All language subtitles for 9-1-1.S08E11.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:10,594 Oh, uh, hey, yeah, you can just put-- 2 00:00:10,594 --> 00:00:11,929 Um... 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,641 Yeah, anywhere, that's fine. Uh... 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,601 Thank you, I appreciate it. 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,955 Can I sleep here? 6 00:00:37,955 --> 00:00:40,040 Yeah, come inside. 7 00:00:48,173 --> 00:00:51,593 For He carries our sickness. 8 00:00:51,593 --> 00:00:55,055 And He takes our infirmities. 9 00:00:55,055 --> 00:00:59,309 And when children of God believe, 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 the angels go to work. 11 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 Who do we have here, Charlie? 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Mother, this is Greta. 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,279 She's been burdened by terrible bursitis. 14 00:01:10,279 --> 00:01:11,697 So young. 15 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 I'm on my feet a lot for work, 16 00:01:14,241 --> 00:01:16,702 but my doctor's telling me that I need to quit. 17 00:01:16,702 --> 00:01:19,246 Oh, no, no, no, you will never quit. 18 00:01:19,246 --> 00:01:23,584 Because God doesn't ever quit. 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Never. 20 00:01:25,294 --> 00:01:28,547 Every trace of bursitis goes. 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,215 The power of God 22 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 is coursing through this body. 23 00:01:33,051 --> 00:01:36,805 The power of the Holy Ghost. 24 00:01:36,805 --> 00:01:38,557 Yes! Yes! 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,644 How do you feel, darling? 26 00:01:42,644 --> 00:01:44,438 I'm tingling. 27 00:01:44,438 --> 00:01:46,773 Oh, that is the power of God. 28 00:01:46,773 --> 00:01:49,276 Come, let's take a walk. 29 00:01:49,276 --> 00:01:52,654 Oh, no, no, no, no, no, you're gonna have to walk a lot faster 30 00:01:52,654 --> 00:01:54,281 to keep up with me. 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,536 I feel like I'm 18 again. 32 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Let's not push that, dear. 33 00:02:00,996 --> 00:02:02,748 Who's next? 34 00:02:02,748 --> 00:02:05,625 - Who is our next believer? - Brother Rodney. 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,836 He's from Laguna. He's a, uh-- 36 00:02:07,836 --> 00:02:09,588 Tax attorney. Honestly... 37 00:02:09,588 --> 00:02:11,256 my wife made me come here. 38 00:02:13,050 --> 00:02:15,927 Well, God loves skeptics. 39 00:02:15,927 --> 00:02:17,012 Isn't that right, Charlie boy? 40 00:02:17,012 --> 00:02:18,513 That's right, Mother. 41 00:02:18,513 --> 00:02:21,558 Brother Rodney's been suffering for years 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 -from pernicious-- -Oh, no, don't tell me, don't tell me. 43 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 -Gout. -You know that how? 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,525 The big guy whisper 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,652 into your ear? 46 00:02:32,652 --> 00:02:35,280 And also how you're favoring your left hoof. 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,492 Lord... 48 00:02:39,743 --> 00:02:43,080 ...oh, help the Holy Spirit work through-- 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,241 What the heck? 50 00:03:19,241 --> 00:03:20,867 Uh, dispatch said 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 some kind of miracle service went south. 52 00:03:22,702 --> 00:03:24,746 They ever go north? 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 Thank God! Mervin Egan. I run facilities here. 54 00:03:27,124 --> 00:03:29,251 -What happened? -Sister Ann was in the middle of her act-- 55 00:03:29,251 --> 00:03:32,170 I-I mean, service-- and then people started, I don't know, 56 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 dropping, puking, dancing? 57 00:03:34,589 --> 00:03:35,799 Isn't that kind of normal? 58 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 Not like this. 59 00:03:43,473 --> 00:03:46,268 -Ow! In the name of the-- Ow! -Okay, okay. 60 00:03:46,268 --> 00:03:48,770 Was there something in the communion wafers? 61 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Looks like some kind of mass mania. 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,859 All right, let's start assessing and triage, 63 00:03:53,859 --> 00:03:55,569 See if we can figure out what's causing this. 64 00:03:55,569 --> 00:03:57,237 Hen, Chim, take a look at our friend here. 65 00:03:57,237 --> 00:03:58,905 Buck, Eddie, you're on the flanks. 66 00:03:58,905 --> 00:04:00,574 I think you mean Buck and Ravi. 67 00:04:00,574 --> 00:04:02,742 -Oh, yeah, Ravi, sorry. -I'm used to it. 68 00:04:02,742 --> 00:04:04,703 Hey! Hey! Whoa, whoa, whoa! Sir! Sir! 69 00:04:04,703 --> 00:04:05,912 Whoa! Hey! 70 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 Hey! 71 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 I got you. 72 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 C collar! 73 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Uh, hey, excuse me, ma'am. 74 00:04:12,085 --> 00:04:14,171 Ma'am? Ma'am, hey, hey, hey, hey! 75 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 -I got you, I got you. -Hey. 76 00:04:16,173 --> 00:04:17,966 The woman from the display outside? 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,968 And from the banner up there? I don't see her anywhere. 78 00:04:19,968 --> 00:04:22,304 Oh, I shooed Sister Ann and her son to the tour bus 79 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 when everything went nuts. They're fine. 80 00:04:34,107 --> 00:04:35,942 Cap? 81 00:04:35,942 --> 00:04:38,153 They're running gas generators backstage. 82 00:04:39,529 --> 00:04:42,324 Are you running gas generators indoors? 83 00:04:42,324 --> 00:04:44,701 I had to. Every time Sister Ann's circus comes to town, 84 00:04:44,701 --> 00:04:47,329 I can barely keep up the lighting package. 85 00:04:47,329 --> 00:04:51,124 Okay, we're looking at carbon monoxide poisoning. 86 00:04:51,124 --> 00:04:52,334 That explains the euphoria. 87 00:04:53,752 --> 00:04:55,128 And the nausea. 88 00:04:55,128 --> 00:04:58,298 I want everybody in full SCBAs. 89 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Buck, Eddie, kill the gennies and let's get 90 00:05:00,467 --> 00:05:02,511 this place ventilated. Open doors now! 91 00:05:02,511 --> 00:05:04,262 We need to evacuate this whole building immediately. 92 00:05:04,262 --> 00:05:05,597 Let's go! 93 00:05:05,597 --> 00:05:06,806 Ravi. 94 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Buck and Ravi. 95 00:05:12,812 --> 00:05:14,189 We got the fans going. 96 00:05:14,189 --> 00:05:15,732 500 PPM and falling. 97 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 All right, good work, guys. 98 00:05:17,025 --> 00:05:18,527 He's tachycardic. 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,278 Sats are down to 91. 100 00:05:20,278 --> 00:05:22,197 All right. Let's start O2 at 10 liters. 101 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 All right, over here. 102 00:05:28,370 --> 00:05:29,871 Crank it to 15. 103 00:05:29,871 --> 00:05:31,248 Come on, buddy, come on, buddy! 104 00:05:31,248 --> 00:05:32,999 Come on, there we go. 105 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 Welcome back. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,797 Oh, thank God. 107 00:05:38,797 --> 00:05:40,590 Are these people gonna be okay? 108 00:05:40,590 --> 00:05:41,925 Yeah, I think so. 109 00:05:41,925 --> 00:05:43,176 This could've been a lot worse, huh? 110 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 It's a miracle it wasn't. 111 00:05:44,302 --> 00:05:46,555 I'm coming, Jesus! 112 00:05:46,555 --> 00:05:48,932 I'm coming! 113 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 - Sister Greta! - -How did she get up there? 114 00:05:50,642 --> 00:05:52,727 -Oh, good. -Oh, God. 115 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 Buck, I need you up on the aerial. 116 00:05:55,730 --> 00:05:57,399 Eddie-- Ravi, 117 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 I want you up on the roof and make sure it's stable. 118 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 -Chim, why don't you go with him? -Copy that. 119 00:06:09,661 --> 00:06:11,872 How's it going up there, Ravi? 120 00:06:11,872 --> 00:06:14,499 It's really top-heavy with her up there, Cap. 121 00:06:14,499 --> 00:06:16,668 I guess they don't make these things like they used to. 122 00:06:16,668 --> 00:06:19,045 We need to get lines on this thing ASAP. 123 00:06:22,299 --> 00:06:24,426 Chim, bag! 124 00:06:30,432 --> 00:06:32,559 Ma'am? Ma'am, I-I'm gonna need you 125 00:06:32,559 --> 00:06:34,144 to stop climbing. 126 00:06:34,144 --> 00:06:36,479 No, thank you, Satan. 127 00:06:36,479 --> 00:06:39,232 Cap, she thinks I'm Satan. 128 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 Well, tell her you're not. 129 00:06:40,984 --> 00:06:42,694 Ma'am, I'm-I'm not Satan. My name is Buck. 130 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Get thee behind me! 131 00:06:44,696 --> 00:06:47,490 Whoa, whoa, whoa, okay, hey, hey! 132 00:06:47,490 --> 00:06:49,618 J-Just hold still. 133 00:06:50,952 --> 00:06:52,871 How's that line looking, Ravi? 134 00:06:52,871 --> 00:06:54,456 Still working on it, Cap. 135 00:06:57,292 --> 00:06:58,835 Buck, talk to me. 136 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Yeah, I-I'm trying, Cap. 137 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 I see Him. 138 00:07:02,213 --> 00:07:03,548 -Jesus. -She won't listen to me. 139 00:07:03,548 --> 00:07:06,176 -Line secure! -I see His face in the clouds. 140 00:07:06,176 --> 00:07:08,178 He's calling to me! 141 00:07:08,178 --> 00:07:10,138 - He's... He's... - Whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 142 00:07:10,138 --> 00:07:11,890 Whoa, whoa, whoa... 143 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 Okay, okay. Just... just hold still. 144 00:07:15,435 --> 00:07:17,145 - Easy, easy, easy. - Guys! 145 00:07:17,145 --> 00:07:18,104 I don't think it's gonna hold! 146 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Where the hell am I? 147 00:07:21,024 --> 00:07:23,151 You're-you're suffering from carbon monoxide poisoning. 148 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 Oh, my God! 149 00:07:26,071 --> 00:07:27,947 How did I get up here? 150 00:07:27,947 --> 00:07:30,241 All you needed was some fresh air, wh-which now you have. 151 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 -So that's a good thing. -It doesn't feel good! 152 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Ma'am, I'm-I'm gonna need you to just... 153 00:07:34,245 --> 00:07:35,830 just give me your hand, okay? 154 00:07:39,501 --> 00:07:42,962 It's so high! 155 00:07:42,962 --> 00:07:44,714 It's high. It's high up. 156 00:07:44,714 --> 00:07:47,759 I need you to relax. 157 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 And just reach out your hand. 158 00:07:49,511 --> 00:07:51,262 I can't. I'll fall! 159 00:07:51,262 --> 00:07:52,764 Sister Greta. 160 00:07:52,764 --> 00:07:54,974 Be still. 161 00:07:54,974 --> 00:07:56,768 There. 162 00:07:56,768 --> 00:07:58,978 This is the time for you 163 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 to come down from the cross. 164 00:08:01,272 --> 00:08:03,274 That work has already been done. 165 00:08:03,274 --> 00:08:05,235 Save me, Sister Ann! 166 00:08:05,235 --> 00:08:07,862 You're already saved, honey. 167 00:08:07,862 --> 00:08:10,865 Jesus is with you. 168 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 All you have to do 169 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 is go into His loving arms. 170 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 So I'm guessing Buck is Jesus in this metaphor? 171 00:08:17,956 --> 00:08:20,250 I know you can do this. 172 00:08:20,250 --> 00:08:21,459 Have faith. 173 00:08:23,795 --> 00:08:25,964 It's okay. 174 00:08:25,964 --> 00:08:27,799 Believe. 175 00:08:27,799 --> 00:08:29,467 Here you go. 176 00:08:29,467 --> 00:08:32,053 And reach out. 177 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 I got you. 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,515 I got you. 179 00:08:37,434 --> 00:08:39,227 There you go, there you go, I got you. 180 00:08:40,687 --> 00:08:42,647 Thank you, 181 00:08:42,647 --> 00:08:45,734 Sweet Lord Jesus. 182 00:08:45,734 --> 00:08:47,652 You're welcome. 183 00:08:51,072 --> 00:08:53,283 -You did-- you were very brave. -Thank you. 184 00:08:56,036 --> 00:08:58,246 She's kind of something, isn't she? 185 00:08:58,246 --> 00:09:00,123 Yeah, she's something. 186 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 I think this belongs to you. 187 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 It belongs to the city. 188 00:09:06,463 --> 00:09:08,757 You look well, Bobby. 189 00:09:08,757 --> 00:09:10,633 Thank you. 190 00:09:10,633 --> 00:09:12,427 So do you, Ann. 191 00:09:12,427 --> 00:09:14,137 Charlie. 192 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Excuse me. 193 00:09:19,893 --> 00:09:21,686 Cap, you know her? 194 00:09:21,686 --> 00:09:23,855 I used to. 195 00:09:23,855 --> 00:09:25,440 That's my mother. 196 00:09:27,400 --> 00:09:30,070 All right, 118, let's pack this up, let's go! 197 00:09:39,913 --> 00:09:41,790 Okay, Frida Kahlo, time for bed. 198 00:09:41,790 --> 00:09:43,333 -Let's say goodnight to Uncle Buck. -Good night, Uncle Buck. 199 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Ah, good night, sweetie. 200 00:09:44,793 --> 00:09:46,336 Hey, I was thinking I was gonna bake 201 00:09:46,336 --> 00:09:48,338 some banana muffins for breakfast. 202 00:09:48,338 --> 00:09:50,882 -How does that sound? -I love bananas. 203 00:09:50,882 --> 00:09:53,218 -Yeah. -Breakfast? So we're staying another night, are we? 204 00:09:53,218 --> 00:09:55,178 - Unless that's a problem. - No. 205 00:09:55,178 --> 00:09:56,304 Of course not. I just thought you were 206 00:09:56,304 --> 00:09:57,722 moving to Eddie's house, not ours. 207 00:09:57,722 --> 00:09:59,724 -Say good night, Mommy. -Good night, Mommy. 208 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 I'll come read you a story as soon as you brush your teeth. 209 00:10:01,142 --> 00:10:02,685 Okay? 210 00:10:02,685 --> 00:10:04,729 Look, I-I don't have to stay another night. 211 00:10:04,729 --> 00:10:06,356 I can just get a hotel. 212 00:10:06,356 --> 00:10:07,982 Why would you need a hotel? 213 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 My lease was up on the loft three days ago. 214 00:10:09,984 --> 00:10:12,112 You know what, I like having a strong man 215 00:10:12,112 --> 00:10:13,738 in every room of my house right now. 216 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 She's not coming back, Maddie. 217 00:10:20,120 --> 00:10:22,664 Braeburn, she-she can't hurt you anymore. 218 00:10:24,916 --> 00:10:26,709 You know, eventually 219 00:10:26,709 --> 00:10:29,462 you are gonna have to sleep in your new place. 220 00:10:31,089 --> 00:10:33,842 Yeah, you know, I-I think that might be the issue. 221 00:10:33,842 --> 00:10:36,136 It doesn't feel like my new place. 222 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 It feels like Eddie's old one, 223 00:10:38,138 --> 00:10:40,765 which is proving to be trickier than I expected. 224 00:10:40,765 --> 00:10:43,309 Everywhere I look is just 225 00:10:43,309 --> 00:10:45,520 one big reminder that my best friend is gone. 226 00:10:45,520 --> 00:10:46,563 And it... 227 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 it sucks. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,944 Okay, as your big sister, I'm gonna have to ask 229 00:10:52,944 --> 00:10:54,946 that you do something very uncomfortable. 230 00:10:54,946 --> 00:10:56,364 Go home. 231 00:10:56,364 --> 00:10:57,824 Make new friends. 232 00:11:00,410 --> 00:11:03,830 When were you gonna tell me about this? 233 00:11:03,830 --> 00:11:06,249 -I just did. -No, I mean, when were you gonna 234 00:11:06,249 --> 00:11:07,959 tell me that your mother wasn't dead? 235 00:11:07,959 --> 00:11:09,377 I didn't say that she was. 236 00:11:09,377 --> 00:11:12,046 Okay, so I guess I just assumed, 237 00:11:12,046 --> 00:11:15,258 given the way you talk about her, or rather, don't. 238 00:11:15,258 --> 00:11:16,718 Well, I don't talk about her because I don't want 239 00:11:16,718 --> 00:11:19,345 to think about her. I don't want her in my life. 240 00:11:19,345 --> 00:11:21,347 Which countertop do you like? 241 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 -I think we should pick between these two. -Bobby... 242 00:11:23,808 --> 00:11:26,019 Look, Hank said we have to pick today to stay on schedule. 243 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 Unless you want the granite one. 244 00:11:27,604 --> 00:11:28,813 Then you have to pick by Wednesday. 245 00:11:28,813 --> 00:11:30,190 Yeah, isn't that just another way to say 246 00:11:30,190 --> 00:11:31,608 that we have to pick by today? 247 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 Look, I like the granite. 248 00:11:33,568 --> 00:11:35,320 You can set a hot pan down on it no problem. 249 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 No searching for a trivet. 250 00:11:37,030 --> 00:11:38,281 Yeah, well, that's fantastic, 251 00:11:38,281 --> 00:11:39,240 but you're not changing the subject. 252 00:11:41,159 --> 00:11:42,952 All right, what do you want to know? 253 00:11:42,952 --> 00:11:44,662 Okay, for one thing, 254 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 how come you two don't speak? 255 00:11:47,582 --> 00:11:49,667 We don't speak because every time we do, I get 256 00:11:49,667 --> 00:11:52,045 this kink in my neck that lasts for, like, a month. 257 00:11:53,463 --> 00:11:54,923 She's a fraud and a con artist. 258 00:11:54,923 --> 00:11:56,341 It's embarrassing. 259 00:11:56,341 --> 00:11:59,510 So you don't think she's sincere? 260 00:11:59,510 --> 00:12:01,930 I think she sincerely enjoys living the high life. 261 00:12:01,930 --> 00:12:03,723 And those gullible people that she fleeces 262 00:12:03,723 --> 00:12:05,224 from town to town? 263 00:12:05,224 --> 00:12:06,851 They pay the bill. 264 00:12:06,851 --> 00:12:09,854 Well, when's the last time you even spoke to her? 265 00:12:09,854 --> 00:12:11,898 Back when she brought her carny act to the Twin Cities 266 00:12:11,898 --> 00:12:13,983 right before Marcy and I were gonna get married. 267 00:12:13,983 --> 00:12:15,693 We went to see her. 268 00:12:15,693 --> 00:12:17,195 Marcy wanted me to invite her to the wedding. 269 00:12:17,195 --> 00:12:19,864 -And did you? -I went backstage. 270 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 Talked for about three seconds, then we were fighting. 271 00:12:21,908 --> 00:12:22,992 So, no, I did not. 272 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 -And that was it? -No. 273 00:12:25,119 --> 00:12:27,872 Then, after the apartment fire, 274 00:12:27,872 --> 00:12:29,832 I received a condolence letter 275 00:12:29,832 --> 00:12:32,126 on official Ann Hutchinson Ministry stationary. 276 00:12:32,126 --> 00:12:33,836 I didn't even read it to the end. 277 00:12:33,836 --> 00:12:35,797 Why not? 278 00:12:35,797 --> 00:12:38,007 I was afraid there might be a pitch for a donation. 279 00:12:38,007 --> 00:12:39,759 Bobby... 280 00:12:39,759 --> 00:12:42,136 She's your mother. 281 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Don't you think it's time that you mended fences? 282 00:12:43,846 --> 00:12:45,640 Why would I think that? 283 00:12:45,640 --> 00:12:48,351 Maybe there's a reason why your fire company 284 00:12:48,351 --> 00:12:50,311 got the call to go to that church. 285 00:12:50,311 --> 00:12:53,231 Do you think that God poisoned 400 people 286 00:12:53,231 --> 00:12:56,067 with carbon monoxide to facilitate a reunion? 287 00:12:56,067 --> 00:12:58,361 He works in mysterious ways. 288 00:13:01,239 --> 00:13:03,199 Uh, hey. 289 00:13:03,199 --> 00:13:05,243 Rockstar Ravi. 290 00:13:05,243 --> 00:13:06,995 Hey, Buck. 291 00:13:06,995 --> 00:13:09,497 Killer glass work, man. 292 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 No streaks, like the wall is barely even there. 293 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Uh, thank you. 294 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Oh, I, uh... 295 00:13:17,296 --> 00:13:19,674 I see you went with the swivel squeegee. 296 00:13:19,674 --> 00:13:21,592 Yeah, good choice, respect. 297 00:13:21,592 --> 00:13:24,387 Are you about to ask to borrow money, or...? 298 00:13:24,387 --> 00:13:26,764 What? Uh, no. 299 00:13:26,764 --> 00:13:28,558 Look, if this is a prank, dude 300 00:13:28,558 --> 00:13:31,227 just get to the punchline 'cause I got to move on to the laundry. 301 00:13:31,227 --> 00:13:32,270 No, no, hey, this is not a prank. 302 00:13:32,270 --> 00:13:33,521 I-I would never prank you. 303 00:13:33,521 --> 00:13:35,148 What about the time you put 304 00:13:35,148 --> 00:13:37,108 packing peanuts in my locker? 305 00:13:37,108 --> 00:13:39,610 Or, uh, ketchup packets in my boots? 306 00:13:39,610 --> 00:13:41,821 I did do that. 307 00:13:41,821 --> 00:13:44,115 But that's not what this is. 308 00:13:44,115 --> 00:13:45,533 So what is it then? 309 00:13:45,533 --> 00:13:48,661 I just, I thought it might be cool if we could 310 00:13:48,661 --> 00:13:51,414 kick it some time, you know, uh, me and you. 311 00:13:51,414 --> 00:13:53,207 You want to kick it? 312 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 With me? 313 00:13:54,542 --> 00:13:56,502 Why not? You seem like a fun guy. 314 00:13:56,502 --> 00:13:59,422 Yeah, I am a fun guy. 315 00:13:59,422 --> 00:14:00,757 But you're just now noticing this? 316 00:14:00,757 --> 00:14:02,258 To be fair, 317 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 it took me a minute to warm up 318 00:14:03,801 --> 00:14:05,470 to Eddie, too, when he first got here. 319 00:14:05,470 --> 00:14:06,971 How long? 320 00:14:06,971 --> 00:14:09,223 Almost a... 321 00:14:09,223 --> 00:14:10,892 a whole-whole shift. 322 00:14:10,892 --> 00:14:12,852 I've been here four years. 323 00:14:12,852 --> 00:14:14,437 Do you like sports? 324 00:14:14,437 --> 00:14:16,105 Depends. 325 00:14:16,105 --> 00:14:18,232 Uh, how about pick-up basketball? 326 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 Not really. 327 00:14:19,817 --> 00:14:21,652 Me, neither, that was always Eddie's game. 328 00:14:21,652 --> 00:14:23,279 In fact, I hate it. 329 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 Wow, we are so on the same level. 330 00:14:24,947 --> 00:14:26,365 What about "frolf"? 331 00:14:27,658 --> 00:14:29,494 Frisbee golf. 332 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Yeah, you just aim your disc at a basket 333 00:14:30,495 --> 00:14:31,871 and... 334 00:14:31,871 --> 00:14:34,499 Wha-what about, um, drinking? 335 00:14:34,499 --> 00:14:35,666 Do you like to drink? 336 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 In moderation. 337 00:14:37,251 --> 00:14:38,377 I know a great place. 338 00:14:38,377 --> 00:14:39,962 We should go after work. 339 00:14:39,962 --> 00:14:42,381 - It'll be fun. - Excuse me. 340 00:14:42,381 --> 00:14:44,425 I'm sorry to interrupt, but I'm looking for Captain Nash. 341 00:14:44,425 --> 00:14:47,303 Sure. Can-can I ask what it's about? 342 00:14:47,303 --> 00:14:49,222 Just tell him his brother would like to speak with him. 343 00:14:51,432 --> 00:14:53,476 Wow, I don't remember having a kitchen 344 00:14:53,476 --> 00:14:56,020 like this back in Dad's firehouse in Minnesota. 345 00:14:56,020 --> 00:14:58,481 Yeah, well, none of Dad's guys could cook. 346 00:14:58,481 --> 00:15:01,067 Thank you. 347 00:15:01,067 --> 00:15:03,694 It's good to see you, Bobby. 348 00:15:03,694 --> 00:15:05,822 It's good to see you, Charlie. 349 00:15:05,822 --> 00:15:07,281 How are you? 350 00:15:07,281 --> 00:15:08,658 How's Deborah? 351 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 That's a good question. 352 00:15:12,120 --> 00:15:14,914 I... have no idea. 353 00:15:14,914 --> 00:15:16,749 Deborah was two wives ago. 354 00:15:16,749 --> 00:15:19,710 -Two? -Life on the road, man. 355 00:15:19,710 --> 00:15:23,339 Well, I guess there's only room for one lady in your life. 356 00:15:23,339 --> 00:15:25,299 Yeah, there is some truth to that. 357 00:15:25,299 --> 00:15:27,385 How about you? 358 00:15:27,385 --> 00:15:30,263 Uh, Athena and I are almost five years married. 359 00:15:30,263 --> 00:15:32,431 And she is a sergeant. LAPD. 360 00:15:32,431 --> 00:15:34,684 First responders in the house. 361 00:15:34,684 --> 00:15:37,103 You have any kids? 362 00:15:37,103 --> 00:15:38,896 -Uh, two step-kids. -Wow. 363 00:15:38,896 --> 00:15:40,523 That is fantastic, Bobby. 364 00:15:40,523 --> 00:15:42,275 I'm really happy for you. 365 00:15:42,275 --> 00:15:44,318 -Thank you, Charlie. -You know, I... 366 00:15:44,318 --> 00:15:46,946 I thought about reaching out so many times. 367 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 But I-I just, I didn't think you wanted me to. 368 00:15:48,990 --> 00:15:51,409 It's all right, it's... 369 00:15:51,409 --> 00:15:53,161 not like I was making a big effort, either. 370 00:15:53,161 --> 00:15:54,829 -I'm sorry. -Well, and yet, 371 00:15:54,829 --> 00:15:57,957 -seems almost providential, doesn't it? -Mm. 372 00:15:57,957 --> 00:16:01,169 You know, that you'd be the one sent to save us. 373 00:16:01,169 --> 00:16:02,670 It's kind of funny, Athena... 374 00:16:02,670 --> 00:16:04,380 -said something similar. -Did she? 375 00:16:04,380 --> 00:16:06,215 Well, she sounds like a smart lady. 376 00:16:06,215 --> 00:16:09,010 Yeah. Anyway, I... I go where they send me. 377 00:16:10,261 --> 00:16:13,347 So, uh, Mom... 378 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 she wants to see you. 379 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 Why don't you just come to lunch? 380 00:16:16,934 --> 00:16:19,145 Come on, bring your wife. 381 00:16:19,145 --> 00:16:20,521 I don't think that's a good idea. 382 00:16:20,521 --> 00:16:22,064 We're only gonna be in town for three more days. 383 00:16:25,318 --> 00:16:26,861 Here's my number. 384 00:16:26,861 --> 00:16:28,863 All right? Just think about it. 385 00:16:31,657 --> 00:16:32,742 Wow. 386 00:16:34,327 --> 00:16:36,329 Dad would be so proud of you. 387 00:16:52,428 --> 00:16:53,471 No, of course we couldn't 388 00:16:53,471 --> 00:16:54,972 just meet them at the restaurant. 389 00:16:54,972 --> 00:16:57,183 She's got to show off her fancy hotel suite. 390 00:16:57,183 --> 00:16:58,476 Remember what we talked about. 391 00:16:58,476 --> 00:17:00,061 She reached out to us. 392 00:17:01,520 --> 00:17:02,563 I'll try. 393 00:17:04,690 --> 00:17:06,150 Okay. 394 00:17:07,985 --> 00:17:09,904 -Ah, Bobby. -Charlie. 395 00:17:09,904 --> 00:17:11,322 You must be Athena. 396 00:17:11,322 --> 00:17:13,241 -Nice to meet you. -And you. 397 00:17:13,241 --> 00:17:16,327 She's, uh, just finishing up here. 398 00:17:16,327 --> 00:17:18,371 The camera always has to be at eye level or above. 399 00:17:18,371 --> 00:17:20,206 - Mother? - Nobody wants to see 400 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 a cadaverous-looking faith healer. 401 00:17:21,791 --> 00:17:24,210 Oh, my God. 402 00:17:24,210 --> 00:17:25,628 -It's Athena, yes? -Yes. 403 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 I knew Bobby 404 00:17:27,088 --> 00:17:29,006 would be marrying up, but you 405 00:17:29,006 --> 00:17:30,841 are a jewel. 406 00:17:30,841 --> 00:17:32,677 Well, so are you. 407 00:17:34,804 --> 00:17:37,306 And there is my baby. 408 00:17:37,306 --> 00:17:39,100 My Bobby. 409 00:17:39,100 --> 00:17:41,227 Not a glimpse in years, 410 00:17:41,227 --> 00:17:44,230 and then twice in one week. Ah. 411 00:17:44,230 --> 00:17:45,940 Mother. 412 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 Well, let's sit. 413 00:17:51,320 --> 00:17:53,948 I... I thought we were going to lunch. 414 00:17:53,948 --> 00:17:56,158 Yes, we are, but I made the reservation 415 00:17:56,158 --> 00:17:58,119 for 3:00 so that we can just sit and talk. 416 00:17:58,119 --> 00:18:00,329 Anybody want something to drink? 417 00:18:00,329 --> 00:18:02,248 Oh, uh, water's fine. 418 00:18:02,248 --> 00:18:03,416 Same, Charlie. Thanks. 419 00:18:03,416 --> 00:18:05,418 Well... 420 00:18:05,418 --> 00:18:08,004 ...here we all are, together, 421 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 about to feast. 422 00:18:09,839 --> 00:18:11,966 It reminds me of Luke 15. 423 00:18:11,966 --> 00:18:14,010 -Thank you. -Luke 15. 424 00:18:14,010 --> 00:18:16,262 The Parable of the Prodigal Son. 425 00:18:16,262 --> 00:18:18,014 Is that... is that how you like to see me? 426 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 It's a beautiful hotel. 427 00:18:21,559 --> 00:18:24,312 Well, our God is an abundant God. 428 00:18:24,312 --> 00:18:25,813 That's one way of putting it. 429 00:18:27,231 --> 00:18:29,734 Well, next time, we get to host. 430 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 I mean, that's if our house ever gets finished. 431 00:18:32,945 --> 00:18:33,988 Oh, are you building a home? 432 00:18:33,988 --> 00:18:35,948 How delightful. 433 00:18:35,948 --> 00:18:37,533 Someone burned the last one down. 434 00:18:37,533 --> 00:18:38,409 Not you, I trust. 435 00:18:40,995 --> 00:18:44,665 Ann, um, I have to confess 436 00:18:44,665 --> 00:18:47,251 that when Bobby and I first got together, we didn't-- 437 00:18:47,251 --> 00:18:49,962 You didn't know I existed. 438 00:18:49,962 --> 00:18:52,965 Not until yesterday. 439 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 -But I have done a little research. -Oh? 440 00:18:56,344 --> 00:18:57,511 Don't worry, she didn't run your rap sheet. 441 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 He's joking. 442 00:18:58,512 --> 00:19:01,015 Uh, he's actually not. 443 00:19:01,015 --> 00:19:03,434 Uh, Bobby has always thought 444 00:19:03,434 --> 00:19:05,478 I was a fraud. Isn't that right, son? 445 00:19:06,729 --> 00:19:09,231 I think you are very good at what you do. 446 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 What about you, Athena? 447 00:19:12,318 --> 00:19:15,446 What do you think? Are you a believer? 448 00:19:15,446 --> 00:19:19,075 Well, I have looked at some of your YouTube channel, 449 00:19:19,075 --> 00:19:20,660 and, uh, well, 450 00:19:20,660 --> 00:19:21,911 it's clear that 451 00:19:21,911 --> 00:19:24,413 the people who come to you 452 00:19:24,413 --> 00:19:26,999 do get something out of it. 453 00:19:26,999 --> 00:19:29,460 You wonder whether I'm actually healing the afflicted. 454 00:19:29,460 --> 00:19:32,338 Well, let me explain. 455 00:19:32,338 --> 00:19:35,758 There is a paucity 456 00:19:35,758 --> 00:19:38,552 of hope in the world today. 457 00:19:38,552 --> 00:19:41,180 And what is faith in God 458 00:19:41,180 --> 00:19:43,974 without having hope for something better? 459 00:19:43,974 --> 00:19:46,060 I give hope for healing. 460 00:19:46,060 --> 00:19:48,646 I stoke the fires of faith 461 00:19:48,646 --> 00:19:50,773 because, well, I don't know 462 00:19:50,773 --> 00:19:53,484 how people can get better without hope. 463 00:19:53,484 --> 00:19:55,277 So the answer is no, 464 00:19:55,277 --> 00:19:57,238 she doesn't actually heal anyone. 465 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 Well, maybe we should, uh, 466 00:20:01,450 --> 00:20:03,285 - head for the restaurant? - Yep. 467 00:20:03,285 --> 00:20:05,538 Um, Athena, 468 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 are you a churchgoer? 469 00:20:07,415 --> 00:20:09,500 Southern Baptist. 470 00:20:09,500 --> 00:20:11,669 Bobby's father was a Roman Catholic. 471 00:20:11,669 --> 00:20:15,589 Oh, he dragged those boys to Our Lady Of The Sorrow 472 00:20:15,589 --> 00:20:17,049 and Sacred Heart. 473 00:20:17,049 --> 00:20:19,510 You know, really anywhere that he could 474 00:20:19,510 --> 00:20:21,720 -get his sins absolved. -Really, Mom? 475 00:20:21,720 --> 00:20:23,806 Mother, you said you weren't going to be 476 00:20:23,806 --> 00:20:25,015 bringing up Dad. 477 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 Oh, that's right. I forgot. 478 00:20:26,475 --> 00:20:28,561 We're not supposed to ever mention 479 00:20:28,561 --> 00:20:31,480 the name of the sainted Tim Nash. 480 00:20:31,480 --> 00:20:32,857 Yeah, please don't. He's not here to defend himself. 481 00:20:32,857 --> 00:20:34,316 If I recall, 482 00:20:34,316 --> 00:20:38,112 I am the one who defended you from him. 483 00:20:38,112 --> 00:20:39,572 Yeah, until you walked out. 484 00:20:39,572 --> 00:20:41,073 You chose to stay. 485 00:20:41,073 --> 00:20:42,658 Well, somebody needed to. 486 00:20:42,658 --> 00:20:44,160 He made his own choices. 487 00:20:44,160 --> 00:20:45,911 And I will not 488 00:20:45,911 --> 00:20:47,872 apologize for leaving. 489 00:20:47,872 --> 00:20:50,624 And I will not apologize 490 00:20:50,624 --> 00:20:53,252 for not crawling into the casket with him. 491 00:20:53,252 --> 00:20:54,420 Like I did, you mean? 492 00:20:54,420 --> 00:20:56,881 Well, you did follow in his footsteps. 493 00:20:56,881 --> 00:20:58,382 Is this why you invited us here, to pick a fight? 494 00:20:58,382 --> 00:21:00,384 Maybe we should start over. 495 00:21:00,384 --> 00:21:01,886 It's a little late for that. 496 00:21:01,886 --> 00:21:03,345 Um, 497 00:21:03,345 --> 00:21:05,931 what makes them think that I invited them? 498 00:21:07,933 --> 00:21:10,394 "Blessed be the peacemaker." 499 00:21:10,394 --> 00:21:11,312 You arranged this? 500 00:21:12,563 --> 00:21:13,939 Of course he did. 501 00:21:15,316 --> 00:21:17,359 Why would I think, after all this time, 502 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 that you would finally take even a little responsibility 503 00:21:19,778 --> 00:21:21,489 for walking out on us? 504 00:21:21,489 --> 00:21:23,032 I have worked 505 00:21:23,032 --> 00:21:25,993 so hard for so many years 506 00:21:25,993 --> 00:21:29,079 to accept my failings, as well as those around me, 507 00:21:29,079 --> 00:21:32,208 to accept them and forgive them. 508 00:21:32,208 --> 00:21:34,919 Dad's failings especially. But you, 509 00:21:34,919 --> 00:21:37,546 you're like some kind of sheer cliff face 510 00:21:37,546 --> 00:21:38,756 I don't even think I can climb. 511 00:21:38,756 --> 00:21:40,257 Or want to. 512 00:21:40,257 --> 00:21:42,134 You stand there, you present yourself 513 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 like a mountain, immoveable. 514 00:21:44,094 --> 00:21:47,139 Everybody has to come to you. Your sons, your flock. 515 00:21:47,139 --> 00:21:49,725 Well, this is the last time I do. And you're right, 516 00:21:49,725 --> 00:21:51,852 I do think you're a fraud, but not as a preacher. 517 00:21:51,852 --> 00:21:53,646 As a mother. 518 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Athena, I gotta go. 519 00:22:06,659 --> 00:22:07,785 So, Eddie pays the tab, 520 00:22:07,785 --> 00:22:10,371 we both run out to the parking lot, 521 00:22:10,371 --> 00:22:12,790 and there's a boot on my front tire. 522 00:22:12,790 --> 00:22:15,459 Damn. That sucks. 523 00:22:15,459 --> 00:22:17,044 Yeah, so-so, obviously, at this point, 524 00:22:17,044 --> 00:22:18,212 I'm like, "We're not gonna make the game." 525 00:22:18,212 --> 00:22:20,464 And Eddie goes, "Where is your spare?" 526 00:22:20,464 --> 00:22:22,508 And I kid you not, five minutes later, 527 00:22:22,508 --> 00:22:24,802 the spare is on, we're driving down the road, 528 00:22:24,802 --> 00:22:26,846 and the old tire is sitting on the side of the curb, 529 00:22:26,846 --> 00:22:28,472 boot still on. 530 00:22:28,472 --> 00:22:29,974 Isn't that illegal? 531 00:22:29,974 --> 00:22:32,434 What? No, no, it's not illegal. 532 00:22:32,434 --> 00:22:34,395 Eddie would never do something illegal. 533 00:22:34,395 --> 00:22:36,230 Eddie has a Silver Star. 534 00:22:37,565 --> 00:22:41,110 Wasn't he in some kind of a underground fight club? 535 00:22:41,110 --> 00:22:42,778 That was ages ago and he had 536 00:22:42,778 --> 00:22:44,613 a ton of stuff going on. 537 00:22:44,613 --> 00:22:46,657 Drink! 538 00:22:46,657 --> 00:22:47,950 -Come on. -Have I mentioned 539 00:22:47,950 --> 00:22:49,577 how much I hate this game? 540 00:22:49,577 --> 00:22:52,830 The loser usually does. Thank you very much. 541 00:22:52,830 --> 00:22:55,791 -Drink. -I mean, who even plays quarters, anyways? 542 00:22:55,791 --> 00:22:57,793 Eddie brought it from El Paso. He said it's huge in Texas. 543 00:22:57,793 --> 00:22:59,420 Come on, bottoms up. 544 00:22:59,420 --> 00:23:00,754 Ravi. Ravi. 545 00:23:00,754 --> 00:23:02,840 Ravi. 546 00:23:02,840 --> 00:23:04,216 Okay. 547 00:23:04,216 --> 00:23:06,051 Your turn. 548 00:23:06,051 --> 00:23:07,136 You know what? Um, 549 00:23:07,136 --> 00:23:08,470 I think I'm gonna switch to beer. 550 00:23:08,470 --> 00:23:09,930 All right? You want anything? 551 00:23:09,930 --> 00:23:11,765 -Uh, yeah, I'll take a beer. -Okay. 552 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Hey, uh, can I get two IPAs 553 00:23:19,189 --> 00:23:20,441 whenever you get a chance? No rush. 554 00:23:22,151 --> 00:23:24,278 Yes! 555 00:23:24,278 --> 00:23:27,072 Hey, hey, hey, look who I found. 556 00:23:29,325 --> 00:23:30,784 Tommy. 557 00:23:30,784 --> 00:23:32,077 Take a seat. Come on, please. 558 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 So, 559 00:23:36,081 --> 00:23:37,625 I know you guys probably have 560 00:23:37,625 --> 00:23:39,001 a lot of catching up to do, 561 00:23:39,001 --> 00:23:41,086 so, uh... 562 00:23:41,086 --> 00:23:43,172 Bye. 563 00:23:43,172 --> 00:23:45,841 Funny, I kind of feel like I was 564 00:23:45,841 --> 00:23:47,676 just dumped again. 565 00:23:48,761 --> 00:23:51,180 So... 566 00:23:51,180 --> 00:23:52,806 how are things? 567 00:23:52,806 --> 00:23:55,309 Things are good. Some stuff has happened. 568 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 My sister was abducted. 569 00:23:57,311 --> 00:23:59,438 She's-she's back now. She's fine. 570 00:23:59,438 --> 00:24:00,731 Sh-She's pregnant, in fact. 571 00:24:00,731 --> 00:24:02,524 The two things are 572 00:24:02,524 --> 00:24:04,318 not connected. 573 00:24:04,318 --> 00:24:06,612 Uh... how about you? 574 00:24:06,612 --> 00:24:08,822 Same. 575 00:24:08,822 --> 00:24:10,115 How's everybody at the 118? 576 00:24:10,115 --> 00:24:11,533 Yeah, good. 577 00:24:11,533 --> 00:24:13,535 You know, just adjusting to life without Eddie. 578 00:24:13,535 --> 00:24:15,287 Diaz left? 579 00:24:15,287 --> 00:24:18,499 Yeah, he, uh, he went to be with his son in El Paso. 580 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 I figured he would have told you, no? 581 00:24:20,626 --> 00:24:23,087 No, he pretty much stopped speaking to me 582 00:24:23,087 --> 00:24:24,546 after you and I broke up. 583 00:24:27,174 --> 00:24:29,343 You know, I've been fighting 584 00:24:29,343 --> 00:24:32,304 the urge to call you for months. 585 00:24:32,304 --> 00:24:33,764 No way. 586 00:24:33,764 --> 00:24:35,265 In fact, I... 587 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 was driving by your place the other day. 588 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Actually, you weren't. 589 00:24:38,852 --> 00:24:40,896 -I wasn't? -No, 590 00:24:40,896 --> 00:24:42,189 I don't live there anymore. 591 00:24:42,189 --> 00:24:43,857 You got a new place? 592 00:24:43,857 --> 00:24:45,984 Yeah, I did. 593 00:24:45,984 --> 00:24:47,903 You, uh, 594 00:24:47,903 --> 00:24:50,114 you wanna see it? 595 00:24:59,998 --> 00:25:03,210 Wait. Is this Eddie's place? 596 00:25:04,962 --> 00:25:07,965 It was. I'm, uh, I'm subletting. 597 00:25:07,965 --> 00:25:09,591 Well, I love what you've done with it. 598 00:25:09,591 --> 00:25:10,801 You want me to give you the tour? 599 00:25:10,801 --> 00:25:12,720 Sure. 600 00:25:32,698 --> 00:25:33,991 Hey. 601 00:25:33,991 --> 00:25:35,117 Hi. 602 00:25:35,117 --> 00:25:37,870 Uh... I-I thought you left. 603 00:25:37,870 --> 00:25:39,580 Not without feeding you. 604 00:25:41,331 --> 00:25:43,459 You didn't need to do all this. 605 00:25:43,459 --> 00:25:45,377 -Uh, where'd you get the food from? -Corner store. 606 00:25:45,377 --> 00:25:47,296 There's coffee. 607 00:25:47,296 --> 00:25:49,965 How did you even find the coffee maker? 608 00:25:49,965 --> 00:25:52,176 The box marked "coffee maker" was the tip-off. 609 00:25:52,176 --> 00:25:54,011 Ah, you are so perceptive. 610 00:25:58,348 --> 00:26:00,809 So, how'd you sleep? 611 00:26:00,809 --> 00:26:04,646 Honestly? That was the best night I've had in this place. 612 00:26:04,646 --> 00:26:07,357 -Mm. -To be fair, it's also the first night 613 00:26:07,357 --> 00:26:10,277 I've had in this place, but, uh, still. 614 00:26:11,904 --> 00:26:14,448 And-and listen, uh... 615 00:26:14,448 --> 00:26:17,159 just wanted to say last night was great. 616 00:26:17,159 --> 00:26:20,287 Don't worry, I-I know it doesn't change anything. 617 00:26:20,287 --> 00:26:21,830 Why not? 618 00:26:24,458 --> 00:26:28,128 -What are you saying? -I'm saying... 619 00:26:28,128 --> 00:26:29,338 what are you doing on Saturday? 620 00:26:30,756 --> 00:26:32,925 You want to try again? 621 00:26:32,925 --> 00:26:36,303 I mean, I'm-- I'm not ready to move in or anything. 622 00:26:36,303 --> 00:26:37,971 It kind of seems like you aren't, either. 623 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 And-and you're not, um... 624 00:26:42,935 --> 00:26:45,145 You're not scared I'm gonna, 625 00:26:45,145 --> 00:26:47,648 I'm gonna break your heart anymore? 626 00:26:47,648 --> 00:26:49,775 Not as much, 627 00:26:49,775 --> 00:26:51,652 now that the competition's out of the way. 628 00:26:53,529 --> 00:26:55,989 -Wait, what do you mean, "competition"? -No, I'm just, 629 00:26:55,989 --> 00:26:58,075 -I'm mostly kidding. -Mostly kidding about what? 630 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 -Never mind. -No, wait, I-I want to know. 631 00:27:02,162 --> 00:27:04,456 Come on. Competition with who? 632 00:27:04,456 --> 00:27:06,959 Come on, Evan. Don't make me say it. 633 00:27:06,959 --> 00:27:09,253 Wait. Eddie? 634 00:27:09,253 --> 00:27:11,547 I mean, you're living in the guy's house. 635 00:27:11,547 --> 00:27:13,841 Okay, this is not his house. He was a renter. 636 00:27:13,841 --> 00:27:15,134 And he's straight. 637 00:27:15,134 --> 00:27:16,635 Okay. 638 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 You know, I don't have to want to sleep 639 00:27:20,430 --> 00:27:21,890 with everyone I have feelings for. 640 00:27:21,890 --> 00:27:23,684 And I don't have to have feelings 641 00:27:23,684 --> 00:27:25,269 for everyone I sleep with. 642 00:27:27,646 --> 00:27:29,022 Got it. 643 00:27:30,607 --> 00:27:32,442 Whoa, um... 644 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Wait. Hey, wh-- 645 00:27:35,863 --> 00:27:37,489 What's happening? 646 00:27:37,489 --> 00:27:38,866 I have a shift later. 647 00:27:38,866 --> 00:27:40,784 Tommy... 648 00:27:40,784 --> 00:27:42,661 Haven't thanked you for last night. 649 00:27:42,661 --> 00:27:43,996 It was fun. 650 00:27:57,384 --> 00:28:00,304 Okay, we got a robocall from a med-alert pendant. 651 00:28:00,304 --> 00:28:02,514 We're looking for an Elmer Caldwell. 652 00:28:02,514 --> 00:28:04,600 Has hypertension and a coronary stent. 653 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 LAFD! 654 00:28:06,101 --> 00:28:07,436 Anybody here? 655 00:28:07,436 --> 00:28:08,604 Elmer? 656 00:28:11,607 --> 00:28:13,650 LAFD. Anybody home? 657 00:28:13,650 --> 00:28:15,319 Elmer! 658 00:28:15,319 --> 00:28:16,528 Hey, Cap, should I make entry? 659 00:28:16,528 --> 00:28:17,696 All right, before we start 660 00:28:17,696 --> 00:28:19,239 smashing anything, everybody fan out, 661 00:28:19,239 --> 00:28:20,741 start checking doors and windows. 662 00:28:20,741 --> 00:28:22,784 - Let's go. - Copy you. - Yeah, copy you. 663 00:28:25,954 --> 00:28:27,956 LAFD! 664 00:28:27,956 --> 00:28:30,667 I think I hear him. Yeah. 665 00:28:30,667 --> 00:28:32,419 Cap, we found our patient. 666 00:28:32,419 --> 00:28:34,338 - Copy that. - Sir? 667 00:28:34,338 --> 00:28:35,839 We're here to check you out. 668 00:28:35,839 --> 00:28:37,549 Me? 669 00:28:37,549 --> 00:28:39,676 I didn't call for anybody. 670 00:28:39,676 --> 00:28:41,345 Uh, maybe you didn't, but this pendant did. 671 00:28:41,345 --> 00:28:42,679 Oh, right. Come on, let's get him up. 672 00:28:42,679 --> 00:28:44,222 Three, two, one. 673 00:28:44,222 --> 00:28:47,476 What a nuisance. My wife makes me wear it. 674 00:28:47,476 --> 00:28:50,812 Uh, shortness of breath and chest pain. 675 00:28:50,812 --> 00:28:52,481 I don't have any chest pain. 676 00:28:52,481 --> 00:28:53,732 You're clutching your chest. 677 00:28:53,732 --> 00:28:55,025 And you look like you're in pain. 678 00:28:55,025 --> 00:28:57,444 Look, it's not a heart attack. 679 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Hen, Chim, let's check him out just to be safe. 680 00:28:59,738 --> 00:29:01,323 Hey, sir? 681 00:29:01,323 --> 00:29:02,824 We're just gonna check your vitals, okay? 682 00:29:02,824 --> 00:29:04,993 -We're gonna give you some oxygen. -Okay. 683 00:29:06,370 --> 00:29:08,121 -Can you take that glove off and let me borrow your finger? -Sure, sure. 684 00:29:11,541 --> 00:29:13,001 Here you go. 685 00:29:13,001 --> 00:29:15,712 Heart rate is 110. 686 00:29:15,712 --> 00:29:18,423 BP is 150/85, but no arrhythmia. 687 00:29:18,423 --> 00:29:20,968 S-See? I'm perfectly-- 688 00:29:20,968 --> 00:29:22,511 All right. Ravi, make sure to get that gurney in here 689 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 - so we can travel the patient. - Yeah. 690 00:29:24,513 --> 00:29:27,057 I'm thinking angina, most likely from exertion. 691 00:29:27,057 --> 00:29:29,726 One way to find out. Nitro? 692 00:29:31,019 --> 00:29:33,188 All right, sir. 693 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 We're just gonna spray one spritz under your tongue. 694 00:29:39,611 --> 00:29:41,989 All right, down to 95 BPM. How are you feeling, sir? 695 00:29:41,989 --> 00:29:43,448 Much better. 696 00:29:43,448 --> 00:29:45,158 I guess your wife was onto something after all. 697 00:29:45,158 --> 00:29:46,451 What? 698 00:29:46,451 --> 00:29:48,161 Uh, the-the medical pendant. 699 00:29:50,205 --> 00:29:51,832 - Whoa! Whoa! Whoa! - Whoa! 700 00:29:59,047 --> 00:30:00,382 What the-- Whoa! 701 00:30:00,382 --> 00:30:01,758 -Oh. Hey, hey. -What the hell? 702 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 Hey, hey, hey, hey. 703 00:30:04,302 --> 00:30:05,846 Guys, guys, guys. Let's get her out. 704 00:30:09,057 --> 00:30:10,058 Oh, my God. 705 00:30:10,058 --> 00:30:12,769 What is this? Elmer? 706 00:30:12,769 --> 00:30:14,312 Hello, Suzanne. 707 00:30:14,312 --> 00:30:17,024 -All right. Let's get her on a Lifepak. -Yeah. 708 00:30:17,024 --> 00:30:18,984 Ma'am, do you remember how you got here? 709 00:30:18,984 --> 00:30:20,360 Am I in the garden? 710 00:30:20,360 --> 00:30:23,196 You were under the garden. 711 00:30:23,196 --> 00:30:26,158 The last thing I, I remember is, 712 00:30:26,158 --> 00:30:28,035 we were eating sweet potato soup, 713 00:30:28,035 --> 00:30:29,953 but it smelled funny and, 714 00:30:29,953 --> 00:30:31,455 and I started to feel dizzy. 715 00:30:31,455 --> 00:30:33,290 It didn't have a bitter aftertaste 716 00:30:33,290 --> 00:30:34,833 and burn a little going down, did it? 717 00:30:34,833 --> 00:30:36,918 Uh, yeah, how did you know that? 718 00:30:36,918 --> 00:30:38,962 Sounds like cyanide. 719 00:30:38,962 --> 00:30:40,881 - Cyanide? - Buck, Ravi, restrain Mr. Caldwell. 720 00:30:40,881 --> 00:30:42,340 Wait. 721 00:30:42,340 --> 00:30:45,802 Dispatch, I want LAPD here on scene right now. 722 00:30:45,802 --> 00:30:47,637 Elmer? You? 723 00:30:47,637 --> 00:30:48,972 What do you want me to say? 724 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 I gave up everything for you. 725 00:30:51,349 --> 00:30:54,269 My whole life. And you try to take it? 726 00:30:54,269 --> 00:30:55,604 Boo-hoo! 727 00:30:55,604 --> 00:30:57,272 Long-term relationships are hard. 728 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 All right, guys, get him over. 729 00:31:02,360 --> 00:31:04,404 I don't think this one is fake, Cap. 730 00:31:04,404 --> 00:31:06,156 Yes. Roll him over. 731 00:31:07,991 --> 00:31:09,367 Yeah, he's in full arrest. 732 00:31:09,367 --> 00:31:10,368 Buck, grab me the paddles in my bag. 733 00:31:10,368 --> 00:31:11,161 Yeah. On it. 734 00:31:13,997 --> 00:31:15,207 All right. 735 00:31:16,374 --> 00:31:18,168 Charging. All right, clear. 736 00:31:23,423 --> 00:31:25,175 Charging. Clear. 737 00:31:26,384 --> 00:31:29,096 Nothing. Going again. Charging. 738 00:31:29,096 --> 00:31:31,139 Clear. 739 00:31:37,896 --> 00:31:40,190 Oh, I should have left him long ago. 740 00:31:41,650 --> 00:31:43,819 He's been trying to bury me alive 741 00:31:43,819 --> 00:31:45,112 for 42 years. 742 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 Think of the life I could have had 743 00:31:47,864 --> 00:31:50,033 if I'd gotten out sooner. 744 00:31:50,033 --> 00:31:52,202 You're out now. 745 00:32:01,670 --> 00:32:03,922 I mean, what's that even supposed to mean? 746 00:32:03,922 --> 00:32:06,508 I'm-I'm living in Eddie's old house, 747 00:32:06,508 --> 00:32:08,343 therefore, I must be in love with him? 748 00:32:08,343 --> 00:32:10,095 -Are you? -In love with Eddie? 749 00:32:10,095 --> 00:32:11,847 It wouldn't be so crazy. 750 00:32:11,847 --> 00:32:13,348 Except that I'm not. 751 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 As much as everyone seems to want me 752 00:32:15,308 --> 00:32:18,478 to be hopelessly pining for my straight best friend, 753 00:32:18,478 --> 00:32:20,397 it just isn't like that. 754 00:32:20,397 --> 00:32:22,315 I mean, does-does not having him in my life-- 755 00:32:22,315 --> 00:32:24,693 and in the field-- leave a big hole? 756 00:32:24,693 --> 00:32:26,236 Yeah, it does. Sure. 757 00:32:26,236 --> 00:32:28,405 Okay, so, did you explain that to Tommy? 758 00:32:29,906 --> 00:32:32,033 In the meanest way possible. 759 00:32:32,033 --> 00:32:35,120 I understand him feeling threatened 760 00:32:35,120 --> 00:32:36,997 by what me and Eddie have, but... 761 00:32:36,997 --> 00:32:38,582 he seemed so relieved he was gone. 762 00:32:38,582 --> 00:32:40,125 It pissed me off. 763 00:32:40,125 --> 00:32:42,377 It felt like he was accusing me of something. 764 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Is-is this what he's been thinking 765 00:32:43,461 --> 00:32:44,880 the whole time we were together? 766 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 I don't know. 767 00:32:46,840 --> 00:32:48,592 It just, it sucks, okay? 768 00:32:48,592 --> 00:32:50,677 That-that was the first night I was actually able 769 00:32:50,677 --> 00:32:52,971 -to sleep in this place. -Okay. You know what? 770 00:32:52,971 --> 00:32:54,514 Maybe you shouldn't be living there. 771 00:32:54,514 --> 00:32:56,516 I mean, you said that you haven't even unpacked yet. 772 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 Yeah. Um... 773 00:33:01,521 --> 00:33:05,984 I-I think maybe I don't want to unpack, 774 00:33:05,984 --> 00:33:08,028 'cause as soon as I do that, 775 00:33:08,028 --> 00:33:09,779 it means... 776 00:33:09,779 --> 00:33:12,157 Eddie and Chris aren't coming back. 777 00:33:12,157 --> 00:33:13,450 For real. 778 00:33:17,871 --> 00:33:19,206 I should call him, huh? 779 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 Yeah, that's what I've been saying. 780 00:33:20,582 --> 00:33:22,959 -It's not like he moved to Mars. -No, not-not Eddie. 781 00:33:22,959 --> 00:33:25,170 I mean, I-I will call him, but... 782 00:33:25,170 --> 00:33:26,504 Tommy. 783 00:33:26,504 --> 00:33:29,799 I should apologize. He's probably right. 784 00:33:29,799 --> 00:33:32,469 I was using him as a distraction so I didn't have to feel alone. 785 00:33:33,762 --> 00:33:35,764 Not the best reason to get back together with someone. 786 00:33:35,764 --> 00:33:38,016 No. 787 00:33:38,016 --> 00:33:39,976 Maybe it's time you learn the lesson again. 788 00:33:41,186 --> 00:33:43,313 How to be alone. 789 00:33:43,313 --> 00:33:44,981 I hate that lesson. 790 00:33:46,650 --> 00:33:49,819 So, you think you've come to see 791 00:33:49,819 --> 00:33:51,821 Ann Hutchinson? 792 00:33:51,821 --> 00:33:54,115 I've got news for you. 793 00:33:54,115 --> 00:33:57,869 She is the most ordinary person 794 00:33:57,869 --> 00:33:59,871 you will ever see in your life. 795 00:33:59,871 --> 00:34:02,123 I was born... 796 00:34:03,541 --> 00:34:04,834 ...a nobody. 797 00:34:06,795 --> 00:34:08,088 No purpose. 798 00:34:09,839 --> 00:34:13,510 A failure as a wife, 799 00:34:13,510 --> 00:34:15,303 hopeless as a mother. 800 00:34:16,513 --> 00:34:19,683 So if you think... 801 00:34:19,683 --> 00:34:22,727 ...that you came here and I was going to do something for you, 802 00:34:22,727 --> 00:34:24,312 leave now. 803 00:34:24,312 --> 00:34:28,733 I have no power to heal. 804 00:34:29,985 --> 00:34:31,903 You were all healed 805 00:34:31,903 --> 00:34:34,239 before you came here. 806 00:34:34,239 --> 00:34:37,909 It has nothing to do with me. 807 00:34:39,953 --> 00:34:44,457 We are all completely dependent 808 00:34:44,457 --> 00:34:49,129 on the power of the Holy Spirit. 809 00:34:57,846 --> 00:35:02,309 Some-Somebody had a healing from emphysema 810 00:35:02,309 --> 00:35:04,269 while I was speaking. 811 00:35:04,269 --> 00:35:07,939 Someone else's back pain has been healed. 812 00:35:09,107 --> 00:35:11,401 There's no pain in his body now. 813 00:35:11,401 --> 00:35:15,405 And there's something going on in the, 814 00:35:15,405 --> 00:35:17,365 in the wheelchair section. 815 00:35:18,825 --> 00:35:21,411 I don't, I don't know, I... 816 00:35:30,337 --> 00:35:31,546 Mother. 817 00:35:31,546 --> 00:35:33,465 Mother? Help! Somebody help. 818 00:35:33,465 --> 00:35:35,342 - Move back. Give me some room. -Bobby... 819 00:35:35,342 --> 00:35:37,927 -Charlie, call 911. -Yeah, okay. 820 00:35:37,927 --> 00:35:39,054 See if you can find an AED. 821 00:35:40,263 --> 00:35:42,223 Mom, you stay with me. You stay with me. 822 00:35:49,481 --> 00:35:51,941 It's good that you were there. 823 00:35:52,942 --> 00:35:54,986 That you were with her. 824 00:35:54,986 --> 00:35:56,738 Seeing her up there, Athena... 825 00:35:59,199 --> 00:36:02,911 Whatever this thing is she does, she's made for it. 826 00:36:02,911 --> 00:36:04,454 And she never would have found it 827 00:36:04,454 --> 00:36:06,122 if she'd stayed married to my dad. 828 00:36:08,166 --> 00:36:09,584 You miss him. 829 00:36:10,794 --> 00:36:13,755 Yeah, sometimes I think I'm the only one who does. 830 00:36:16,424 --> 00:36:18,343 And how's that kink in your neck? 831 00:36:18,343 --> 00:36:20,553 Uh, like cement. 832 00:36:20,553 --> 00:36:22,055 Oh, boy, you are not joking. 833 00:36:23,390 --> 00:36:24,557 That just means she's still alive. 834 00:36:24,557 --> 00:36:26,810 Uh. Bobby! 835 00:36:31,856 --> 00:36:33,983 - Hey. - How is she? 836 00:36:33,983 --> 00:36:35,694 Uh, she's stable. 837 00:36:35,694 --> 00:36:38,696 She's, uh, fighting with the doctor. 838 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Has this happened before? 839 00:36:40,740 --> 00:36:43,535 -Oh, gosh, uh, no. -Charlie. 840 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Not on stage. 841 00:36:48,706 --> 00:36:50,750 Never on stage. 842 00:36:50,750 --> 00:36:52,085 Okay, how sick is she? 843 00:36:54,003 --> 00:36:56,464 Her oncologist says it's terminal. 844 00:36:56,464 --> 00:36:58,967 She was diagnosed last year. 845 00:37:02,804 --> 00:37:04,305 When were you going to tell me? 846 00:37:04,305 --> 00:37:06,141 Never. 847 00:37:07,350 --> 00:37:08,935 That's what she wanted. 848 00:37:10,270 --> 00:37:13,648 But when you turned up on that call, it... 849 00:37:15,066 --> 00:37:16,901 ...it really felt like a sign. 850 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 There was a chance you two might reconcile. 851 00:37:21,906 --> 00:37:23,658 How are you holding up? 852 00:37:23,658 --> 00:37:26,911 It's the end of the world as I know it. 853 00:37:26,911 --> 00:37:29,873 But that's what I get for devoting my life to Mom. 854 00:37:31,750 --> 00:37:33,042 Maybe you got lucky. 855 00:37:34,461 --> 00:37:36,796 Dad set you free a lot earlier. 856 00:37:38,047 --> 00:37:39,591 I'm not so sure about that. 857 00:37:41,593 --> 00:37:42,886 She wants to see you. 858 00:37:42,886 --> 00:37:45,388 And yes, it really is her asking. 859 00:37:52,687 --> 00:37:54,522 Mom. 860 00:37:54,522 --> 00:37:55,940 Bobby. 861 00:37:57,859 --> 00:37:59,778 How are you feeling? 862 00:37:59,778 --> 00:38:03,656 Oh, I'm much improved. 863 00:38:03,656 --> 00:38:06,493 Uh, actually, I'd like you to do me a favor. 864 00:38:06,493 --> 00:38:09,287 I'd like you to speak to the doctors. 865 00:38:09,287 --> 00:38:12,874 And tell them you're the LAFD fire captain, 866 00:38:12,874 --> 00:38:14,584 and that I'm doing fine. 867 00:38:14,584 --> 00:38:18,421 Because I have to be in Vegas tomorrow afternoon. 868 00:38:18,421 --> 00:38:20,173 Don't you think you should cancel that? 869 00:38:21,174 --> 00:38:24,052 Charlie told me you're not fine. 870 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 He told you about the cancer? 871 00:38:25,929 --> 00:38:27,305 Yeah. 872 00:38:27,305 --> 00:38:30,558 Snitch. 873 00:38:30,558 --> 00:38:33,478 Well, that spoils your birthday surprise. 874 00:38:34,687 --> 00:38:36,981 I think you should be getting sustained treatment, 875 00:38:36,981 --> 00:38:39,317 and you can't do that if you're traveling all over the country. 876 00:38:39,317 --> 00:38:40,944 Why don't you stay here in L.A. with me? 877 00:38:40,944 --> 00:38:44,030 Honey, it's Stage 4. 878 00:38:45,323 --> 00:38:49,661 No treatment is gonna do anything for me at this point. 879 00:38:49,661 --> 00:38:52,455 It-it would take a miracle. 880 00:38:52,455 --> 00:38:55,291 Yes. All right. 881 00:38:55,291 --> 00:38:57,085 I recognize the irony. 882 00:38:58,253 --> 00:39:00,129 I'm sorry. 883 00:39:00,129 --> 00:39:01,506 I'm not. 884 00:39:03,091 --> 00:39:06,886 When I get called home 885 00:39:06,886 --> 00:39:10,848 to meet my Savior... 886 00:39:12,559 --> 00:39:15,854 ... it will be the most joyful day for me. 887 00:39:15,854 --> 00:39:18,022 I think He will have a couple questions for you. 888 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Oh, that's fine. 889 00:39:19,482 --> 00:39:22,110 Because I have some for Him, too. 890 00:39:22,110 --> 00:39:23,444 I'll bet you do. 891 00:39:25,113 --> 00:39:26,614 The fact that you came here 892 00:39:26,614 --> 00:39:28,116 to the church tonight... 893 00:39:30,076 --> 00:39:33,246 ...meant so much to me. 894 00:39:33,246 --> 00:39:35,039 Well, I came there to apologize. 895 00:39:37,333 --> 00:39:39,002 I didn't want those things that I said to you 896 00:39:39,002 --> 00:39:41,087 to be the last words between us. 897 00:39:41,087 --> 00:39:43,047 Oh, you mean that I was a fraud as a mother? 898 00:39:43,047 --> 00:39:45,633 Well, I've heard a lot worse. 899 00:39:50,847 --> 00:39:53,308 It was wrong. 900 00:39:53,308 --> 00:39:57,020 And I have been guilty of breaking half a commandment 901 00:39:57,020 --> 00:39:59,188 for the last 40 years. 902 00:40:01,482 --> 00:40:02,984 Half? 903 00:40:02,984 --> 00:40:05,028 "Honor thy father and mother." 904 00:40:06,237 --> 00:40:08,948 I haven't been fair to you. 905 00:40:08,948 --> 00:40:12,327 I am glad that you didn't climb into Dad's coffin with him. 906 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 And you were right to get out when you did. 907 00:40:14,996 --> 00:40:18,207 Thank you for saying this. 908 00:40:20,877 --> 00:40:23,212 I'm so sorry 909 00:40:23,212 --> 00:40:26,007 I didn't get to save him. 910 00:40:30,428 --> 00:40:31,930 You know, 911 00:40:31,930 --> 00:40:33,890 sometimes all you can do is save yourself. 912 00:40:36,059 --> 00:40:40,104 Do you know how much I've missed you? 913 00:40:40,104 --> 00:40:42,065 I have missed you too, Mom. 914 00:40:43,441 --> 00:40:46,277 I love you, 915 00:40:46,277 --> 00:40:48,613 my baby boy. 916 00:40:48,613 --> 00:40:50,448 I love you, too. 917 00:40:52,450 --> 00:40:55,370 Now, would you help me plot my escape? 918 00:42:21,539 --> 00:42:22,707 You have got to be kidding me. 63178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.