promise. Be as quick as possible. 648 00:34:17,680 --> 00:34:18,639 - Okay. - Yeah? 649 00:34:18,640 --> 00:34:20,079 Yeah, just look at me, lad, yeah? 650 00:34:20,080 --> 00:34:23,279 - Look at your dad. Pop yourself here. - Yeah, just keep looking at me. 651 00:34:23,280 --> 00:34:24,640 [Jamie sniffles] 652 00:34:25,360 --> 00:34:27,720 - [Erica] Gonna put this around your arm. - [Eddie] All right. 653 00:34:30,240 --> 00:34:31,559 [Jamie exhales] 654 00:34:31,560 --> 00:34:33,680 You're just gonna feel a bit of a squeeze. 655 00:34:37,400 --> 00:34:38,560 [strap snaps] 656 00:34:40,560 --> 00:34:42,079 [Jamie] Is it... Is it gonna... 657 00:34:42,080 --> 00:34:43,439 [Jamie sniffles] 658 00:34:43,440 --> 00:34:46,080 [Erica] Keep looking at your dad. Nice and still for me. 659 00:34:49,080 --> 00:34:51,159 You're just gonna feel a sharp scratch, okay? 660 00:34:51,160 --> 00:34:52,959 - Look at me. - Keep looking at your dad. 661 00:34:52,960 --> 00:34:54,800 - Come on. It's all right. - [inhales sharply] 662 00:34:56,160 --> 00:34:57,320 [groans] 663 00:34:58,320 --> 00:34:59,399 [shudders] 664 00:34:59,400 --> 00:35:01,079 - Nearly there. - [Eddie] It's all right. 665 00:35:01,080 --> 00:35:02,999 [Erica] Nearly there. Keep looking at your dad. 666 00:35:03,000 --> 00:35:04,279 [groans] 667 00:35:04,280 --> 00:35:07,439 Oh, is it done? Ow. 668 00:35:07,440 --> 00:35:08,599 - Yeah. - [Eddie] There you go. 669 00:35:08,600 --> 00:35:10,319 - There we are. - [Eddie] Good lad. See? 670 00:35:10,320 --> 00:35:11,439 [Erica clears throat] 671 00:35:11,440 --> 00:35:12,799 [Jamie sighs] 672 00:35:12,800 --> 00:35:14,279 - [Eddie] Brilliant. - Okay. 673 00:35:14,280 --> 00:35:17,079 [Erica] Keep your finger on that for me just for a couple of minutes. 674 00:35:17,080 --> 00:35:18,679 - Sound. - Well done. 675 00:35:18,680 --> 00:35:21,080 Well done. There you go. Sorted. 676 00:35:22,040 --> 00:35:23,280 [Evan] Okay, then. 677 00:35:24,080 --> 00:35:26,440 I'm gonna have to ask you to take your clothes off. 678 00:35:28,280 --> 00:35:31,399 - What, all of 'em? - [Evan] I need to conduct a strip search. 679 00:35:31,400 --> 00:35:33,520 - Is that necessary? - [Paul] Afraid so. 680 00:35:35,640 --> 00:35:37,919 I'm not too sure about this, mate. 681 00:35:37,920 --> 00:35:42,000 [Evan] There is a chance that he may have concealed things on or around his body. 682 00:35:43,160 --> 00:35:45,679 Look, he... he wet himself earlier on, 683 00:35:45,680 --> 00:35:47,799 so he's changed his undies and his pants and-- 684 00:35:47,800 --> 00:35:49,239 I understand, Mr. Miller. 685 00:35:49,240 --> 00:35:52,199 - No, he changed his jeans and everything. - Mr. Miller, I understand. 686 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 But this is a serious offense. 687 00:35:54,440 --> 00:35:56,479 Okay, I've got scratch marks on his left arm. 688 00:35:56,480 --> 00:36:00,080 We need to make sure there's no other cuts or bruises we need to be aware of. 689 00:36:00,600 --> 00:36:03,359 I think this is a bit serious as well, don't you? 690 00:36:03,360 --> 00:36:07,879 How would you have felt if you were 13 and had two men looking at your bits? 691 00:36:07,880 --> 00:36:11,199 - [Evan] I wasn't accused of a crime. - That's it, mate. Accused. 692 00:36:11,200 --> 00:36:13,439 He hasn't been found guilty. He's been accused. 693 00:36:13,440 --> 00:36:15,719 - Can you not do anything about this? - [Paul] I'm sorry. 694 00:36:15,720 --> 00:36:17,879 They're entitled to under PACE. 695 00:36:17,880 --> 00:36:20,839 [Evan] Mr. Miller, I promise I will be very careful. 696 00:36:20,840 --> 00:36:22,559 I don't know you from Adam, mate. 697 00:36:22,560 --> 00:36:26,199 - [Paul] We need to cooperate with this. - You know? That's my boy, and he's 13. 698 00:36:26,200 --> 00:36:27,959 - Like I said, he's 13. - [Erica] Mr. Miller. 699 00:36:27,960 --> 00:36:31,239 - [Paul] Passcodes, we can tell them no... - It's procedure, Mr. Miller. 700 00:36:31,240 --> 00:36:33,119 - He's 13. - [Paul] This is for Jamie's defense. 701 00:36:33,120 --> 00:36:34,639 [Jamie] Dad, it's fine. 702 00:36:34,640 --> 00:36:36,400 - You okay? - [Jamie] I don't mind. 703 00:36:37,360 --> 00:36:39,200 [Eddie sniffles, huffs] 704 00:36:42,600 --> 00:36:47,280 [Evan] So, Jamie, I'll just get you to pop your clothes off for me. 705 00:36:49,760 --> 00:36:51,239 So I need to observe, 706 00:36:51,240 --> 00:36:54,680 and then P.C. Grogan's just going to observe me, all right? 707 00:37:00,440 --> 00:37:02,799 Do you want to pop your clothes on the side there, yeah? 708 00:37:02,800 --> 00:37:04,880 [clothes rustling] 709 00:37:13,840 --> 00:37:17,280 Do you want to turn to face me? All right? 710 00:37:19,080 --> 00:37:20,680 [sniffles, sighs] 711 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 [Evan] And just lift your arms up for me. 712 00:37:30,120 --> 00:37:31,080 There we are. 713 00:37:31,960 --> 00:37:33,480 You can turn to the side. 714 00:37:37,840 --> 00:37:40,840 Mm. And then face the wall behind you. 715 00:37:43,240 --> 00:37:44,880 [Eddie sniffles, sighs] 716 00:37:48,200 --> 00:37:49,560 [Evan] Okay. 717 00:37:51,800 --> 00:37:53,399 You can pop your arms down now. 718 00:37:53,400 --> 00:37:56,040 You can turn back to face me one more time. 719 00:37:59,280 --> 00:38:01,879 Okay, and if I can just ask you to lift up your penis. 720 00:38:01,880 --> 00:38:05,519 I need to make sure that there's no defensive wounds on your scrotum. 721 00:38:05,520 --> 00:38:07,600 [Eddie breathing shakily] 722 00:38:13,600 --> 00:38:15,000 [Evan] No. Okay. 723 00:38:16,640 --> 00:38:19,359 - All right, then. And that's done. - [Eddie sniffles] 724 00:38:19,360 --> 00:38:22,759 So gonna ask you to pop these clothes on for me. 725 00:38:22,760 --> 00:38:25,519 And then we'll pop yours just in this bag here. 726 00:38:25,520 --> 00:38:27,600 [paper bag rustling] 727 00:38:37,320 --> 00:38:39,879 - [Evan] Thank you. - What are they for? What are you gonna do? 728 00:38:39,880 --> 00:38:42,080 [Evan] They'll be used as evidence, Mr. Miller. 729 00:38:45,200 --> 00:38:46,359 [Eddie sniffles] 730 00:38:46,360 --> 00:38:48,680 - You okay? You all right? - [Jamie] Yeah. 731 00:38:49,200 --> 00:38:51,359 Yeah? You sure? Okay, good lad. 732 00:38:51,360 --> 00:38:53,279 [Paul] Are we finished in here? 733 00:38:53,280 --> 00:38:55,279 Can I get a room to speak to my client, please? 734 00:38:55,280 --> 00:38:57,960 - Yeah, sure. Next door. Follow me. - Thank you. 735 00:39:00,840 --> 00:39:03,400 - [Eddie] Thank you. - [Erica] Of course. Yeah. No problem. 736 00:39:04,520 --> 00:39:06,079 - [Grogan] There's chairs. - Thank you. 737 00:39:06,080 --> 00:39:08,759 Jamie, want to pop yourself on the other side of that table? 738 00:39:08,760 --> 00:39:10,280 Dad can sit next to you. 739 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 [Eddie sighs] 740 00:39:14,160 --> 00:39:15,119 Well, that was, uh... 741 00:39:15,120 --> 00:39:18,679 That's the worst part of that over and done with, I'm glad to say. 742 00:39:18,680 --> 00:39:21,879 I thought you handled it extremely well, Jamie. 743 00:39:21,880 --> 00:39:23,920 [Jamie sighs, sniffles] 744 00:39:24,960 --> 00:39:27,600 Um... [clicks tongue] 745 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 What's your favorite subject in school, Jamie? 746 00:39:32,040 --> 00:39:34,680 - Why does that matter? - Uh, just humor me. 747 00:39:36,480 --> 00:39:38,760 - History. - Why? 748 00:39:40,520 --> 00:39:41,960 Uh, I like the stories. 749 00:39:43,360 --> 00:39:45,920 And, um, what's your favorite bit of history? 750 00:39:47,280 --> 00:39:50,519 Um, we're doing the Industrial Revolution. 751 00:39:50,520 --> 00:39:52,800 Oh, are you? All right, okay. Um... 752 00:39:53,640 --> 00:39:56,520 Who do you like who took part in the Industrial Revolution? 753 00:39:58,280 --> 00:40:00,679 Uh, you know... you know Brunel? 754 00:40:00,680 --> 00:40:02,199 Yes. Yes, I do. 755 00:40:02,200 --> 00:40:04,600 - I like him. - Why? 756 00:40:05,720 --> 00:40:09,159 Because he... he did stuff no one else did. 757 00:40:09,160 --> 00:40:12,640 Boats, trains, everything. He just did it. 758 00:40:13,880 --> 00:40:15,080 Yeah, he did. 759 00:40:16,400 --> 00:40:18,080 Smart kid. [chuckles] 760 00:40:18,800 --> 00:40:21,159 [clicks tongue] Um, I'm not here 761 00:40:21,160 --> 00:40:23,999 to ask you whether or not you did or didn't do it, Jamie. 762 00:40:24,000 --> 00:40:26,159 - I didn't. - He didn't. There's no way he did it. 763 00:40:26,160 --> 00:40:27,879 My job, and your dad's job, 764 00:40:27,880 --> 00:40:31,599 is to protect you whatever happened last night, okay? 765 00:40:31,600 --> 00:40:34,039 And the police, they're trying to find out what happened, 766 00:40:34,040 --> 00:40:35,759 but they're not here to protect you. 767 00:40:35,760 --> 00:40:39,479 They believe you're guilty of something, and that's why we're here, all right? 768 00:40:39,480 --> 00:40:43,120 So all I want you to do is say, "No comment." 769 00:40:43,680 --> 00:40:45,600 All right? That's it. Just, "No comment." 770 00:40:46,360 --> 00:40:47,520 Mm, to everything? 771 00:40:48,040 --> 00:40:51,279 Uh, no, not to everything. That won't go down well. 772 00:40:51,280 --> 00:40:55,040 Uh, just to questions about the events of last night. 773 00:40:56,200 --> 00:40:59,759 All right? Do you think you can decipher between questions you should answer 774 00:40:59,760 --> 00:41:01,720 and questions you shouldn't answer? 775 00:41:02,640 --> 00:41:04,720 Mm, I don't... I dunno. 776 00:41:06,400 --> 00:41:07,520 Is your name Jamie? 777 00:41:08,680 --> 00:41:09,520 Yeah. 778 00:41:10,440 --> 00:41:13,960 And... where were you last night, Jamie? 779 00:41:16,720 --> 00:41:19,080 - No comment. - That's it. That's it. 780 00:41:19,920 --> 00:41:20,879 Whenever you're unsure, 781 00:41:20,880 --> 00:41:22,959 whenever it's 50-50, just say, "No comment." 782 00:41:22,960 --> 00:41:25,839 And if I think you should answer the question, I'll advise you so. 783 00:41:25,840 --> 00:41:29,199 But you're a very bright lad, and I think you'll do absolutely fine. 784 00:41:29,200 --> 00:41:31,839 Um, I'll be in there. Your dad'll be in there. 785 00:41:31,840 --> 00:41:34,039 I won't be afraid to speak upon your behalf. 786 00:41:34,040 --> 00:41:36,879 And your dad can also speak up whenever he chooses. 787 00:41:36,880 --> 00:41:38,040 - All right? - Can I? 788 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Oh, yeah. Of course you can, yeah. Yeah. 789 00:41:41,440 --> 00:41:43,039 [Jamie sighs] 790 00:41:43,040 --> 00:41:45,480 I... I... I haven't done anything wrong. 791 00:41:46,520 --> 00:41:48,760 Well, that makes it easy then, doesn't it? 792 00:41:49,720 --> 00:41:51,239 [Jamie inhales sharply] 793 00:41:51,240 --> 00:41:53,839 Right, I'm gonna... I'll be back in a second. Um... 794 00:41:53,840 --> 00:41:56,999 I'm just gonna see how they're getting on, setting up for this interview. 795 00:41:57,000 --> 00:41:59,639 If you could sit tight. Try to be patient for me. 796 00:41:59,640 --> 00:42:01,480 I'll be back for you. All right? 797 00:42:04,440 --> 00:42:06,759 Just wait here a minute, lad. Just give me a sec. 798 00:42:06,760 --> 00:42:08,079 - Excuse me, mate. - [Paul] Yeah? 799 00:42:08,080 --> 00:42:11,120 Look, I haven't got a clue what I'm doing here. 800 00:42:11,640 --> 00:42:13,279 I don't... What do I say? 801 00:42:13,280 --> 00:42:16,959 Just... um, don't answer for him, all right? 802 00:42:16,960 --> 00:42:19,960 Uh... just... uh, just be yourself. 803 00:42:20,720 --> 00:42:22,639 They know you're his dad. We know you're his dad. 804 00:42:22,640 --> 00:42:25,239 It's... it's okay to process. 805 00:42:25,240 --> 00:42:28,280 It's okay to be shocked, and it's okay to be human. 806 00:42:28,920 --> 00:42:31,439 - All right? - [Eddie] Yeah, I mean, this isn't normal. 807 00:42:31,440 --> 00:42:32,880 - Do you know what I mean? - No. 808 00:42:33,400 --> 00:42:36,320 - I've never even been in a police station. - You'll be fine. 809 00:42:40,200 --> 00:42:44,199 I just don't want to get it wrong for me lad. Do you know what I mean? 810 00:42:44,200 --> 00:42:45,400 You'll be fine. 811 00:42:46,200 --> 00:42:47,720 [shakily] I'm shitting myself. 812 00:42:49,800 --> 00:42:53,319 - I understand. - He's a... he's a good kid, yeah? 813 00:42:53,320 --> 00:42:55,679 And I'm... I'm a good dad. Do you know what I mean? 814 00:42:55,680 --> 00:42:59,559 He really is. Look, you said yourself. You even said he was bright. 815 00:42:59,560 --> 00:43:01,799 - Yeah, I did. - So... do you understand? 816 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 I can see that, but... 817 00:43:05,080 --> 00:43:08,640 Here we are now, and we've this to deal with, okay? 818 00:43:09,160 --> 00:43:13,159 And I think the police have some pretty compelling evidence. 819 00:43:13,160 --> 00:43:14,919 Otherwise, they wouldn't have been able 820 00:43:14,920 --> 00:43:17,159 to ask for blood, to make the entrance that they did. 821 00:43:17,160 --> 00:43:18,839 Now, I don't know what that evidence is, 822 00:43:18,840 --> 00:43:23,119 but I'm pretty sure it's gonna become clear to us very soon. Okay? 823 00:43:23,120 --> 00:43:27,640 So, um, the best thing for you to do is to raise that chin up, 824 00:43:28,160 --> 00:43:29,400 be the good dad, 825 00:43:30,520 --> 00:43:32,999 and, uh, suck it up, okay? 826 00:43:33,000 --> 00:43:34,040 Yeah. 827 00:43:35,000 --> 00:43:37,839 They're shaping up for the interview. I need a minute just to have a look. 828 00:43:37,840 --> 00:43:40,240 Can you sit with him? You all right doing that? 829 00:43:41,480 --> 00:43:43,079 - [sniffles] - I'll be back for you shortly. 830 00:43:43,080 --> 00:43:44,559 Okay. [sniffles] 831 00:43:44,560 --> 00:43:46,040 - All right. - You'll be fine. 832 00:43:46,560 --> 00:43:48,079 - Okay. - All right. 833 00:43:48,080 --> 00:43:49,480 Ta. [sniffles] 834 00:43:58,240 --> 00:44:00,680 - [Paul] I'll be outside if you need me. - [exhales heavily] 835 00:44:04,320 --> 00:44:05,439 [Jamie sighs] 836 00:44:05,440 --> 00:44:06,960 [door closes] 837 00:44:09,560 --> 00:44:11,080 - [exhales] - You okay? 838 00:44:12,920 --> 00:44:14,200 [softly] Yeah. 839 00:44:17,280 --> 00:44:18,480 [sighs deeply] 840 00:44:19,480 --> 00:44:20,560 Look at me. 841 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 Look at me. 842 00:44:26,640 --> 00:44:29,360 I'm gonna ask you once. Okay? 843 00:44:30,680 --> 00:44:33,879 And no matter what's happened, no matter what you have or haven't done, 844 00:44:33,880 --> 00:44:35,760 I want you to tell me the truth. 845 00:44:41,880 --> 00:44:42,960 Did you do it? 846 00:44:47,720 --> 00:44:48,680 [quietly] No. 847 00:44:50,920 --> 00:44:52,000 Promise? 848 00:44:53,920 --> 00:44:55,120 I promise. 849 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 [softly] Good. Okay. 850 00:45:01,280 --> 00:45:02,439 [sniffles] Okay, then. 851 00:45:02,440 --> 00:45:05,039 Everything's gonna be all right, then, isn't it? Hey? 852 00:45:05,040 --> 00:45:06,919 - Yeah. - [knocking on door] 853 00:45:06,920 --> 00:45:09,079 - [Paul] Okay, they're ready. - Yeah, okay. So are we. 854 00:45:09,080 --> 00:45:10,640 - [Paul] It's okay, Jamie. - Ready? 855 00:45:11,280 --> 00:45:14,360 Come on. Come on. You're all right. Let's go. 856 00:45:15,160 --> 00:45:16,160 [Jamie sniffles] 857 00:45:16,840 --> 00:45:17,879 Um, you okay? 858 00:45:17,880 --> 00:45:20,959 Just before we go in, Jamie, just to go over what we said again. 859 00:45:20,960 --> 00:45:24,560 If you're unsure, just look to me, remember that "no comment," 860 00:45:25,080 --> 00:45:28,639 and, um, your dad'll be by your side all the way through it, all right? 861 00:45:28,640 --> 00:45:30,520 Okay? Okay. 862 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 [taps on door] 863 00:45:35,680 --> 00:45:38,000 - [Misha] Hiya. Come on through. - [Paul] Hello again. 864 00:45:39,120 --> 00:45:41,760 [Bascombe] Hey, Jamie. We'll have you sit down there. 865 00:45:42,360 --> 00:45:44,159 Your dad can sit next to you. 866 00:45:44,160 --> 00:45:45,879 Paul, you can pull up that seat over there. 867 00:45:45,880 --> 00:45:46,960 [Paul] Yeah. 868 00:45:48,200 --> 00:45:52,519 To let everyone know, this interview will be recorded, audio and video. 869 00:45:52,520 --> 00:45:54,759 - Is that okay, Jamie? - [Jamie] Yeah. 870 00:45:54,760 --> 00:45:57,360 Okay. I'm gonna start the recording now. 871 00:45:58,760 --> 00:46:00,720 [player whirring, beeps] 872 00:46:03,200 --> 00:46:04,160 Okay. 873 00:46:05,400 --> 00:46:08,840 First of all, I'm gonna start with reminding you of your rights, Jamie. 874 00:46:09,680 --> 00:46:11,240 I want you to listen carefully. 875 00:46:12,200 --> 00:46:14,919 You do not have to say anything, but it may harm your defense 876 00:46:14,920 --> 00:46:19,079 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 877 00:46:19,080 --> 00:46:22,640 Anything you do say may be given in evidence. Okay? 878 00:46:23,480 --> 00:46:24,319 [Jamie] Yeah. 879 00:46:24,320 --> 00:46:27,239 I am D.I. Bascombe. In attendance is D.S. Frank. 880 00:46:27,240 --> 00:46:30,720 We are talking to Jamie Miller, his appropriate adult, Eddie Miller, 881 00:46:31,240 --> 00:46:32,920 and his solicitor, Paul Barlow. 882 00:46:33,440 --> 00:46:35,320 The time is... 883 00:46:35,960 --> 00:46:38,080 [clicks tongue] ...6:58 a.m. 884 00:46:39,280 --> 00:46:40,280 Sit up. 885 00:46:41,960 --> 00:46:45,280 I'm gonna start off with asking you what you did last night, Jamie. 886 00:46:46,240 --> 00:46:47,840 - Last night? - Yeah. 887 00:46:48,360 --> 00:46:50,520 - Jamie. - [Bascombe] It wasn't that long ago. 888 00:46:51,400 --> 00:46:52,240 No comment. 889 00:46:52,760 --> 00:46:54,480 Okay. What did you do? 890 00:46:56,720 --> 00:46:57,800 No comment. 891 00:46:59,320 --> 00:47:01,360 That's not really helpful, is it, Jamie? 892 00:47:03,000 --> 00:47:05,640 - Sorry. - Okay. No worries. 893 00:47:06,520 --> 00:47:09,039 Let's move on to something we can talk about. 894 00:47:09,040 --> 00:47:11,120 I've been reading your school reports. 895 00:47:11,680 --> 00:47:12,599 Why? 896 00:47:12,600 --> 00:47:14,719 [Bascombe] I got your teachers to send them over. 897 00:47:14,720 --> 00:47:15,760 [Jamie] Mm. 898 00:47:16,960 --> 00:47:20,440 It's looking good. Doing really well. You're a good student. 899 00:47:21,920 --> 00:47:23,400 You wanna take your A-levels? 900 00:47:24,960 --> 00:47:26,000 Um... 901 00:47:26,920 --> 00:47:28,520 [Paul] You can answer that, Jamie. 902 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 I don't know. 903 00:47:31,080 --> 00:47:37,160 Okay. They also talk about some... problems with your behavior more recently. 904 00:47:37,680 --> 00:47:39,040 Last year or so. 905 00:47:39,680 --> 00:47:41,359 - [Jamie] Yeah. - Okay. 906 00:47:41,360 --> 00:47:43,600 Well, what are the problems? What are they? 907 00:47:45,560 --> 00:47:47,080 [Jamie] Uh, I dunno. 908 00:47:49,200 --> 00:47:51,800 - Do you have good friends, Jamie? - Yeah. 909 00:47:52,560 --> 00:47:54,360 [Bascombe] Okay. Who are your good friends? 910 00:47:56,640 --> 00:47:59,600 - No comment. - You won't get them into trouble. 911 00:48:02,120 --> 00:48:05,520 You battered my door down this morning, so I'm not sure you can say that. 912 00:48:06,480 --> 00:48:07,760 - That's fair. - [Misha sighs] 913 00:48:08,280 --> 00:48:09,360 Okay, look. 914 00:48:09,880 --> 00:48:14,360 I'm going to ask you about... romantic relationships. 915 00:48:14,880 --> 00:48:17,160 - Sexual relationships. - [Jamie] Why? 916 00:48:18,560 --> 00:48:23,720 Well, I noticed on your Instagram that you reposted a picture of this model. 917 00:48:24,640 --> 00:48:26,000 What's her name, Jamie? 918 00:48:27,360 --> 00:48:29,519 [splutters] I just like her pictures. 919 00:48:29,520 --> 00:48:31,439 - [Bascombe] You don't know her name? - No. 920 00:48:31,440 --> 00:48:35,040 [Bascombe] Okay. You also posted a picture of this woman. 921 00:48:38,120 --> 00:48:39,360 And this woman. 922 00:48:40,920 --> 00:48:42,920 And below this one, the more recent one, 923 00:48:43,440 --> 00:48:46,280 you can see that there's a series of comments 924 00:48:47,320 --> 00:48:50,720 and innuendos which seem pretty aggressive. 925 00:48:52,200 --> 00:48:55,560 They're from you. How do you feel about women, Jamie? 926 00:48:56,280 --> 00:48:59,600 - [Eddie] What kind of a question is that? - [Bascombe] Are you attracted to women? 927 00:49:00,160 --> 00:49:01,640 - Yeah. - [Bascombe] Okay. 928 00:49:02,560 --> 00:49:05,480 And are these the type of women you're attracted to? 929 00:49:06,640 --> 00:49:08,280 - Yeah. - [Bascombe] Okay. 930 00:49:08,920 --> 00:49:11,319 - Do you have a girlfriend? - No. 931 00:49:11,320 --> 00:49:14,400 If you did, would you want her to look like any of these women? 932 00:49:15,600 --> 00:49:16,680 No, they're... 933 00:49:17,360 --> 00:49:18,560 They're too old. 934 00:49:19,200 --> 00:49:20,799 That's true. [chuckles] 935 00:49:20,800 --> 00:49:26,480 I also see that you, um, posted pics of you and who I think are friends? 936 00:49:27,320 --> 00:49:29,240 Hmm? Where were these pictures taken? 937 00:49:30,600 --> 00:49:31,960 [Jamie] Um... 938 00:49:32,720 --> 00:49:34,120 Train station, I think. 939 00:49:34,960 --> 00:49:37,000 [Bascombe] Okay. Who are these boys? 940 00:49:40,320 --> 00:49:43,079 I understand you don't want to get them into trouble. I get it. 941 00:49:43,080 --> 00:49:45,919 But they're not gonna be in trouble, man. It's fine. 942 00:49:45,920 --> 00:49:47,680 I'm just trying to build a picture. 943 00:49:48,840 --> 00:49:52,119 [Misha] Jamie, it won't be hard for us to find them. 944 00:49:52,120 --> 00:49:55,160 You're a smart lad, aren't you? You can see that. 945 00:49:57,720 --> 00:49:58,959 [Jamie sighs] 946 00:49:58,960 --> 00:50:01,080 [Eddie] Go ahead. Tell 'em. 947 00:50:02,240 --> 00:50:03,880 [Jamie takes a deep breath] 948 00:50:06,480 --> 00:50:08,959 That's Tommy. That's Ryan. 949 00:50:08,960 --> 00:50:10,000 Okay. 950 00:50:10,960 --> 00:50:13,359 - Good friends, yeah? - [Jamie] Yeah. 951 00:50:13,360 --> 00:50:16,360 Hmm. You're in a lot of pics with them. 952 00:50:17,680 --> 00:50:21,519 [Jamie] Only because Tommy tagged me in 'em. 953 00:50:21,520 --> 00:50:25,080 Okay. And is it always you three out together? 954 00:50:26,160 --> 00:50:29,360 - Yeah. I guess so, yeah. - How long have you known them? 955 00:50:30,960 --> 00:50:32,080 [Jamie] Um... 956 00:50:32,720 --> 00:50:36,919 Year one, Tommy, and then Ryan came in year four. 957 00:50:36,920 --> 00:50:40,279 Okay. What do you guys like to do together? 958 00:50:40,280 --> 00:50:41,440 What's fun for you? 959 00:50:42,160 --> 00:50:43,559 I... I dunno. 960 00:50:43,560 --> 00:50:46,799 [Bascombe] Sports, films, music, dancing? What? 961 00:50:46,800 --> 00:50:48,920 Just... going into town. 962 00:50:49,600 --> 00:50:51,519 - [Bascombe] Hanging out? - Yeah. 963 00:50:51,520 --> 00:50:54,360 Okay. Were you hanging out with them last night? 964 00:50:55,200 --> 00:50:56,799 [takes a deep breath] 965 00:50:56,800 --> 00:50:58,960 - No comment. - [Bascombe] What time did you get home? 966 00:51:00,840 --> 00:51:02,199 No comment. 967 00:51:02,200 --> 00:51:05,960 [Bascombe] Okay. Okay. I get it now. Everyone's trying to do their job here. 968 00:51:06,680 --> 00:51:08,079 If you remember rightly, Jamie, 969 00:51:08,080 --> 00:51:11,000 I was the one that suggested you get a solicitor, wasn't I? 970 00:51:11,520 --> 00:51:12,440 Yeah. 971 00:51:14,120 --> 00:51:16,760 All right. May I ask you what you were wearing last night? 972 00:51:17,960 --> 00:51:19,520 I... I don't remember. 973 00:51:20,960 --> 00:51:23,719 Okay. Our scene of the crime officers 974 00:51:23,720 --> 00:51:25,959 didn't find any of your clothes from last night, 975 00:51:25,960 --> 00:51:28,880 but they think they've managed to find your trainers. 976 00:51:29,440 --> 00:51:31,680 Can you identify these as your trainers? 977 00:51:32,600 --> 00:51:34,879 Well, it's... it's quite hard in a photo. 978 00:51:34,880 --> 00:51:37,360 Do you own a pair of Nike Air Max in white and blue? 979 00:51:37,880 --> 00:51:39,920 - Yeah. - [Bascombe] Thank you. 980 00:51:40,720 --> 00:51:42,280 Were you wearing them last night? 981 00:51:43,960 --> 00:51:45,720 I... I dunno. Maybe. 982 00:51:46,240 --> 00:51:47,280 I don't know. 983 00:51:49,040 --> 00:51:50,160 [Misha] Here. 984 00:51:50,800 --> 00:51:55,560 Jamie, do you know a girl called Katie Leonard? There she is. 985 00:51:56,800 --> 00:51:57,799 - Yeah. - [Misha] Yeah? 986 00:51:57,800 --> 00:51:59,559 She's not in your reg group, is she? 987 00:51:59,560 --> 00:52:02,120 But you do share some classes. That's right, innit? 988 00:52:03,080 --> 00:52:04,800 - English. - [Misha] English. 989 00:52:05,320 --> 00:52:07,760 Top set English. Very good. 990 00:52:08,280 --> 00:52:10,320 Maths and French, you're in set two. 991 00:52:11,240 --> 00:52:12,360 That's good, that. 992 00:52:14,680 --> 00:52:16,000 Do you two get on? 993 00:52:18,440 --> 00:52:19,799 - [Jamie] Yeah. - Yeah? 994 00:52:19,800 --> 00:52:21,720 Describe each other as friends, then? 995 00:52:22,480 --> 00:52:24,520 [Jamie] I... I don't... I dunno. 996 00:52:25,320 --> 00:52:27,679 Well, she occasionally comments on your Instagram posts, 997 00:52:27,680 --> 00:52:30,840 so it's probably a sign that you were, like, friends, right? 998 00:52:32,280 --> 00:52:34,519 I... I dunno. Maybe. 999 00:52:34,520 --> 00:52:38,640 [Misha] And do you think other people would describe you two as friends? 1000 00:52:41,640 --> 00:52:44,080 What is... is she who's dead, then? 1001 00:52:44,920 --> 00:52:47,399 [Bascombe] Why would you ask that? Hmm? 1002 00:52:47,400 --> 00:52:48,759 [Jamie] Is she? 1003 00:52:48,760 --> 00:52:51,799 - Well, yeah. She is. - [tense music playing] 1004 00:52:51,800 --> 00:52:53,159 And we think you know that. 1005 00:52:53,160 --> 00:52:56,359 So it's really clever of you to ask the question if that is the case. 1006 00:52:56,360 --> 00:52:59,440 - [Paul] Careful, D.I. Bascombe. - [Misha] Okay, then. [clears throat] 1007 00:53:00,320 --> 00:53:02,600 Tell you what. Describe your friendship to me. 1008 00:53:04,920 --> 00:53:06,000 [Jamie] No comment. 1009 00:53:06,560 --> 00:53:10,160 Right. You seem prepared to talk about your other friendships, but not this one. 1010 00:53:10,680 --> 00:53:13,439 - Can you tell me why? - [Paul] I think that's pretty clear why. 1011 00:53:13,440 --> 00:53:14,920 [Misha] Yeah, I'm asking Jamie. 1012 00:53:17,000 --> 00:53:21,119 We... we knew each other at school, but... not out of school. 1013 00:53:21,120 --> 00:53:25,680 [Misha] Right. And was it a relationship that ever went beyond friendship? 1014 00:53:26,840 --> 00:53:29,240 I... I wouldn't even class it as a friendship. 1015 00:53:29,760 --> 00:53:32,240 - [Misha] Were you attracted to her? - No. 1016 00:53:33,800 --> 00:53:36,719 Was there anything that could be described as sexual between you? 1017 00:53:36,720 --> 00:53:39,599 No, he's 13 years of age. That's a bit strong. 1018 00:53:39,600 --> 00:53:42,080 [Misha] I know. I've gotta ask the question, that's all. 1019 00:53:43,240 --> 00:53:46,519 - Can you answer it for me, kid? - No. 1020 00:53:46,520 --> 00:53:48,879 [Bascombe] Was it her you were going to see last night? 1021 00:53:48,880 --> 00:53:50,719 - Did you go and see her? - No. 1022 00:53:50,720 --> 00:53:54,560 [Misha] See, her parents have told us that she left the house at 8:30 p.m. 1023 00:53:55,200 --> 00:53:56,760 Was she coming to see you, then? 1024 00:53:57,280 --> 00:53:59,479 I... I've just said. We weren't even mates. 1025 00:53:59,480 --> 00:54:01,999 - [Bascombe] But you did see her? - No, I didn't. 1026 00:54:02,000 --> 00:54:04,279 Okay. Her body was found 1027 00:54:04,280 --> 00:54:07,800 at Crowthers' car park just past 10:30 p.m. 1028 00:54:08,320 --> 00:54:11,439 Paramedics arrived at the scene, were unable to stop the bleeding. 1029 00:54:11,440 --> 00:54:15,879 It was confirmed that she was killed less than an hour before. 1030 00:54:15,880 --> 00:54:18,600 Which means between 9:30 and 10:30 p.m. 1031 00:54:19,480 --> 00:54:21,080 Where were you at that time? 1032 00:54:22,280 --> 00:54:24,680 - [Jamie] I... I don't know. - But you were out? 1033 00:54:26,440 --> 00:54:27,559 No comment. 1034 00:54:27,560 --> 00:54:29,039 Okay. And if I were to ask your dad 1035 00:54:29,040 --> 00:54:30,919 what time you were home, what would he say? 1036 00:54:30,920 --> 00:54:32,919 I was on a call. I'd been in for ten minutes 1037 00:54:32,920 --> 00:54:34,319 when youse kicked me door in. 1038 00:54:34,320 --> 00:54:36,680 - And you're not interviewing Mr. Miller. - [Bascombe] No. 1039 00:54:37,760 --> 00:54:41,040 Were you following her, Jamie? Or... Or were you meeting her there? 1040 00:54:42,160 --> 00:54:45,720 - No, neither. - [Bascombe] Did you kill her, Jamie? 1041 00:54:46,400 --> 00:54:48,360 - No. - [Bascombe] You didn't kill her? 1042 00:54:49,560 --> 00:54:50,439 No, I didn't. 1043 00:54:50,440 --> 00:54:53,240 You... you've got me confused with someone else. 1044 00:54:53,840 --> 00:54:54,760 [Bascombe] Okay. 1045 00:54:58,560 --> 00:55:00,640 [Misha] Do you know how many times she was stabbed? 1046 00:55:02,480 --> 00:55:04,480 - No. - [Bascombe] Seven times. 1047 00:55:05,920 --> 00:55:07,480 Seven times, all over. 1048 00:55:08,440 --> 00:55:09,600 In her chest. 1049 00:55:11,080 --> 00:55:13,840 Neck. Thigh. Arm. 1050 00:55:15,080 --> 00:55:16,599 A lot of stabbing. 1051 00:55:16,600 --> 00:55:18,600 [Jamie sighs] 1052 00:55:20,680 --> 00:55:22,000 [Misha] Does that upset you? 1053 00:55:22,720 --> 00:55:24,320 [Eddie] Of course it does. Look at him. 1054 00:55:25,160 --> 00:55:26,440 She's a young girl. 1055 00:55:27,280 --> 00:55:29,759 You do know what CCTV is, don't you, Jamie? 1056 00:55:29,760 --> 00:55:31,559 - [Jamie exhales] - [Paul] Hang on. Hang on. 1057 00:55:31,560 --> 00:55:36,399 Um, so I think that would be a good opportunity for us to take a break, 1058 00:55:36,400 --> 00:55:38,320 have a private consultation. 1059 00:55:41,240 --> 00:55:42,720 - Jay? - [Jamie sighs] 1060 00:55:44,160 --> 00:55:45,839 - Jay, you all right? - Yeah. 1061 00:55:45,840 --> 00:55:47,399 - Yeah? - [Paul] I think we should. 1062 00:55:47,400 --> 00:55:50,999 - I'd insist on that. - I know. I don't think it's a good idea. 1063 00:55:51,000 --> 00:55:53,319 'Cause he's told them he's not even a friend. 1064 00:55:53,320 --> 00:55:54,759 He doesn't really know her. 1065 00:55:54,760 --> 00:55:58,199 And he's got nothing to hide. So go on. So he's gonna tell you. 1066 00:55:58,200 --> 00:55:59,879 - [Bascombe] Fine. - [Misha] Yeah. 1067 00:55:59,880 --> 00:56:01,040 - Okay. - [Bascombe] Okay. 1068 00:56:01,760 --> 00:56:02,799 [Bascombe] Okay, so, Jamie, 1069 00:56:02,800 --> 00:56:08,320 we've been looking through CCTV images of you and Katie from last night, okay? 1070 00:56:09,240 --> 00:56:14,440 We've gone through council footage, local businesses. 1071 00:56:15,280 --> 00:56:19,279 What we've managed to do is we've put together a timeline of her movements 1072 00:56:19,280 --> 00:56:21,000 and your movements, okay? 1073 00:56:22,160 --> 00:56:25,280 So this is you, isn't it? In the middle there. 1074 00:56:25,800 --> 00:56:29,639 Meadows... Meadows Square, 7:43 p.m. 1075 00:56:29,640 --> 00:56:30,600 So that's you. 1076 00:56:31,320 --> 00:56:34,319 We can tell it's you. We can see your jumper, your jeans, 1077 00:56:34,320 --> 00:56:36,400 the Nike Air Max we just discussed. 1078 00:56:37,040 --> 00:56:40,479 And these are your two friends, Tommy, and we think Ryan. We're not too sure. 1079 00:56:40,480 --> 00:56:43,159 You were with them for about an hour, and then you left them. 1080 00:56:43,160 --> 00:56:46,359 [Misha] Then you just wandered around for quite a long time, didn't you? 1081 00:56:46,360 --> 00:56:50,280 [Bascombe] We see you here at the Battered Plaice, 9:02 p.m. 1082 00:56:50,960 --> 00:56:54,919 Got you here passing the library, 9:17 p.m. 1083 00:56:54,920 --> 00:56:57,999 Got you here at the corner of Shetney, 9:43 p.m. 1084 00:56:58,000 --> 00:56:59,320 These are you, right? 1085 00:56:59,840 --> 00:57:01,639 - All of 'em, yeah? - [Jamie] Yeah. 1086 00:57:01,640 --> 00:57:02,560 [Bascombe] Good. 1087 00:57:04,080 --> 00:57:06,160 Then, Katie pops up. 1088 00:57:08,040 --> 00:57:12,000 See, we don't see when you spotted her, but we do see you following her. 1089 00:57:13,080 --> 00:57:14,640 Why were you following her, Jamie? 1090 00:57:16,400 --> 00:57:18,000 [Jamie sniffles] Dad. 1091 00:57:19,360 --> 00:57:21,000 Answer the question, son. 1092 00:57:22,640 --> 00:57:23,479 I wasn't-- 1093 00:57:23,480 --> 00:57:27,159 [Bascombe] She's walking past the crossing at 4 Bridge Street at 9:46 p.m. 1094 00:57:27,160 --> 00:57:29,920 You can clearly see that here. Everyone can see that, right? 1095 00:57:30,520 --> 00:57:33,159 And at 9:47 p.m., same place, 1096 00:57:33,160 --> 00:57:36,240 walking in the same direction, is you, Jamie. 1097 00:57:36,760 --> 00:57:39,079 So you were following her. I'll ask you again. 1098 00:57:39,080 --> 00:57:40,959 - Why were you following her? - [Jamie] I wasn't. 1099 00:57:40,960 --> 00:57:43,119 - Did she know you were following? - [Jamie] I wasn't. 1100 00:57:43,120 --> 00:57:45,399 Is there some sort of problem between you two? 1101 00:57:45,400 --> 00:57:46,640 - [Jamie] No. - Jamie! 1102 00:57:47,600 --> 00:57:48,560 Mate... 1103 00:57:49,840 --> 00:57:51,400 It's not just gonna go away. 1104 00:57:54,480 --> 00:57:56,400 You sure you don't wanna tell us what happened? 1105 00:57:57,000 --> 00:57:59,040 You're gonna have to say it sooner or later. 1106 00:57:59,720 --> 00:58:01,719 [Jamie takes a breath] 1107 00:58:01,720 --> 00:58:04,000 I haven't done anything wrong. 1108 00:58:06,480 --> 00:58:07,320 [Bascombe] Okay. 1109 00:58:08,600 --> 00:58:11,120 I'm now going to play you some footage. 1110 00:58:12,080 --> 00:58:16,079 This is of you and Katie from the car park last night 1111 00:58:16,080 --> 00:58:18,360 where a confrontation happened, okay? 1112 00:58:36,240 --> 00:58:37,239 [Eddie] Ja... 1113 00:58:37,240 --> 00:58:39,320 [Jamie crying] 1114 00:58:45,360 --> 00:58:46,439 Jay. 1115 00:58:46,440 --> 00:58:48,640 [Bascombe] I think that's enough, okay? 1116 00:58:49,160 --> 00:58:50,560 [Jamie sniffles] 1117 00:58:53,120 --> 00:58:54,400 [Bascombe] That's where we are. 1118 00:59:02,720 --> 00:59:05,520 How did you get home without anyone seeing you, Jamie? 1119 00:59:09,520 --> 00:59:10,480 Hmm? 1120 00:59:12,040 --> 00:59:14,000 You threw away your clothes. 1121 00:59:15,240 --> 00:59:17,760 We didn't see when it happened, but we know it happened. 1122 00:59:18,360 --> 00:59:19,959 You kept your trainers. 1123 00:59:19,960 --> 00:59:21,199 [sniffles] 1124 00:59:21,200 --> 00:59:22,960 [Bascombe] Too expensive, am I right? 1125 00:59:27,040 --> 00:59:29,120 There will be blood on those trainers, Jamie. 1126 00:59:29,640 --> 00:59:31,440 And with this tape as evidence, 1127 00:59:32,960 --> 00:59:34,280 it's not looking good. 1128 00:59:39,200 --> 00:59:40,920 - [Jamie sniffles] - [sighs] 1129 00:59:42,520 --> 00:59:43,760 [exhales deeply] 1130 00:59:48,760 --> 00:59:50,720 Do you want to give us a reason why? 1131 00:59:52,280 --> 00:59:53,240 Hmm? 1132 00:59:54,320 --> 00:59:56,240 Why would you do something like this? 1133 00:59:58,040 --> 01:00:01,080 Jamie, do you want to explain? 1134 01:00:07,160 --> 01:00:09,280 Do you want to say sorry to Katie's mum? 1135 01:00:10,760 --> 01:00:13,999 Who I had to talk to just past midnight last night, 1136 01:00:14,000 --> 01:00:18,280 while she was sobbing on the floor because her daughter is gone. 1137 01:00:20,800 --> 01:00:22,560 Do you wanna say sorry to her? 1138 01:00:27,160 --> 01:00:28,400 [Jamie sobs] 1139 01:00:32,560 --> 01:00:36,999 [Bascombe] I'm terminating this interview at 7:12 a.m. Let's go. 1140 01:00:37,000 --> 01:00:39,360 [recorder beeps] 1141 01:00:40,240 --> 01:00:42,599 [Bascombe exhales deeply] 1142 01:00:42,600 --> 01:00:43,960 [Misha sighs] 1143 01:00:47,160 --> 01:00:48,640 I'll give you two a minute. 1144 01:00:51,280 --> 01:00:52,400 [Jamie sniffles] 1145 01:00:54,640 --> 01:00:55,960 [door closes] 1146 01:00:57,000 --> 01:00:58,120 [sniffles] 1147 01:01:01,160 --> 01:01:02,480 [sobs] 1148 01:01:06,040 --> 01:01:07,359 [sniffles] 1149 01:01:07,360 --> 01:01:09,040 - Dad? - [Eddie sobs] 1150 01:01:15,160 --> 01:01:15,999 Dad? 1151 01:01:16,000 --> 01:01:17,560 [Eddie crying] 1152 01:01:20,400 --> 01:01:22,040 [sniffles] Dad? 1153 01:01:24,960 --> 01:01:25,800 Dad? 1154 01:01:29,720 --> 01:01:30,920 [Eddie grunts] 1155 01:01:41,760 --> 01:01:42,960 What have you done? 1156 01:01:45,840 --> 01:01:47,960 - [sniffles] - What have you done? 1157 01:01:53,120 --> 01:01:54,400 [sobs] 1158 01:01:56,800 --> 01:01:57,920 Why? 1159 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 [Eddie sobbing] 1160 01:02:05,240 --> 01:02:06,760 [Jamie] Dad, it wasn't me. 1161 01:02:09,360 --> 01:02:12,319 - I've not done anything. - [both sobbing] 1162 01:02:12,320 --> 01:02:16,280 [somber music playing] 1163 01:03:10,920 --> 01:03:13,320 [music fades] 92969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.