Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:10,594
Oh, uh, hey, yeah,
you can just put--
2
00:00:10,594 --> 00:00:11,929
Um...
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,641
Yeah, anywhere, that's fine.
Uh...
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,601
Thank you, I appreciate it.
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,955
Can I sleep here?
6
00:00:37,955 --> 00:00:40,040
Yeah, come inside.
7
00:00:48,173 --> 00:00:51,593
For He carries
our sickness.
8
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
And He takes our infirmities.
9
00:00:55,055 --> 00:00:59,309
And when children
of God believe,
10
00:00:59,309 --> 00:01:01,895
the angels go to work.
11
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
Who do we have here, Charlie?
12
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
Mother, this is Greta.
13
00:01:08,151 --> 00:01:10,279
She's been burdened
by terrible bursitis.
14
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
So young.
15
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
I'm on my feet a lot for work,
16
00:01:14,241 --> 00:01:16,702
but my doctor's telling me
that I need to quit.
17
00:01:16,702 --> 00:01:19,246
Oh, no, no, no,
you will never quit.
18
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
Because God doesn't ever quit.
19
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
Never.
20
00:01:25,294 --> 00:01:28,547
Every trace of bursitis goes.
21
00:01:28,547 --> 00:01:30,215
The power of God
22
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
is coursing through this body.
23
00:01:33,051 --> 00:01:36,805
The power of the Holy Ghost.
24
00:01:36,805 --> 00:01:38,557
Yes! Yes!
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
How do you feel, darling?
26
00:01:42,644 --> 00:01:44,438
I'm tingling.
27
00:01:44,438 --> 00:01:46,773
Oh, that is the power of God.
28
00:01:46,773 --> 00:01:49,276
Come, let's take a walk.
29
00:01:49,276 --> 00:01:52,654
Oh, no, no, no, no, no, you're
gonna have to walk a lot faster
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,281
to keep up with me.
31
00:01:56,908 --> 00:01:59,536
I feel like I'm 18 again.
32
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
Let's not push that, dear.
33
00:02:00,996 --> 00:02:02,748
Who's next?
34
00:02:02,748 --> 00:02:05,625
- Who is our next believer?
- Brother Rodney.
35
00:02:05,625 --> 00:02:07,836
He's from Laguna. He's a, uh--
36
00:02:07,836 --> 00:02:09,588
Tax attorney. Honestly...
37
00:02:09,588 --> 00:02:11,256
my wife made me come here.
38
00:02:13,050 --> 00:02:15,927
Well, God loves skeptics.
39
00:02:15,927 --> 00:02:17,012
Isn't that right, Charlie boy?
40
00:02:17,012 --> 00:02:18,513
That's right, Mother.
41
00:02:18,513 --> 00:02:21,558
Brother Rodney's
been suffering for years
42
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
-from pernicious--
-Oh, no, don't tell me,
don't tell me.
43
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
-Gout.
-You know that how?
44
00:02:28,982 --> 00:02:30,525
The big guy whisper
45
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
into your ear?
46
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
And also how you're favoring
your left hoof.
47
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
Lord...
48
00:02:39,743 --> 00:02:43,080
...oh, help the Holy Spirit
work through--
49
00:03:18,031 --> 00:03:19,241
What the heck?
50
00:03:19,241 --> 00:03:20,867
Uh, dispatch said
51
00:03:20,867 --> 00:03:22,702
some kind of miracle service
went south.
52
00:03:22,702 --> 00:03:24,746
They ever go north?
53
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
Thank God! Mervin Egan.
I run facilities here.
54
00:03:27,124 --> 00:03:29,251
-What happened?
-Sister Ann was
in the middle of her act--
55
00:03:29,251 --> 00:03:32,170
I-I mean, service-- and then
people started, I don't know,
56
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
dropping, puking, dancing?
57
00:03:34,589 --> 00:03:35,799
Isn't that kind of normal?
58
00:03:35,799 --> 00:03:37,676
Not like this.
59
00:03:43,473 --> 00:03:46,268
-Ow! In the name of the-- Ow!
-Okay, okay.
60
00:03:46,268 --> 00:03:48,770
Was there something
in the communion wafers?
61
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
Looks like some kind
of mass mania.
62
00:03:50,939 --> 00:03:53,859
All right, let's start
assessing and triage,
63
00:03:53,859 --> 00:03:55,569
See if we can figure out
what's causing this.
64
00:03:55,569 --> 00:03:57,237
Hen, Chim, take a look
at our friend here.
65
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
Buck, Eddie,
you're on the flanks.
66
00:03:58,905 --> 00:04:00,574
I think you mean Buck and Ravi.
67
00:04:00,574 --> 00:04:02,742
-Oh, yeah, Ravi, sorry.
-I'm used to it.
68
00:04:02,742 --> 00:04:04,703
Hey! Hey! Whoa, whoa, whoa!
Sir! Sir!
69
00:04:04,703 --> 00:04:05,912
Whoa! Hey!
70
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
Hey!
71
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
I got you.
72
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
C collar!
73
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
Uh, hey, excuse me, ma'am.
74
00:04:12,085 --> 00:04:14,171
Ma'am?
Ma'am, hey, hey, hey, hey!
75
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
-I got you, I got you.
-Hey.
76
00:04:16,173 --> 00:04:17,966
The woman
from the display outside?
77
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
And from the banner up there?
I don't see her anywhere.
78
00:04:19,968 --> 00:04:22,304
Oh, I shooed Sister Ann
and her son to the tour bus
79
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
when everything went nuts.
They're fine.
80
00:04:34,107 --> 00:04:35,942
Cap?
81
00:04:35,942 --> 00:04:38,153
They're running
gas generators backstage.
82
00:04:39,529 --> 00:04:42,324
Are you running
gas generators indoors?
83
00:04:42,324 --> 00:04:44,701
I had to. Every time Sister
Ann's circus comes to town,
84
00:04:44,701 --> 00:04:47,329
I can barely keep up
the lighting package.
85
00:04:47,329 --> 00:04:51,124
Okay, we're looking
at carbon monoxide poisoning.
86
00:04:51,124 --> 00:04:52,334
That explains the euphoria.
87
00:04:53,752 --> 00:04:55,128
And the nausea.
88
00:04:55,128 --> 00:04:58,298
I want everybody in full SCBAs.
89
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Buck, Eddie,
kill the gennies and let's get
90
00:05:00,467 --> 00:05:02,511
this place ventilated.
Open doors now!
91
00:05:02,511 --> 00:05:04,262
We need to evacuate
this whole building immediately.
92
00:05:04,262 --> 00:05:05,597
Let's go!
93
00:05:05,597 --> 00:05:06,806
Ravi.
94
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
Buck and Ravi.
95
00:05:12,812 --> 00:05:14,189
We got the fans going.
96
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
500 PPM and falling.
97
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
All right, good work, guys.
98
00:05:17,025 --> 00:05:18,527
He's tachycardic.
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,278
Sats are down to 91.
100
00:05:20,278 --> 00:05:22,197
All right. Let's start O2
at 10 liters.
101
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
All right, over here.
102
00:05:28,370 --> 00:05:29,871
Crank it to 15.
103
00:05:29,871 --> 00:05:31,248
Come on, buddy, come on, buddy!
104
00:05:31,248 --> 00:05:32,999
Come on, there we go.
105
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
Welcome back.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,797
Oh, thank God.
107
00:05:38,797 --> 00:05:40,590
Are these people gonna be okay?
108
00:05:40,590 --> 00:05:41,925
Yeah, I think so.
109
00:05:41,925 --> 00:05:43,176
This could've been
a lot worse, huh?
110
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
It's a miracle it wasn't.
111
00:05:44,302 --> 00:05:46,555
I'm coming, Jesus!
112
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
I'm coming!
113
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
- Sister Greta!
- -How did she get up there?
114
00:05:50,642 --> 00:05:52,727
-Oh, good.
-Oh, God.
115
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
Buck,
I need you up on the aerial.
116
00:05:55,730 --> 00:05:57,399
Eddie-- Ravi,
117
00:05:57,399 --> 00:05:58,650
I want you up on the roof
and make sure it's stable.
118
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
-Chim,
why don't you go with him?
-Copy that.
119
00:06:09,661 --> 00:06:11,872
How's it going up there, Ravi?
120
00:06:11,872 --> 00:06:14,499
It's really top-heavy
with her up there, Cap.
121
00:06:14,499 --> 00:06:16,668
I guess they don't make
these things like they used to.
122
00:06:16,668 --> 00:06:19,045
We need to get lines
on this thing ASAP.
123
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
Chim, bag!
124
00:06:30,432 --> 00:06:32,559
Ma'am?
Ma'am, I-I'm gonna need you
125
00:06:32,559 --> 00:06:34,144
to stop climbing.
126
00:06:34,144 --> 00:06:36,479
No, thank you, Satan.
127
00:06:36,479 --> 00:06:39,232
Cap, she thinks I'm Satan.
128
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
Well, tell her you're not.
129
00:06:40,984 --> 00:06:42,694
Ma'am, I'm-I'm not Satan.
My name is Buck.
130
00:06:42,694 --> 00:06:44,696
Get thee behind me!
131
00:06:44,696 --> 00:06:47,490
Whoa, whoa, whoa,
okay, hey, hey!
132
00:06:47,490 --> 00:06:49,618
J-Just hold still.
133
00:06:50,952 --> 00:06:52,871
How's that line looking, Ravi?
134
00:06:52,871 --> 00:06:54,456
Still working on it, Cap.
135
00:06:57,292 --> 00:06:58,835
Buck, talk to me.
136
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Yeah, I-I'm trying, Cap.
137
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
I see Him.
138
00:07:02,213 --> 00:07:03,548
-Jesus.
-She won't listen to me.
139
00:07:03,548 --> 00:07:06,176
-Line secure!
-I see His face in the clouds.
140
00:07:06,176 --> 00:07:08,178
He's calling to me!
141
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
- He's... He's...
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, hey, hey.
142
00:07:10,138 --> 00:07:11,890
Whoa, whoa, whoa...
143
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
Okay, okay.
Just... just hold still.
144
00:07:15,435 --> 00:07:17,145
- Easy, easy, easy.
- Guys!
145
00:07:17,145 --> 00:07:18,104
I don't think it's gonna hold!
146
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Where the hell am I?
147
00:07:21,024 --> 00:07:23,151
You're-you're suffering
from carbon monoxide poisoning.
148
00:07:24,319 --> 00:07:26,071
Oh, my God!
149
00:07:26,071 --> 00:07:27,947
How did I get up here?
150
00:07:27,947 --> 00:07:30,241
All you needed was some fresh
air, wh-which now you have.
151
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
-So that's a good thing.
-It doesn't feel good!
152
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Ma'am, I'm-I'm gonna
need you to just...
153
00:07:34,245 --> 00:07:35,830
just give me your hand, okay?
154
00:07:39,501 --> 00:07:42,962
It's so high!
155
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
It's high. It's high up.
156
00:07:44,714 --> 00:07:47,759
I need you to relax.
157
00:07:47,759 --> 00:07:49,511
And just reach out your hand.
158
00:07:49,511 --> 00:07:51,262
I can't. I'll fall!
159
00:07:51,262 --> 00:07:52,764
Sister Greta.
160
00:07:52,764 --> 00:07:54,974
Be still.
161
00:07:54,974 --> 00:07:56,768
There.
162
00:07:56,768 --> 00:07:58,978
This is the time for you
163
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
to come down from the cross.
164
00:08:01,272 --> 00:08:03,274
That work has already been done.
165
00:08:03,274 --> 00:08:05,235
Save me, Sister Ann!
166
00:08:05,235 --> 00:08:07,862
You're already saved, honey.
167
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
Jesus is with you.
168
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
All you have to do
169
00:08:12,909 --> 00:08:14,577
is go into His loving arms.
170
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
So I'm guessing Buck is Jesus
in this metaphor?
171
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
I know you can do this.
172
00:08:20,250 --> 00:08:21,459
Have faith.
173
00:08:23,795 --> 00:08:25,964
It's okay.
174
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
Believe.
175
00:08:27,799 --> 00:08:29,467
Here you go.
176
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
And reach out.
177
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
I got you.
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
I got you.
179
00:08:37,434 --> 00:08:39,227
There you go, there you go,
I got you.
180
00:08:40,687 --> 00:08:42,647
Thank you,
181
00:08:42,647 --> 00:08:45,734
Sweet Lord Jesus.
182
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
You're welcome.
183
00:08:51,072 --> 00:08:53,283
-You did-- you were very brave.
-Thank you.
184
00:08:56,036 --> 00:08:58,246
She's kind of something,
isn't she?
185
00:08:58,246 --> 00:09:00,123
Yeah, she's something.
186
00:09:01,332 --> 00:09:02,959
I think this belongs to you.
187
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
It belongs to the city.
188
00:09:06,463 --> 00:09:08,757
You look well, Bobby.
189
00:09:08,757 --> 00:09:10,633
Thank you.
190
00:09:10,633 --> 00:09:12,427
So do you, Ann.
191
00:09:12,427 --> 00:09:14,137
Charlie.
192
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
Excuse me.
193
00:09:19,893 --> 00:09:21,686
Cap, you know her?
194
00:09:21,686 --> 00:09:23,855
I used to.
195
00:09:23,855 --> 00:09:25,440
That's my mother.
196
00:09:27,400 --> 00:09:30,070
All right, 118,
let's pack this up, let's go!
197
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
Okay, Frida Kahlo, time for bed.
198
00:09:41,790 --> 00:09:43,333
-Let's say goodnight
to Uncle Buck.
-Good night, Uncle Buck.
199
00:09:43,333 --> 00:09:44,793
Ah, good night, sweetie.
200
00:09:44,793 --> 00:09:46,336
Hey, I was thinking
I was gonna bake
201
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
some banana muffins
for breakfast.
202
00:09:48,338 --> 00:09:50,882
-How does that sound?
-I love bananas.
203
00:09:50,882 --> 00:09:53,218
-Yeah.
-Breakfast? So we're staying
another night, are we?
204
00:09:53,218 --> 00:09:55,178
- Unless that's a problem.
- No.
205
00:09:55,178 --> 00:09:56,304
Of course not.
I just thought you were
206
00:09:56,304 --> 00:09:57,722
moving to Eddie's house,
not ours.
207
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
-Say good night, Mommy.
-Good night, Mommy.
208
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
I'll come read you a story
as soon as you brush your teeth.
209
00:10:01,142 --> 00:10:02,685
Okay?
210
00:10:02,685 --> 00:10:04,729
Look, I-I don't have
to stay another night.
211
00:10:04,729 --> 00:10:06,356
I can just get a hotel.
212
00:10:06,356 --> 00:10:07,982
Why would you need a hotel?
213
00:10:07,982 --> 00:10:09,984
My lease was up on the loft
three days ago.
214
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
You know what,
I like having a strong man
215
00:10:12,112 --> 00:10:13,738
in every room
of my house right now.
216
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
She's not coming back, Maddie.
217
00:10:20,120 --> 00:10:22,664
Braeburn,
she-she can't hurt you anymore.
218
00:10:24,916 --> 00:10:26,709
You know, eventually
219
00:10:26,709 --> 00:10:29,462
you are gonna have to sleep
in your new place.
220
00:10:31,089 --> 00:10:33,842
Yeah, you know, I-I think
that might be the issue.
221
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
It doesn't feel like
my new place.
222
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
It feels like Eddie's old one,
223
00:10:38,138 --> 00:10:40,765
which is proving to be trickier
than I expected.
224
00:10:40,765 --> 00:10:43,309
Everywhere I look is just
225
00:10:43,309 --> 00:10:45,520
one big reminder
that my best friend is gone.
226
00:10:45,520 --> 00:10:46,563
And it...
227
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
it sucks.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,944
Okay, as your big sister,
I'm gonna have to ask
229
00:10:52,944 --> 00:10:54,946
that you do something
very uncomfortable.
230
00:10:54,946 --> 00:10:56,364
Go home.
231
00:10:56,364 --> 00:10:57,824
Make new friends.
232
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
When were you gonna tell me
about this?
233
00:11:03,830 --> 00:11:06,249
-I just did.
-No, I mean, when were you gonna
234
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
tell me
that your mother wasn't dead?
235
00:11:07,959 --> 00:11:09,377
I didn't say that she was.
236
00:11:09,377 --> 00:11:12,046
Okay, so I guess I just assumed,
237
00:11:12,046 --> 00:11:15,258
given the way you talk
about her, or rather, don't.
238
00:11:15,258 --> 00:11:16,718
Well, I don't talk about her
because I don't want
239
00:11:16,718 --> 00:11:19,345
to think about her.
I don't want her in my life.
240
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
Which countertop do you like?
241
00:11:21,347 --> 00:11:23,808
-I think we should pick
between these two.
-Bobby...
242
00:11:23,808 --> 00:11:26,019
Look, Hank said we have to pick
today to stay on schedule.
243
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
Unless you want the granite one.
244
00:11:27,604 --> 00:11:28,813
Then you have to pick
by Wednesday.
245
00:11:28,813 --> 00:11:30,190
Yeah, isn't that
just another way to say
246
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
that we have to pick by today?
247
00:11:31,608 --> 00:11:33,568
Look, I like the granite.
248
00:11:33,568 --> 00:11:35,320
You can set a hot pan
down on it no problem.
249
00:11:35,320 --> 00:11:37,030
No searching for a trivet.
250
00:11:37,030 --> 00:11:38,281
Yeah, well, that's fantastic,
251
00:11:38,281 --> 00:11:39,240
but you're not
changing the subject.
252
00:11:41,159 --> 00:11:42,952
All right,
what do you want to know?
253
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
Okay, for one thing,
254
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
how come you two don't speak?
255
00:11:47,582 --> 00:11:49,667
We don't speak
because every time we do, I get
256
00:11:49,667 --> 00:11:52,045
this kink in my neck
that lasts for, like, a month.
257
00:11:53,463 --> 00:11:54,923
She's a fraud and a con artist.
258
00:11:54,923 --> 00:11:56,341
It's embarrassing.
259
00:11:56,341 --> 00:11:59,510
So you don't think
she's sincere?
260
00:11:59,510 --> 00:12:01,930
I think she sincerely enjoys
living the high life.
261
00:12:01,930 --> 00:12:03,723
And those gullible people
that she fleeces
262
00:12:03,723 --> 00:12:05,224
from town to town?
263
00:12:05,224 --> 00:12:06,851
They pay the bill.
264
00:12:06,851 --> 00:12:09,854
Well, when's the last time
you even spoke to her?
265
00:12:09,854 --> 00:12:11,898
Back when she brought
her carny act to the Twin Cities
266
00:12:11,898 --> 00:12:13,983
right before Marcy and I
were gonna get married.
267
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
We went to see her.
268
00:12:15,693 --> 00:12:17,195
Marcy wanted me
to invite her to the wedding.
269
00:12:17,195 --> 00:12:19,864
-And did you?
-I went backstage.
270
00:12:19,864 --> 00:12:21,908
Talked for about three seconds,
then we were fighting.
271
00:12:21,908 --> 00:12:22,992
So, no, I did not.
272
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
-And that was it?
-No.
273
00:12:25,119 --> 00:12:27,872
Then, after the apartment fire,
274
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
I received a condolence letter
275
00:12:29,832 --> 00:12:32,126
on official Ann Hutchinson
Ministry stationary.
276
00:12:32,126 --> 00:12:33,836
I didn't even read it
to the end.
277
00:12:33,836 --> 00:12:35,797
Why not?
278
00:12:35,797 --> 00:12:38,007
I was afraid there might be
a pitch for a donation.
279
00:12:38,007 --> 00:12:39,759
Bobby...
280
00:12:39,759 --> 00:12:42,136
She's your mother.
281
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
Don't you think it's time
that you mended fences?
282
00:12:43,846 --> 00:12:45,640
Why would I think that?
283
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
Maybe there's a reason
why your fire company
284
00:12:48,351 --> 00:12:50,311
got the call
to go to that church.
285
00:12:50,311 --> 00:12:53,231
Do you think that God poisoned
400 people
286
00:12:53,231 --> 00:12:56,067
with carbon monoxide
to facilitate a reunion?
287
00:12:56,067 --> 00:12:58,361
He works in mysterious ways.
288
00:13:01,239 --> 00:13:03,199
Uh, hey.
289
00:13:03,199 --> 00:13:05,243
Rockstar Ravi.
290
00:13:05,243 --> 00:13:06,995
Hey, Buck.
291
00:13:06,995 --> 00:13:09,497
Killer glass work, man.
292
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
No streaks, like the wall
is barely even there.
293
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Uh, thank you.
294
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Oh, I, uh...
295
00:13:17,296 --> 00:13:19,674
I see you went
with the swivel squeegee.
296
00:13:19,674 --> 00:13:21,592
Yeah, good choice, respect.
297
00:13:21,592 --> 00:13:24,387
Are you about to ask
to borrow money, or...?
298
00:13:24,387 --> 00:13:26,764
What? Uh, no.
299
00:13:26,764 --> 00:13:28,558
Look, if this is a prank, dude
300
00:13:28,558 --> 00:13:31,227
just get to the punchline 'cause
I got to move on to the laundry.
301
00:13:31,227 --> 00:13:32,270
No, no, hey,
this is not a prank.
302
00:13:32,270 --> 00:13:33,521
I-I would never prank you.
303
00:13:33,521 --> 00:13:35,148
What about the time you put
304
00:13:35,148 --> 00:13:37,108
packing peanuts in my locker?
305
00:13:37,108 --> 00:13:39,610
Or, uh, ketchup packets
in my boots?
306
00:13:39,610 --> 00:13:41,821
I did do that.
307
00:13:41,821 --> 00:13:44,115
But that's not what this is.
308
00:13:44,115 --> 00:13:45,533
So what is it then?
309
00:13:45,533 --> 00:13:48,661
I just, I thought it might
be cool if we could
310
00:13:48,661 --> 00:13:51,414
kick it some time, you know,
uh, me and you.
311
00:13:51,414 --> 00:13:53,207
You want to kick it?
312
00:13:53,207 --> 00:13:54,542
With me?
313
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
Why not?
You seem like a fun guy.
314
00:13:56,502 --> 00:13:59,422
Yeah, I am a fun guy.
315
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
But you're just now
noticing this?
316
00:14:00,757 --> 00:14:02,258
To be fair,
317
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
it took me a minute to warm up
318
00:14:03,801 --> 00:14:05,470
to Eddie, too,
when he first got here.
319
00:14:05,470 --> 00:14:06,971
How long?
320
00:14:06,971 --> 00:14:09,223
Almost a...
321
00:14:09,223 --> 00:14:10,892
a whole-whole shift.
322
00:14:10,892 --> 00:14:12,852
I've been here four years.
323
00:14:12,852 --> 00:14:14,437
Do you like sports?
324
00:14:14,437 --> 00:14:16,105
Depends.
325
00:14:16,105 --> 00:14:18,232
Uh, how about
pick-up basketball?
326
00:14:18,232 --> 00:14:19,817
Not really.
327
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
Me, neither,
that was always Eddie's game.
328
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
In fact, I hate it.
329
00:14:23,279 --> 00:14:24,947
Wow,
we are so on the same level.
330
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
What about "frolf"?
331
00:14:27,658 --> 00:14:29,494
Frisbee golf.
332
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
Yeah, you just aim
your disc at a basket
333
00:14:30,495 --> 00:14:31,871
and...
334
00:14:31,871 --> 00:14:34,499
Wha-what about, um, drinking?
335
00:14:34,499 --> 00:14:35,666
Do you like to drink?
336
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
In moderation.
337
00:14:37,251 --> 00:14:38,377
I know a great place.
338
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
We should go after work.
339
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
- It'll be fun.
- Excuse me.
340
00:14:42,381 --> 00:14:44,425
I'm sorry to interrupt, but
I'm looking for Captain Nash.
341
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
Sure. Can-can I ask
what it's about?
342
00:14:47,303 --> 00:14:49,222
Just tell him his brother
would like to speak with him.
343
00:14:51,432 --> 00:14:53,476
Wow, I don't remember
having a kitchen
344
00:14:53,476 --> 00:14:56,020
like this back
in Dad's firehouse in Minnesota.
345
00:14:56,020 --> 00:14:58,481
Yeah, well, none of Dad's guys
could cook.
346
00:14:58,481 --> 00:15:01,067
Thank you.
347
00:15:01,067 --> 00:15:03,694
It's good to see you, Bobby.
348
00:15:03,694 --> 00:15:05,822
It's good to see you, Charlie.
349
00:15:05,822 --> 00:15:07,281
How are you?
350
00:15:07,281 --> 00:15:08,658
How's Deborah?
351
00:15:10,535 --> 00:15:12,120
That's a good question.
352
00:15:12,120 --> 00:15:14,914
I... have no idea.
353
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
Deborah was two wives ago.
354
00:15:16,749 --> 00:15:19,710
-Two?
-Life on the road, man.
355
00:15:19,710 --> 00:15:23,339
Well, I guess there's only room
for one lady in your life.
356
00:15:23,339 --> 00:15:25,299
Yeah, there is
some truth to that.
357
00:15:25,299 --> 00:15:27,385
How about you?
358
00:15:27,385 --> 00:15:30,263
Uh, Athena and I are
almost five years married.
359
00:15:30,263 --> 00:15:32,431
And she is a sergeant. LAPD.
360
00:15:32,431 --> 00:15:34,684
First responders in the house.
361
00:15:34,684 --> 00:15:37,103
You have any kids?
362
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
-Uh, two step-kids.
-Wow.
363
00:15:38,896 --> 00:15:40,523
That is fantastic, Bobby.
364
00:15:40,523 --> 00:15:42,275
I'm really happy for you.
365
00:15:42,275 --> 00:15:44,318
-Thank you, Charlie.
-You know, I...
366
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
I thought about reaching out
so many times.
367
00:15:46,946 --> 00:15:48,990
But I-I just, I didn't think
you wanted me to.
368
00:15:48,990 --> 00:15:51,409
It's all right, it's...
369
00:15:51,409 --> 00:15:53,161
not like I was making
a big effort, either.
370
00:15:53,161 --> 00:15:54,829
-I'm sorry.
-Well, and yet,
371
00:15:54,829 --> 00:15:57,957
-seems almost providential,
doesn't it?
-Mm.
372
00:15:57,957 --> 00:16:01,169
You know, that you'd be
the one sent to save us.
373
00:16:01,169 --> 00:16:02,670
It's kind of funny, Athena...
374
00:16:02,670 --> 00:16:04,380
-said something similar.
-Did she?
375
00:16:04,380 --> 00:16:06,215
Well, she sounds
like a smart lady.
376
00:16:06,215 --> 00:16:09,010
Yeah. Anyway, I...
I go where they send me.
377
00:16:10,261 --> 00:16:13,347
So, uh, Mom...
378
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
she wants to see you.
379
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
Why don't you
just come to lunch?
380
00:16:16,934 --> 00:16:19,145
Come on, bring your wife.
381
00:16:19,145 --> 00:16:20,521
I don't think
that's a good idea.
382
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
We're only gonna be in town
for three more days.
383
00:16:25,318 --> 00:16:26,861
Here's my number.
384
00:16:26,861 --> 00:16:28,863
All right? Just think about it.
385
00:16:31,657 --> 00:16:32,742
Wow.
386
00:16:34,327 --> 00:16:36,329
Dad would be so proud of you.
387
00:16:52,428 --> 00:16:53,471
No, of course we couldn't
388
00:16:53,471 --> 00:16:54,972
just meet them
at the restaurant.
389
00:16:54,972 --> 00:16:57,183
She's got to show off
her fancy hotel suite.
390
00:16:57,183 --> 00:16:58,476
Remember what we talked about.
391
00:16:58,476 --> 00:17:00,061
She reached out to us.
392
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
I'll try.
393
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
Okay.
394
00:17:07,985 --> 00:17:09,904
-Ah, Bobby.
-Charlie.
395
00:17:09,904 --> 00:17:11,322
You must be Athena.
396
00:17:11,322 --> 00:17:13,241
-Nice to meet you.
-And you.
397
00:17:13,241 --> 00:17:16,327
She's, uh,
just finishing up here.
398
00:17:16,327 --> 00:17:18,371
The camera always has to be
at eye level or above.
399
00:17:18,371 --> 00:17:20,206
- Mother?
- Nobody wants to see
400
00:17:20,206 --> 00:17:21,791
a cadaverous-looking
faith healer.
401
00:17:21,791 --> 00:17:24,210
Oh, my God.
402
00:17:24,210 --> 00:17:25,628
-It's Athena, yes?
-Yes.
403
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
I knew Bobby
404
00:17:27,088 --> 00:17:29,006
would be marrying up, but you
405
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
are a jewel.
406
00:17:30,841 --> 00:17:32,677
Well, so are you.
407
00:17:34,804 --> 00:17:37,306
And there is my baby.
408
00:17:37,306 --> 00:17:39,100
My Bobby.
409
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
Not a glimpse in years,
410
00:17:41,227 --> 00:17:44,230
and then twice in one week. Ah.
411
00:17:44,230 --> 00:17:45,940
Mother.
412
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
Well, let's sit.
413
00:17:51,320 --> 00:17:53,948
I... I thought
we were going to lunch.
414
00:17:53,948 --> 00:17:56,158
Yes, we are, but
I made the reservation
415
00:17:56,158 --> 00:17:58,119
for 3:00 so that
we can just sit and talk.
416
00:17:58,119 --> 00:18:00,329
Anybody want something to drink?
417
00:18:00,329 --> 00:18:02,248
Oh, uh, water's fine.
418
00:18:02,248 --> 00:18:03,416
Same, Charlie. Thanks.
419
00:18:03,416 --> 00:18:05,418
Well...
420
00:18:05,418 --> 00:18:08,004
...here we all are, together,
421
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
about to feast.
422
00:18:09,839 --> 00:18:11,966
It reminds me of Luke 15.
423
00:18:11,966 --> 00:18:14,010
-Thank you.
-Luke 15.
424
00:18:14,010 --> 00:18:16,262
The Parable of the Prodigal Son.
425
00:18:16,262 --> 00:18:18,014
Is that... is that
how you like to see me?
426
00:18:19,098 --> 00:18:21,559
It's a beautiful hotel.
427
00:18:21,559 --> 00:18:24,312
Well, our God is
an abundant God.
428
00:18:24,312 --> 00:18:25,813
That's one way of putting it.
429
00:18:27,231 --> 00:18:29,734
Well, next time, we get to host.
430
00:18:29,734 --> 00:18:32,945
I mean, that's if our house
ever gets finished.
431
00:18:32,945 --> 00:18:33,988
Oh, are you building a home?
432
00:18:33,988 --> 00:18:35,948
How delightful.
433
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
Someone burned
the last one down.
434
00:18:37,533 --> 00:18:38,409
Not you, I trust.
435
00:18:40,995 --> 00:18:44,665
Ann, um, I have to confess
436
00:18:44,665 --> 00:18:47,251
that when Bobby and I
first got together, we didn't--
437
00:18:47,251 --> 00:18:49,962
You didn't know I existed.
438
00:18:49,962 --> 00:18:52,965
Not until yesterday.
439
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
-But I have done
a little research.
-Oh?
440
00:18:56,344 --> 00:18:57,511
Don't worry, she didn't
run your rap sheet.
441
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
He's joking.
442
00:18:58,512 --> 00:19:01,015
Uh, he's actually not.
443
00:19:01,015 --> 00:19:03,434
Uh, Bobby has always thought
444
00:19:03,434 --> 00:19:05,478
I was a fraud.
Isn't that right, son?
445
00:19:06,729 --> 00:19:09,231
I think you are
very good at what you do.
446
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
What about you, Athena?
447
00:19:12,318 --> 00:19:15,446
What do you think?
Are you a believer?
448
00:19:15,446 --> 00:19:19,075
Well, I have looked at
some of your YouTube channel,
449
00:19:19,075 --> 00:19:20,660
and, uh, well,
450
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
it's clear that
451
00:19:21,911 --> 00:19:24,413
the people who come to you
452
00:19:24,413 --> 00:19:26,999
do get something out of it.
453
00:19:26,999 --> 00:19:29,460
You wonder whether I'm
actually healing the afflicted.
454
00:19:29,460 --> 00:19:32,338
Well, let me explain.
455
00:19:32,338 --> 00:19:35,758
There is a paucity
456
00:19:35,758 --> 00:19:38,552
of hope in the world today.
457
00:19:38,552 --> 00:19:41,180
And what is faith in God
458
00:19:41,180 --> 00:19:43,974
without having hope
for something better?
459
00:19:43,974 --> 00:19:46,060
I give hope for healing.
460
00:19:46,060 --> 00:19:48,646
I stoke the fires of faith
461
00:19:48,646 --> 00:19:50,773
because, well, I don't know
462
00:19:50,773 --> 00:19:53,484
how people can
get better without hope.
463
00:19:53,484 --> 00:19:55,277
So the answer is no,
464
00:19:55,277 --> 00:19:57,238
she doesn't
actually heal anyone.
465
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
Well, maybe we should, uh,
466
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
- head for the restaurant?
- Yep.
467
00:20:03,285 --> 00:20:05,538
Um, Athena,
468
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
are you a churchgoer?
469
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
Southern Baptist.
470
00:20:09,500 --> 00:20:11,669
Bobby's father
was a Roman Catholic.
471
00:20:11,669 --> 00:20:15,589
Oh, he dragged those boys
to Our Lady Of The Sorrow
472
00:20:15,589 --> 00:20:17,049
and Sacred Heart.
473
00:20:17,049 --> 00:20:19,510
You know, really
anywhere that he could
474
00:20:19,510 --> 00:20:21,720
-get his sins absolved.
-Really, Mom?
475
00:20:21,720 --> 00:20:23,806
Mother, you said
you weren't going to be
476
00:20:23,806 --> 00:20:25,015
bringing up Dad.
477
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
Oh, that's right. I forgot.
478
00:20:26,475 --> 00:20:28,561
We're not supposed
to ever mention
479
00:20:28,561 --> 00:20:31,480
the name of
the sainted Tim Nash.
480
00:20:31,480 --> 00:20:32,857
Yeah, please don't.
He's not here to defend himself.
481
00:20:32,857 --> 00:20:34,316
If I recall,
482
00:20:34,316 --> 00:20:38,112
I am the one
who defended you from him.
483
00:20:38,112 --> 00:20:39,572
Yeah, until you walked out.
484
00:20:39,572 --> 00:20:41,073
You chose to stay.
485
00:20:41,073 --> 00:20:42,658
Well, somebody needed to.
486
00:20:42,658 --> 00:20:44,160
He made his own choices.
487
00:20:44,160 --> 00:20:45,911
And I will not
488
00:20:45,911 --> 00:20:47,872
apologize for leaving.
489
00:20:47,872 --> 00:20:50,624
And I will not apologize
490
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
for not crawling
into the casket with him.
491
00:20:53,252 --> 00:20:54,420
Like I did, you mean?
492
00:20:54,420 --> 00:20:56,881
Well, you did follow
in his footsteps.
493
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
Is this why you invited us
here, to pick a fight?
494
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
Maybe we should start over.
495
00:21:00,384 --> 00:21:01,886
It's a little late for that.
496
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
Um,
497
00:21:03,345 --> 00:21:05,931
what makes them think
that I invited them?
498
00:21:07,933 --> 00:21:10,394
"Blessed be the peacemaker."
499
00:21:10,394 --> 00:21:11,312
You arranged this?
500
00:21:12,563 --> 00:21:13,939
Of course he did.
501
00:21:15,316 --> 00:21:17,359
Why would I think,
after all this time,
502
00:21:17,359 --> 00:21:19,778
that you would finally take
even a little responsibility
503
00:21:19,778 --> 00:21:21,489
for walking out on us?
504
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
I have worked
505
00:21:23,032 --> 00:21:25,993
so hard for so many years
506
00:21:25,993 --> 00:21:29,079
to accept my failings,
as well as those around me,
507
00:21:29,079 --> 00:21:32,208
to accept them and forgive them.
508
00:21:32,208 --> 00:21:34,919
Dad's failings especially.
But you,
509
00:21:34,919 --> 00:21:37,546
you're like some
kind of sheer cliff face
510
00:21:37,546 --> 00:21:38,756
I don't even think
I can climb.
511
00:21:38,756 --> 00:21:40,257
Or want to.
512
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
You stand there,
you present yourself
513
00:21:42,134 --> 00:21:44,094
like a mountain, immoveable.
514
00:21:44,094 --> 00:21:47,139
Everybody has to come to you.
Your sons, your flock.
515
00:21:47,139 --> 00:21:49,725
Well, this is the last time
I do. And you're right,
516
00:21:49,725 --> 00:21:51,852
I do think you're a fraud,
but not as a preacher.
517
00:21:51,852 --> 00:21:53,646
As a mother.
518
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Athena, I gotta go.
519
00:22:06,659 --> 00:22:07,785
So, Eddie pays the tab,
520
00:22:07,785 --> 00:22:10,371
we both run out
to the parking lot,
521
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
and there's a boot
on my front tire.
522
00:22:12,790 --> 00:22:15,459
Damn. That sucks.
523
00:22:15,459 --> 00:22:17,044
Yeah, so-so, obviously,
at this point,
524
00:22:17,044 --> 00:22:18,212
I'm like, "We're not
gonna make the game."
525
00:22:18,212 --> 00:22:20,464
And Eddie goes,
"Where is your spare?"
526
00:22:20,464 --> 00:22:22,508
And I kid you not,
five minutes later,
527
00:22:22,508 --> 00:22:24,802
the spare is on,
we're driving down the road,
528
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
and the old tire is sitting
on the side of the curb,
529
00:22:26,846 --> 00:22:28,472
boot still on.
530
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
Isn't that illegal?
531
00:22:29,974 --> 00:22:32,434
What? No, no, it's not illegal.
532
00:22:32,434 --> 00:22:34,395
Eddie would never
do something illegal.
533
00:22:34,395 --> 00:22:36,230
Eddie has a Silver Star.
534
00:22:37,565 --> 00:22:41,110
Wasn't he in some kind of
a underground fight club?
535
00:22:41,110 --> 00:22:42,778
That was ages ago and he had
536
00:22:42,778 --> 00:22:44,613
a ton of stuff going on.
537
00:22:44,613 --> 00:22:46,657
Drink!
538
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
-Come on.
-Have I mentioned
539
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
how much I hate this game?
540
00:22:49,577 --> 00:22:52,830
The loser usually does.
Thank you very much.
541
00:22:52,830 --> 00:22:55,791
-Drink.
-I mean, who even plays
quarters, anyways?
542
00:22:55,791 --> 00:22:57,793
Eddie brought it from El Paso.
He said it's huge in Texas.
543
00:22:57,793 --> 00:22:59,420
Come on, bottoms up.
544
00:22:59,420 --> 00:23:00,754
Ravi. Ravi.
545
00:23:00,754 --> 00:23:02,840
Ravi.
546
00:23:02,840 --> 00:23:04,216
Okay.
547
00:23:04,216 --> 00:23:06,051
Your turn.
548
00:23:06,051 --> 00:23:07,136
You know what? Um,
549
00:23:07,136 --> 00:23:08,470
I think I'm gonna
switch to beer.
550
00:23:08,470 --> 00:23:09,930
All right? You want anything?
551
00:23:09,930 --> 00:23:11,765
-Uh, yeah, I'll take a beer.
-Okay.
552
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Hey, uh, can I get two IPAs
553
00:23:19,189 --> 00:23:20,441
whenever you get a chance?
No rush.
554
00:23:22,151 --> 00:23:24,278
Yes!
555
00:23:24,278 --> 00:23:27,072
Hey, hey, hey,
look who I found.
556
00:23:29,325 --> 00:23:30,784
Tommy.
557
00:23:30,784 --> 00:23:32,077
Take a seat. Come on, please.
558
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
So,
559
00:23:36,081 --> 00:23:37,625
I know you guys probably have
560
00:23:37,625 --> 00:23:39,001
a lot of catching up to do,
561
00:23:39,001 --> 00:23:41,086
so, uh...
562
00:23:41,086 --> 00:23:43,172
Bye.
563
00:23:43,172 --> 00:23:45,841
Funny, I kind of feel like I was
564
00:23:45,841 --> 00:23:47,676
just dumped again.
565
00:23:48,761 --> 00:23:51,180
So...
566
00:23:51,180 --> 00:23:52,806
how are things?
567
00:23:52,806 --> 00:23:55,309
Things are good.
Some stuff has happened.
568
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
My sister was abducted.
569
00:23:57,311 --> 00:23:59,438
She's-she's back now.
She's fine.
570
00:23:59,438 --> 00:24:00,731
Sh-She's pregnant, in fact.
571
00:24:00,731 --> 00:24:02,524
The two things are
572
00:24:02,524 --> 00:24:04,318
not connected.
573
00:24:04,318 --> 00:24:06,612
Uh... how about you?
574
00:24:06,612 --> 00:24:08,822
Same.
575
00:24:08,822 --> 00:24:10,115
How's everybody at the 118?
576
00:24:10,115 --> 00:24:11,533
Yeah, good.
577
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
You know, just adjusting
to life without Eddie.
578
00:24:13,535 --> 00:24:15,287
Diaz left?
579
00:24:15,287 --> 00:24:18,499
Yeah, he, uh, he went
to be with his son in El Paso.
580
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
I figured he would
have told you, no?
581
00:24:20,626 --> 00:24:23,087
No, he pretty much
stopped speaking to me
582
00:24:23,087 --> 00:24:24,546
after you and I broke up.
583
00:24:27,174 --> 00:24:29,343
You know, I've been fighting
584
00:24:29,343 --> 00:24:32,304
the urge to call you for months.
585
00:24:32,304 --> 00:24:33,764
No way.
586
00:24:33,764 --> 00:24:35,265
In fact, I...
587
00:24:35,265 --> 00:24:37,851
was driving by your place
the other day.
588
00:24:37,851 --> 00:24:38,852
Actually, you weren't.
589
00:24:38,852 --> 00:24:40,896
-I wasn't?
-No,
590
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
I don't live there anymore.
591
00:24:42,189 --> 00:24:43,857
You got a new place?
592
00:24:43,857 --> 00:24:45,984
Yeah, I did.
593
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
You, uh,
594
00:24:47,903 --> 00:24:50,114
you wanna see it?
595
00:24:59,998 --> 00:25:03,210
Wait. Is this Eddie's place?
596
00:25:04,962 --> 00:25:07,965
It was. I'm, uh, I'm subletting.
597
00:25:07,965 --> 00:25:09,591
Well, I love
what you've done with it.
598
00:25:09,591 --> 00:25:10,801
You want me
to give you the tour?
599
00:25:10,801 --> 00:25:12,720
Sure.
600
00:25:32,698 --> 00:25:33,991
Hey.
601
00:25:33,991 --> 00:25:35,117
Hi.
602
00:25:35,117 --> 00:25:37,870
Uh... I-I thought you left.
603
00:25:37,870 --> 00:25:39,580
Not without feeding you.
604
00:25:41,331 --> 00:25:43,459
You didn't need to do all this.
605
00:25:43,459 --> 00:25:45,377
-Uh, where'd you get
the food from?
-Corner store.
606
00:25:45,377 --> 00:25:47,296
There's coffee.
607
00:25:47,296 --> 00:25:49,965
How did you even find
the coffee maker?
608
00:25:49,965 --> 00:25:52,176
The box marked "coffee maker"
was the tip-off.
609
00:25:52,176 --> 00:25:54,011
Ah, you are so perceptive.
610
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
So, how'd you sleep?
611
00:26:00,809 --> 00:26:04,646
Honestly? That was the best
night I've had in this place.
612
00:26:04,646 --> 00:26:07,357
-Mm.
-To be fair,
it's also the first night
613
00:26:07,357 --> 00:26:10,277
I've had in this place,
but, uh, still.
614
00:26:11,904 --> 00:26:14,448
And-and listen, uh...
615
00:26:14,448 --> 00:26:17,159
just wanted to say
last night was great.
616
00:26:17,159 --> 00:26:20,287
Don't worry, I-I know
it doesn't change anything.
617
00:26:20,287 --> 00:26:21,830
Why not?
618
00:26:24,458 --> 00:26:28,128
-What are you saying?
-I'm saying...
619
00:26:28,128 --> 00:26:29,338
what are you doing on Saturday?
620
00:26:30,756 --> 00:26:32,925
You want to try again?
621
00:26:32,925 --> 00:26:36,303
I mean, I'm-- I'm not ready
to move in or anything.
622
00:26:36,303 --> 00:26:37,971
It kind of seems like
you aren't, either.
623
00:26:38,972 --> 00:26:40,974
And-and you're not, um...
624
00:26:42,935 --> 00:26:45,145
You're not scared I'm gonna,
625
00:26:45,145 --> 00:26:47,648
I'm gonna
break your heart anymore?
626
00:26:47,648 --> 00:26:49,775
Not as much,
627
00:26:49,775 --> 00:26:51,652
now that the competition's
out of the way.
628
00:26:53,529 --> 00:26:55,989
-Wait, what do you mean,
"competition"?
-No, I'm just,
629
00:26:55,989 --> 00:26:58,075
-I'm mostly kidding.
-Mostly kidding about what?
630
00:26:59,451 --> 00:27:02,162
-Never mind.
-No, wait, I-I want to know.
631
00:27:02,162 --> 00:27:04,456
Come on. Competition with who?
632
00:27:04,456 --> 00:27:06,959
Come on, Evan.
Don't make me say it.
633
00:27:06,959 --> 00:27:09,253
Wait. Eddie?
634
00:27:09,253 --> 00:27:11,547
I mean, you're living
in the guy's house.
635
00:27:11,547 --> 00:27:13,841
Okay, this is not his house.
He was a renter.
636
00:27:13,841 --> 00:27:15,134
And he's straight.
637
00:27:15,134 --> 00:27:16,635
Okay.
638
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
You know, I don't have
to want to sleep
639
00:27:20,430 --> 00:27:21,890
with everyone
I have feelings for.
640
00:27:21,890 --> 00:27:23,684
And I don't have
to have feelings
641
00:27:23,684 --> 00:27:25,269
for everyone I sleep with.
642
00:27:27,646 --> 00:27:29,022
Got it.
643
00:27:30,607 --> 00:27:32,442
Whoa, um...
644
00:27:34,027 --> 00:27:35,863
Wait. Hey, wh--
645
00:27:35,863 --> 00:27:37,489
What's happening?
646
00:27:37,489 --> 00:27:38,866
I have a shift later.
647
00:27:38,866 --> 00:27:40,784
Tommy...
648
00:27:40,784 --> 00:27:42,661
Haven't thanked you
for last night.
649
00:27:42,661 --> 00:27:43,996
It was fun.
650
00:27:57,384 --> 00:28:00,304
Okay, we got a robocall
from a med-alert pendant.
651
00:28:00,304 --> 00:28:02,514
We're looking
for an Elmer Caldwell.
652
00:28:02,514 --> 00:28:04,600
Has hypertension
and a coronary stent.
653
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
LAFD!
654
00:28:06,101 --> 00:28:07,436
Anybody here?
655
00:28:07,436 --> 00:28:08,604
Elmer?
656
00:28:11,607 --> 00:28:13,650
LAFD. Anybody home?
657
00:28:13,650 --> 00:28:15,319
Elmer!
658
00:28:15,319 --> 00:28:16,528
Hey, Cap, should I make entry?
659
00:28:16,528 --> 00:28:17,696
All right, before we start
660
00:28:17,696 --> 00:28:19,239
smashing anything,
everybody fan out,
661
00:28:19,239 --> 00:28:20,741
start checking doors
and windows.
662
00:28:20,741 --> 00:28:22,784
- Let's go.
- Copy you.
- Yeah, copy you.
663
00:28:25,954 --> 00:28:27,956
LAFD!
664
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
I think I hear him. Yeah.
665
00:28:30,667 --> 00:28:32,419
Cap, we found our patient.
666
00:28:32,419 --> 00:28:34,338
- Copy that.
- Sir?
667
00:28:34,338 --> 00:28:35,839
We're here to check you out.
668
00:28:35,839 --> 00:28:37,549
Me?
669
00:28:37,549 --> 00:28:39,676
I didn't call for anybody.
670
00:28:39,676 --> 00:28:41,345
Uh, maybe you didn't,
but this pendant did.
671
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Oh, right.
Come on, let's get him up.
672
00:28:42,679 --> 00:28:44,222
Three, two, one.
673
00:28:44,222 --> 00:28:47,476
What a nuisance.
My wife makes me wear it.
674
00:28:47,476 --> 00:28:50,812
Uh, shortness of breath
and chest pain.
675
00:28:50,812 --> 00:28:52,481
I don't have any chest pain.
676
00:28:52,481 --> 00:28:53,732
You're clutching your chest.
677
00:28:53,732 --> 00:28:55,025
And you look
like you're in pain.
678
00:28:55,025 --> 00:28:57,444
Look, it's not a heart attack.
679
00:28:57,444 --> 00:28:59,738
Hen, Chim, let's
check him out just to be safe.
680
00:28:59,738 --> 00:29:01,323
Hey, sir?
681
00:29:01,323 --> 00:29:02,824
We're just gonna check
your vitals, okay?
682
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
-We're gonna give you
some oxygen.
-Okay.
683
00:29:06,370 --> 00:29:08,121
-Can you take that glove off
and let me borrow your finger?
-Sure, sure.
684
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
Here you go.
685
00:29:13,001 --> 00:29:15,712
Heart rate is 110.
686
00:29:15,712 --> 00:29:18,423
BP is 150/85, but no arrhythmia.
687
00:29:18,423 --> 00:29:20,968
S-See? I'm perfectly--
688
00:29:20,968 --> 00:29:22,511
All right. Ravi, make sure
to get that gurney in here
689
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
- so we can travel the patient.
- Yeah.
690
00:29:24,513 --> 00:29:27,057
I'm thinking angina,
most likely from exertion.
691
00:29:27,057 --> 00:29:29,726
One way to find out. Nitro?
692
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
All right, sir.
693
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
We're just gonna spray
one spritz under your tongue.
694
00:29:39,611 --> 00:29:41,989
All right, down to 95 BPM.
How are you feeling, sir?
695
00:29:41,989 --> 00:29:43,448
Much better.
696
00:29:43,448 --> 00:29:45,158
I guess your wife was
onto something after all.
697
00:29:45,158 --> 00:29:46,451
What?
698
00:29:46,451 --> 00:29:48,161
Uh, the-the medical pendant.
699
00:29:50,205 --> 00:29:51,832
- Whoa! Whoa! Whoa!
- Whoa!
700
00:29:59,047 --> 00:30:00,382
What the-- Whoa!
701
00:30:00,382 --> 00:30:01,758
-Oh. Hey, hey.
-What the hell?
702
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
Hey, hey, hey, hey.
703
00:30:04,302 --> 00:30:05,846
Guys, guys, guys.
Let's get her out.
704
00:30:09,057 --> 00:30:10,058
Oh, my God.
705
00:30:10,058 --> 00:30:12,769
What is this? Elmer?
706
00:30:12,769 --> 00:30:14,312
Hello, Suzanne.
707
00:30:14,312 --> 00:30:17,024
-All right.
Let's get her on a Lifepak.
-Yeah.
708
00:30:17,024 --> 00:30:18,984
Ma'am, do you remember
how you got here?
709
00:30:18,984 --> 00:30:20,360
Am I in the garden?
710
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
You were under the garden.
711
00:30:23,196 --> 00:30:26,158
The last thing I, I remember is,
712
00:30:26,158 --> 00:30:28,035
we were eating
sweet potato soup,
713
00:30:28,035 --> 00:30:29,953
but it smelled funny and,
714
00:30:29,953 --> 00:30:31,455
and I started to feel dizzy.
715
00:30:31,455 --> 00:30:33,290
It didn't have
a bitter aftertaste
716
00:30:33,290 --> 00:30:34,833
and burn a little
going down, did it?
717
00:30:34,833 --> 00:30:36,918
Uh, yeah,
how did you know that?
718
00:30:36,918 --> 00:30:38,962
Sounds like cyanide.
719
00:30:38,962 --> 00:30:40,881
- Cyanide?
- Buck, Ravi,
restrain Mr. Caldwell.
720
00:30:40,881 --> 00:30:42,340
Wait.
721
00:30:42,340 --> 00:30:45,802
Dispatch, I want LAPD
here on scene right now.
722
00:30:45,802 --> 00:30:47,637
Elmer? You?
723
00:30:47,637 --> 00:30:48,972
What do you want me to say?
724
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
I gave up everything for you.
725
00:30:51,349 --> 00:30:54,269
My whole life.
And you try to take it?
726
00:30:54,269 --> 00:30:55,604
Boo-hoo!
727
00:30:55,604 --> 00:30:57,272
Long-term relationships
are hard.
728
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
All right, guys,
get him over.
729
00:31:02,360 --> 00:31:04,404
I don't think
this one is fake, Cap.
730
00:31:04,404 --> 00:31:06,156
Yes. Roll him over.
731
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
Yeah, he's in full arrest.
732
00:31:09,367 --> 00:31:10,368
Buck, grab me
the paddles in my bag.
733
00:31:10,368 --> 00:31:11,161
Yeah. On it.
734
00:31:13,997 --> 00:31:15,207
All right.
735
00:31:16,374 --> 00:31:18,168
Charging. All right, clear.
736
00:31:23,423 --> 00:31:25,175
Charging. Clear.
737
00:31:26,384 --> 00:31:29,096
Nothing. Going again. Charging.
738
00:31:29,096 --> 00:31:31,139
Clear.
739
00:31:37,896 --> 00:31:40,190
Oh, I should have
left him long ago.
740
00:31:41,650 --> 00:31:43,819
He's been trying
to bury me alive
741
00:31:43,819 --> 00:31:45,112
for 42 years.
742
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
Think of the life
I could have had
743
00:31:47,864 --> 00:31:50,033
if I'd gotten out sooner.
744
00:31:50,033 --> 00:31:52,202
You're out now.
745
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
I mean, what's that
even supposed to mean?
746
00:32:03,922 --> 00:32:06,508
I'm-I'm living
in Eddie's old house,
747
00:32:06,508 --> 00:32:08,343
therefore, I must be
in love with him?
748
00:32:08,343 --> 00:32:10,095
-Are you?
-In love with Eddie?
749
00:32:10,095 --> 00:32:11,847
It wouldn't be so crazy.
750
00:32:11,847 --> 00:32:13,348
Except that I'm not.
751
00:32:13,348 --> 00:32:15,308
As much as everyone
seems to want me
752
00:32:15,308 --> 00:32:18,478
to be hopelessly pining
for my straight best friend,
753
00:32:18,478 --> 00:32:20,397
it just isn't like that.
754
00:32:20,397 --> 00:32:22,315
I mean, does-does
not having him in my life--
755
00:32:22,315 --> 00:32:24,693
and in the field--
leave a big hole?
756
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
Yeah, it does. Sure.
757
00:32:26,236 --> 00:32:28,405
Okay, so, did you
explain that to Tommy?
758
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
In the meanest way possible.
759
00:32:32,033 --> 00:32:35,120
I understand
him feeling threatened
760
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
by what me and Eddie have,
but...
761
00:32:36,997 --> 00:32:38,582
he seemed so relieved
he was gone.
762
00:32:38,582 --> 00:32:40,125
It pissed me off.
763
00:32:40,125 --> 00:32:42,377
It felt like he was
accusing me of something.
764
00:32:42,377 --> 00:32:43,461
Is-is this
what he's been thinking
765
00:32:43,461 --> 00:32:44,880
the whole time we were together?
766
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
I don't know.
767
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
It just, it sucks, okay?
768
00:32:48,592 --> 00:32:50,677
That-that was the first night
I was actually able
769
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
-to sleep in this place.
-Okay. You know what?
770
00:32:52,971 --> 00:32:54,514
Maybe you shouldn't be
living there.
771
00:32:54,514 --> 00:32:56,516
I mean, you said that
you haven't even unpacked yet.
772
00:32:57,726 --> 00:32:59,144
Yeah. Um...
773
00:33:01,521 --> 00:33:05,984
I-I think maybe
I don't want to unpack,
774
00:33:05,984 --> 00:33:08,028
'cause as soon as I do that,
775
00:33:08,028 --> 00:33:09,779
it means...
776
00:33:09,779 --> 00:33:12,157
Eddie and Chris aren't
coming back.
777
00:33:12,157 --> 00:33:13,450
For real.
778
00:33:17,871 --> 00:33:19,206
I should call him, huh?
779
00:33:19,206 --> 00:33:20,582
Yeah, that's
what I've been saying.
780
00:33:20,582 --> 00:33:22,959
-It's not like he moved to Mars.
-No, not-not Eddie.
781
00:33:22,959 --> 00:33:25,170
I mean,
I-I will call him, but...
782
00:33:25,170 --> 00:33:26,504
Tommy.
783
00:33:26,504 --> 00:33:29,799
I should apologize.
He's probably right.
784
00:33:29,799 --> 00:33:32,469
I was using him as a distraction
so I didn't have to feel alone.
785
00:33:33,762 --> 00:33:35,764
Not the best reason to get
back together with someone.
786
00:33:35,764 --> 00:33:38,016
No.
787
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
Maybe it's time
you learn the lesson again.
788
00:33:41,186 --> 00:33:43,313
How to be alone.
789
00:33:43,313 --> 00:33:44,981
I hate that lesson.
790
00:33:46,650 --> 00:33:49,819
So, you think
you've come to see
791
00:33:49,819 --> 00:33:51,821
Ann Hutchinson?
792
00:33:51,821 --> 00:33:54,115
I've got news for you.
793
00:33:54,115 --> 00:33:57,869
She is the most ordinary person
794
00:33:57,869 --> 00:33:59,871
you will ever see in your life.
795
00:33:59,871 --> 00:34:02,123
I was born...
796
00:34:03,541 --> 00:34:04,834
...a nobody.
797
00:34:06,795 --> 00:34:08,088
No purpose.
798
00:34:09,839 --> 00:34:13,510
A failure as a wife,
799
00:34:13,510 --> 00:34:15,303
hopeless as a mother.
800
00:34:16,513 --> 00:34:19,683
So if you think...
801
00:34:19,683 --> 00:34:22,727
...that you came here and I was
going to do something for you,
802
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
leave now.
803
00:34:24,312 --> 00:34:28,733
I have no power to heal.
804
00:34:29,985 --> 00:34:31,903
You were all healed
805
00:34:31,903 --> 00:34:34,239
before you came here.
806
00:34:34,239 --> 00:34:37,909
It has nothing to do with me.
807
00:34:39,953 --> 00:34:44,457
We are all completely dependent
808
00:34:44,457 --> 00:34:49,129
on the power of the Holy Spirit.
809
00:34:57,846 --> 00:35:02,309
Some-Somebody had
a healing from emphysema
810
00:35:02,309 --> 00:35:04,269
while I was speaking.
811
00:35:04,269 --> 00:35:07,939
Someone else's back pain
has been healed.
812
00:35:09,107 --> 00:35:11,401
There's no pain in his body now.
813
00:35:11,401 --> 00:35:15,405
And there's something
going on in the,
814
00:35:15,405 --> 00:35:17,365
in the wheelchair section.
815
00:35:18,825 --> 00:35:21,411
I don't, I don't know, I...
816
00:35:30,337 --> 00:35:31,546
Mother.
817
00:35:31,546 --> 00:35:33,465
Mother? Help! Somebody help.
818
00:35:33,465 --> 00:35:35,342
- Move back.
Give me some room.
-Bobby...
819
00:35:35,342 --> 00:35:37,927
-Charlie, call 911.
-Yeah, okay.
820
00:35:37,927 --> 00:35:39,054
See if you can find an AED.
821
00:35:40,263 --> 00:35:42,223
Mom, you stay with me.
You stay with me.
822
00:35:49,481 --> 00:35:51,941
It's good that you were there.
823
00:35:52,942 --> 00:35:54,986
That you were with her.
824
00:35:54,986 --> 00:35:56,738
Seeing her up there, Athena...
825
00:35:59,199 --> 00:36:02,911
Whatever this thing is she does,
she's made for it.
826
00:36:02,911 --> 00:36:04,454
And she never
would have found it
827
00:36:04,454 --> 00:36:06,122
if she'd stayed married
to my dad.
828
00:36:08,166 --> 00:36:09,584
You miss him.
829
00:36:10,794 --> 00:36:13,755
Yeah, sometimes I think
I'm the only one who does.
830
00:36:16,424 --> 00:36:18,343
And how's that kink
in your neck?
831
00:36:18,343 --> 00:36:20,553
Uh, like cement.
832
00:36:20,553 --> 00:36:22,055
Oh, boy,
you are not joking.
833
00:36:23,390 --> 00:36:24,557
That just means
she's still alive.
834
00:36:24,557 --> 00:36:26,810
Uh. Bobby!
835
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
- Hey.
- How is she?
836
00:36:33,983 --> 00:36:35,694
Uh, she's stable.
837
00:36:35,694 --> 00:36:38,696
She's, uh,
fighting with the doctor.
838
00:36:38,696 --> 00:36:40,740
Has this happened before?
839
00:36:40,740 --> 00:36:43,535
-Oh, gosh, uh, no.
-Charlie.
840
00:36:47,330 --> 00:36:48,706
Not on stage.
841
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
Never on stage.
842
00:36:50,750 --> 00:36:52,085
Okay, how sick is she?
843
00:36:54,003 --> 00:36:56,464
Her oncologist says
it's terminal.
844
00:36:56,464 --> 00:36:58,967
She was diagnosed last year.
845
00:37:02,804 --> 00:37:04,305
When were you going to tell me?
846
00:37:04,305 --> 00:37:06,141
Never.
847
00:37:07,350 --> 00:37:08,935
That's what she wanted.
848
00:37:10,270 --> 00:37:13,648
But when you turned up
on that call, it...
849
00:37:15,066 --> 00:37:16,901
...it really felt like a sign.
850
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
There was a chance
you two might reconcile.
851
00:37:21,906 --> 00:37:23,658
How are you holding up?
852
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
It's the end of the world
as I know it.
853
00:37:26,911 --> 00:37:29,873
But that's what I get
for devoting my life to Mom.
854
00:37:31,750 --> 00:37:33,042
Maybe you got lucky.
855
00:37:34,461 --> 00:37:36,796
Dad set you free a lot earlier.
856
00:37:38,047 --> 00:37:39,591
I'm not so sure about that.
857
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
She wants to see you.
858
00:37:42,886 --> 00:37:45,388
And yes,
it really is her asking.
859
00:37:52,687 --> 00:37:54,522
Mom.
860
00:37:54,522 --> 00:37:55,940
Bobby.
861
00:37:57,859 --> 00:37:59,778
How are you feeling?
862
00:37:59,778 --> 00:38:03,656
Oh, I'm much improved.
863
00:38:03,656 --> 00:38:06,493
Uh, actually, I'd like you
to do me a favor.
864
00:38:06,493 --> 00:38:09,287
I'd like you to speak
to the doctors.
865
00:38:09,287 --> 00:38:12,874
And tell them
you're the LAFD fire captain,
866
00:38:12,874 --> 00:38:14,584
and that I'm doing fine.
867
00:38:14,584 --> 00:38:18,421
Because I have to be in Vegas
tomorrow afternoon.
868
00:38:18,421 --> 00:38:20,173
Don't you think
you should cancel that?
869
00:38:21,174 --> 00:38:24,052
Charlie told me you're not fine.
870
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
He told you about the cancer?
871
00:38:25,929 --> 00:38:27,305
Yeah.
872
00:38:27,305 --> 00:38:30,558
Snitch.
873
00:38:30,558 --> 00:38:33,478
Well, that spoils
your birthday surprise.
874
00:38:34,687 --> 00:38:36,981
I think you should be
getting sustained treatment,
875
00:38:36,981 --> 00:38:39,317
and you can't do that if you're
traveling all over the country.
876
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
Why don't you stay here
in L.A. with me?
877
00:38:40,944 --> 00:38:44,030
Honey, it's Stage 4.
878
00:38:45,323 --> 00:38:49,661
No treatment is gonna do
anything for me at this point.
879
00:38:49,661 --> 00:38:52,455
It-it would take a miracle.
880
00:38:52,455 --> 00:38:55,291
Yes. All right.
881
00:38:55,291 --> 00:38:57,085
I recognize the irony.
882
00:38:58,253 --> 00:39:00,129
I'm sorry.
883
00:39:00,129 --> 00:39:01,506
I'm not.
884
00:39:03,091 --> 00:39:06,886
When I get called home
885
00:39:06,886 --> 00:39:10,848
to meet my Savior...
886
00:39:12,559 --> 00:39:15,854
... it will be
the most joyful day for me.
887
00:39:15,854 --> 00:39:18,022
I think He will have
a couple questions for you.
888
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
Oh, that's fine.
889
00:39:19,482 --> 00:39:22,110
Because I have
some for Him, too.
890
00:39:22,110 --> 00:39:23,444
I'll bet you do.
891
00:39:25,113 --> 00:39:26,614
The fact that you came here
892
00:39:26,614 --> 00:39:28,116
to the church tonight...
893
00:39:30,076 --> 00:39:33,246
...meant so much to me.
894
00:39:33,246 --> 00:39:35,039
Well, I came there to apologize.
895
00:39:37,333 --> 00:39:39,002
I didn't want those things
that I said to you
896
00:39:39,002 --> 00:39:41,087
to be the last words between us.
897
00:39:41,087 --> 00:39:43,047
Oh, you mean
that I was a fraud as a mother?
898
00:39:43,047 --> 00:39:45,633
Well, I've heard a lot worse.
899
00:39:50,847 --> 00:39:53,308
It was wrong.
900
00:39:53,308 --> 00:39:57,020
And I have been guilty
of breaking half a commandment
901
00:39:57,020 --> 00:39:59,188
for the last 40 years.
902
00:40:01,482 --> 00:40:02,984
Half?
903
00:40:02,984 --> 00:40:05,028
"Honor thy father and mother."
904
00:40:06,237 --> 00:40:08,948
I haven't been fair to you.
905
00:40:08,948 --> 00:40:12,327
I am glad that you didn't climb
into Dad's coffin with him.
906
00:40:12,327 --> 00:40:14,996
And you were right
to get out when you did.
907
00:40:14,996 --> 00:40:18,207
Thank you for saying this.
908
00:40:20,877 --> 00:40:23,212
I'm so sorry
909
00:40:23,212 --> 00:40:26,007
I didn't get to save him.
910
00:40:30,428 --> 00:40:31,930
You know,
911
00:40:31,930 --> 00:40:33,890
sometimes all you can do
is save yourself.
912
00:40:36,059 --> 00:40:40,104
Do you know how much
I've missed you?
913
00:40:40,104 --> 00:40:42,065
I have missed you too, Mom.
914
00:40:43,441 --> 00:40:46,277
I love you,
915
00:40:46,277 --> 00:40:48,613
my baby boy.
916
00:40:48,613 --> 00:40:50,448
I love you, too.
917
00:40:52,450 --> 00:40:55,370
Now, would you help me
plot my escape?
918
00:42:21,539 --> 00:42:22,707
You have got
to be kidding me.
63178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.