Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
[somber, haunting music playing]
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
- [man chewing loudly]
- [music subsides]
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,840
{\an8}[young man on phone coughs]
Morning, Dad. Um...
4
00:00:45,560 --> 00:00:47,920
{\an8}I have that bad stomach thing again.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,199
{\an8}-Could I have the day off school, please?
- Fuck's sake.
6
00:00:51,200 --> 00:00:52,319
{\an8}[phone locks]
7
00:00:52,320 --> 00:00:53,840
{\an8}[grunts] Oh my God.
8
00:00:57,680 --> 00:00:58,800
{\an8}[man groans]
9
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
{\an8}God.
10
00:01:01,400 --> 00:01:03,599
{\an8}- [officer 1] What's up with you?
- [sighs]
11
00:01:03,600 --> 00:01:06,519
{\an8}I don't think apples are good
for my stomach acid or something.
12
00:01:06,520 --> 00:01:07,919
{\an8}Why do you eat them, then?
13
00:01:07,920 --> 00:01:12,119
{\an8}Well, it's Tracy's idea. Instead of cigs.
I'm getting through like six a day.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,799
{\an8}Ew, the full bushel.
15
00:01:13,800 --> 00:01:15,559
{\an8}- What's a bushel?
- It's like the... It's a...
16
00:01:15,560 --> 00:01:17,799
{\an8}- It's kind of what you carry them in--
- Stop. Forget it.
17
00:01:17,800 --> 00:01:19,759
{\an8}Okay. Don't ask me, then.
18
00:01:19,760 --> 00:01:21,040
{\an8}Um...
19
00:01:22,920 --> 00:01:24,720
{\an8}- Do you wanna hear this?
- Go on.
20
00:01:25,920 --> 00:01:28,720
{\an8}[son clears throat] Morning, Dad. Um...
21
00:01:29,560 --> 00:01:32,119
{\an8}-I have that bad stomach thing again.
- [both chuckle]
22
00:01:32,120 --> 00:01:34,559
{\an8}- This guy.
- What time is it? 6:00 a.m., that.
23
00:01:34,560 --> 00:01:36,479
{\an8}Commitment. Don't wanna go, does he?
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,720
Yeah, he knows Tracy will say no,
and I'm the soft touch.
25
00:01:40,240 --> 00:01:43,680
- What are you gonna reply?
- Well, she'll sort it. He'll go.
26
00:01:44,360 --> 00:01:45,519
"Know thyself."
27
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
- [officer 1] Mm-hmm.
- [burps]
28
00:01:47,520 --> 00:01:50,599
- Disgusting. Fucking disgusting. Vile.
- I'm so sorry.
29
00:01:50,600 --> 00:01:51,759
[exhales deeply]
30
00:01:51,760 --> 00:01:55,639
- Ugh, I can really smell that.
- Sorry. [grunts]
31
00:01:55,640 --> 00:01:58,959
[woman on radio] Bravo Delta 4-0
to Bravo Delta 5-0, are you receiving?
32
00:01:58,960 --> 00:02:00,439
Yeah. Go ahead, Jo.
33
00:02:00,440 --> 00:02:02,759
Yeah. Confirming 10-51. Ready to go. Over.
34
00:02:02,760 --> 00:02:04,479
[static crackles on radio]
35
00:02:04,480 --> 00:02:08,599
Bravo Delta 5-0 to Bravo Delta 6-0.
Are you ready to roll out?
36
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
- [officer 2 on radio] Yep. Ready.
- Received?
37
00:02:12,840 --> 00:02:14,279
- Let's go, Jo. Let's go.
- Yep.
38
00:02:14,280 --> 00:02:15,399
[officer 3] Yeah.
39
00:02:15,400 --> 00:02:16,719
[engine starts]
40
00:02:16,720 --> 00:02:18,800
[tense music pulsing]
41
00:02:39,480 --> 00:02:41,480
[indistinct radio chatter]
42
00:02:49,760 --> 00:02:52,640
- [van door opens]
- [tense music subsides]
43
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
[officer 4] Go, go.
44
00:03:05,360 --> 00:03:07,799
- [officer 5] Police! On the floor!
- [woman] What's going on?
45
00:03:07,800 --> 00:03:10,799
- [officer 5] Hands where I can see them!
- Eddie! I've got two kids upstairs.
46
00:03:10,800 --> 00:03:12,239
[officer 6] Against the wall!
47
00:03:12,240 --> 00:03:15,039
- [officers shouting]
- [Eddie] I haven't done anything.
48
00:03:15,040 --> 00:03:16,999
You've got the wrong house,
I'm telling ya.
49
00:03:17,000 --> 00:03:20,439
- You're making a mistake. Where you going?
- [officers shouting]
50
00:03:20,440 --> 00:03:22,800
[woman] What's going on?
Why have you got guns?
51
00:03:23,440 --> 00:03:26,399
[officer 7] Police! Suspect found!
Show me your hands! Hands in the air!
52
00:03:26,400 --> 00:03:29,839
- Get your hands in the fucking air!
- [officer 1] Calm down, Mr. Miller.
53
00:03:29,840 --> 00:03:32,279
- [daughter] Dad!
- [officer 8] Down on your knees!
54
00:03:32,280 --> 00:03:34,399
- Dad!
- [officer 3] My name is D.I. Bascombe.
55
00:03:34,400 --> 00:03:36,719
I have a warrant to search your premises.
Where's your son?
56
00:03:36,720 --> 00:03:38,719
- Where's your son?
- He's in his bedroom!
57
00:03:38,720 --> 00:03:40,799
- What do you need me boy for?
- Where is he?
58
00:03:40,800 --> 00:03:42,959
- [girl] Mum!
- [Eddie] He's only a kid, mate!
59
00:03:42,960 --> 00:03:47,319
- [Mrs. Miller] You've got the wrong house!
- Okay. Jamie Miller.
60
00:03:47,320 --> 00:03:50,639
The time is 6:15 a.m.,
61
00:03:50,640 --> 00:03:52,599
and I'm arresting you
on suspicion of murder.
62
00:03:52,600 --> 00:03:55,279
- You do not have to say--
- [Eddie] Hey! He hasn't done anything!
63
00:03:55,280 --> 00:03:57,119
- Mr. Miller!
- [Eddie] You're making a mistake!
64
00:03:57,120 --> 00:04:01,400
I will arrest you for obstruction.
Please stop. Please.
65
00:04:02,160 --> 00:04:04,239
I'm arresting you on suspicion of murder.
66
00:04:04,240 --> 00:04:07,399
You don't have to say anything,
but it may harm your defense if you...
67
00:04:07,400 --> 00:04:08,879
Dad, I haven't done anything!
68
00:04:08,880 --> 00:04:10,159
...mention something you rely on.
69
00:04:10,160 --> 00:04:11,919
Anything you say may be given in evidence.
70
00:04:11,920 --> 00:04:13,319
- Dad!
- [Bascombe] You understand?
71
00:04:13,320 --> 00:04:14,639
- Do you understand?
- Dad!
72
00:04:14,640 --> 00:04:17,519
- [Eddie] Tell him you understand, Jay!
- [Bascombe] Do you understand?
73
00:04:17,520 --> 00:04:19,639
- All right, I understand.
- [Bascombe] Okay, good.
74
00:04:19,640 --> 00:04:21,800
- [Mrs. Miller] What are they doing?
- Get up slowly.
75
00:04:22,600 --> 00:04:25,359
Have you got anything in your pockets
that may harm me or you?
76
00:04:25,360 --> 00:04:27,200
- [shakily] No.
- [Bascombe] Okay.
77
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
Do you want to change your trousers?
78
00:04:30,600 --> 00:04:31,599
[Jamie] Oh.
79
00:04:31,600 --> 00:04:32,879
- [Bascombe] Yeah.
- [Jamie] Yeah.
80
00:04:32,880 --> 00:04:35,159
- Want me to get your dad?
- Yes, please.
81
00:04:35,160 --> 00:04:36,440
Don't move.
82
00:04:38,160 --> 00:04:40,479
- Stand down, please. Stand down.
- [officer 1] Stand down.
83
00:04:40,480 --> 00:04:42,599
[Bascombe] Mr. Miller, come.
He's had an accident.
84
00:04:42,600 --> 00:04:44,559
- Hey?
- [Bascombe] You need to help him, please.
85
00:04:44,560 --> 00:04:47,199
- You're okay, love. Jay?
- [officer 1] Coming through.
86
00:04:47,200 --> 00:04:50,799
[Mrs. Miller] My kids are gonna be scared.
I need to see me kids and me husband.
87
00:04:50,800 --> 00:04:52,840
- [officer 9] The parents' room?
- [officer 10] Yeah.
88
00:04:53,840 --> 00:04:56,799
[dispatcher speaking on radio]
89
00:04:56,800 --> 00:04:58,079
[officer 9 grunts]
90
00:04:58,080 --> 00:05:01,720
[Bascombe] How are we doing, Mr. Miller?
You need to be quick, please. Thank you.
91
00:05:03,680 --> 00:05:06,320
How are we doing?
Are we good? Let's go. Let's go.
92
00:05:07,800 --> 00:05:09,639
Don't need your trainers.
I've got slippers.
93
00:05:09,640 --> 00:05:11,679
- We'll get you in the van.
- Can I come with ya?
94
00:05:11,680 --> 00:05:14,199
You're gonna have to wait until we leave.
You can follow after.
95
00:05:14,200 --> 00:05:16,119
Go get your mum.
You're okay. Go get your mum.
96
00:05:16,120 --> 00:05:19,359
- Excuse me, love. What are you doing?
- I'm searching for evidence.
97
00:05:19,360 --> 00:05:21,039
What? That's our dirty washing.
98
00:05:21,040 --> 00:05:24,119
There's nothing in there, love!
Nothing in there, I'm telling ya!
99
00:05:24,120 --> 00:05:25,879
- Oi!
- [overlapping chatter]
100
00:05:25,880 --> 00:05:29,279
- [Mrs. Miller] He's not going on his own!
- [Eddie] What are youse doing?
101
00:05:29,280 --> 00:05:31,639
What are you... You're wrecking me house!
102
00:05:31,640 --> 00:05:35,239
What are you looking for?
Just let me know what you're looking for!
103
00:05:35,240 --> 00:05:37,999
- [clamoring outside]
- Heya! For fuck's sake.
104
00:05:38,000 --> 00:05:40,359
- [Mrs. Miller] Eddie!
- [Eddie] Please. What's going on?
105
00:05:40,360 --> 00:05:42,559
- Stop it.
- Listen. I'm explaining to your wife.
106
00:05:42,560 --> 00:05:44,799
Your son, he's been arrested
on suspicion of murder.
107
00:05:44,800 --> 00:05:47,239
- [both] He couldn't!
- We've taken him to the station.
108
00:05:47,240 --> 00:05:48,639
You can follow. On Heywood Street.
109
00:05:48,640 --> 00:05:50,599
- Know where that is?
- I do. Round the corner.
110
00:05:50,600 --> 00:05:53,159
You might be entitled to compensation
for mess we've caused you.
111
00:05:53,160 --> 00:05:55,359
- Fill this in.
- You've bashed the bleeding door in.
112
00:05:55,360 --> 00:05:57,959
- [officer 1] Fill it in.
- Why do you need guns for a 13-year-old?
113
00:05:57,960 --> 00:05:59,999
- He's 13!
- [officer 1] Understand what I've said?
114
00:06:00,000 --> 00:06:02,479
Of course. Do you understand?
There's no way he's done this.
115
00:06:02,480 --> 00:06:05,439
- We'll see you there.
- He's had guns in his face and everything!
116
00:06:05,440 --> 00:06:07,839
- I hope youse are happy with yourselves.
- [Jamie] Dad!
117
00:06:07,840 --> 00:06:09,839
- [Eddie] He's a kid! He's my son!
- [Jamie] No!
118
00:06:09,840 --> 00:06:12,719
- [Eddie] It's all right. Don't worry, son.
- [Jamie] Dad!
119
00:06:12,720 --> 00:06:17,279
Jay! Jay! Jay, me and your mum
are gonna follow, okay?
120
00:06:17,280 --> 00:06:20,200
Jay, don't say nothing. Okay?
121
00:06:20,720 --> 00:06:21,719
Jay!
122
00:06:21,720 --> 00:06:24,399
- [Bascombe] Let's go.
- You'll be okay, son. Yeah?
123
00:06:24,400 --> 00:06:26,039
- Fucking ridiculous!
- [Bascombe] Come on.
124
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
[Jamie] Dad!
125
00:06:27,640 --> 00:06:30,320
- [Eddie] Thirteen years of age!
- [Jamie crying] Dad!
126
00:06:32,840 --> 00:06:35,759
- [Bascombe] This is Bravo Delta 5-0.
- [radio beeps]
127
00:06:35,760 --> 00:06:37,639
[dispatcher] Yeah.
Go ahead, Bravo Delta 5-0.
128
00:06:37,640 --> 00:06:40,239
Yeah, 10-95.
All okay and cooperative, okay?
129
00:06:40,240 --> 00:06:43,400
- [Bascombe exhales]
- [Jamie sobbing]
130
00:06:44,200 --> 00:06:45,480
[dispatcher] Understood.
131
00:06:48,160 --> 00:06:49,719
[Jamie, quietly] I want my dad.
132
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
[sniffles, grunts]
133
00:07:01,480 --> 00:07:03,479
- [Jamie mutters]
- [Bascombe] Jamie.
134
00:07:03,480 --> 00:07:08,120
Jamie, I know it's hard,
but you need to calm down, okay?
135
00:07:09,240 --> 00:07:12,119
- Just calm yourself down, mate.
- [Jamie] I want Dad here.
136
00:07:12,120 --> 00:07:14,200
[tense, rhythmic music playing]
137
00:07:17,840 --> 00:07:19,360
[sobs]
138
00:07:20,600 --> 00:07:21,720
[sniffles]
139
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
[continues crying softly]
140
00:07:37,640 --> 00:07:39,479
I haven't done anything. I haven't--
141
00:07:39,480 --> 00:07:41,239
- [Bascombe] Hey.
- I've not done nothing.
142
00:07:41,240 --> 00:07:43,999
[Bascombe] We'll get into that
when we get to the station, okay?
143
00:07:44,000 --> 00:07:47,960
This is not the place to be speaking
about anything like that, all right?
144
00:07:49,080 --> 00:07:52,520
Save all of this for when we get there.
Don't say another word.
145
00:07:54,040 --> 00:07:58,800
I'm gonna suggest something.
When asked, you ask for a solicitor, okay?
146
00:08:00,440 --> 00:08:03,319
And you can speak to your parents about it
when you get to the station.
147
00:08:03,320 --> 00:08:05,960
- [Jamie] Mm-hmm.
- It won't make you seem more guilty.
148
00:08:07,120 --> 00:08:09,000
It's just for your best interests,
all right?
149
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
Jamie, this is Derek.
150
00:08:12,880 --> 00:08:15,919
Derek will be your appropriate adult
for the purpose of this arrest, all right?
151
00:08:15,920 --> 00:08:17,079
- Hi, Jamie.
- [Jamie grunts]
152
00:08:17,080 --> 00:08:19,519
I'm from Doncaster Social Services,
all right?
153
00:08:19,520 --> 00:08:21,759
[Bascombe] The custody sergeant
is gonna ask you
154
00:08:21,760 --> 00:08:24,679
whether you want to keep Derek on,
or whether you want someone else.
155
00:08:24,680 --> 00:08:26,999
You can even have one of your parents.
156
00:08:27,000 --> 00:08:29,520
It'll just be for your searches, bloods,
157
00:08:30,320 --> 00:08:33,720
any time you're talking to your solicitor,
that sort of thing, okay?
158
00:08:34,240 --> 00:08:38,000
It won't prejudice your case,
whatever you decide, mate. All right?
159
00:08:38,800 --> 00:08:40,240
[Jamie sobs]
160
00:08:41,480 --> 00:08:42,960
I... [sighs]
161
00:08:44,520 --> 00:08:45,880
[Bascombe] Okay, Jamie.
162
00:08:49,600 --> 00:08:50,839
[exhales deeply]
163
00:08:50,840 --> 00:08:52,919
[Jamie continues crying]
164
00:08:52,920 --> 00:08:57,400
- [tense, rhythmic music building]
- [background sounds distort and fade]
165
00:09:02,240 --> 00:09:05,679
- [Jamie, muffled] I don't even know--
- [Bascombe] Hey. That's enough.
166
00:09:05,680 --> 00:09:07,320
- That's enough.
- Just wait.
167
00:09:09,520 --> 00:09:11,480
It's for your own benefit. Okay?
168
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
[speaking indistinctly]
169
00:09:21,080 --> 00:09:24,400
- [indistinct radio chatter]
- [speaking inaudibly]
170
00:09:51,480 --> 00:09:53,479
[speaking indistinctly]
171
00:09:53,480 --> 00:09:55,680
[Derek speaking indistinctly]
172
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
[muffled sobbing]
173
00:10:12,600 --> 00:10:16,400
- [Bascombe clears throat]
- [parking brake clicks]
174
00:10:17,240 --> 00:10:18,439
[gate opens]
175
00:10:18,440 --> 00:10:20,920
[tense, oppressive music dies down]
176
00:10:24,680 --> 00:10:25,960
[sighs]
177
00:10:26,960 --> 00:10:28,800
- [Bascombe] Let's go.
- [Jamie sighs]
178
00:10:29,520 --> 00:10:31,800
[takes a deep breath]
179
00:10:33,600 --> 00:10:35,240
[intercom rings]
180
00:10:36,040 --> 00:10:37,319
[man] Custody desk.
181
00:10:37,320 --> 00:10:40,440
- Yeah, D.I. Bascombe. One in custody.
- Okay.
182
00:10:41,160 --> 00:10:43,199
[door buzzes open]
183
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
Inside, please.
184
00:10:49,200 --> 00:10:50,360
[door closes]
185
00:10:51,240 --> 00:10:52,440
[doorbell buzzes]
186
00:10:53,360 --> 00:10:54,840
[doorbell buzzes]
187
00:10:57,200 --> 00:10:59,999
- Okay. Just stand there.
- [indistinct, busy chatter]
188
00:11:00,000 --> 00:11:03,080
- [woman] Ah, thank you.
- [officer 7] You all right?
189
00:11:05,840 --> 00:11:07,239
[huffs]
190
00:11:07,240 --> 00:11:10,080
Just over there on that stop mark, Jamie.
Let's go, please.
191
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
[Jamie sighs]
192
00:11:14,480 --> 00:11:16,399
Sarge, this is Jamie Miller.
193
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
He's 13 years old.
He's been arrested on suspicion of murder.
194
00:11:19,800 --> 00:11:23,680
Okay, Jamie.
Can I have your full name, please, son?
195
00:11:25,480 --> 00:11:28,639
- [splutters] I didn't do it.
- [sergeant] That's not to do with me.
196
00:11:28,640 --> 00:11:31,200
Just try and answer my questions,
please, son.
197
00:11:32,320 --> 00:11:35,320
[sniffles] It's Jamie Edward Miller.
198
00:11:35,840 --> 00:11:38,399
[sergeant] And have you had your rights
explained to you, Jamie?
199
00:11:38,400 --> 00:11:40,480
[inmate shouting in distance]
200
00:11:41,640 --> 00:11:42,759
What?
201
00:11:42,760 --> 00:11:45,439
[sergeant] Did the officer explain
that you don't need to speak,
202
00:11:45,440 --> 00:11:49,639
but anything you do say
may be given in evidence? Yeah?
203
00:11:49,640 --> 00:11:50,879
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
204
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
And will you be wanting a solicitor?
205
00:11:53,520 --> 00:11:55,039
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
206
00:11:55,040 --> 00:11:58,600
And do you have a solicitor,
or do you want the station to provide one?
207
00:12:00,520 --> 00:12:03,999
I don't know. I don't think so.
Can you ask my dad, please?
208
00:12:04,000 --> 00:12:06,319
[sergeant] Yeah.
So because you're a juvenile,
209
00:12:06,320 --> 00:12:08,639
you need to be supported
by an appropriate adult.
210
00:12:08,640 --> 00:12:11,159
Now, would you like that to be
one of your parents?
211
00:12:11,160 --> 00:12:14,119
- Or would you like that to be Derek?
- I'd like my dad, please.
212
00:12:14,120 --> 00:12:15,879
[sergeant] You sure? You can have a think.
213
00:12:15,880 --> 00:12:16,879
I want my dad, please.
214
00:12:16,880 --> 00:12:20,640
Okay. Next business, son.
Are you fit and well?
215
00:12:21,480 --> 00:12:22,999
[Jamie sighs] What?
216
00:12:23,000 --> 00:12:26,199
Are you currently taking any medication
for anything, Jamie?
217
00:12:26,200 --> 00:12:27,119
[Jamie] No.
218
00:12:27,120 --> 00:12:29,879
Okay. And have you got
any long-term medical conditions,
219
00:12:29,880 --> 00:12:32,879
such as asthma
or any kind of serious allergies?
220
00:12:32,880 --> 00:12:34,159
[Jamie] No.
221
00:12:34,160 --> 00:12:39,000
Okay. And have you ever tried
to take your own life or self-harmed?
222
00:12:39,520 --> 00:12:41,080
[Jamie sniffles] No.
223
00:12:41,760 --> 00:12:44,560
- Have you had your breakfast, son?
- [Jamie sniffles] No.
224
00:12:45,080 --> 00:12:48,719
Okay. I am, at 6:31,
authorizing your detention
225
00:12:48,720 --> 00:12:51,599
so that the officers can preserve evidence
by questioning you
226
00:12:51,600 --> 00:12:54,039
about the offense you are suspected of.
227
00:12:54,040 --> 00:12:57,479
You can be held at this police station
for 24 hours.
228
00:12:57,480 --> 00:12:59,239
Your detention here will be reviewed
229
00:12:59,240 --> 00:13:02,039
by an independent inspector
on a regular basis,
230
00:13:02,040 --> 00:13:04,999
so that you,
your solicitor, or your appropriate adult
231
00:13:05,000 --> 00:13:08,839
can make representations
about your detention at that review.
232
00:13:08,840 --> 00:13:10,640
Have you understood all that, son?
233
00:13:12,600 --> 00:13:14,479
- Yeah.
- [sergeant] Okay. Good lad.
234
00:13:14,480 --> 00:13:16,279
Right, let's get you to a cell.
235
00:13:16,280 --> 00:13:19,079
It'll just be you in there.
Then we can fetch you some breakfast.
236
00:13:19,080 --> 00:13:21,999
I think we've got some cornflakes.
Is that okay, Jamie?
237
00:13:22,000 --> 00:13:23,919
[Eddie] You okay? We're here now.
238
00:13:23,920 --> 00:13:26,359
- [Mrs. Miller] We're here.
- [Eddie] We're here.
239
00:13:26,360 --> 00:13:28,039
Can... Can I go to them?
240
00:13:28,040 --> 00:13:30,199
[sergeant] Jamie, we need
to process you here, okay?
241
00:13:30,200 --> 00:13:32,920
The sooner we do this,
the sooner we can bring your dad in.
242
00:13:33,440 --> 00:13:36,680
All right, lad?
Are cornflakes all right for you, Jamie?
243
00:13:38,280 --> 00:13:40,479
Just pay attention, Jamie.
You're doing well, son.
244
00:13:40,480 --> 00:13:43,000
This bit's nearly over now.
You're doing really well.
245
00:13:43,760 --> 00:13:45,639
[muffled] Cornflakes are okay?
246
00:13:45,640 --> 00:13:46,639
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
247
00:13:46,640 --> 00:13:49,679
Once you've had your breakfast,
Jamie, a nurse will be brought in,
248
00:13:49,680 --> 00:13:51,679
then if she thinks you're okay,
249
00:13:51,680 --> 00:13:54,959
you'll be taken to have some photos
and samples taken, okay?
250
00:13:54,960 --> 00:13:58,120
Then your lawyer'll be brought to you.
All right, son?
251
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
- [softly] Yeah.
- [sergeant] Okay. Good lad.
252
00:14:02,400 --> 00:14:04,999
Right, P.C. Grogan.
It's cell number six, please.
253
00:14:05,000 --> 00:14:07,799
Right. Okay, if you want
to just follow me.
254
00:14:07,800 --> 00:14:10,320
[unsettling music playing]
255
00:14:16,360 --> 00:14:18,759
- [pounding on door]
- [inmate] Hey!
256
00:14:18,760 --> 00:14:21,280
You'd better open this fucking door!
257
00:14:23,560 --> 00:14:26,800
Denzel! Fucking... It's you or me!
258
00:14:29,120 --> 00:14:31,319
You fucking with me?!
259
00:14:31,320 --> 00:14:32,839
[officer] Okay, then, Jamie.
260
00:14:32,840 --> 00:14:35,280
This is what we call a dry cell.
261
00:14:35,880 --> 00:14:38,199
If you need the toilet,
you're gonna have to ask. All right?
262
00:14:38,200 --> 00:14:39,560
[Jamie inhales sharply]
263
00:14:40,680 --> 00:14:41,800
Okay.
264
00:14:43,120 --> 00:14:44,639
[exhales shakily]
265
00:14:44,640 --> 00:14:45,720
[whimpers]
266
00:14:52,280 --> 00:14:55,279
- [inmate shouting]
- [cell door closes heavily]
267
00:14:55,280 --> 00:14:57,320
[inmate] Fucking course you are!
268
00:15:00,440 --> 00:15:03,919
Stop looking at me! Shut up!
Let's have ya!
269
00:15:03,920 --> 00:15:06,399
[Bascombe] All right? [exhales deeply]
270
00:15:06,400 --> 00:15:09,800
Takes a while to review things
before we can do anything.
271
00:15:10,320 --> 00:15:12,400
Yeah, but you only have about four hours...
272
00:15:17,640 --> 00:15:19,439
- [taps on door]
- [Eddie] Thing is, imagine if--
273
00:15:19,440 --> 00:15:23,000
- I know, love.
- Mr. and Mrs. Miller, how's it going?
274
00:15:23,640 --> 00:15:24,959
Brilliant, yeah.
275
00:15:24,960 --> 00:15:27,759
Look, I understand this must be
a hard time for you.
276
00:15:27,760 --> 00:15:30,720
I've got a few questions
I need to ask if that's okay.
277
00:15:31,600 --> 00:15:36,879
Um, well, Jamie has asked for a solicitor.
Is there a family one that you guys have?
278
00:15:36,880 --> 00:15:38,679
- No. Not at all, no.
- No.
279
00:15:38,680 --> 00:15:40,999
[Bascombe] Okay, well, we can provide one.
280
00:15:41,000 --> 00:15:44,159
Um, we have a duty solicitor here
that we can call.
281
00:15:44,160 --> 00:15:47,239
What, is that one of yours, is it, yeah?
- [Bascombe] They don't work for us.
282
00:15:47,240 --> 00:15:49,960
It's their duty to protect
your son's best interests, but...
283
00:15:50,480 --> 00:15:53,039
It's a service that we have here
free of charge if asked for.
284
00:15:53,040 --> 00:15:55,639
Yeah, but free normally means no good,
though, don't it?
285
00:15:55,640 --> 00:15:57,999
Mr. Miller, look,
I completely understand your concerns,
286
00:15:58,000 --> 00:16:00,599
but in my experience,
they're very competent solicitors,
287
00:16:00,600 --> 00:16:02,440
so... it's up to you.
288
00:16:05,080 --> 00:16:06,479
- [Mrs. Miller] Okay.
- [Eddie] Yeah.
289
00:16:06,480 --> 00:16:08,440
- Okay.
- [Mrs. Miller] Thank you.
290
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
- [Bascombe] You all right, Mrs. Miller?
- [softly] No.
291
00:16:11,680 --> 00:16:14,600
How can you behave like that
and come here and behave like this?
292
00:16:15,120 --> 00:16:16,600
How does that work, eh?
293
00:16:17,200 --> 00:16:20,039
Your men threw me on the floor,
threw my daughter on the floor.
294
00:16:20,040 --> 00:16:22,080
- I'm okay.
- I hope they didn't do that.
295
00:16:22,600 --> 00:16:26,239
I hope they told you to get on the floor
for your safety and for theirs.
296
00:16:26,240 --> 00:16:27,319
And if they didn't,
297
00:16:27,320 --> 00:16:29,999
you are well within your rights
to make a complaint, okay?
298
00:16:30,000 --> 00:16:33,079
- Would you like me to get someone?
- That is what they did, Mum.
299
00:16:33,080 --> 00:16:35,520
- [Mrs. Miller sniffles] Okay.
- Okay.
300
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
All right?
301
00:16:37,760 --> 00:16:40,639
Last thing, um...
we do have someone suitable
302
00:16:40,640 --> 00:16:42,879
if you're unable to do it,
but Jamie has asked
303
00:16:42,880 --> 00:16:45,640
whether you'll be his,
um, appropriate adult.
304
00:16:46,280 --> 00:16:47,279
What's that?
305
00:16:47,280 --> 00:16:51,120
[Bascombe] You'll be in his interviews
with him, any bloods taken by the nurse.
306
00:16:51,640 --> 00:16:52,800
That sort of stuff.
307
00:16:53,320 --> 00:16:56,600
- How do you feel about that?
- Okay, yeah. Yeah, all right.
308
00:16:57,120 --> 00:16:58,640
Why did he pick you?
309
00:17:00,120 --> 00:17:03,559
- He's not good with needles. He won't--
- [Bascombe] Okay. He'll be fine.
310
00:17:03,560 --> 00:17:05,359
- It's all right.
- [Bascombe] He'll be fine.
311
00:17:05,360 --> 00:17:07,279
Mr. Miller, I have to say this.
312
00:17:07,280 --> 00:17:11,119
If your son has admitted to you
anything regarding this case
313
00:17:11,120 --> 00:17:14,239
or any of the events leading up
to this case, you can't do this job.
314
00:17:14,240 --> 00:17:17,639
- [Eddie] He hasn't said anything.
- It could jeopardize his case, okay?
315
00:17:17,640 --> 00:17:20,359
And I told you, you've got it wrong, mate.
He hasn't done anything.
316
00:17:20,360 --> 00:17:22,960
He's said nothing to us.
He's done nothing.
317
00:17:23,480 --> 00:17:24,320
Okay.
318
00:17:25,080 --> 00:17:28,759
All right, look,
um, there's a coffee machine there.
319
00:17:28,760 --> 00:17:30,479
Nurse is gonna be a while, all right?
320
00:17:30,480 --> 00:17:32,520
Someone will come through
and see you soon.
321
00:17:33,040 --> 00:17:35,040
It's drinkable. Help yourself.
322
00:17:37,080 --> 00:17:39,120
- I'll see you soon.
- [Eddie] Thank you.
323
00:17:41,680 --> 00:17:44,120
- Do you want a coffee, love?
- [softly] No, thanks.
324
00:17:46,840 --> 00:17:49,880
- [Mrs. Miller sniffles, sighs]
- [machine beeps, whirring]
325
00:17:52,040 --> 00:17:54,239
Well, don't be letting everyone
know what's happening.
326
00:17:54,240 --> 00:17:56,479
We haven't even got
a clue ourselves yet, love.
327
00:17:56,480 --> 00:17:59,240
I'm texting Susie
to make sure our house is okay.
328
00:17:59,760 --> 00:18:02,320
We haven't got a door anymore,
if you remember.
329
00:18:05,160 --> 00:18:07,599
Yeah, look, maybe...
maybe you should go home, eh?
330
00:18:07,600 --> 00:18:09,119
Yeah, you should. [sniffles]
331
00:18:09,120 --> 00:18:13,639
Well, what would I do there?
I'm not... I'm not going. I'm not. I'm not...
332
00:18:13,640 --> 00:18:14,720
[whimpers]
333
00:18:16,920 --> 00:18:19,199
[Eddie] Well, tell her
not to clean anything up, okay?
334
00:18:19,200 --> 00:18:23,560
Tell her to take loads of photos
so we can fill that form thing in.
335
00:18:24,280 --> 00:18:25,760
Okay, good idea.
336
00:18:27,160 --> 00:18:29,240
- [sighs]
- Mum, what's gonna happen?
337
00:18:30,720 --> 00:18:33,399
It's all right, love. It's just a mistake.
338
00:18:33,400 --> 00:18:36,479
You see it on the telly all the time.
It's just a mistake.
339
00:18:36,480 --> 00:18:37,399
[sniffles]
340
00:18:37,400 --> 00:18:39,479
[Eddie] She said they were
charging him with murder.
341
00:18:39,480 --> 00:18:41,879
- Well, he hasn't done anything.
- [Eddie] Of course he hasn't.
342
00:18:41,880 --> 00:18:44,439
- He can't have. Of course he hasn't.
- They've made a mistake.
343
00:18:44,440 --> 00:18:47,599
Of course they have.
Yeah. Yeah. We know he has.
344
00:18:47,600 --> 00:18:51,119
Ah, excuse me, love. Excuse me.
You were at our house, weren't you?
345
00:18:51,120 --> 00:18:53,319
- Yeah.
- Can you tell me when we can see me son?
346
00:18:53,320 --> 00:18:55,040
Not long, Mr. Miller, all right?
347
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
[clears throat]
348
00:19:05,200 --> 00:19:06,639
- Morning, Sarge.
- All right?
349
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
- [woman 1] Yeah, you?
- Yeah.
350
00:19:16,680 --> 00:19:18,239
- Morning, Carol.
- [Carol] Morning.
351
00:19:18,240 --> 00:19:20,960
- You all right.
- [officer 1] Yeah. All right?
352
00:19:23,120 --> 00:19:24,320
[woman 2] Hi, guys.
353
00:19:25,440 --> 00:19:27,919
- Morning, everyone.
- Morning.
354
00:19:27,920 --> 00:19:30,639
Ooh, fucking hell, how much
do you want a cigarette right now?
355
00:19:30,640 --> 00:19:33,080
- Don't start me off, mate.
- [officer 1] Fuck.
356
00:19:34,000 --> 00:19:35,999
[officer 1] Have you had
anything from upstairs yet?
357
00:19:36,000 --> 00:19:38,999
Ah, just comms, wanting to know
what to release and when.
358
00:19:39,000 --> 00:19:41,760
- Nothing from the DCI.
- [officer 1] Mm-hmm.
359
00:19:43,440 --> 00:19:44,999
[sighs]
360
00:19:45,000 --> 00:19:46,440
You worried about the dad?
361
00:19:47,160 --> 00:19:48,919
- The dad?
- [Bascombe] Mm.
362
00:19:48,920 --> 00:19:52,079
No, I'm not worried about the dad.
Why? What are you saying?
363
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
[quietly] I don't know.
364
00:19:54,280 --> 00:19:55,959
I had this old case once, right?
365
00:19:55,960 --> 00:19:58,720
[clears throat] Young boy.
366
00:19:59,600 --> 00:20:00,599
Put it this way.
367
00:20:00,600 --> 00:20:04,200
It took us months before we realized
what the dad was doing to him, so...
368
00:20:04,760 --> 00:20:07,680
- [officer 1] I don't see it. I don't.
- No, you're right.
369
00:20:08,640 --> 00:20:09,800
You're right. [sighs]
370
00:20:10,520 --> 00:20:12,000
[grunts] God.
371
00:20:13,080 --> 00:20:15,239
Forensics. What are we saying?
What have we got?
372
00:20:15,240 --> 00:20:17,079
Do you think
they'll have an answer already?
373
00:20:17,080 --> 00:20:20,679
They should have been through a chunk
of the house. Shoes? Possible weapon?
374
00:20:20,680 --> 00:20:22,239
[officer 1] I'll check in with them.
375
00:20:22,240 --> 00:20:24,319
What about Bruntwood?
They sent over the files?
376
00:20:24,320 --> 00:20:27,399
[officer 1] I don't think anyone's been
in the school yet. It's early, innit?
377
00:20:27,400 --> 00:20:29,719
- Can we get into his phone?
- [officer 1] Nope, it's locked.
378
00:20:29,720 --> 00:20:32,439
- Can we ask him for a code?
- [officer 1] Not till after assessment.
379
00:20:32,440 --> 00:20:34,399
- And she's late. Yeah.
- [officer 1] She is, yeah.
380
00:20:34,400 --> 00:20:36,440
[Bascombe takes a deep breath]
381
00:20:36,960 --> 00:20:40,159
- You wanna go through the plan again?
- [officer 1] I mean, we could.
382
00:20:40,160 --> 00:20:43,239
- But honestly, I think we're good, mate.
- All right. [chuckles] I get it.
383
00:20:43,240 --> 00:20:46,200
- [officer 1] Go and have a nap.
- I'm going to have a walk. See you later.
384
00:20:47,200 --> 00:20:48,519
[Bascombe sighs]
385
00:20:48,520 --> 00:20:50,600
[somber music playing]
386
00:20:58,520 --> 00:21:01,319
- Sir, I'm just going through the PER form.
- Okay.
387
00:21:01,320 --> 00:21:04,159
Post charges, he's underage,
so the council are gonna have to decide
388
00:21:04,160 --> 00:21:06,799
which accommodation they can move him to.
389
00:21:06,800 --> 00:21:08,999
Oh, hello. Nice of you to join us.
390
00:21:09,000 --> 00:21:12,720
Are you fucking joking me?
Do you know what time it is? Knob.
391
00:21:13,320 --> 00:21:16,679
- Evan, I don't know what you're asking me.
- [Evan] I'm asking for a risk assessment.
392
00:21:16,680 --> 00:21:19,559
He's been accused of murdering someone
with a kitchen knife.
393
00:21:19,560 --> 00:21:21,159
[Evan] So where are we gonna put him?
394
00:21:21,160 --> 00:21:23,679
Cross that bridge when we come to it,
won't we? Yeah?
395
00:21:23,680 --> 00:21:25,560
- [Evan] Yeah, okay. Yeah, sound.
- Okay, cool.
396
00:21:26,280 --> 00:21:27,400
Oh God.
397
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
[exhales sharply]
398
00:21:31,600 --> 00:21:32,880
[huffs]
399
00:21:34,800 --> 00:21:35,960
[sighs]
400
00:21:37,000 --> 00:21:38,520
[grunts softly]
401
00:21:45,360 --> 00:21:47,120
[line ringing]
402
00:21:48,680 --> 00:21:49,840
[sighs]
403
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
Yeah. Good time or bad time?
404
00:21:55,600 --> 00:21:58,680
[chuckles] Oh, I'm sorry.
Sorry, I know it's early.
405
00:22:00,120 --> 00:22:01,800
Shower, yeah? Okay.
406
00:22:02,840 --> 00:22:04,200
Anyway, did Adam go in?
407
00:22:07,240 --> 00:22:08,680
I mean, is he going in?
408
00:22:10,320 --> 00:22:13,040
Mm. Keeps on texting me.
409
00:22:14,080 --> 00:22:17,800
And I told Misha he only texts me
'cause he knows I'm the soft touch.
410
00:22:18,800 --> 00:22:20,280
Yeah, she sure did.
411
00:22:21,760 --> 00:22:25,400
Anyway, I just...
just thought I'd call and say hi.
412
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Yeah, I'm all right.
413
00:22:31,680 --> 00:22:33,680
Listen, I'd better go, all right?
414
00:22:34,600 --> 00:22:36,360
You too. I'll see you later. Bye.
415
00:22:39,920 --> 00:22:41,479
- [Evan] Sir.
- Good, good.
416
00:22:41,480 --> 00:22:42,400
[sighs] Yeah.
417
00:22:43,440 --> 00:22:46,400
[sighs, sniffles]
418
00:22:59,800 --> 00:23:02,039
[nurse] Allergic to penicillin...
419
00:23:02,040 --> 00:23:03,919
- Sorry.
- That's all right. Thank you.
420
00:23:03,920 --> 00:23:05,279
Sorry. Cheers.
421
00:23:05,280 --> 00:23:08,360
Okay, Jamie, just a few more questions,
then, if that's okay.
422
00:23:09,440 --> 00:23:11,919
Can you explain to me
what being under arrest means?
423
00:23:11,920 --> 00:23:13,679
[clears throat, sniffles]
424
00:23:13,680 --> 00:23:14,960
It means being here.
425
00:23:16,080 --> 00:23:17,720
[nurse] Can you have another go at that?
426
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
[Eddie] Answer the question, lad.
427
00:23:20,960 --> 00:23:22,599
[Jamie sniffles, grunts]
428
00:23:22,600 --> 00:23:25,159
It means the police
think I've done something.
429
00:23:25,160 --> 00:23:27,520
They'll have me locked up
until they know whether I have.
430
00:23:28,360 --> 00:23:29,680
[nurse] That's a good answer.
431
00:23:30,400 --> 00:23:32,679
And can you explain
why you might need a lawyer?
432
00:23:32,680 --> 00:23:34,040
[Jamie sniffles]
433
00:23:35,040 --> 00:23:37,520
So... so I don't get trapped
saying the wrong thing.
434
00:23:38,680 --> 00:23:40,120
Also a good answer.
435
00:23:41,560 --> 00:23:44,560
Okay, Jamie, well,
I think you're a bright boy.
436
00:23:45,080 --> 00:23:47,960
I don't see a vulnerability
the police need to be aware of.
437
00:23:48,960 --> 00:23:50,640
Have you got any questions for me?
438
00:23:52,720 --> 00:23:54,199
[Jamie] Um... [sniffles]
439
00:23:54,200 --> 00:23:56,280
No, I... I don't think so.
440
00:23:57,160 --> 00:23:58,999
[sniffles] Is that a bad thing?
441
00:23:59,000 --> 00:24:02,679
[nurse] No, you're fine.
I'll give you a minute.
442
00:24:02,680 --> 00:24:04,160
- [Eddie] Ta.
- [nurse] Okay.
443
00:24:05,000 --> 00:24:06,480
Eat your cornies, son.
444
00:24:07,560 --> 00:24:08,760
I don't want 'em.
445
00:24:10,280 --> 00:24:13,839
Come on, eat the cornflakes.
You need to eat something.
446
00:24:13,840 --> 00:24:15,920
[somber music rises]
447
00:24:17,960 --> 00:24:19,920
[sniffles, sobs]
448
00:24:21,920 --> 00:24:24,639
[crying] I haven't...
I haven't done anything. I just...
449
00:24:24,640 --> 00:24:25,799
[sobs]
450
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
I just wanna... I just wanna go home.
I've not done anything.
451
00:24:31,040 --> 00:24:33,000
[sniffles, sobs]
452
00:24:38,680 --> 00:24:39,960
[sniffles]
453
00:24:40,720 --> 00:24:42,519
[crying, inhales sharply]
454
00:24:42,520 --> 00:24:45,079
Do you believe me
that I've... that I've not done anything?
455
00:24:45,080 --> 00:24:46,160
[sniffles]
456
00:24:48,160 --> 00:24:49,600
Of course I believe you.
457
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
You're my son, aren't ya?
458
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
[sniffles]
459
00:24:54,560 --> 00:24:55,479
Hey?
460
00:24:55,480 --> 00:24:56,800
[Jamie sighs]
461
00:24:58,320 --> 00:24:59,359
[nurse] Sorry, Mr. Miller.
462
00:24:59,360 --> 00:25:01,640
I'm gonna have to ask you to leave
if that's okay.
463
00:25:02,360 --> 00:25:03,200
Sorry.
464
00:25:05,520 --> 00:25:07,360
- Eat your cornflakes.
- [Jamie] Yeah.
465
00:25:11,040 --> 00:25:14,399
Eat your cornies, son.
You need to keep your strength up, yeah?
466
00:25:14,400 --> 00:25:16,799
Mr. Miller, I'll take you
back to the family room.
467
00:25:16,800 --> 00:25:17,960
[Jamie] Dad!
468
00:25:19,400 --> 00:25:21,720
- [inmate screams]
- [banging on cell door]
469
00:25:23,720 --> 00:25:25,879
How long are we gonna be here, mate?
470
00:25:25,880 --> 00:25:28,119
[Evan] I can't answer any questions now, unfortunately.
471
00:25:28,120 --> 00:25:29,239
[Eddie] Any idea?
472
00:25:29,240 --> 00:25:31,479
- Mate...
- [indistinct chatter]
473
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
He's a bright boy, you know.
474
00:25:33,520 --> 00:25:36,760
Right. No current medication.
No relevant medical history.
475
00:25:38,200 --> 00:25:39,279
[sighs]
476
00:25:39,280 --> 00:25:42,480
- I hate juvenile cases, me.
- [sergeant] No one likes 'em.
477
00:25:43,400 --> 00:25:44,560
Morning, Sergeant.
478
00:25:45,200 --> 00:25:46,559
- [sergeant] Morning.
- Jamie Miller.
479
00:25:46,560 --> 00:25:47,879
[sergeant] Ah, right, okay.
480
00:25:47,880 --> 00:25:50,719
Parents are in the family room,
and the lad's in the cell,
481
00:25:50,720 --> 00:25:52,319
so I'm guessing parents first, yeah?
482
00:25:52,320 --> 00:25:54,079
- Yes.
- [sergeant] Know where you're going?
483
00:25:54,080 --> 00:25:55,720
- Yes, I do.
- [sergeant] Okay.
484
00:25:56,680 --> 00:25:59,680
- Morning. Mind buzzing me through?
- [Evan] Yeah, of course.
485
00:26:00,400 --> 00:26:02,080
[keypad beeps]
486
00:26:02,800 --> 00:26:04,280
- There you are.
- [solicitor] Thank you.
487
00:26:06,320 --> 00:26:09,639
- [Mrs. Miller] I see you on the phone.
- Sorry to disturb. Mr. and Mrs. Miller?
488
00:26:09,640 --> 00:26:12,159
Um, my name's Paul Barlow.
I'm from Storey and French.
489
00:26:12,160 --> 00:26:14,599
- I've been allocated Jamie's case.
- All right.
490
00:26:14,600 --> 00:26:16,439
- Um...
- Can you tell us what's going on?
491
00:26:16,440 --> 00:26:20,079
Yeah, do you wanna take a seat,
and we'll run through a few things.
492
00:26:20,080 --> 00:26:21,480
- [sighs]
- Um...
493
00:26:22,000 --> 00:26:24,719
So, the way this works is, um,
494
00:26:24,720 --> 00:26:28,239
I'll be briefed by the arresting officers
as to the particulars of the case,
495
00:26:28,240 --> 00:26:30,479
and I'll also catch up
with what's been going on
496
00:26:30,480 --> 00:26:32,679
since Jamie's arrest, okay?
497
00:26:32,680 --> 00:26:35,800
Do you have any complaints
as to your treatment so far?
498
00:26:36,320 --> 00:26:38,199
Yeah. They tore the house apart.
499
00:26:38,200 --> 00:26:41,119
They had guns and everything.
They smashed the door in.
500
00:26:41,120 --> 00:26:42,599
- Okay.
- Wrecked the house.
501
00:26:42,600 --> 00:26:45,279
When a violent death's taken place,
that's the name of the game.
502
00:26:45,280 --> 00:26:47,439
The question is,
whether or not that was proportionate.
503
00:26:47,440 --> 00:26:49,040
We'll look at that later.
504
00:26:49,560 --> 00:26:52,000
Okay, but more importantly,
how's Jamie doing?
505
00:26:52,720 --> 00:26:55,679
He's... he asked me to be his thing.
What was it called?
506
00:26:55,680 --> 00:26:57,039
Appropriate adult.
507
00:26:57,040 --> 00:26:58,799
- Appropriate adult.
- Yeah, it's good.
508
00:26:58,800 --> 00:27:01,519
It's generally better
he has a parent in there with him.
509
00:27:01,520 --> 00:27:04,120
You can keep him calm
while we work this out.
510
00:27:06,200 --> 00:27:07,320
He's, uh...
511
00:27:08,440 --> 00:27:09,359
I've just seen him.
512
00:27:09,360 --> 00:27:11,440
To be honest with you,
he's not looking too good.
513
00:27:11,960 --> 00:27:14,000
Right. I don't blame him. Neither would I.
514
00:27:14,520 --> 00:27:17,599
Um, to be honest,
there's not much I can say right now
515
00:27:17,600 --> 00:27:19,599
that will make this situation any better.
516
00:27:19,600 --> 00:27:21,719
Um, I can see the shock
that's happened here,
517
00:27:21,720 --> 00:27:24,319
and it's totally understandable.
518
00:27:24,320 --> 00:27:26,680
But we'll do our best here for you, okay?
519
00:27:27,200 --> 00:27:29,599
I'm gonna get myself briefed,
if you can hang tight for me.
520
00:27:29,600 --> 00:27:33,039
Someone will be
along with you shortly, okay? Okay.
521
00:27:33,040 --> 00:27:34,239
- [Mrs. Miller] Thank you.
- No.
522
00:27:34,240 --> 00:27:35,159
Cheers, mate.
523
00:27:35,160 --> 00:27:36,640
- Of course.
- [Mrs. Miller] Thank you.
524
00:27:40,280 --> 00:27:41,239
[Eddie] It's all right.
525
00:27:41,240 --> 00:27:44,240
- [Mrs. Miller] Sorry.
- [Eddie] It's all right. All right.
526
00:27:45,280 --> 00:27:47,319
- [Mrs. Miller crying]
- [Paul sighs]
527
00:27:47,320 --> 00:27:48,639
Thanks again.
528
00:27:48,640 --> 00:27:50,919
- Am I...
- Should be all the way down.
529
00:27:50,920 --> 00:27:53,040
- Is it the usual room? Yeah.
- [sergeant] Yes.
530
00:27:59,080 --> 00:28:00,320
[exhales heavily]
531
00:28:18,320 --> 00:28:20,159
- After you.
- Thanking you.
532
00:28:20,160 --> 00:28:21,479
- Good morning.
- [clears throat]
533
00:28:21,480 --> 00:28:22,880
- Good morning.
- Paul.
534
00:28:24,120 --> 00:28:26,040
- For you.
- [Paul] Thank you.
535
00:28:28,440 --> 00:28:30,840
Okay. So, what have we got?
536
00:28:31,360 --> 00:28:34,319
Incident took place
at 10:13 p.m. last night.
537
00:28:34,320 --> 00:28:38,399
Arrest... approximately 25 minutes ago.
538
00:28:38,400 --> 00:28:41,960
[exhales] Well, that's
my personal record broken, then.
539
00:28:43,360 --> 00:28:46,160
- Heard you made a mess of the house.
- [Bascombe] Yeah, sorry about that.
540
00:28:47,560 --> 00:28:51,079
Okay. Murder. So I'm assuming you're going
after possession and threatening as well?
541
00:28:51,080 --> 00:28:52,000
[Bascombe] Yep.
542
00:28:52,680 --> 00:28:55,600
- Can I know anything about the victim?
- [Bascombe] You will do.
543
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Okay.
544
00:29:01,040 --> 00:29:04,039
[exhales] Is it a media blackout, is it?
Because I couldn't see anything--
545
00:29:04,040 --> 00:29:06,319
We're still looking for the relatives,
their dad.
546
00:29:06,320 --> 00:29:09,079
[quietly] Okay. Okay.
547
00:29:09,080 --> 00:29:12,039
- Has he been told his right to silence?
- Yes.
548
00:29:12,040 --> 00:29:14,239
- Is he clear on what that means?
- Yes.
549
00:29:14,240 --> 00:29:17,359
- Has he been fed?
- He's had the opportunity to eat.
550
00:29:17,360 --> 00:29:19,399
- [Paul] Assessed?
- Yep, she passed him fit.
551
00:29:19,400 --> 00:29:21,399
- [Paul] Searched?
- Waited for you.
552
00:29:21,400 --> 00:29:25,199
- Good to hear. I see you're taking blood.
- Yeah, scratches on his arm.
553
00:29:25,200 --> 00:29:27,359
Blood at the scene.
It's not without justification.
554
00:29:27,360 --> 00:29:29,119
- Wasn't questioning that.
- [Bascombe] Okay.
555
00:29:29,120 --> 00:29:31,599
And what investigation
has taken place otherwise?
556
00:29:31,600 --> 00:29:34,720
- [Bascombe] Nothing with the suspect.
- Anything else I need to know?
557
00:29:35,840 --> 00:29:37,720
[chuckles] Nothing
that we're gonna tell you now.
558
00:29:38,520 --> 00:29:40,959
- [Paul] Where was the victim pronounced?
- At the scene.
559
00:29:40,960 --> 00:29:43,480
Multiple wounds. It's in there.
560
00:29:45,240 --> 00:29:47,159
[Paul] And his father's
his appropriate adult?
561
00:29:47,160 --> 00:29:48,280
Correct.
562
00:29:48,840 --> 00:29:50,879
- Is he okay?
- Think so.
563
00:29:50,880 --> 00:29:53,079
- And how's Jamie around him?
- Don't know.
564
00:29:53,080 --> 00:29:54,239
- Fine.
- [knock on door]
565
00:29:54,240 --> 00:29:56,159
- [sergeant] Ready for samples.
- [Paul] Sarge.
566
00:29:56,160 --> 00:29:58,799
- Is that all I'm getting?
- Yep. That's all you're gonna get.
567
00:29:58,800 --> 00:30:00,639
Okay. Samples first, but then a chat.
568
00:30:00,640 --> 00:30:03,719
- I wanna have a look at this kid first.
- Paul, don't be so excited.
569
00:30:03,720 --> 00:30:06,679
- I'm not excited.
- [Bascombe] Makes you look like a prick.
570
00:30:06,680 --> 00:30:09,319
- [Paul] Uh, D.I. Bascombe, one last thing.
- What?
571
00:30:09,320 --> 00:30:11,279
- I just need two minutes.
- Go on.
572
00:30:11,280 --> 00:30:13,359
Sir, we've got a teacher here
from Bruntwood Academy.
573
00:30:13,360 --> 00:30:14,959
- I'll be up.
- I'll be so quick.
574
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
- Well, follow me.
- All right.
575
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
[indistinct chatter]
576
00:30:23,400 --> 00:30:25,280
[keypad beeps]
577
00:30:27,360 --> 00:30:29,520
Can I have Mr. Miller, please?
578
00:30:31,120 --> 00:30:33,079
Hi, sir. We need you in the medical suite.
579
00:30:33,080 --> 00:30:35,319
Just while your son
has some samples taken, please.
580
00:30:35,320 --> 00:30:37,719
Right. Um, I'll...
I'll be as quick as I can.
581
00:30:37,720 --> 00:30:39,879
[Mrs. Miller] Okay.
Watch him with the needles, Eddie.
582
00:30:39,880 --> 00:30:41,160
- Please.
- Just follow me, sir.
583
00:30:49,720 --> 00:30:52,879
Just wait in here, please, Mr. Miller.
Your son will be with you shortly.
584
00:30:52,880 --> 00:30:54,560
- I'll leave you to it.
- [nurse] Yeah.
585
00:30:59,680 --> 00:31:03,279
- It's warm, innit?
- Really warm. [sniffles]
586
00:31:03,280 --> 00:31:06,000
- Want me to hang your jacket?
- You're all right. Thank you.
587
00:31:07,560 --> 00:31:12,120
[sergeant] P.C. Grogan'll be in here,
and your dad as well. Okay?
588
00:31:12,640 --> 00:31:13,680
[Evan] Hello, Jamie.
589
00:31:14,240 --> 00:31:17,039
So, what's gonna happen now,
we're gonna take some photos,
590
00:31:17,040 --> 00:31:20,479
then we're gonna take some samples,
then we're gonna search you, okay?
591
00:31:20,480 --> 00:31:22,639
- Okay. Okay.
- [Evan] Okay.
592
00:31:22,640 --> 00:31:24,559
Let's get you over on this chair here,
593
00:31:24,560 --> 00:31:27,880
facing that camera on the wall
just to take some photos.
594
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
So there'll be
a bit of a flash, all right?
595
00:31:33,760 --> 00:31:35,640
[exhales deeply]
596
00:31:37,680 --> 00:31:39,840
- [Evan] Lovely. And to the side.
- [sniffles]
597
00:31:41,680 --> 00:31:43,160
[exhales]
598
00:31:45,080 --> 00:31:46,640
[Evan] And the other side.
599
00:31:51,120 --> 00:31:52,080
[sniffles]
600
00:31:53,920 --> 00:31:55,400
[Evan] Lovely. And that's done.
601
00:31:56,000 --> 00:31:59,239
[Paul] Jamie, very quickly.
My name's, uh, Paul Barlow.
602
00:31:59,240 --> 00:32:01,439
I'm from a solicitor firm
called Storey and French.
603
00:32:01,440 --> 00:32:04,079
- I'll be advising you today, okay?
- [Jamie] Okay.
604
00:32:04,080 --> 00:32:06,119
Um, we'll talk,
but I didn't want you wondering
605
00:32:06,120 --> 00:32:07,800
who this strange man was, all right?
606
00:32:08,320 --> 00:32:10,639
Jamie, can I just get you
to stand here for me?
607
00:32:10,640 --> 00:32:13,399
I'm just gonna do a quick mouth swab,
if that's okay.
608
00:32:13,400 --> 00:32:15,759
- [sniffles] Yeah.
- [Evan] Sorry. Let me close the door.
609
00:32:15,760 --> 00:32:17,480
- [door closes]
- Just open wide for me.
610
00:32:21,440 --> 00:32:22,560
And the other side.
611
00:32:25,480 --> 00:32:26,600
Okay, my love.
612
00:32:27,720 --> 00:32:31,159
[Evan] All right. Let's get you over here,
shall we, for some fingerprints.
613
00:32:31,160 --> 00:32:33,639
So just get you to get your right thumb.
614
00:32:33,640 --> 00:32:36,320
Press on there.
There'll be a red light that'll come on.
615
00:32:38,840 --> 00:32:41,240
Thank you. And your index finger.
616
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
[sighs]
617
00:32:45,640 --> 00:32:47,480
Lovely. And your middle finger.
618
00:32:51,160 --> 00:32:53,920
Lovely. And your ring finger.
619
00:32:54,760 --> 00:32:56,760
That's right. It's that one there, yeah.
620
00:32:58,520 --> 00:33:00,599
- Thank you. And your little finger.
- [sniffles]
621
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
[sighs]
622
00:33:03,360 --> 00:33:06,800
Thank you. Okay. And let's do
your other hand. So left thumb.
623
00:33:09,040 --> 00:33:10,519
That's it. Thank you.
624
00:33:10,520 --> 00:33:12,040
Index finger.
625
00:33:13,080 --> 00:33:13,919
Yep.
626
00:33:13,920 --> 00:33:15,799
[Jamie exhales shakily]
627
00:33:15,800 --> 00:33:17,520
And your middle finger.
628
00:33:20,400 --> 00:33:23,240
Thank you. And your ring finger.
629
00:33:25,120 --> 00:33:26,359
There we are. Thank you.
630
00:33:26,360 --> 00:33:28,680
And then your little finger.
Last one, though.
631
00:33:31,040 --> 00:33:32,920
Lovely. Thank you.
632
00:33:33,640 --> 00:33:35,080
Okay, then.
633
00:33:36,240 --> 00:33:38,479
So now, Jamie, we need your passcode
634
00:33:38,480 --> 00:33:40,439
just so we can access your phone,
if that's okay?
635
00:33:40,440 --> 00:33:43,000
[Paul] Uh, there's no need
to give them that, Jamie.
636
00:33:45,200 --> 00:33:46,079
No.
637
00:33:46,080 --> 00:33:47,920
[sighs] No.
638
00:33:48,880 --> 00:33:50,039
Okay. Erica.
639
00:33:50,040 --> 00:33:52,919
Yeah, Jamie, do you want
to just hop on the bed for me?
640
00:33:52,920 --> 00:33:55,360
I'm just gonna take some bloods,
if that's okay.
641
00:33:56,280 --> 00:33:59,799
- I... I don't really like needles.
- He's no good with needles, love.
642
00:33:59,800 --> 00:34:03,920
[Evan] Jamie, I've got to warn you,
it may harm your defense if you refuse.
643
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
[Paul] Yeah, he's right.
644
00:34:06,640 --> 00:34:09,600
[Evan] Do you consent to your son
giving a specimen, Mr. Miller?
645
00:34:10,280 --> 00:34:11,560
Are you gonna be okay?
646
00:34:12,520 --> 00:34:14,159
[sighs] I don't know.
647
00:34:14,160 --> 00:34:17,679
You'll be fine. It won't take long.
I promise. Be as quick as possible.
648
00:34:17,680 --> 00:34:18,639
- Okay.
- Yeah?
649
00:34:18,640 --> 00:34:20,079
Yeah, just look at me, lad, yeah?
650
00:34:20,080 --> 00:34:23,279
- Look at your dad. Pop yourself here.
- Yeah, just keep looking at me.
651
00:34:23,280 --> 00:34:24,640
[Jamie sniffles]
652
00:34:25,360 --> 00:34:27,720
- [Erica] Gonna put this around your arm.
- [Eddie] All right.
653
00:34:30,240 --> 00:34:31,559
[Jamie exhales]
654
00:34:31,560 --> 00:34:33,680
You're just gonna feel a bit of a squeeze.
655
00:34:37,400 --> 00:34:38,560
[strap snaps]
656
00:34:40,560 --> 00:34:42,079
[Jamie] Is it... Is it gonna...
657
00:34:42,080 --> 00:34:43,439
[Jamie sniffles]
658
00:34:43,440 --> 00:34:46,080
[Erica] Keep looking at your dad.
Nice and still for me.
659
00:34:49,080 --> 00:34:51,159
You're just gonna feel
a sharp scratch, okay?
660
00:34:51,160 --> 00:34:52,959
- Look at me.
- Keep looking at your dad.
661
00:34:52,960 --> 00:34:54,800
- Come on. It's all right.
- [inhales sharply]
662
00:34:56,160 --> 00:34:57,320
[groans]
663
00:34:58,320 --> 00:34:59,399
[shudders]
664
00:34:59,400 --> 00:35:01,079
- Nearly there.
- [Eddie] It's all right.
665
00:35:01,080 --> 00:35:02,999
[Erica] Nearly there.
Keep looking at your dad.
666
00:35:03,000 --> 00:35:04,279
[groans]
667
00:35:04,280 --> 00:35:07,439
Oh, is it done? Ow.
668
00:35:07,440 --> 00:35:08,599
- Yeah.
- [Eddie] There you go.
669
00:35:08,600 --> 00:35:10,319
- There we are.
- [Eddie] Good lad. See?
670
00:35:10,320 --> 00:35:11,439
[Erica clears throat]
671
00:35:11,440 --> 00:35:12,799
[Jamie sighs]
672
00:35:12,800 --> 00:35:14,279
- [Eddie] Brilliant.
- Okay.
673
00:35:14,280 --> 00:35:17,079
[Erica] Keep your finger on that
for me just for a couple of minutes.
674
00:35:17,080 --> 00:35:18,679
- Sound.
- Well done.
675
00:35:18,680 --> 00:35:21,080
Well done. There you go. Sorted.
676
00:35:22,040 --> 00:35:23,280
[Evan] Okay, then.
677
00:35:24,080 --> 00:35:26,440
I'm gonna have to ask you
to take your clothes off.
678
00:35:28,280 --> 00:35:31,399
- What, all of 'em?
- [Evan] I need to conduct a strip search.
679
00:35:31,400 --> 00:35:33,520
- Is that necessary?
- [Paul] Afraid so.
680
00:35:35,640 --> 00:35:37,919
I'm not too sure about this, mate.
681
00:35:37,920 --> 00:35:42,000
[Evan] There is a chance that he may have
concealed things on or around his body.
682
00:35:43,160 --> 00:35:45,679
Look, he... he wet himself earlier on,
683
00:35:45,680 --> 00:35:47,799
so he's changed his undies
and his pants and--
684
00:35:47,800 --> 00:35:49,239
I understand, Mr. Miller.
685
00:35:49,240 --> 00:35:52,199
- No, he changed his jeans and everything.
- Mr. Miller, I understand.
686
00:35:52,200 --> 00:35:53,920
But this is a serious offense.
687
00:35:54,440 --> 00:35:56,479
Okay, I've got scratch marks
on his left arm.
688
00:35:56,480 --> 00:36:00,080
We need to make sure there's no other cuts
or bruises we need to be aware of.
689
00:36:00,600 --> 00:36:03,359
I think this is a bit serious
as well, don't you?
690
00:36:03,360 --> 00:36:07,879
How would you have felt if you were 13
and had two men looking at your bits?
691
00:36:07,880 --> 00:36:11,199
- [Evan] I wasn't accused of a crime.
- That's it, mate. Accused.
692
00:36:11,200 --> 00:36:13,439
He hasn't been found guilty.
He's been accused.
693
00:36:13,440 --> 00:36:15,719
- Can you not do anything about this?
- [Paul] I'm sorry.
694
00:36:15,720 --> 00:36:17,879
They're entitled to under PACE.
695
00:36:17,880 --> 00:36:20,839
[Evan] Mr. Miller,
I promise I will be very careful.
696
00:36:20,840 --> 00:36:22,559
I don't know you from Adam, mate.
697
00:36:22,560 --> 00:36:26,199
- [Paul] We need to cooperate with this.
- You know? That's my boy, and he's 13.
698
00:36:26,200 --> 00:36:27,959
- Like I said, he's 13.
- [Erica] Mr. Miller.
699
00:36:27,960 --> 00:36:31,239
- [Paul] Passcodes, we can tell them no...
- It's procedure, Mr. Miller.
700
00:36:31,240 --> 00:36:33,119
- He's 13.
- [Paul] This is for Jamie's defense.
701
00:36:33,120 --> 00:36:34,639
[Jamie] Dad, it's fine.
702
00:36:34,640 --> 00:36:36,400
- You okay?
- [Jamie] I don't mind.
703
00:36:37,360 --> 00:36:39,200
[Eddie sniffles, huffs]
704
00:36:42,600 --> 00:36:47,280
[Evan] So, Jamie, I'll just get you
to pop your clothes off for me.
705
00:36:49,760 --> 00:36:51,239
So I need to observe,
706
00:36:51,240 --> 00:36:54,680
and then P.C. Grogan's
just going to observe me, all right?
707
00:37:00,440 --> 00:37:02,799
Do you want to pop your clothes
on the side there, yeah?
708
00:37:02,800 --> 00:37:04,880
[clothes rustling]
709
00:37:13,840 --> 00:37:17,280
Do you want to turn to face me? All right?
710
00:37:19,080 --> 00:37:20,680
[sniffles, sighs]
711
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
[Evan] And just lift your arms up for me.
712
00:37:30,120 --> 00:37:31,080
There we are.
713
00:37:31,960 --> 00:37:33,480
You can turn to the side.
714
00:37:37,840 --> 00:37:40,840
Mm. And then face the wall behind you.
715
00:37:43,240 --> 00:37:44,880
[Eddie sniffles, sighs]
716
00:37:48,200 --> 00:37:49,560
[Evan] Okay.
717
00:37:51,800 --> 00:37:53,399
You can pop your arms down now.
718
00:37:53,400 --> 00:37:56,040
You can turn back
to face me one more time.
719
00:37:59,280 --> 00:38:01,879
Okay, and if I can just ask you
to lift up your penis.
720
00:38:01,880 --> 00:38:05,519
I need to make sure that there's
no defensive wounds on your scrotum.
721
00:38:05,520 --> 00:38:07,600
[Eddie breathing shakily]
722
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
[Evan] No. Okay.
723
00:38:16,640 --> 00:38:19,359
- All right, then. And that's done.
- [Eddie sniffles]
724
00:38:19,360 --> 00:38:22,759
So gonna ask you
to pop these clothes on for me.
725
00:38:22,760 --> 00:38:25,519
And then we'll pop yours
just in this bag here.
726
00:38:25,520 --> 00:38:27,600
[paper bag rustling]
727
00:38:37,320 --> 00:38:39,879
- [Evan] Thank you.
- What are they for? What are you gonna do?
728
00:38:39,880 --> 00:38:42,080
[Evan] They'll be used
as evidence, Mr. Miller.
729
00:38:45,200 --> 00:38:46,359
[Eddie sniffles]
730
00:38:46,360 --> 00:38:48,680
- You okay? You all right?
- [Jamie] Yeah.
731
00:38:49,200 --> 00:38:51,359
Yeah? You sure? Okay, good lad.
732
00:38:51,360 --> 00:38:53,279
[Paul] Are we finished in here?
733
00:38:53,280 --> 00:38:55,279
Can I get a room
to speak to my client, please?
734
00:38:55,280 --> 00:38:57,960
- Yeah, sure. Next door. Follow me.
- Thank you.
735
00:39:00,840 --> 00:39:03,400
- [Eddie] Thank you.
- [Erica] Of course. Yeah. No problem.
736
00:39:04,520 --> 00:39:06,079
- [Grogan] There's chairs.
- Thank you.
737
00:39:06,080 --> 00:39:08,759
Jamie, want to pop yourself
on the other side of that table?
738
00:39:08,760 --> 00:39:10,280
Dad can sit next to you.
739
00:39:12,240 --> 00:39:13,240
[Eddie sighs]
740
00:39:14,160 --> 00:39:15,119
Well, that was, uh...
741
00:39:15,120 --> 00:39:18,679
That's the worst part of that over
and done with, I'm glad to say.
742
00:39:18,680 --> 00:39:21,879
I thought you handled it
extremely well, Jamie.
743
00:39:21,880 --> 00:39:23,920
[Jamie sighs, sniffles]
744
00:39:24,960 --> 00:39:27,600
Um... [clicks tongue]
745
00:39:28,120 --> 00:39:30,640
What's your favorite subject
in school, Jamie?
746
00:39:32,040 --> 00:39:34,680
- Why does that matter?
- Uh, just humor me.
747
00:39:36,480 --> 00:39:38,760
- History.
- Why?
748
00:39:40,520 --> 00:39:41,960
Uh, I like the stories.
749
00:39:43,360 --> 00:39:45,920
And, um,
what's your favorite bit of history?
750
00:39:47,280 --> 00:39:50,519
Um, we're doing the Industrial Revolution.
751
00:39:50,520 --> 00:39:52,800
Oh, are you? All right, okay. Um...
752
00:39:53,640 --> 00:39:56,520
Who do you like who took part
in the Industrial Revolution?
753
00:39:58,280 --> 00:40:00,679
Uh, you know... you know Brunel?
754
00:40:00,680 --> 00:40:02,199
Yes. Yes, I do.
755
00:40:02,200 --> 00:40:04,600
- I like him.
- Why?
756
00:40:05,720 --> 00:40:09,159
Because he... he did stuff no one else did.
757
00:40:09,160 --> 00:40:12,640
Boats, trains, everything. He just did it.
758
00:40:13,880 --> 00:40:15,080
Yeah, he did.
759
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
Smart kid. [chuckles]
760
00:40:18,800 --> 00:40:21,159
[clicks tongue] Um, I'm not here
761
00:40:21,160 --> 00:40:23,999
to ask you whether or not you did
or didn't do it, Jamie.
762
00:40:24,000 --> 00:40:26,159
- I didn't.
- He didn't. There's no way he did it.
763
00:40:26,160 --> 00:40:27,879
My job, and your dad's job,
764
00:40:27,880 --> 00:40:31,599
is to protect you
whatever happened last night, okay?
765
00:40:31,600 --> 00:40:34,039
And the police, they're trying
to find out what happened,
766
00:40:34,040 --> 00:40:35,759
but they're not here to protect you.
767
00:40:35,760 --> 00:40:39,479
They believe you're guilty of something,
and that's why we're here, all right?
768
00:40:39,480 --> 00:40:43,120
So all I want you to do
is say, "No comment."
769
00:40:43,680 --> 00:40:45,600
All right? That's it. Just, "No comment."
770
00:40:46,360 --> 00:40:47,520
Mm, to everything?
771
00:40:48,040 --> 00:40:51,279
Uh, no, not to everything.
That won't go down well.
772
00:40:51,280 --> 00:40:55,040
Uh, just to questions
about the events of last night.
773
00:40:56,200 --> 00:40:59,759
All right? Do you think you can decipher
between questions you should answer
774
00:40:59,760 --> 00:41:01,720
and questions you shouldn't answer?
775
00:41:02,640 --> 00:41:04,720
Mm, I don't... I dunno.
776
00:41:06,400 --> 00:41:07,520
Is your name Jamie?
777
00:41:08,680 --> 00:41:09,520
Yeah.
778
00:41:10,440 --> 00:41:13,960
And... where were you last night, Jamie?
779
00:41:16,720 --> 00:41:19,080
- No comment.
- That's it. That's it.
780
00:41:19,920 --> 00:41:20,879
Whenever you're unsure,
781
00:41:20,880 --> 00:41:22,959
whenever it's 50-50,
just say, "No comment."
782
00:41:22,960 --> 00:41:25,839
And if I think you should answer
the question, I'll advise you so.
783
00:41:25,840 --> 00:41:29,199
But you're a very bright lad,
and I think you'll do absolutely fine.
784
00:41:29,200 --> 00:41:31,839
Um, I'll be in there.
Your dad'll be in there.
785
00:41:31,840 --> 00:41:34,039
I won't be afraid
to speak upon your behalf.
786
00:41:34,040 --> 00:41:36,879
And your dad can also speak up
whenever he chooses.
787
00:41:36,880 --> 00:41:38,040
- All right?
- Can I?
788
00:41:38,560 --> 00:41:40,640
Oh, yeah. Of course you can, yeah. Yeah.
789
00:41:41,440 --> 00:41:43,039
[Jamie sighs]
790
00:41:43,040 --> 00:41:45,480
I... I... I haven't done anything wrong.
791
00:41:46,520 --> 00:41:48,760
Well, that makes it easy then, doesn't it?
792
00:41:49,720 --> 00:41:51,239
[Jamie inhales sharply]
793
00:41:51,240 --> 00:41:53,839
Right, I'm gonna...
I'll be back in a second. Um...
794
00:41:53,840 --> 00:41:56,999
I'm just gonna see how they're getting on,
setting up for this interview.
795
00:41:57,000 --> 00:41:59,639
If you could sit tight.
Try to be patient for me.
796
00:41:59,640 --> 00:42:01,480
I'll be back for you. All right?
797
00:42:04,440 --> 00:42:06,759
Just wait here a minute, lad.
Just give me a sec.
798
00:42:06,760 --> 00:42:08,079
- Excuse me, mate.
- [Paul] Yeah?
799
00:42:08,080 --> 00:42:11,120
Look, I haven't got a clue
what I'm doing here.
800
00:42:11,640 --> 00:42:13,279
I don't... What do I say?
801
00:42:13,280 --> 00:42:16,959
Just... um, don't answer for him, all right?
802
00:42:16,960 --> 00:42:19,960
Uh... just... uh, just be yourself.
803
00:42:20,720 --> 00:42:22,639
They know you're his dad.
We know you're his dad.
804
00:42:22,640 --> 00:42:25,239
It's... it's okay to process.
805
00:42:25,240 --> 00:42:28,280
It's okay to be shocked,
and it's okay to be human.
806
00:42:28,920 --> 00:42:31,439
- All right?
- [Eddie] Yeah, I mean, this isn't normal.
807
00:42:31,440 --> 00:42:32,880
- Do you know what I mean?
- No.
808
00:42:33,400 --> 00:42:36,320
- I've never even been in a police station.
- You'll be fine.
809
00:42:40,200 --> 00:42:44,199
I just don't want to get it wrong
for me lad. Do you know what I mean?
810
00:42:44,200 --> 00:42:45,400
You'll be fine.
811
00:42:46,200 --> 00:42:47,720
[shakily] I'm shitting myself.
812
00:42:49,800 --> 00:42:53,319
- I understand.
- He's a... he's a good kid, yeah?
813
00:42:53,320 --> 00:42:55,679
And I'm... I'm a good dad.
Do you know what I mean?
814
00:42:55,680 --> 00:42:59,559
He really is. Look, you said yourself.
You even said he was bright.
815
00:42:59,560 --> 00:43:01,799
- Yeah, I did.
- So... do you understand?
816
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
I can see that, but...
817
00:43:05,080 --> 00:43:08,640
Here we are now,
and we've this to deal with, okay?
818
00:43:09,160 --> 00:43:13,159
And I think the police
have some pretty compelling evidence.
819
00:43:13,160 --> 00:43:14,919
Otherwise, they wouldn't have been able
820
00:43:14,920 --> 00:43:17,159
to ask for blood,
to make the entrance that they did.
821
00:43:17,160 --> 00:43:18,839
Now, I don't know what that evidence is,
822
00:43:18,840 --> 00:43:23,119
but I'm pretty sure it's gonna become
clear to us very soon. Okay?
823
00:43:23,120 --> 00:43:27,640
So, um, the best thing for you to do
is to raise that chin up,
824
00:43:28,160 --> 00:43:29,400
be the good dad,
825
00:43:30,520 --> 00:43:32,999
and, uh, suck it up, okay?
826
00:43:33,000 --> 00:43:34,040
Yeah.
827
00:43:35,000 --> 00:43:37,839
They're shaping up for the interview.
I need a minute just to have a look.
828
00:43:37,840 --> 00:43:40,240
Can you sit with him?
You all right doing that?
829
00:43:41,480 --> 00:43:43,079
- [sniffles]
- I'll be back for you shortly.
830
00:43:43,080 --> 00:43:44,559
Okay. [sniffles]
831
00:43:44,560 --> 00:43:46,040
- All right.
- You'll be fine.
832
00:43:46,560 --> 00:43:48,079
- Okay.
- All right.
833
00:43:48,080 --> 00:43:49,480
Ta. [sniffles]
834
00:43:58,240 --> 00:44:00,680
- [Paul] I'll be outside if you need me.
- [exhales heavily]
835
00:44:04,320 --> 00:44:05,439
[Jamie sighs]
836
00:44:05,440 --> 00:44:06,960
[door closes]
837
00:44:09,560 --> 00:44:11,080
- [exhales]
- You okay?
838
00:44:12,920 --> 00:44:14,200
[softly] Yeah.
839
00:44:17,280 --> 00:44:18,480
[sighs deeply]
840
00:44:19,480 --> 00:44:20,560
Look at me.
841
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
Look at me.
842
00:44:26,640 --> 00:44:29,360
I'm gonna ask you once. Okay?
843
00:44:30,680 --> 00:44:33,879
And no matter what's happened,
no matter what you have or haven't done,
844
00:44:33,880 --> 00:44:35,760
I want you to tell me the truth.
845
00:44:41,880 --> 00:44:42,960
Did you do it?
846
00:44:47,720 --> 00:44:48,680
[quietly] No.
847
00:44:50,920 --> 00:44:52,000
Promise?
848
00:44:53,920 --> 00:44:55,120
I promise.
849
00:44:57,320 --> 00:44:58,560
[softly] Good. Okay.
850
00:45:01,280 --> 00:45:02,439
[sniffles] Okay, then.
851
00:45:02,440 --> 00:45:05,039
Everything's gonna be all right,
then, isn't it? Hey?
852
00:45:05,040 --> 00:45:06,919
- Yeah.
- [knocking on door]
853
00:45:06,920 --> 00:45:09,079
- [Paul] Okay, they're ready.
- Yeah, okay. So are we.
854
00:45:09,080 --> 00:45:10,640
- [Paul] It's okay, Jamie.
- Ready?
855
00:45:11,280 --> 00:45:14,360
Come on. Come on.
You're all right. Let's go.
856
00:45:15,160 --> 00:45:16,160
[Jamie sniffles]
857
00:45:16,840 --> 00:45:17,879
Um, you okay?
858
00:45:17,880 --> 00:45:20,959
Just before we go in, Jamie,
just to go over what we said again.
859
00:45:20,960 --> 00:45:24,560
If you're unsure, just look to me,
remember that "no comment,"
860
00:45:25,080 --> 00:45:28,639
and, um, your dad'll be by your side
all the way through it, all right?
861
00:45:28,640 --> 00:45:30,520
Okay? Okay.
862
00:45:32,640 --> 00:45:33,720
[taps on door]
863
00:45:35,680 --> 00:45:38,000
- [Misha] Hiya. Come on through.
- [Paul] Hello again.
864
00:45:39,120 --> 00:45:41,760
[Bascombe] Hey, Jamie.
We'll have you sit down there.
865
00:45:42,360 --> 00:45:44,159
Your dad can sit next to you.
866
00:45:44,160 --> 00:45:45,879
Paul, you can pull up
that seat over there.
867
00:45:45,880 --> 00:45:46,960
[Paul] Yeah.
868
00:45:48,200 --> 00:45:52,519
To let everyone know, this interview
will be recorded, audio and video.
869
00:45:52,520 --> 00:45:54,759
- Is that okay, Jamie?
- [Jamie] Yeah.
870
00:45:54,760 --> 00:45:57,360
Okay. I'm gonna start the recording now.
871
00:45:58,760 --> 00:46:00,720
[player whirring, beeps]
872
00:46:03,200 --> 00:46:04,160
Okay.
873
00:46:05,400 --> 00:46:08,840
First of all, I'm gonna start
with reminding you of your rights, Jamie.
874
00:46:09,680 --> 00:46:11,240
I want you to listen carefully.
875
00:46:12,200 --> 00:46:14,919
You do not have to say anything,
but it may harm your defense
876
00:46:14,920 --> 00:46:19,079
if you do not mention when questioned
something you later rely on in court.
877
00:46:19,080 --> 00:46:22,640
Anything you do say
may be given in evidence. Okay?
878
00:46:23,480 --> 00:46:24,319
[Jamie] Yeah.
879
00:46:24,320 --> 00:46:27,239
I am D.I. Bascombe.
In attendance is D.S. Frank.
880
00:46:27,240 --> 00:46:30,720
We are talking to Jamie Miller,
his appropriate adult, Eddie Miller,
881
00:46:31,240 --> 00:46:32,920
and his solicitor, Paul Barlow.
882
00:46:33,440 --> 00:46:35,320
The time is...
883
00:46:35,960 --> 00:46:38,080
[clicks tongue] ...6:58 a.m.
884
00:46:39,280 --> 00:46:40,280
Sit up.
885
00:46:41,960 --> 00:46:45,280
I'm gonna start off with asking you
what you did last night, Jamie.
886
00:46:46,240 --> 00:46:47,840
- Last night?
- Yeah.
887
00:46:48,360 --> 00:46:50,520
- Jamie.
- [Bascombe] It wasn't that long ago.
888
00:46:51,400 --> 00:46:52,240
No comment.
889
00:46:52,760 --> 00:46:54,480
Okay. What did you do?
890
00:46:56,720 --> 00:46:57,800
No comment.
891
00:46:59,320 --> 00:47:01,360
That's not really helpful, is it, Jamie?
892
00:47:03,000 --> 00:47:05,640
- Sorry.
- Okay. No worries.
893
00:47:06,520 --> 00:47:09,039
Let's move on
to something we can talk about.
894
00:47:09,040 --> 00:47:11,120
I've been reading your school reports.
895
00:47:11,680 --> 00:47:12,599
Why?
896
00:47:12,600 --> 00:47:14,719
[Bascombe] I got your teachers
to send them over.
897
00:47:14,720 --> 00:47:15,760
[Jamie] Mm.
898
00:47:16,960 --> 00:47:20,440
It's looking good.
Doing really well. You're a good student.
899
00:47:21,920 --> 00:47:23,400
You wanna take your A-levels?
900
00:47:24,960 --> 00:47:26,000
Um...
901
00:47:26,920 --> 00:47:28,520
[Paul] You can answer that, Jamie.
902
00:47:29,040 --> 00:47:30,400
I don't know.
903
00:47:31,080 --> 00:47:37,160
Okay. They also talk about some... problems
with your behavior more recently.
904
00:47:37,680 --> 00:47:39,040
Last year or so.
905
00:47:39,680 --> 00:47:41,359
- [Jamie] Yeah.
- Okay.
906
00:47:41,360 --> 00:47:43,600
Well, what are the problems?
What are they?
907
00:47:45,560 --> 00:47:47,080
[Jamie] Uh, I dunno.
908
00:47:49,200 --> 00:47:51,800
- Do you have good friends, Jamie?
- Yeah.
909
00:47:52,560 --> 00:47:54,360
[Bascombe] Okay.
Who are your good friends?
910
00:47:56,640 --> 00:47:59,600
- No comment.
- You won't get them into trouble.
911
00:48:02,120 --> 00:48:05,520
You battered my door down this morning,
so I'm not sure you can say that.
912
00:48:06,480 --> 00:48:07,760
- That's fair.
- [Misha sighs]
913
00:48:08,280 --> 00:48:09,360
Okay, look.
914
00:48:09,880 --> 00:48:14,360
I'm going to ask you about...
romantic relationships.
915
00:48:14,880 --> 00:48:17,160
- Sexual relationships.
- [Jamie] Why?
916
00:48:18,560 --> 00:48:23,720
Well, I noticed on your Instagram
that you reposted a picture of this model.
917
00:48:24,640 --> 00:48:26,000
What's her name, Jamie?
918
00:48:27,360 --> 00:48:29,519
[splutters] I just like her pictures.
919
00:48:29,520 --> 00:48:31,439
- [Bascombe] You don't know her name?
- No.
920
00:48:31,440 --> 00:48:35,040
[Bascombe] Okay. You also posted
a picture of this woman.
921
00:48:38,120 --> 00:48:39,360
And this woman.
922
00:48:40,920 --> 00:48:42,920
And below this one, the more recent one,
923
00:48:43,440 --> 00:48:46,280
you can see
that there's a series of comments
924
00:48:47,320 --> 00:48:50,720
and innuendos
which seem pretty aggressive.
925
00:48:52,200 --> 00:48:55,560
They're from you.
How do you feel about women, Jamie?
926
00:48:56,280 --> 00:48:59,600
- [Eddie] What kind of a question is that?
- [Bascombe] Are you attracted to women?
927
00:49:00,160 --> 00:49:01,640
- Yeah.
- [Bascombe] Okay.
928
00:49:02,560 --> 00:49:05,480
And are these the type of women
you're attracted to?
929
00:49:06,640 --> 00:49:08,280
- Yeah.
- [Bascombe] Okay.
930
00:49:08,920 --> 00:49:11,319
- Do you have a girlfriend?
- No.
931
00:49:11,320 --> 00:49:14,400
If you did, would you want her
to look like any of these women?
932
00:49:15,600 --> 00:49:16,680
No, they're...
933
00:49:17,360 --> 00:49:18,560
They're too old.
934
00:49:19,200 --> 00:49:20,799
That's true. [chuckles]
935
00:49:20,800 --> 00:49:26,480
I also see that you, um, posted pics
of you and who I think are friends?
936
00:49:27,320 --> 00:49:29,240
Hmm? Where were these pictures taken?
937
00:49:30,600 --> 00:49:31,960
[Jamie] Um...
938
00:49:32,720 --> 00:49:34,120
Train station, I think.
939
00:49:34,960 --> 00:49:37,000
[Bascombe] Okay. Who are these boys?
940
00:49:40,320 --> 00:49:43,079
I understand you don't want
to get them into trouble. I get it.
941
00:49:43,080 --> 00:49:45,919
But they're not gonna be in trouble, man.
It's fine.
942
00:49:45,920 --> 00:49:47,680
I'm just trying to build a picture.
943
00:49:48,840 --> 00:49:52,119
[Misha] Jamie, it won't be hard
for us to find them.
944
00:49:52,120 --> 00:49:55,160
You're a smart lad, aren't you?
You can see that.
945
00:49:57,720 --> 00:49:58,959
[Jamie sighs]
946
00:49:58,960 --> 00:50:01,080
[Eddie] Go ahead. Tell 'em.
947
00:50:02,240 --> 00:50:03,880
[Jamie takes a deep breath]
948
00:50:06,480 --> 00:50:08,959
That's Tommy. That's Ryan.
949
00:50:08,960 --> 00:50:10,000
Okay.
950
00:50:10,960 --> 00:50:13,359
- Good friends, yeah?
- [Jamie] Yeah.
951
00:50:13,360 --> 00:50:16,360
Hmm. You're in a lot of pics with them.
952
00:50:17,680 --> 00:50:21,519
[Jamie] Only because
Tommy tagged me in 'em.
953
00:50:21,520 --> 00:50:25,080
Okay. And is it always
you three out together?
954
00:50:26,160 --> 00:50:29,360
- Yeah. I guess so, yeah.
- How long have you known them?
955
00:50:30,960 --> 00:50:32,080
[Jamie] Um...
956
00:50:32,720 --> 00:50:36,919
Year one, Tommy,
and then Ryan came in year four.
957
00:50:36,920 --> 00:50:40,279
Okay. What do you guys
like to do together?
958
00:50:40,280 --> 00:50:41,440
What's fun for you?
959
00:50:42,160 --> 00:50:43,559
I... I dunno.
960
00:50:43,560 --> 00:50:46,799
[Bascombe] Sports, films,
music, dancing? What?
961
00:50:46,800 --> 00:50:48,920
Just... going into town.
962
00:50:49,600 --> 00:50:51,519
- [Bascombe] Hanging out?
- Yeah.
963
00:50:51,520 --> 00:50:54,360
Okay. Were you hanging out
with them last night?
964
00:50:55,200 --> 00:50:56,799
[takes a deep breath]
965
00:50:56,800 --> 00:50:58,960
- No comment.
- [Bascombe] What time did you get home?
966
00:51:00,840 --> 00:51:02,199
No comment.
967
00:51:02,200 --> 00:51:05,960
[Bascombe] Okay. Okay. I get it now.
Everyone's trying to do their job here.
968
00:51:06,680 --> 00:51:08,079
If you remember rightly, Jamie,
969
00:51:08,080 --> 00:51:11,000
I was the one that suggested
you get a solicitor, wasn't I?
970
00:51:11,520 --> 00:51:12,440
Yeah.
971
00:51:14,120 --> 00:51:16,760
All right. May I ask you
what you were wearing last night?
972
00:51:17,960 --> 00:51:19,520
I... I don't remember.
973
00:51:20,960 --> 00:51:23,719
Okay. Our scene of the crime officers
974
00:51:23,720 --> 00:51:25,959
didn't find any of your clothes
from last night,
975
00:51:25,960 --> 00:51:28,880
but they think
they've managed to find your trainers.
976
00:51:29,440 --> 00:51:31,680
Can you identify these as your trainers?
977
00:51:32,600 --> 00:51:34,879
Well, it's... it's quite hard in a photo.
978
00:51:34,880 --> 00:51:37,360
Do you own
a pair of Nike Air Max in white and blue?
979
00:51:37,880 --> 00:51:39,920
- Yeah.
- [Bascombe] Thank you.
980
00:51:40,720 --> 00:51:42,280
Were you wearing them last night?
981
00:51:43,960 --> 00:51:45,720
I... I dunno. Maybe.
982
00:51:46,240 --> 00:51:47,280
I don't know.
983
00:51:49,040 --> 00:51:50,160
[Misha] Here.
984
00:51:50,800 --> 00:51:55,560
Jamie, do you know a girl
called Katie Leonard? There she is.
985
00:51:56,800 --> 00:51:57,799
- Yeah.
- [Misha] Yeah?
986
00:51:57,800 --> 00:51:59,559
She's not in your reg group, is she?
987
00:51:59,560 --> 00:52:02,120
But you do share some classes.
That's right, innit?
988
00:52:03,080 --> 00:52:04,800
- English.
- [Misha] English.
989
00:52:05,320 --> 00:52:07,760
Top set English. Very good.
990
00:52:08,280 --> 00:52:10,320
Maths and French, you're in set two.
991
00:52:11,240 --> 00:52:12,360
That's good, that.
992
00:52:14,680 --> 00:52:16,000
Do you two get on?
993
00:52:18,440 --> 00:52:19,799
- [Jamie] Yeah.
- Yeah?
994
00:52:19,800 --> 00:52:21,720
Describe each other as friends, then?
995
00:52:22,480 --> 00:52:24,520
[Jamie] I... I don't... I dunno.
996
00:52:25,320 --> 00:52:27,679
Well, she occasionally comments
on your Instagram posts,
997
00:52:27,680 --> 00:52:30,840
so it's probably a sign
that you were, like, friends, right?
998
00:52:32,280 --> 00:52:34,519
I... I dunno. Maybe.
999
00:52:34,520 --> 00:52:38,640
[Misha] And do you think other people
would describe you two as friends?
1000
00:52:41,640 --> 00:52:44,080
What is... is she who's dead, then?
1001
00:52:44,920 --> 00:52:47,399
[Bascombe] Why would you ask that? Hmm?
1002
00:52:47,400 --> 00:52:48,759
[Jamie] Is she?
1003
00:52:48,760 --> 00:52:51,799
- Well, yeah. She is.
- [tense music playing]
1004
00:52:51,800 --> 00:52:53,159
And we think you know that.
1005
00:52:53,160 --> 00:52:56,359
So it's really clever of you
to ask the question if that is the case.
1006
00:52:56,360 --> 00:52:59,440
- [Paul] Careful, D.I. Bascombe.
- [Misha] Okay, then. [clears throat]
1007
00:53:00,320 --> 00:53:02,600
Tell you what.
Describe your friendship to me.
1008
00:53:04,920 --> 00:53:06,000
[Jamie] No comment.
1009
00:53:06,560 --> 00:53:10,160
Right. You seem prepared to talk about
your other friendships, but not this one.
1010
00:53:10,680 --> 00:53:13,439
- Can you tell me why?
- [Paul] I think that's pretty clear why.
1011
00:53:13,440 --> 00:53:14,920
[Misha] Yeah, I'm asking Jamie.
1012
00:53:17,000 --> 00:53:21,119
We... we knew each other at school,
but... not out of school.
1013
00:53:21,120 --> 00:53:25,680
[Misha] Right. And was it a relationship
that ever went beyond friendship?
1014
00:53:26,840 --> 00:53:29,240
I... I wouldn't even class it
as a friendship.
1015
00:53:29,760 --> 00:53:32,240
- [Misha] Were you attracted to her?
- No.
1016
00:53:33,800 --> 00:53:36,719
Was there anything that could be described
as sexual between you?
1017
00:53:36,720 --> 00:53:39,599
No, he's 13 years of age.
That's a bit strong.
1018
00:53:39,600 --> 00:53:42,080
[Misha] I know. I've gotta ask
the question, that's all.
1019
00:53:43,240 --> 00:53:46,519
- Can you answer it for me, kid?
- No.
1020
00:53:46,520 --> 00:53:48,879
[Bascombe] Was it her
you were going to see last night?
1021
00:53:48,880 --> 00:53:50,719
- Did you go and see her?
- No.
1022
00:53:50,720 --> 00:53:54,560
[Misha] See, her parents have told us
that she left the house at 8:30 p.m.
1023
00:53:55,200 --> 00:53:56,760
Was she coming to see you, then?
1024
00:53:57,280 --> 00:53:59,479
I... I've just said. We weren't even mates.
1025
00:53:59,480 --> 00:54:01,999
- [Bascombe] But you did see her?
- No, I didn't.
1026
00:54:02,000 --> 00:54:04,279
Okay. Her body was found
1027
00:54:04,280 --> 00:54:07,800
at Crowthers' car park
just past 10:30 p.m.
1028
00:54:08,320 --> 00:54:11,439
Paramedics arrived at the scene,
were unable to stop the bleeding.
1029
00:54:11,440 --> 00:54:15,879
It was confirmed that she was killed
less than an hour before.
1030
00:54:15,880 --> 00:54:18,600
Which means between 9:30 and 10:30 p.m.
1031
00:54:19,480 --> 00:54:21,080
Where were you at that time?
1032
00:54:22,280 --> 00:54:24,680
- [Jamie] I... I don't know.
- But you were out?
1033
00:54:26,440 --> 00:54:27,559
No comment.
1034
00:54:27,560 --> 00:54:29,039
Okay. And if I were to ask your dad
1035
00:54:29,040 --> 00:54:30,919
what time you were home,
what would he say?
1036
00:54:30,920 --> 00:54:32,919
I was on a call.
I'd been in for ten minutes
1037
00:54:32,920 --> 00:54:34,319
when youse kicked me door in.
1038
00:54:34,320 --> 00:54:36,680
- And you're not interviewing Mr. Miller.
- [Bascombe] No.
1039
00:54:37,760 --> 00:54:41,040
Were you following her, Jamie?
Or... Or were you meeting her there?
1040
00:54:42,160 --> 00:54:45,720
- No, neither.
- [Bascombe] Did you kill her, Jamie?
1041
00:54:46,400 --> 00:54:48,360
- No.
- [Bascombe] You didn't kill her?
1042
00:54:49,560 --> 00:54:50,439
No, I didn't.
1043
00:54:50,440 --> 00:54:53,240
You... you've got me confused
with someone else.
1044
00:54:53,840 --> 00:54:54,760
[Bascombe] Okay.
1045
00:54:58,560 --> 00:55:00,640
[Misha] Do you know
how many times she was stabbed?
1046
00:55:02,480 --> 00:55:04,480
- No.
- [Bascombe] Seven times.
1047
00:55:05,920 --> 00:55:07,480
Seven times, all over.
1048
00:55:08,440 --> 00:55:09,600
In her chest.
1049
00:55:11,080 --> 00:55:13,840
Neck. Thigh. Arm.
1050
00:55:15,080 --> 00:55:16,599
A lot of stabbing.
1051
00:55:16,600 --> 00:55:18,600
[Jamie sighs]
1052
00:55:20,680 --> 00:55:22,000
[Misha] Does that upset you?
1053
00:55:22,720 --> 00:55:24,320
[Eddie] Of course it does. Look at him.
1054
00:55:25,160 --> 00:55:26,440
She's a young girl.
1055
00:55:27,280 --> 00:55:29,759
You do know what CCTV is,
don't you, Jamie?
1056
00:55:29,760 --> 00:55:31,559
- [Jamie exhales]
- [Paul] Hang on. Hang on.
1057
00:55:31,560 --> 00:55:36,399
Um, so I think that would be
a good opportunity for us to take a break,
1058
00:55:36,400 --> 00:55:38,320
have a private consultation.
1059
00:55:41,240 --> 00:55:42,720
- Jay?
- [Jamie sighs]
1060
00:55:44,160 --> 00:55:45,839
- Jay, you all right?
- Yeah.
1061
00:55:45,840 --> 00:55:47,399
- Yeah?
- [Paul] I think we should.
1062
00:55:47,400 --> 00:55:50,999
- I'd insist on that.
- I know. I don't think it's a good idea.
1063
00:55:51,000 --> 00:55:53,319
'Cause he's told them
he's not even a friend.
1064
00:55:53,320 --> 00:55:54,759
He doesn't really know her.
1065
00:55:54,760 --> 00:55:58,199
And he's got nothing to hide.
So go on. So he's gonna tell you.
1066
00:55:58,200 --> 00:55:59,879
- [Bascombe] Fine.
- [Misha] Yeah.
1067
00:55:59,880 --> 00:56:01,040
- Okay.
- [Bascombe] Okay.
1068
00:56:01,760 --> 00:56:02,799
[Bascombe] Okay, so, Jamie,
1069
00:56:02,800 --> 00:56:08,320
we've been looking through CCTV images
of you and Katie from last night, okay?
1070
00:56:09,240 --> 00:56:14,440
We've gone through council footage,
local businesses.
1071
00:56:15,280 --> 00:56:19,279
What we've managed to do is we've
put together a timeline of her movements
1072
00:56:19,280 --> 00:56:21,000
and your movements, okay?
1073
00:56:22,160 --> 00:56:25,280
So this is you, isn't it?
In the middle there.
1074
00:56:25,800 --> 00:56:29,639
Meadows... Meadows Square, 7:43 p.m.
1075
00:56:29,640 --> 00:56:30,600
So that's you.
1076
00:56:31,320 --> 00:56:34,319
We can tell it's you.
We can see your jumper, your jeans,
1077
00:56:34,320 --> 00:56:36,400
the Nike Air Max we just discussed.
1078
00:56:37,040 --> 00:56:40,479
And these are your two friends, Tommy,
and we think Ryan. We're not too sure.
1079
00:56:40,480 --> 00:56:43,159
You were with them for about an hour,
and then you left them.
1080
00:56:43,160 --> 00:56:46,359
[Misha] Then you just wandered around
for quite a long time, didn't you?
1081
00:56:46,360 --> 00:56:50,280
[Bascombe] We see you here
at the Battered Plaice, 9:02 p.m.
1082
00:56:50,960 --> 00:56:54,919
Got you here
passing the library, 9:17 p.m.
1083
00:56:54,920 --> 00:56:57,999
Got you here
at the corner of Shetney, 9:43 p.m.
1084
00:56:58,000 --> 00:56:59,320
These are you, right?
1085
00:56:59,840 --> 00:57:01,639
- All of 'em, yeah?
- [Jamie] Yeah.
1086
00:57:01,640 --> 00:57:02,560
[Bascombe] Good.
1087
00:57:04,080 --> 00:57:06,160
Then, Katie pops up.
1088
00:57:08,040 --> 00:57:12,000
See, we don't see when you spotted her,
but we do see you following her.
1089
00:57:13,080 --> 00:57:14,640
Why were you following her, Jamie?
1090
00:57:16,400 --> 00:57:18,000
[Jamie sniffles] Dad.
1091
00:57:19,360 --> 00:57:21,000
Answer the question, son.
1092
00:57:22,640 --> 00:57:23,479
I wasn't--
1093
00:57:23,480 --> 00:57:27,159
[Bascombe] She's walking past the crossing
at 4 Bridge Street at 9:46 p.m.
1094
00:57:27,160 --> 00:57:29,920
You can clearly see that here.
Everyone can see that, right?
1095
00:57:30,520 --> 00:57:33,159
And at 9:47 p.m., same place,
1096
00:57:33,160 --> 00:57:36,240
walking in the same direction,
is you, Jamie.
1097
00:57:36,760 --> 00:57:39,079
So you were following her.
I'll ask you again.
1098
00:57:39,080 --> 00:57:40,959
- Why were you following her?
- [Jamie] I wasn't.
1099
00:57:40,960 --> 00:57:43,119
- Did she know you were following?
- [Jamie] I wasn't.
1100
00:57:43,120 --> 00:57:45,399
Is there some sort of problem
between you two?
1101
00:57:45,400 --> 00:57:46,640
- [Jamie] No.
- Jamie!
1102
00:57:47,600 --> 00:57:48,560
Mate...
1103
00:57:49,840 --> 00:57:51,400
It's not just gonna go away.
1104
00:57:54,480 --> 00:57:56,400
You sure you don't wanna tell us
what happened?
1105
00:57:57,000 --> 00:57:59,040
You're gonna have to say it
sooner or later.
1106
00:57:59,720 --> 00:58:01,719
[Jamie takes a breath]
1107
00:58:01,720 --> 00:58:04,000
I haven't done anything wrong.
1108
00:58:06,480 --> 00:58:07,320
[Bascombe] Okay.
1109
00:58:08,600 --> 00:58:11,120
I'm now going to play you some footage.
1110
00:58:12,080 --> 00:58:16,079
This is of you and Katie
from the car park last night
1111
00:58:16,080 --> 00:58:18,360
where a confrontation happened, okay?
1112
00:58:36,240 --> 00:58:37,239
[Eddie] Ja...
1113
00:58:37,240 --> 00:58:39,320
[Jamie crying]
1114
00:58:45,360 --> 00:58:46,439
Jay.
1115
00:58:46,440 --> 00:58:48,640
[Bascombe] I think that's enough, okay?
1116
00:58:49,160 --> 00:58:50,560
[Jamie sniffles]
1117
00:58:53,120 --> 00:58:54,400
[Bascombe] That's where we are.
1118
00:59:02,720 --> 00:59:05,520
How did you get home
without anyone seeing you, Jamie?
1119
00:59:09,520 --> 00:59:10,480
Hmm?
1120
00:59:12,040 --> 00:59:14,000
You threw away your clothes.
1121
00:59:15,240 --> 00:59:17,760
We didn't see when it happened,
but we know it happened.
1122
00:59:18,360 --> 00:59:19,959
You kept your trainers.
1123
00:59:19,960 --> 00:59:21,199
[sniffles]
1124
00:59:21,200 --> 00:59:22,960
[Bascombe] Too expensive, am I right?
1125
00:59:27,040 --> 00:59:29,120
There will be blood
on those trainers, Jamie.
1126
00:59:29,640 --> 00:59:31,440
And with this tape as evidence,
1127
00:59:32,960 --> 00:59:34,280
it's not looking good.
1128
00:59:39,200 --> 00:59:40,920
- [Jamie sniffles]
- [sighs]
1129
00:59:42,520 --> 00:59:43,760
[exhales deeply]
1130
00:59:48,760 --> 00:59:50,720
Do you want to give us a reason why?
1131
00:59:52,280 --> 00:59:53,240
Hmm?
1132
00:59:54,320 --> 00:59:56,240
Why would you do something like this?
1133
00:59:58,040 --> 01:00:01,080
Jamie, do you want to explain?
1134
01:00:07,160 --> 01:00:09,280
Do you want to say sorry to Katie's mum?
1135
01:00:10,760 --> 01:00:13,999
Who I had to talk to
just past midnight last night,
1136
01:00:14,000 --> 01:00:18,280
while she was sobbing on the floor
because her daughter is gone.
1137
01:00:20,800 --> 01:00:22,560
Do you wanna say sorry to her?
1138
01:00:27,160 --> 01:00:28,400
[Jamie sobs]
1139
01:00:32,560 --> 01:00:36,999
[Bascombe] I'm terminating this interview
at 7:12 a.m. Let's go.
1140
01:00:37,000 --> 01:00:39,360
[recorder beeps]
1141
01:00:40,240 --> 01:00:42,599
[Bascombe exhales deeply]
1142
01:00:42,600 --> 01:00:43,960
[Misha sighs]
1143
01:00:47,160 --> 01:00:48,640
I'll give you two a minute.
1144
01:00:51,280 --> 01:00:52,400
[Jamie sniffles]
1145
01:00:54,640 --> 01:00:55,960
[door closes]
1146
01:00:57,000 --> 01:00:58,120
[sniffles]
1147
01:01:01,160 --> 01:01:02,480
[sobs]
1148
01:01:06,040 --> 01:01:07,359
[sniffles]
1149
01:01:07,360 --> 01:01:09,040
- Dad?
- [Eddie sobs]
1150
01:01:15,160 --> 01:01:15,999
Dad?
1151
01:01:16,000 --> 01:01:17,560
[Eddie crying]
1152
01:01:20,400 --> 01:01:22,040
[sniffles] Dad?
1153
01:01:24,960 --> 01:01:25,800
Dad?
1154
01:01:29,720 --> 01:01:30,920
[Eddie grunts]
1155
01:01:41,760 --> 01:01:42,960
What have you done?
1156
01:01:45,840 --> 01:01:47,960
- [sniffles]
- What have you done?
1157
01:01:53,120 --> 01:01:54,400
[sobs]
1158
01:01:56,800 --> 01:01:57,920
Why?
1159
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
[Eddie sobbing]
1160
01:02:05,240 --> 01:02:06,760
[Jamie] Dad, it wasn't me.
1161
01:02:09,360 --> 01:02:12,319
- I've not done anything.
- [both sobbing]
1162
01:02:12,320 --> 01:02:16,280
[somber music playing]
1163
01:03:10,920 --> 01:03:13,320
[music fades]
92969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.