All language subtitles for 9-1-1 - S08E11 - Holy Mother of God.ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:10,636 Oh, uh, hey, yeah, you can just put... 2 00:00:10,638 --> 00:00:11,971 Um... 3 00:00:12,957 --> 00:00:15,417 Yeah, anywhere, that's fine. Uh... 4 00:00:15,418 --> 00:00:17,378 Thank you, I appreciate it. 5 00:00:35,646 --> 00:00:37,731 Can I sleep here? 6 00:00:37,732 --> 00:00:39,816 Yeah, come inside. 7 00:00:44,946 --> 00:00:47,806 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 8 00:00:47,950 --> 00:00:51,369 For He carries our sickness. 9 00:00:51,370 --> 00:00:54,831 And He takes our infirmities. 10 00:00:54,832 --> 00:00:59,085 And when children of God believe, 11 00:00:59,086 --> 00:01:01,671 the angels go to work. 12 00:01:04,508 --> 00:01:06,509 Who do we have here, Charlie? 13 00:01:06,510 --> 00:01:07,927 Mother, this is Greta. 14 00:01:07,928 --> 00:01:10,055 She's been burdened by terrible bursitis. 15 00:01:10,056 --> 00:01:11,473 So young. 16 00:01:11,474 --> 00:01:14,017 I'm on my feet a lot for work, 17 00:01:14,018 --> 00:01:16,478 but my doctor's telling me that I need to quit. 18 00:01:16,479 --> 00:01:19,022 Oh, no, no, no, you will never quit. 19 00:01:19,023 --> 00:01:23,360 Because God doesn't ever quit. 20 00:01:23,361 --> 00:01:25,070 Never. 21 00:01:25,071 --> 00:01:28,323 Every trace of bursitis goes. 22 00:01:28,324 --> 00:01:29,991 The power of God 23 00:01:29,992 --> 00:01:32,827 is coursing through this body. 24 00:01:32,828 --> 00:01:36,581 The power of the Holy Ghost. 25 00:01:36,582 --> 00:01:38,333 Yes! Yes! 26 00:01:38,334 --> 00:01:39,959 Oh. 27 00:01:39,960 --> 00:01:42,420 How do you feel, darling? 28 00:01:42,421 --> 00:01:43,511 I'm tingling. 29 00:01:43,513 --> 00:01:46,549 Oh, that is the power of God. 30 00:01:46,550 --> 00:01:49,052 Come, let's take a walk. 31 00:01:49,053 --> 00:01:52,430 Oh, no, no, no, no, no, you're gonna have to walk a lot faster 32 00:01:52,431 --> 00:01:54,057 to keep up with me. 33 00:01:56,685 --> 00:01:59,312 I feel like I'm 18 again. 34 00:01:59,313 --> 00:02:00,772 Let's not push that, dear. 35 00:02:00,773 --> 00:02:02,524 Who's next? 36 00:02:02,525 --> 00:02:05,401 - Who is our next believer? - Brother Rodney. 37 00:02:05,402 --> 00:02:07,612 He's from Laguna. He's a, uh... 38 00:02:07,613 --> 00:02:09,364 Tax attorney. Honestly... 39 00:02:09,365 --> 00:02:11,032 my wife made me come here. 40 00:02:11,033 --> 00:02:12,826 Ah. 41 00:02:12,827 --> 00:02:15,703 Well, God loves skeptics. 42 00:02:15,704 --> 00:02:16,788 Isn't that right, Charlie boy? 43 00:02:16,789 --> 00:02:18,289 That's right, Mother. 44 00:02:18,290 --> 00:02:21,334 Brother Rodney's been suffering for years 45 00:02:21,335 --> 00:02:23,336 - from pernicious... - Oh, no, don't tell me, don't tell me. 46 00:02:25,868 --> 00:02:28,758 - Gout. - You know that how? 47 00:02:28,759 --> 00:02:30,301 The big guy whisper 48 00:02:30,302 --> 00:02:32,428 into your ear? 49 00:02:32,429 --> 00:02:35,056 And also how you're favoring your left hoof. 50 00:02:36,767 --> 00:02:38,269 Lord... 51 00:02:39,292 --> 00:02:42,856 ...oh, help the Holy Spirit work through... 52 00:02:42,857 --> 00:02:44,440 Oh! 53 00:02:46,193 --> 00:02:48,069 Oh... 54 00:03:17,808 --> 00:03:19,017 What the heck? 55 00:03:19,018 --> 00:03:20,643 Uh, dispatch said 56 00:03:20,644 --> 00:03:22,478 some kind of miracle service went south. 57 00:03:22,479 --> 00:03:24,522 They ever go north? 58 00:03:24,523 --> 00:03:26,384 Thank God! Mervin Egan. I run facilities here. 59 00:03:26,386 --> 00:03:27,386 What happened? 60 00:03:27,388 --> 00:03:29,027 Sister Ann was in the middle of her act... 61 00:03:29,028 --> 00:03:31,946 I... I mean, service... and then people started, I don't know, 62 00:03:31,947 --> 00:03:34,365 dropping, puking, dancing? 63 00:03:34,366 --> 00:03:35,575 Isn't that kind of normal? 64 00:03:35,576 --> 00:03:37,453 Not like this. 65 00:03:43,250 --> 00:03:46,044 - Ow! In the name of the... Ow! - Okay, okay. 66 00:03:46,045 --> 00:03:48,546 Was there something in the communion wafers? 67 00:03:48,547 --> 00:03:50,715 Looks like some kind of mass mania. 68 00:03:50,716 --> 00:03:53,635 All right, let's start assessing and triage, 69 00:03:53,636 --> 00:03:55,345 See if we can figure out what's causing this. 70 00:03:55,346 --> 00:03:57,013 Hen, Chim, take a look at our friend here. 71 00:03:57,014 --> 00:03:58,681 Buck, Eddie, you're on the flanks. 72 00:03:58,682 --> 00:04:00,350 I think you mean Buck and Ravi. 73 00:04:00,351 --> 00:04:02,518 - Oh, yeah, Ravi, sorry. - I'm used to it. 74 00:04:02,519 --> 00:04:04,479 Hey! Hey! Whoa, whoa, whoa! Sir! Sir! 75 00:04:04,480 --> 00:04:05,688 Whoa! Hey! 76 00:04:05,689 --> 00:04:07,023 Hey! 77 00:04:07,024 --> 00:04:08,024 I got you. 78 00:04:08,025 --> 00:04:09,859 C collar! 79 00:04:09,860 --> 00:04:11,861 Uh, hey, excuse me, ma'am. 80 00:04:11,862 --> 00:04:13,947 Ma'am? Ma'am, hey, hey, hey, hey! 81 00:04:13,948 --> 00:04:15,949 - I got you, I got you. - Hey. 82 00:04:15,950 --> 00:04:17,742 The woman from the display outside? 83 00:04:17,743 --> 00:04:19,744 And from the banner up there? I don't see her anywhere. 84 00:04:19,745 --> 00:04:22,080 Oh, I shooed Sister Ann and her son to the tour bus 85 00:04:22,081 --> 00:04:23,958 when everything went nuts. They're fine. 86 00:04:33,884 --> 00:04:35,718 Cap? 87 00:04:35,719 --> 00:04:37,930 They're running gas generators backstage. 88 00:04:39,306 --> 00:04:42,100 Are you running gas generators indoors? 89 00:04:42,101 --> 00:04:44,477 I had to. Every time Sister Ann's circus comes to town, 90 00:04:44,478 --> 00:04:47,105 I can barely keep up the lighting package. 91 00:04:47,106 --> 00:04:50,900 Okay, we're looking at carbon monoxide poisoning. 92 00:04:50,901 --> 00:04:52,110 That explains the euphoria. 93 00:04:53,529 --> 00:04:54,904 And the nausea. 94 00:04:54,905 --> 00:04:58,074 I want everybody in full SCBAs. 95 00:04:58,075 --> 00:05:00,243 Buck, Eddie, kill the gennies and let's get 96 00:05:00,244 --> 00:05:02,287 this place ventilated. Open doors now! 97 00:05:02,288 --> 00:05:04,286 We need to evacuate this whole building immediately. 98 00:05:04,288 --> 00:05:05,373 Let's go! 99 00:05:05,374 --> 00:05:06,582 Ravi. 100 00:05:06,583 --> 00:05:08,209 Buck and Ravi. 101 00:05:12,589 --> 00:05:13,965 We got the fans going. 102 00:05:13,966 --> 00:05:15,508 500 PPM and falling. 103 00:05:15,509 --> 00:05:16,801 All right, good work, guys. 104 00:05:16,802 --> 00:05:18,303 He's tachycardic. 105 00:05:18,304 --> 00:05:20,054 Sats are down to 91. 106 00:05:20,055 --> 00:05:22,293 All right. Let's start O2 at 10 liters. 107 00:05:22,295 --> 00:05:23,850 All right, over here. 108 00:05:28,147 --> 00:05:29,647 Crank it to 15. 109 00:05:29,648 --> 00:05:31,024 Come on, buddy, come on, buddy! 110 00:05:31,025 --> 00:05:32,775 Come on, there we go. 111 00:05:32,776 --> 00:05:33,777 Welcome back. 112 00:05:36,822 --> 00:05:38,573 Oh, thank God. 113 00:05:38,574 --> 00:05:40,366 Are these people gonna be okay? 114 00:05:40,367 --> 00:05:41,701 Yeah, I think so. 115 00:05:41,702 --> 00:05:42,952 This could've been a lot worse, huh? 116 00:05:42,953 --> 00:05:44,078 It's a miracle it wasn't. 117 00:05:44,079 --> 00:05:46,331 I'm coming, Jesus! 118 00:05:46,332 --> 00:05:48,708 I'm coming! 119 00:05:48,709 --> 00:05:50,418 - Sister Greta! - How did she get up there? 120 00:05:50,419 --> 00:05:52,504 - Oh, good. - Oh, God. 121 00:05:53,387 --> 00:05:55,506 Buck, I need you up on the aerial. 122 00:05:55,507 --> 00:05:56,520 Eddie... Ravi, 123 00:05:56,522 --> 00:05:58,426 I want you up on the roof and make sure it's stable. 124 00:05:58,427 --> 00:06:00,721 - Chim, why don't you go with him? - Copy that. 125 00:06:09,438 --> 00:06:11,648 How's it going up there, Ravi? 126 00:06:11,649 --> 00:06:14,275 It's really top-heavy with her up there, Cap. 127 00:06:14,276 --> 00:06:16,444 I guess they don't make these things like they used to. 128 00:06:16,445 --> 00:06:18,822 We need to get lines on this thing ASAP. 129 00:06:22,076 --> 00:06:24,203 Chim, bag! 130 00:06:30,209 --> 00:06:32,335 Ma'am? Ma'am, I... I'm gonna need you 131 00:06:32,336 --> 00:06:33,920 to stop climbing. 132 00:06:33,921 --> 00:06:36,255 No, thank you, Satan. 133 00:06:36,256 --> 00:06:39,008 Cap, she thinks I'm Satan. 134 00:06:39,009 --> 00:06:40,760 Well, tell her you're not. 135 00:06:40,761 --> 00:06:42,917 Ma'am, I'm... I'm not Satan. My name is Buck. 136 00:06:42,919 --> 00:06:44,472 Get thee behind me! 137 00:06:44,473 --> 00:06:47,266 Whoa, whoa, whoa, okay, hey, hey! 138 00:06:47,267 --> 00:06:49,868 J... Just hold still. 139 00:06:50,729 --> 00:06:52,647 How's that line looking, Ravi? 140 00:06:52,648 --> 00:06:54,233 Still working on it, Cap. 141 00:06:57,069 --> 00:06:58,611 Buck, talk to me. 142 00:06:58,612 --> 00:07:00,321 Yeah, I... I'm trying, Cap. 143 00:07:00,322 --> 00:07:01,989 I see Him. 144 00:07:01,990 --> 00:07:03,324 - Jesus. - She won't listen to me. 145 00:07:03,325 --> 00:07:05,952 - Line secure! - I see His face in the clouds. 146 00:07:05,953 --> 00:07:07,954 He's calling to me! 147 00:07:07,955 --> 00:07:09,914 - He's... He's... - Whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 148 00:07:09,915 --> 00:07:11,666 Whoa, whoa, whoa... 149 00:07:13,377 --> 00:07:15,211 Okay, okay. Just... just hold still. 150 00:07:15,212 --> 00:07:16,921 - Easy, easy, easy. - Guys! 151 00:07:16,922 --> 00:07:17,922 I don't think it's gonna hold! 152 00:07:19,216 --> 00:07:20,452 Where the hell am I? 153 00:07:20,454 --> 00:07:23,199 You're... you're suffering from carbon monoxide poisoning. 154 00:07:24,096 --> 00:07:25,847 Oh, my God! 155 00:07:25,848 --> 00:07:27,723 How did I get up here? 156 00:07:27,724 --> 00:07:30,017 All you needed was some fresh air, wh... which now you have. 157 00:07:30,018 --> 00:07:32,311 - So that's a good thing. - It doesn't feel good! 158 00:07:32,312 --> 00:07:34,021 Ma'am, I'm... I'm gonna need you to just... 159 00:07:34,022 --> 00:07:35,607 just give me your hand, okay? 160 00:07:39,278 --> 00:07:43,432 It's so high! 161 00:07:43,434 --> 00:07:44,490 It's high. It's high up. 162 00:07:44,491 --> 00:07:47,535 I need you to relax. 163 00:07:47,536 --> 00:07:49,287 And just reach out your hand. 164 00:07:49,288 --> 00:07:51,038 I can't. I'll fall! 165 00:07:51,039 --> 00:07:52,540 Sister Greta. 166 00:07:52,541 --> 00:07:54,750 Be still. 167 00:07:54,751 --> 00:07:56,544 There. 168 00:07:56,545 --> 00:07:58,754 This is the time for you 169 00:07:58,755 --> 00:08:01,048 to come down from the cross. 170 00:08:01,049 --> 00:08:03,050 That work has already been done. 171 00:08:03,051 --> 00:08:05,011 Save me, Sister Ann! 172 00:08:05,012 --> 00:08:07,638 You're already saved, honey. 173 00:08:07,639 --> 00:08:10,641 Jesus is with you. 174 00:08:10,642 --> 00:08:12,685 All you have to do 175 00:08:12,686 --> 00:08:14,353 is go into His loving arms. 176 00:08:14,354 --> 00:08:17,732 So I'm guessing Buck is Jesus in this metaphor? 177 00:08:17,733 --> 00:08:20,026 I know you can do this. 178 00:08:20,027 --> 00:08:21,236 Have faith. 179 00:08:23,572 --> 00:08:25,740 It's okay. 180 00:08:25,741 --> 00:08:27,575 Believe. 181 00:08:27,576 --> 00:08:29,243 Here you go. 182 00:08:29,244 --> 00:08:31,829 And reach out. 183 00:08:31,830 --> 00:08:33,956 I got you. 184 00:08:33,957 --> 00:08:35,291 I got you. 185 00:08:37,211 --> 00:08:39,003 There you go, there you go, I got you. 186 00:08:40,464 --> 00:08:42,423 Thank you, 187 00:08:42,424 --> 00:08:45,510 Sweet Lord Jesus. 188 00:08:45,511 --> 00:08:47,429 You're welcome. 189 00:08:50,849 --> 00:08:53,199 - You did... you were very brave. - Thank you. 190 00:08:55,813 --> 00:08:58,022 She's kind of something, isn't she? 191 00:08:58,023 --> 00:08:59,900 Yeah, she's something. 192 00:09:01,109 --> 00:09:02,735 I think this belongs to you. 193 00:09:02,736 --> 00:09:04,321 It belongs to the city. 194 00:09:06,240 --> 00:09:08,533 You look well, Bobby. 195 00:09:08,534 --> 00:09:10,409 Thank you. 196 00:09:10,410 --> 00:09:12,203 So do you, Ann. 197 00:09:12,204 --> 00:09:13,914 Charlie. 198 00:09:15,040 --> 00:09:16,458 Excuse me. 199 00:09:19,670 --> 00:09:21,462 Cap, you know her? 200 00:09:21,463 --> 00:09:23,631 I used to. 201 00:09:23,632 --> 00:09:25,217 That's my mother. 202 00:09:27,177 --> 00:09:29,847 All right, 118, let's pack this up, let's go! 203 00:09:38,967 --> 00:09:41,566 Okay, Frida Kahlo, time for bed. 204 00:09:41,567 --> 00:09:43,109 - Let's say goodnight to Uncle Buck. - Good night, Uncle Buck. 205 00:09:43,110 --> 00:09:44,569 Ah, good night, sweetie. 206 00:09:44,570 --> 00:09:46,112 Hey, I was thinking I was gonna bake 207 00:09:46,113 --> 00:09:48,114 some banana muffins for breakfast. 208 00:09:48,115 --> 00:09:50,658 - How does that sound? - I love bananas. 209 00:09:50,660 --> 00:09:52,994 Breakfast? So we're staying another night, are we? 210 00:09:52,995 --> 00:09:54,954 - Unless that's a problem. - No. 211 00:09:54,955 --> 00:09:56,080 Of course not. I just thought you were 212 00:09:56,081 --> 00:09:57,498 moving to Eddie's house, not ours. 213 00:09:57,499 --> 00:09:59,500 - Say good night, Mommy. - Good night, Mommy. 214 00:09:59,501 --> 00:10:01,099 I'll come read you a story as soon as you brush your teeth. 215 00:10:01,101 --> 00:10:02,461 Okay? 216 00:10:02,462 --> 00:10:04,505 Look, I... I don't have to stay another night. 217 00:10:04,506 --> 00:10:06,132 I can just get a hotel. 218 00:10:06,133 --> 00:10:07,758 Why would you need a hotel? 219 00:10:07,759 --> 00:10:09,760 My lease was up on the loft three days ago. 220 00:10:09,761 --> 00:10:11,888 You know what, I like having a strong man 221 00:10:11,889 --> 00:10:13,515 in every room of my house right now. 222 00:10:17,060 --> 00:10:18,645 She's not coming back, Maddie. 223 00:10:19,897 --> 00:10:22,441 Braeburn, she... she can't hurt you anymore. 224 00:10:24,693 --> 00:10:26,485 You know, eventually 225 00:10:26,486 --> 00:10:29,238 you are gonna have to sleep in your new place. 226 00:10:29,239 --> 00:10:30,865 Uh... 227 00:10:30,866 --> 00:10:33,618 Yeah, you know, I... I think that might be the issue. 228 00:10:33,619 --> 00:10:35,912 It doesn't feel like my new place. 229 00:10:35,913 --> 00:10:37,914 It feels like Eddie's old one, 230 00:10:37,915 --> 00:10:40,541 which is proving to be trickier than I expected. 231 00:10:40,542 --> 00:10:43,085 Everywhere I look is just 232 00:10:43,086 --> 00:10:45,296 one big reminder that my best friend is gone. 233 00:10:45,297 --> 00:10:46,339 And it... 234 00:10:46,340 --> 00:10:47,875 it sucks. 235 00:10:50,344 --> 00:10:52,720 Okay, as your big sister, I'm gonna have to ask 236 00:10:52,721 --> 00:10:54,722 that you do something very uncomfortable. 237 00:10:54,723 --> 00:10:56,140 Go home. 238 00:10:56,141 --> 00:10:57,601 Make new friends. 239 00:11:00,187 --> 00:11:03,606 When were you gonna tell me about this? 240 00:11:03,607 --> 00:11:06,025 - I just did. - No, I mean, when were you gonna 241 00:11:06,026 --> 00:11:07,735 tell me that your mother wasn't dead? 242 00:11:07,736 --> 00:11:09,153 I didn't say that she was. 243 00:11:09,154 --> 00:11:11,822 Okay, so I guess I just assumed, 244 00:11:11,823 --> 00:11:15,034 given the way you talk about her, or rather, don't. 245 00:11:15,035 --> 00:11:16,494 Well, I don't talk about her because I don't want 246 00:11:16,496 --> 00:11:19,121 to think about her. I don't want her in my life. 247 00:11:19,122 --> 00:11:21,123 Which countertop do you like? 248 00:11:21,124 --> 00:11:23,584 - I think we should pick between these two. - Bobby... 249 00:11:23,585 --> 00:11:25,795 Look, Hank said we have to pick today to stay on schedule. 250 00:11:25,796 --> 00:11:27,380 Unless you want the granite one. 251 00:11:27,381 --> 00:11:28,589 Then you have to pick by Wednesday. 252 00:11:28,590 --> 00:11:29,966 Yeah, isn't that just another way to say 253 00:11:29,967 --> 00:11:31,384 that we have to pick by today? 254 00:11:31,385 --> 00:11:33,344 Look, I like the granite. 255 00:11:33,345 --> 00:11:35,096 You can set a hot pan down on it no problem. 256 00:11:35,097 --> 00:11:36,806 No searching for a trivet. 257 00:11:36,807 --> 00:11:38,057 Yeah, well, that's fantastic, 258 00:11:38,058 --> 00:11:39,058 but you're not changing the subject. 259 00:11:40,936 --> 00:11:42,728 All right, what do you want to know? 260 00:11:42,729 --> 00:11:44,438 Okay, for one thing, 261 00:11:44,439 --> 00:11:45,941 how come you two don't speak? 262 00:11:47,359 --> 00:11:49,443 We don't speak because every time we do, I get 263 00:11:49,444 --> 00:11:51,822 this kink in my neck that lasts for, like, a month. 264 00:11:53,240 --> 00:11:54,699 She's a fraud and a con artist. 265 00:11:54,700 --> 00:11:56,117 It's embarrassing. 266 00:11:56,118 --> 00:11:59,286 So you don't think she's sincere? 267 00:11:59,287 --> 00:12:01,706 I think she sincerely enjoys living the high life. 268 00:12:01,707 --> 00:12:03,499 And those gullible people that she fleeces 269 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 from town to town? 270 00:12:05,001 --> 00:12:06,627 They pay the bill. 271 00:12:06,628 --> 00:12:09,630 Well, when's the last time you even spoke to her? 272 00:12:09,631 --> 00:12:11,674 Back when she brought her carny act to the Twin Cities 273 00:12:11,675 --> 00:12:13,759 right before Marcy and I were gonna get married. 274 00:12:13,760 --> 00:12:15,469 We went to see her. 275 00:12:15,470 --> 00:12:16,971 Marcy wanted me to invite her to the wedding. 276 00:12:16,972 --> 00:12:19,640 - And did you? - I went backstage. 277 00:12:19,641 --> 00:12:21,684 Talked for about three seconds, then we were fighting. 278 00:12:21,685 --> 00:12:22,768 So, no, I did not. 279 00:12:22,769 --> 00:12:24,895 - And that was it? - No. 280 00:12:24,896 --> 00:12:27,648 Then, after the apartment fire, 281 00:12:27,649 --> 00:12:29,608 I received a condolence letter 282 00:12:29,609 --> 00:12:31,902 on official Ann Hutchinson Ministry stationary. 283 00:12:31,903 --> 00:12:33,612 I didn't even read it to the end. 284 00:12:33,613 --> 00:12:35,573 Why not? 285 00:12:35,574 --> 00:12:37,783 I was afraid there might be a pitch for a donation. 286 00:12:37,784 --> 00:12:39,535 Bobby... 287 00:12:39,536 --> 00:12:41,912 She's your mother. 288 00:12:41,913 --> 00:12:43,921 Don't you think it's time that you mended fences? 289 00:12:43,923 --> 00:12:45,416 Why would I think that? 290 00:12:45,417 --> 00:12:48,127 Maybe there's a reason why your fire company 291 00:12:48,128 --> 00:12:50,087 got the call to go to that church. 292 00:12:50,088 --> 00:12:53,007 Do you think that God poisoned 400 people 293 00:12:53,008 --> 00:12:55,843 with carbon monoxide to facilitate a reunion? 294 00:12:55,844 --> 00:12:58,625 He works in mysterious ways. 295 00:13:01,016 --> 00:13:02,975 Uh, hey. 296 00:13:02,976 --> 00:13:05,019 Rockstar Ravi. 297 00:13:05,020 --> 00:13:06,771 Hey, Buck. 298 00:13:06,772 --> 00:13:09,273 Killer glass work, man. 299 00:13:09,274 --> 00:13:12,568 No streaks, like the wall is barely even there. 300 00:13:12,569 --> 00:13:14,570 Uh, thank you. 301 00:13:14,571 --> 00:13:17,072 Oh, I, uh... 302 00:13:17,073 --> 00:13:18,687 I see you went with the swivel squeegee. 303 00:13:18,689 --> 00:13:21,368 Yeah, good choice, respect. 304 00:13:21,369 --> 00:13:24,163 Are you about to ask to borrow money, or...? 305 00:13:24,164 --> 00:13:26,540 What? Uh, no. 306 00:13:26,541 --> 00:13:28,334 Look, if this is a prank, dude 307 00:13:28,335 --> 00:13:31,003 just get to the punchline 'cause I got to move on to the laundry. 308 00:13:31,004 --> 00:13:32,046 No, no, hey, this is not a prank. 309 00:13:32,047 --> 00:13:33,297 I... I would never prank you. 310 00:13:33,298 --> 00:13:35,196 What about the time you put 311 00:13:35,198 --> 00:13:36,884 packing peanuts in my locker? 312 00:13:36,885 --> 00:13:39,386 Or, uh, ketchup packets in my boots? 313 00:13:39,387 --> 00:13:41,597 I did do that. 314 00:13:41,598 --> 00:13:43,891 But that's not what this is. 315 00:13:43,892 --> 00:13:45,309 So what is it then? 316 00:13:45,310 --> 00:13:48,437 I just, I thought it might be cool if we could 317 00:13:48,438 --> 00:13:51,190 kick it some time, you know, uh, me and you. 318 00:13:51,191 --> 00:13:52,983 You want to kick it? 319 00:13:52,984 --> 00:13:54,318 - Uh-huh. - With me? 320 00:13:54,319 --> 00:13:56,278 Why not? You seem like a fun guy. 321 00:13:56,279 --> 00:13:59,198 Yeah, I am a fun guy. 322 00:13:59,199 --> 00:14:00,533 But you're just now noticing this? 323 00:14:00,534 --> 00:14:02,034 To be fair, 324 00:14:02,035 --> 00:14:03,577 it took me a minute to warm up 325 00:14:03,578 --> 00:14:05,246 to Eddie, too, when he first got here. 326 00:14:05,247 --> 00:14:06,747 How long? 327 00:14:06,748 --> 00:14:08,999 Almost a... 328 00:14:09,000 --> 00:14:10,668 a whole-whole shift. 329 00:14:10,669 --> 00:14:12,628 I've been here four years. 330 00:14:12,629 --> 00:14:14,213 Do you like sports? 331 00:14:14,214 --> 00:14:15,881 Depends. 332 00:14:15,882 --> 00:14:18,008 Uh, how about pick-up basketball? 333 00:14:18,009 --> 00:14:19,593 Not really. 334 00:14:19,594 --> 00:14:21,428 Me, neither, that was always Eddie's game. 335 00:14:21,429 --> 00:14:23,055 In fact, I hate it. 336 00:14:23,056 --> 00:14:24,723 Wow, we are so on the same level. 337 00:14:24,724 --> 00:14:26,142 What about "frolf"? 338 00:14:27,435 --> 00:14:29,270 Frisbee golf. 339 00:14:29,271 --> 00:14:30,617 Yeah, you just aim your disc at a basket 340 00:14:30,619 --> 00:14:31,647 and... 341 00:14:31,648 --> 00:14:34,275 Wha... what about, um, drinking? 342 00:14:34,276 --> 00:14:35,442 Do you like to drink? 343 00:14:35,443 --> 00:14:37,027 In moderation. 344 00:14:37,028 --> 00:14:38,153 I know a great place. 345 00:14:38,154 --> 00:14:39,738 We should go after work. 346 00:14:39,739 --> 00:14:42,157 - It'll be fun. - Excuse me. 347 00:14:42,158 --> 00:14:44,201 I'm sorry to interrupt, but I'm looking for Captain Nash. 348 00:14:44,202 --> 00:14:47,079 Sure. Can... can I ask what it's about? 349 00:14:47,080 --> 00:14:49,264 Just tell him his brother would like to speak with him. 350 00:14:50,991 --> 00:14:53,252 Wow, I don't remember having a kitchen 351 00:14:53,253 --> 00:14:55,796 like this back in Dad's firehouse in Minnesota. 352 00:14:55,797 --> 00:14:58,257 Yeah, well, none of Dad's guys could cook. 353 00:14:58,258 --> 00:15:00,843 Thank you. 354 00:15:00,844 --> 00:15:03,470 It's good to see you, Bobby. 355 00:15:03,471 --> 00:15:05,598 It's good to see you, Charlie. 356 00:15:05,599 --> 00:15:07,057 How are you? 357 00:15:07,058 --> 00:15:08,434 How's Deborah? 358 00:15:08,435 --> 00:15:10,311 Oh. 359 00:15:10,312 --> 00:15:11,896 That's a good question. 360 00:15:11,897 --> 00:15:14,690 I... have no idea. 361 00:15:14,691 --> 00:15:16,525 Deborah was two wives ago. 362 00:15:16,526 --> 00:15:19,486 - Two? - Life on the road, man. 363 00:15:19,487 --> 00:15:23,115 Well, I guess there's only room for one lady in your life. 364 00:15:23,116 --> 00:15:25,075 Yeah, there is some truth to that. 365 00:15:25,076 --> 00:15:27,161 How about you? 366 00:15:27,162 --> 00:15:30,039 Uh, Athena and I are almost five years married. 367 00:15:30,040 --> 00:15:32,207 And she is a sergeant. LAPD. 368 00:15:32,208 --> 00:15:34,405 First responders in the house. 369 00:15:34,407 --> 00:15:36,879 You have any kids? 370 00:15:36,880 --> 00:15:38,672 - Uh, two step-kids. - Wow. 371 00:15:38,673 --> 00:15:40,299 That is fantastic, Bobby. 372 00:15:40,300 --> 00:15:42,051 I'm really happy for you. 373 00:15:42,052 --> 00:15:44,094 - Thank you, Charlie. - You know, I... 374 00:15:44,095 --> 00:15:46,722 I thought about reaching out so many times. 375 00:15:46,723 --> 00:15:48,885 But I... I just, I didn't think you wanted me to. 376 00:15:48,887 --> 00:15:51,185 It's all right, it's... 377 00:15:51,186 --> 00:15:52,937 not like I was making a big effort, either. 378 00:15:52,938 --> 00:15:54,605 - I'm sorry. - Well, and yet, 379 00:15:54,606 --> 00:15:57,733 - seems almost providential, doesn't it? - Mm. 380 00:15:57,734 --> 00:16:00,945 You know, that you'd be the one sent to save us. 381 00:16:00,946 --> 00:16:02,446 It's kind of funny, Athena... 382 00:16:02,447 --> 00:16:04,156 - said something similar. - Did she? 383 00:16:04,157 --> 00:16:05,991 Well, she sounds like a smart lady. 384 00:16:05,992 --> 00:16:08,787 Yeah. Anyway, I... I go where they send me. 385 00:16:10,038 --> 00:16:13,123 So, uh, Mom... 386 00:16:13,124 --> 00:16:14,583 she wants to see you. 387 00:16:14,584 --> 00:16:16,710 Why don't you just come to lunch? 388 00:16:16,711 --> 00:16:18,921 Come on, bring your wife. 389 00:16:18,922 --> 00:16:20,297 I don't think that's a good idea. 390 00:16:20,298 --> 00:16:22,160 We're only gonna be in town for three more days. 391 00:16:25,095 --> 00:16:26,637 Here's my number. 392 00:16:26,638 --> 00:16:28,640 All right? Just think about it. 393 00:16:31,434 --> 00:16:32,519 Wow. 394 00:16:34,104 --> 00:16:36,106 - Dad would be so proud of you. - Mm. 395 00:16:44,656 --> 00:16:45,990 Mmm. 396 00:16:45,991 --> 00:16:46,991 Mm-mm. 397 00:16:52,205 --> 00:16:53,247 No, of course we couldn't 398 00:16:53,248 --> 00:16:54,748 just meet them at the restaurant. 399 00:16:54,749 --> 00:16:56,959 She's got to show off her fancy hotel suite. 400 00:16:56,960 --> 00:16:58,252 Remember what we talked about. 401 00:16:58,253 --> 00:16:59,838 She reached out to us. 402 00:17:01,297 --> 00:17:02,340 I'll try. 403 00:17:03,299 --> 00:17:04,466 Mm. 404 00:17:04,467 --> 00:17:05,926 Okay. 405 00:17:07,762 --> 00:17:09,680 - Ah, Bobby. - Charlie. 406 00:17:09,681 --> 00:17:11,098 You must be Athena. 407 00:17:11,099 --> 00:17:13,017 - Nice to meet you. - And you. 408 00:17:13,018 --> 00:17:16,103 She's, uh, just finishing up here. 409 00:17:16,104 --> 00:17:18,147 The camera always has to be at eye level or above. 410 00:17:18,148 --> 00:17:19,300 - Mother? - Nobody wants to see 411 00:17:19,302 --> 00:17:21,567 a cadaverous-looking faith healer. 412 00:17:21,568 --> 00:17:23,986 Oh, my God. 413 00:17:23,987 --> 00:17:25,404 - It's Athena, yes? - Yes. 414 00:17:25,405 --> 00:17:26,864 I knew Bobby 415 00:17:26,865 --> 00:17:28,782 would be marrying up, but you 416 00:17:28,783 --> 00:17:30,617 are a jewel. 417 00:17:30,618 --> 00:17:32,454 Well, so are you. 418 00:17:34,581 --> 00:17:37,082 And there is my baby. 419 00:17:37,083 --> 00:17:38,876 My Bobby. 420 00:17:38,877 --> 00:17:40,366 Not a glimpse in years, 421 00:17:40,368 --> 00:17:44,006 and then twice in one week. Ah. 422 00:17:44,007 --> 00:17:45,717 Mother. 423 00:17:47,635 --> 00:17:49,493 Well, let's sit. 424 00:17:51,097 --> 00:17:53,724 I... I thought we were going to lunch. 425 00:17:53,725 --> 00:17:55,934 Yes, we are, but I made the reservation 426 00:17:55,935 --> 00:17:57,895 for 3:00 so that we can just sit and talk. 427 00:17:57,896 --> 00:18:00,105 Anybody want something to drink? 428 00:18:00,106 --> 00:18:02,024 Oh, uh, water's fine. 429 00:18:02,025 --> 00:18:03,192 Same, Charlie. Thanks. 430 00:18:03,193 --> 00:18:05,194 Well... 431 00:18:05,195 --> 00:18:07,780 ...here we all are, together, 432 00:18:07,781 --> 00:18:09,615 about to feast. 433 00:18:09,616 --> 00:18:11,742 It reminds me of Luke 15. 434 00:18:11,743 --> 00:18:13,786 - Thank you. - Luke 15. 435 00:18:13,787 --> 00:18:16,038 The Parable of the Prodigal Son. 436 00:18:16,039 --> 00:18:17,791 Is that... is that how you like to see me? 437 00:18:18,875 --> 00:18:21,335 It's a beautiful hotel. 438 00:18:21,336 --> 00:18:24,088 Well, our God is an abundant God. 439 00:18:24,089 --> 00:18:25,590 That's one way of putting it. 440 00:18:27,008 --> 00:18:29,510 Well, next time, we get to host. 441 00:18:29,511 --> 00:18:31,932 I mean, that's if our house ever gets finished. 442 00:18:31,934 --> 00:18:33,764 Oh, are you building a home? 443 00:18:33,765 --> 00:18:35,724 How delightful. 444 00:18:35,725 --> 00:18:37,309 Someone burned the last one down. 445 00:18:37,310 --> 00:18:38,310 Not you, I trust. 446 00:18:40,772 --> 00:18:44,441 Ann, um, I have to confess 447 00:18:44,442 --> 00:18:47,209 that when Bobby and I first got together, we didn't... 448 00:18:47,211 --> 00:18:49,738 You didn't know I existed. 449 00:18:49,739 --> 00:18:52,741 Not until yesterday. 450 00:18:52,742 --> 00:18:56,120 - But I have done a little research. - Oh? 451 00:18:56,121 --> 00:18:57,287 Don't worry, she didn't run your rap sheet. 452 00:18:57,288 --> 00:18:58,288 He's joking. 453 00:18:58,289 --> 00:19:00,791 Uh, he's actually not. 454 00:19:00,792 --> 00:19:03,210 Uh, Bobby has always thought 455 00:19:03,211 --> 00:19:05,255 I was a fraud. Isn't that right, son? 456 00:19:06,506 --> 00:19:09,008 I think you are very good at what you do. 457 00:19:10,047 --> 00:19:12,094 What about you, Athena? 458 00:19:12,095 --> 00:19:15,222 What do you think? Are you a believer? 459 00:19:15,223 --> 00:19:18,851 Well, I have looked at some of your YouTube channel, 460 00:19:18,852 --> 00:19:20,436 and, uh, well, 461 00:19:20,437 --> 00:19:21,687 it's clear that 462 00:19:21,688 --> 00:19:24,189 the people who come to you 463 00:19:24,190 --> 00:19:26,775 do get something out of it. 464 00:19:26,776 --> 00:19:29,236 You wonder whether I'm actually healing the afflicted. 465 00:19:29,237 --> 00:19:32,114 Well, let me explain. 466 00:19:32,115 --> 00:19:35,534 There is a paucity 467 00:19:35,535 --> 00:19:38,328 of hope in the world today. 468 00:19:38,329 --> 00:19:40,956 And what is faith in God 469 00:19:40,957 --> 00:19:43,750 without having hope for something better? 470 00:19:43,751 --> 00:19:45,836 I give hope for healing. 471 00:19:45,837 --> 00:19:48,422 I stoke the fires of faith 472 00:19:48,423 --> 00:19:50,549 because, well, I don't know 473 00:19:50,550 --> 00:19:53,260 how people can get better without hope. 474 00:19:53,261 --> 00:19:55,053 So the answer is no, 475 00:19:55,054 --> 00:19:57,015 she doesn't actually heal anyone. 476 00:19:58,830 --> 00:20:01,226 Well, maybe we should, uh, 477 00:20:01,227 --> 00:20:03,061 - head for the restaurant? - Yep. 478 00:20:03,062 --> 00:20:05,314 Um, Athena, 479 00:20:05,315 --> 00:20:07,191 are you a churchgoer? 480 00:20:07,192 --> 00:20:09,276 - Southern Baptist. - Oh! 481 00:20:09,277 --> 00:20:11,445 Bobby's father was a Roman Catholic. 482 00:20:11,446 --> 00:20:15,365 Oh, he dragged those boys to Our Lady Of The Sorrow 483 00:20:15,366 --> 00:20:16,825 and Sacred Heart. 484 00:20:16,826 --> 00:20:18,602 You know, really anywhere that he could 485 00:20:18,604 --> 00:20:21,496 - get his sins absolved. - Really, Mom? 486 00:20:21,497 --> 00:20:23,582 Mother, you said you weren't going to be 487 00:20:23,583 --> 00:20:24,791 bringing up Dad. 488 00:20:24,792 --> 00:20:26,251 Oh, that's right. I forgot. 489 00:20:26,252 --> 00:20:28,337 We're not supposed to ever mention 490 00:20:28,338 --> 00:20:31,256 the name of the sainted Tim Nash. 491 00:20:31,257 --> 00:20:33,089 Yeah, please don't. He's not here to defend himself. 492 00:20:33,091 --> 00:20:34,092 If I recall, 493 00:20:34,093 --> 00:20:37,888 I am the one who defended you from him. 494 00:20:37,889 --> 00:20:39,348 Yeah, until you walked out. 495 00:20:39,349 --> 00:20:40,849 You chose to stay. 496 00:20:40,850 --> 00:20:42,434 Well, somebody needed to. 497 00:20:42,435 --> 00:20:43,936 He made his own choices. 498 00:20:43,937 --> 00:20:45,687 And I will not 499 00:20:45,688 --> 00:20:47,648 apologize for leaving. 500 00:20:47,649 --> 00:20:50,400 And I will not apologize 501 00:20:50,401 --> 00:20:53,028 for not crawling into the casket with him. 502 00:20:53,029 --> 00:20:54,196 Like I did, you mean? 503 00:20:54,197 --> 00:20:56,657 Well, you did follow in his footsteps. 504 00:20:56,658 --> 00:20:58,158 Is this why you invited us here, to pick a fight? 505 00:20:58,159 --> 00:21:00,160 Maybe we should start over. 506 00:21:00,161 --> 00:21:01,662 It's a little late for that. 507 00:21:01,663 --> 00:21:03,121 Um, 508 00:21:03,122 --> 00:21:05,708 what makes them think that I invited them? 509 00:21:07,710 --> 00:21:10,170 "Blessed be the peacemaker." 510 00:21:10,171 --> 00:21:11,171 You arranged this? 511 00:21:12,340 --> 00:21:13,716 Of course he did. 512 00:21:15,093 --> 00:21:17,135 Why would I think, after all this time, 513 00:21:17,136 --> 00:21:19,554 that you would finally take even a little responsibility 514 00:21:19,555 --> 00:21:21,265 for walking out on us? 515 00:21:21,266 --> 00:21:22,808 I have worked 516 00:21:22,809 --> 00:21:25,769 so hard for so many years 517 00:21:25,770 --> 00:21:28,855 to accept my failings, as well as those around me, 518 00:21:28,856 --> 00:21:31,984 to accept them and forgive them. 519 00:21:31,985 --> 00:21:34,695 Dad's failings especially. But you, 520 00:21:34,696 --> 00:21:37,322 you're like some kind of sheer cliff face 521 00:21:37,323 --> 00:21:38,532 I don't even think I can climb. 522 00:21:38,533 --> 00:21:40,033 Or want to. 523 00:21:40,034 --> 00:21:41,910 You stand there, you present yourself 524 00:21:41,911 --> 00:21:43,870 like a mountain, immoveable. 525 00:21:43,871 --> 00:21:46,915 Everybody has to come to you. Your sons, your flock. 526 00:21:46,916 --> 00:21:49,501 Well, this is the last time I do. And you're right, 527 00:21:49,502 --> 00:21:51,628 I do think you're a fraud, but not as a preacher. 528 00:21:51,629 --> 00:21:53,423 As a mother. 529 00:21:56,217 --> 00:21:57,468 Athena, I gotta go. 530 00:22:06,436 --> 00:22:07,561 So, Eddie pays the tab, 531 00:22:07,562 --> 00:22:10,147 we both run out to the parking lot, 532 00:22:10,148 --> 00:22:12,566 and there's a boot on my front tire. 533 00:22:12,567 --> 00:22:15,235 Damn. That sucks. 534 00:22:15,236 --> 00:22:16,820 Yeah, so-so, obviously, at this point, 535 00:22:16,821 --> 00:22:17,988 I'm like, "We're not gonna make the game." 536 00:22:17,989 --> 00:22:20,240 And Eddie goes, "Where is your spare?" 537 00:22:20,241 --> 00:22:22,284 And I kid you not, five minutes later, 538 00:22:22,285 --> 00:22:24,578 the spare is on, we're driving down the road, 539 00:22:24,579 --> 00:22:26,622 and the old tire is sitting on the side of the curb, 540 00:22:26,623 --> 00:22:28,248 boot still on. 541 00:22:28,249 --> 00:22:29,750 Isn't that illegal? 542 00:22:29,751 --> 00:22:32,210 What? No, no, it's not illegal. 543 00:22:32,211 --> 00:22:34,171 Eddie would never do something illegal. 544 00:22:34,172 --> 00:22:36,007 Eddie has a Silver Star. 545 00:22:37,342 --> 00:22:40,886 Wasn't he in some kind of a underground fight club? 546 00:22:40,887 --> 00:22:42,554 That was ages ago and he had 547 00:22:42,555 --> 00:22:44,389 a ton of stuff going on. 548 00:22:44,390 --> 00:22:46,433 Drink! 549 00:22:46,434 --> 00:22:47,726 - Come on. - Have I mentioned 550 00:22:47,727 --> 00:22:49,353 how much I hate this game? 551 00:22:49,354 --> 00:22:52,606 The loser usually does. Thank you very much. 552 00:22:52,607 --> 00:22:55,567 - Drink. - I mean, who even plays quarters, anyways? 553 00:22:55,568 --> 00:22:57,569 Eddie brought it from El Paso. He said it's huge in Texas. 554 00:22:57,570 --> 00:22:59,196 Come on, bottoms up. 555 00:22:59,197 --> 00:23:00,530 Ravi. Ravi. 556 00:23:00,531 --> 00:23:02,616 Ravi. 557 00:23:02,617 --> 00:23:03,992 Okay. 558 00:23:03,993 --> 00:23:05,827 Your turn. 559 00:23:05,828 --> 00:23:06,912 You know what? Um, 560 00:23:06,913 --> 00:23:08,246 I think I'm gonna switch to beer. 561 00:23:08,247 --> 00:23:09,706 All right? You want anything? 562 00:23:09,707 --> 00:23:11,542 - Uh, yeah, I'll take a beer. - Okay. 563 00:23:16,881 --> 00:23:18,965 Hey, uh, can I get two IPAs 564 00:23:18,966 --> 00:23:20,218 whenever you get a chance? No rush. 565 00:23:21,928 --> 00:23:24,054 Yes! 566 00:23:24,055 --> 00:23:26,849 Hey, hey, hey, look who I found. 567 00:23:29,102 --> 00:23:30,560 Tommy. 568 00:23:30,561 --> 00:23:32,355 Take a seat. Come on, please. 569 00:23:34,273 --> 00:23:35,857 So, 570 00:23:35,858 --> 00:23:37,401 I know you guys probably have 571 00:23:37,402 --> 00:23:38,777 a lot of catching up to do, 572 00:23:38,778 --> 00:23:40,862 so, uh... 573 00:23:40,863 --> 00:23:42,948 Bye. 574 00:23:42,949 --> 00:23:45,617 Funny, I kind of feel like I was 575 00:23:45,618 --> 00:23:47,453 just dumped again. 576 00:23:48,538 --> 00:23:50,956 So... 577 00:23:50,957 --> 00:23:52,582 how are things? 578 00:23:52,583 --> 00:23:55,085 Things are good. Some stuff has happened. 579 00:23:55,086 --> 00:23:57,087 My sister was abducted. 580 00:23:57,088 --> 00:23:59,214 She's... she's back now. She's fine. 581 00:23:59,215 --> 00:24:00,507 Sh... She's pregnant, in fact. 582 00:24:00,508 --> 00:24:02,300 The two things are 583 00:24:02,301 --> 00:24:04,094 not connected. 584 00:24:04,095 --> 00:24:06,554 Uh... how about you? 585 00:24:06,556 --> 00:24:08,598 Same. 586 00:24:08,599 --> 00:24:09,891 How's everybody at the 118? 587 00:24:09,892 --> 00:24:11,309 Yeah, good. 588 00:24:11,310 --> 00:24:13,311 You know, just adjusting to life without Eddie. 589 00:24:13,312 --> 00:24:15,063 Diaz left? 590 00:24:15,064 --> 00:24:18,275 Yeah, he, uh, he went to be with his son in El Paso. 591 00:24:18,276 --> 00:24:20,402 I figured he would have told you, no? 592 00:24:20,403 --> 00:24:22,863 No, he pretty much stopped speaking to me 593 00:24:22,864 --> 00:24:24,323 after you and I broke up. 594 00:24:26,951 --> 00:24:29,119 You know, I've been fighting 595 00:24:29,120 --> 00:24:32,080 the urge to call you for months. 596 00:24:32,081 --> 00:24:33,540 No way. 597 00:24:33,541 --> 00:24:35,041 In fact, I... 598 00:24:35,042 --> 00:24:37,627 was driving by your place the other day. 599 00:24:37,628 --> 00:24:38,628 Actually, you weren't. 600 00:24:38,629 --> 00:24:40,672 - I wasn't? - No, 601 00:24:40,673 --> 00:24:41,965 I don't live there anymore. 602 00:24:41,966 --> 00:24:43,633 You got a new place? 603 00:24:43,634 --> 00:24:45,760 Yeah, I did. 604 00:24:45,761 --> 00:24:47,679 You, uh, 605 00:24:47,680 --> 00:24:49,890 you wanna see it? 606 00:24:59,775 --> 00:25:02,986 Wait. Is this Eddie's place? 607 00:25:04,739 --> 00:25:07,741 It was. I'm, uh, I'm subletting. 608 00:25:07,742 --> 00:25:09,367 Well, I love what you've done with it. 609 00:25:09,368 --> 00:25:10,577 You want me to give you the tour? 610 00:25:10,578 --> 00:25:12,497 Sure. 611 00:25:32,475 --> 00:25:33,767 Hey. 612 00:25:33,768 --> 00:25:34,893 Hi. 613 00:25:34,894 --> 00:25:37,646 Uh... I... I thought you left. 614 00:25:37,647 --> 00:25:39,356 Not without feeding you. 615 00:25:41,108 --> 00:25:43,235 You didn't need to do all this. 616 00:25:43,236 --> 00:25:45,153 - Uh, where'd you get the food from? - Corner store. 617 00:25:45,154 --> 00:25:47,072 There's coffee. 618 00:25:47,073 --> 00:25:49,741 How did you even find the coffee maker? 619 00:25:49,742 --> 00:25:51,952 The box marked "coffee maker" was the tip-off. 620 00:25:51,953 --> 00:25:53,787 Ah, you are so perceptive. 621 00:25:53,788 --> 00:25:54,789 Mm-hmm. 622 00:25:58,125 --> 00:26:00,585 So, how'd you sleep? 623 00:26:00,586 --> 00:26:04,422 Honestly? That was the best night I've had in this place. 624 00:26:04,423 --> 00:26:07,133 - Mm. - To be fair, it's also the first night 625 00:26:07,134 --> 00:26:10,054 I've had in this place, but, uh, still. 626 00:26:11,681 --> 00:26:14,224 And... and listen, uh... 627 00:26:14,225 --> 00:26:16,935 just wanted to say last night was great. 628 00:26:16,936 --> 00:26:20,063 Don't worry, I... I know it doesn't change anything. 629 00:26:20,064 --> 00:26:21,607 Why not? 630 00:26:24,235 --> 00:26:27,904 - What are you saying? - I'm saying... 631 00:26:27,905 --> 00:26:29,115 what are you doing on Saturday? 632 00:26:30,533 --> 00:26:32,701 You want to try again? 633 00:26:32,702 --> 00:26:36,079 I mean, I'm... I'm not ready to move in or anything. 634 00:26:36,080 --> 00:26:37,748 It kind of seems like you aren't, either. 635 00:26:38,749 --> 00:26:40,751 And... and you're not, um... 636 00:26:42,712 --> 00:26:44,921 You're not scared I'm gonna, 637 00:26:44,922 --> 00:26:47,424 I'm gonna break your heart anymore? 638 00:26:47,425 --> 00:26:49,551 Not as much, 639 00:26:49,552 --> 00:26:51,429 now that the competition's out of the way. 640 00:26:52,875 --> 00:26:55,088 - Wait, what do you mean, "competition"? - No, I'm just, 641 00:26:55,090 --> 00:26:57,852 - I'm mostly kidding. - Mostly kidding about what? 642 00:26:59,228 --> 00:27:01,938 - Never mind. - No, wait, I... I want to know. 643 00:27:01,939 --> 00:27:04,232 Come on. Competition with who? 644 00:27:04,233 --> 00:27:06,735 Come on, Evan. Don't make me say it. 645 00:27:06,736 --> 00:27:09,029 Wait. Eddie? 646 00:27:09,030 --> 00:27:11,323 I mean, you're living in the guy's house. 647 00:27:11,324 --> 00:27:13,835 Okay, this is not his house. He was a renter. 648 00:27:13,837 --> 00:27:14,910 And he's straight. 649 00:27:14,911 --> 00:27:16,412 Okay. 650 00:27:18,080 --> 00:27:20,206 You know, I don't have to want to sleep 651 00:27:20,207 --> 00:27:21,666 with everyone I have feelings for. 652 00:27:21,667 --> 00:27:23,460 And I don't have to have feelings 653 00:27:23,461 --> 00:27:25,046 for everyone I sleep with. 654 00:27:27,423 --> 00:27:28,799 Got it. 655 00:27:30,384 --> 00:27:32,219 Whoa, um... 656 00:27:33,804 --> 00:27:35,639 Wait. Hey, wh... 657 00:27:35,640 --> 00:27:37,265 What's happening? 658 00:27:37,266 --> 00:27:38,642 I have a shift later. 659 00:27:38,643 --> 00:27:40,560 Tommy... 660 00:27:40,561 --> 00:27:42,437 Haven't thanked you for last night. 661 00:27:42,438 --> 00:27:43,773 It was fun. 662 00:27:49,943 --> 00:27:51,943 _ 663 00:27:51,969 --> 00:27:53,143 _ 664 00:27:53,157 --> 00:27:56,170 _ 665 00:27:57,161 --> 00:28:00,080 Okay, we got a robocall from a med-alert pendant. 666 00:28:00,081 --> 00:28:02,290 We're looking for an Elmer Caldwell. 667 00:28:02,291 --> 00:28:04,376 Has hypertension and a coronary stent. 668 00:28:04,377 --> 00:28:05,877 LAFD! 669 00:28:05,878 --> 00:28:07,212 Anybody here? 670 00:28:07,213 --> 00:28:08,381 Elmer? 671 00:28:11,384 --> 00:28:13,426 LAFD. Anybody home? 672 00:28:13,427 --> 00:28:15,095 Elmer! 673 00:28:15,096 --> 00:28:16,304 Hey, Cap, should I make entry? 674 00:28:16,305 --> 00:28:17,472 All right, before we start 675 00:28:17,473 --> 00:28:19,015 smashing anything, everybody fan out, 676 00:28:19,016 --> 00:28:20,517 start checking doors and windows. Let's go. 677 00:28:20,518 --> 00:28:22,560 - Copy you. - Yeah, copy you. 678 00:28:25,731 --> 00:28:27,732 LAFD! 679 00:28:27,733 --> 00:28:30,443 - I think I hear him. - Yeah. 680 00:28:30,444 --> 00:28:32,522 Cap, we found our patient. 681 00:28:32,524 --> 00:28:34,114 - Copy that. - Sir? 682 00:28:34,115 --> 00:28:35,615 We're here to check you out. 683 00:28:35,616 --> 00:28:37,325 Me? 684 00:28:37,326 --> 00:28:39,452 I didn't call for anybody. 685 00:28:39,453 --> 00:28:41,121 Uh, maybe you didn't, but this pendant did. 686 00:28:41,122 --> 00:28:42,455 Oh, right. Come on, let's get him up. 687 00:28:42,456 --> 00:28:43,998 Three, two, one. 688 00:28:43,999 --> 00:28:47,252 What a nuisance. My wife makes me wear it. 689 00:28:47,253 --> 00:28:50,588 Uh, shortness of breath and chest pain. 690 00:28:50,589 --> 00:28:52,257 I don't have any chest pain. 691 00:28:52,258 --> 00:28:53,508 You're clutching your chest. 692 00:28:53,509 --> 00:28:54,801 And you look like you're in pain. 693 00:28:54,802 --> 00:28:57,220 Look, it's not a heart attack. 694 00:28:57,221 --> 00:28:59,514 Hen, Chim, let's check him out just to be safe. 695 00:28:59,515 --> 00:29:01,099 Hey, sir? 696 00:29:01,100 --> 00:29:02,600 We're just gonna check your vitals, okay? 697 00:29:02,601 --> 00:29:04,770 - We're gonna give you some oxygen. - Okay. 698 00:29:04,997 --> 00:29:07,281 Can you take that glove off and let me borrow your finger? 699 00:29:07,283 --> 00:29:09,984 Sure, sure. 700 00:29:11,318 --> 00:29:12,777 Here you go. 701 00:29:12,778 --> 00:29:15,488 Heart rate is 110. 702 00:29:15,489 --> 00:29:18,199 BP is 150/85, but no arrhythmia. 703 00:29:18,200 --> 00:29:20,744 S... See? I'm perfectly... 704 00:29:20,745 --> 00:29:22,287 All right. Ravi, make sure to get that gurney in here 705 00:29:22,288 --> 00:29:24,289 - so we can travel the patient. - Yeah. 706 00:29:24,290 --> 00:29:26,833 I'm thinking angina, most likely from exertion. 707 00:29:26,834 --> 00:29:29,503 One way to find out. Nitro? 708 00:29:30,796 --> 00:29:32,964 All right, sir. 709 00:29:32,965 --> 00:29:35,509 We're just gonna spray one spritz under your tongue. 710 00:29:39,388 --> 00:29:41,765 All right, down to 95 BPM. How are you feeling, sir? 711 00:29:41,766 --> 00:29:43,224 Much better. 712 00:29:43,225 --> 00:29:44,934 I guess your wife was onto something after all. 713 00:29:44,935 --> 00:29:46,227 What? 714 00:29:46,228 --> 00:29:47,937 Uh, the... the medical pendant. 715 00:29:47,938 --> 00:29:48,981 Uh... 716 00:29:49,982 --> 00:29:51,608 - Whoa! Whoa! Whoa! - Whoa! 717 00:29:57,465 --> 00:30:00,158 What the... Whoa! 718 00:30:00,159 --> 00:30:01,534 - Oh. Hey, hey. - What the hell? 719 00:30:01,535 --> 00:30:03,245 Hey, hey, hey, hey. 720 00:30:04,079 --> 00:30:05,622 Guys, guys, guys. Let's get her out. 721 00:30:05,623 --> 00:30:06,623 Uh... 722 00:30:08,834 --> 00:30:09,834 Oh, my God. 723 00:30:09,835 --> 00:30:12,545 What is this? Elmer? 724 00:30:12,546 --> 00:30:14,088 Hello, Suzanne. 725 00:30:14,089 --> 00:30:16,800 - All right. Let's get her on a Lifepak. - Yeah. 726 00:30:16,801 --> 00:30:18,760 Ma'am, do you remember how you got here? 727 00:30:18,761 --> 00:30:20,136 Am I in the garden? 728 00:30:20,137 --> 00:30:22,972 You were under the garden. 729 00:30:22,973 --> 00:30:25,934 The last thing I, I remember is, 730 00:30:25,935 --> 00:30:27,811 we were eating sweet potato soup, 731 00:30:27,812 --> 00:30:29,729 but it smelled funny and, 732 00:30:29,730 --> 00:30:31,231 and I started to feel dizzy. 733 00:30:31,232 --> 00:30:33,066 It didn't have a bitter aftertaste 734 00:30:33,067 --> 00:30:34,609 and burn a little going down, did it? 735 00:30:34,610 --> 00:30:36,694 Uh, yeah, how did you know that? 736 00:30:36,695 --> 00:30:38,738 Sounds like cyanide. 737 00:30:38,739 --> 00:30:40,657 - Cyanide? - Buck, Ravi, restrain Mr. Caldwell. 738 00:30:40,658 --> 00:30:42,116 Wait. 739 00:30:42,117 --> 00:30:45,578 Dispatch, I want LAPD here on scene right now. 740 00:30:45,579 --> 00:30:47,413 Elmer? You? 741 00:30:47,414 --> 00:30:48,748 What do you want me to say? 742 00:30:48,749 --> 00:30:51,125 I gave up everything for you. 743 00:30:51,126 --> 00:30:54,045 My whole life. And you try to take it? 744 00:30:54,046 --> 00:30:55,380 Boo-hoo! 745 00:30:55,381 --> 00:30:57,048 Long-term relationships are hard. 746 00:31:01,011 --> 00:31:02,136 All right, guys, get him over. 747 00:31:02,137 --> 00:31:04,180 I don't think this one is fake, Cap. 748 00:31:04,181 --> 00:31:05,933 Yes. Roll him over. 749 00:31:07,768 --> 00:31:09,143 Yeah, he's in full arrest. 750 00:31:09,144 --> 00:31:10,246 Buck, grab me the paddles in my bag. 751 00:31:10,248 --> 00:31:11,549 Yeah. On it. 752 00:31:13,774 --> 00:31:14,984 All right. 753 00:31:16,151 --> 00:31:17,945 Charging. All right, clear. 754 00:31:23,200 --> 00:31:25,564 Charging. Clear. 755 00:31:26,161 --> 00:31:28,872 Nothing. Going again. Charging. 756 00:31:28,873 --> 00:31:30,916 Clear. 757 00:31:37,673 --> 00:31:39,967 Oh, I should have left him long ago. 758 00:31:41,427 --> 00:31:43,595 He's been trying to bury me alive 759 00:31:43,596 --> 00:31:44,889 for 42 years. 760 00:31:46,181 --> 00:31:47,640 Think of the life I could have had 761 00:31:47,641 --> 00:31:49,809 if I'd gotten out sooner. 762 00:31:49,810 --> 00:31:51,979 You're out now. 763 00:32:01,447 --> 00:32:03,698 I mean, what's that even supposed to mean? 764 00:32:03,699 --> 00:32:06,284 I'm... I'm living in Eddie's old house, 765 00:32:06,285 --> 00:32:08,119 therefore, I must be in love with him? 766 00:32:08,120 --> 00:32:09,871 - Are you? - In love with Eddie? 767 00:32:09,872 --> 00:32:11,623 It wouldn't be so crazy. 768 00:32:11,624 --> 00:32:13,124 Except that I'm not. 769 00:32:13,125 --> 00:32:15,084 As much as everyone seems to want me 770 00:32:15,085 --> 00:32:18,254 to be hopelessly pining for my straight best friend, 771 00:32:18,255 --> 00:32:20,173 it just isn't like that. 772 00:32:20,174 --> 00:32:22,091 I mean, does... does not having him in my life... 773 00:32:22,092 --> 00:32:24,469 and in the field... leave a big hole? 774 00:32:24,470 --> 00:32:26,012 Yeah, it does. Sure. 775 00:32:26,013 --> 00:32:28,182 Okay, so, did you explain that to Tommy? 776 00:32:29,683 --> 00:32:31,809 In the meanest way possible. 777 00:32:31,810 --> 00:32:34,896 I understand him feeling threatened 778 00:32:34,897 --> 00:32:36,773 by what me and Eddie have, but... 779 00:32:36,774 --> 00:32:38,358 he seemed so relieved he was gone. 780 00:32:38,359 --> 00:32:39,901 It pissed me off. 781 00:32:39,902 --> 00:32:42,153 It felt like he was accusing me of something. 782 00:32:42,154 --> 00:32:43,237 Is... is this what he's been thinking 783 00:32:43,238 --> 00:32:44,656 the whole time we were together? 784 00:32:44,657 --> 00:32:46,616 I don't know. 785 00:32:46,617 --> 00:32:48,368 It just, it sucks, okay? 786 00:32:48,369 --> 00:32:50,453 That... that was the first night I was actually able 787 00:32:50,454 --> 00:32:52,747 - to sleep in this place. - Okay. You know what? 788 00:32:52,748 --> 00:32:54,290 Maybe you shouldn't be living there. 789 00:32:54,291 --> 00:32:56,293 I mean, you said that you haven't even unpacked yet. 790 00:32:57,503 --> 00:32:58,921 Yeah. Um... 791 00:33:01,298 --> 00:33:05,760 I... I think maybe I don't want to unpack, 792 00:33:05,761 --> 00:33:07,804 'cause as soon as I do that, 793 00:33:07,805 --> 00:33:09,555 it means... 794 00:33:09,556 --> 00:33:11,933 Eddie and Chris aren't coming back. 795 00:33:11,934 --> 00:33:13,227 For real. 796 00:33:17,648 --> 00:33:18,982 I should call him, huh? 797 00:33:18,983 --> 00:33:20,358 Yeah, that's what I've been saying. 798 00:33:20,359 --> 00:33:22,735 - It's not like he moved to Mars. - No, not... not Eddie. 799 00:33:22,736 --> 00:33:24,946 I mean, I... I will call him, but... 800 00:33:24,947 --> 00:33:26,280 Tommy. 801 00:33:26,281 --> 00:33:29,575 I should apologize. He's probably right. 802 00:33:29,576 --> 00:33:32,246 I was using him as a distraction so I didn't have to feel alone. 803 00:33:33,260 --> 00:33:35,540 Not the best reason to get back together with someone. 804 00:33:35,541 --> 00:33:37,792 No. 805 00:33:37,793 --> 00:33:39,753 Maybe it's time you learn the lesson again. 806 00:33:40,963 --> 00:33:43,089 How to be alone. 807 00:33:43,090 --> 00:33:44,757 I hate that lesson. 808 00:33:46,427 --> 00:33:49,595 So, you think you've come to see 809 00:33:49,596 --> 00:33:51,597 Ann Hutchinson? 810 00:33:51,598 --> 00:33:53,891 I've got news for you. 811 00:33:53,892 --> 00:33:57,645 She is the most ordinary person 812 00:33:57,646 --> 00:33:59,647 you will ever see in your life. 813 00:33:59,648 --> 00:34:01,900 I was born... 814 00:34:03,094 --> 00:34:04,611 ...a nobody. 815 00:34:06,572 --> 00:34:07,865 No purpose. 816 00:34:09,616 --> 00:34:13,286 A failure as a wife, 817 00:34:13,287 --> 00:34:15,080 hopeless as a mother. 818 00:34:16,290 --> 00:34:19,459 So if you think... 819 00:34:19,460 --> 00:34:22,503 ...that you came here and I was going to do something for you, 820 00:34:22,504 --> 00:34:24,088 leave now. 821 00:34:24,089 --> 00:34:28,510 I have no power to heal. 822 00:34:29,762 --> 00:34:31,679 You were all healed 823 00:34:31,680 --> 00:34:34,015 before you came here. 824 00:34:34,016 --> 00:34:37,686 It has nothing to do with me. 825 00:34:39,730 --> 00:34:44,233 We are all completely dependent 826 00:34:44,234 --> 00:34:48,906 on the power of the Holy Spirit. 827 00:34:57,623 --> 00:35:02,085 Some... Somebody had a healing from emphysema 828 00:35:02,086 --> 00:35:04,045 while I was speaking. 829 00:35:04,046 --> 00:35:07,716 Someone else's back pain has been healed. 830 00:35:08,433 --> 00:35:11,177 There's no pain in his body now. 831 00:35:11,178 --> 00:35:15,181 And there's something going on in the, 832 00:35:15,182 --> 00:35:17,142 in the wheelchair section. 833 00:35:18,602 --> 00:35:21,188 I don't, I don't know, I... 834 00:35:30,114 --> 00:35:31,322 Mother. 835 00:35:31,323 --> 00:35:33,241 Mother? Help! Somebody help. 836 00:35:33,242 --> 00:35:35,118 - Move back. Give me some room. - Bobby... 837 00:35:35,119 --> 00:35:37,703 - Charlie, call 911. - Yeah, okay. 838 00:35:37,704 --> 00:35:38,831 See if you can find an AED. 839 00:35:40,040 --> 00:35:42,642 Mom, you stay with me. You stay with me. 840 00:35:49,258 --> 00:35:51,718 It's good that you were there. 841 00:35:52,719 --> 00:35:54,762 That you were with her. 842 00:35:54,763 --> 00:35:56,515 Seeing her up there, Athena... 843 00:35:58,976 --> 00:36:02,687 Whatever this thing is she does, she's made for it. 844 00:36:02,688 --> 00:36:04,230 And she never would have found it 845 00:36:04,231 --> 00:36:05,899 if she'd stayed married to my dad. 846 00:36:07,943 --> 00:36:09,361 You miss him. 847 00:36:10,571 --> 00:36:13,532 Yeah, sometimes I think I'm the only one who does. 848 00:36:16,201 --> 00:36:18,119 And how's that kink in your neck? 849 00:36:18,120 --> 00:36:20,329 Uh, like cement. 850 00:36:20,330 --> 00:36:22,201 Oh, boy, you are not joking. 851 00:36:23,021 --> 00:36:24,433 That just means she's still alive. 852 00:36:24,435 --> 00:36:26,587 Uh. Bobby! 853 00:36:31,633 --> 00:36:33,759 - Hey. - How is she? 854 00:36:33,760 --> 00:36:35,470 Uh, she's stable. 855 00:36:35,471 --> 00:36:38,472 She's, uh, fighting with the doctor. 856 00:36:38,473 --> 00:36:40,516 Has this happened before? 857 00:36:40,517 --> 00:36:43,312 - Oh, gosh, uh, no. - Charlie. 858 00:36:47,107 --> 00:36:48,482 Not on stage. 859 00:36:48,483 --> 00:36:50,526 Never on stage. 860 00:36:50,527 --> 00:36:51,862 Okay, how sick is she? 861 00:36:53,780 --> 00:36:56,240 Her oncologist says it's terminal. 862 00:36:56,241 --> 00:36:58,744 She was diagnosed last year. 863 00:37:02,581 --> 00:37:04,081 When were you going to tell me? 864 00:37:04,082 --> 00:37:05,918 Never. 865 00:37:07,127 --> 00:37:08,712 That's what she wanted. 866 00:37:09,883 --> 00:37:13,425 But when you turned up on that call, it... 867 00:37:14,843 --> 00:37:16,678 ...it really felt like a sign. 868 00:37:17,614 --> 00:37:20,098 There was a chance you two might reconcile. 869 00:37:21,683 --> 00:37:23,434 How are you holding up? 870 00:37:23,435 --> 00:37:26,687 It's the end of the world as I know it. 871 00:37:26,688 --> 00:37:29,650 But that's what I get for devoting my life to Mom. 872 00:37:31,527 --> 00:37:32,819 Maybe you got lucky. 873 00:37:34,238 --> 00:37:36,573 Dad set you free a lot earlier. 874 00:37:37,824 --> 00:37:39,368 I'm not so sure about that. 875 00:37:41,370 --> 00:37:42,662 She wants to see you. 876 00:37:42,663 --> 00:37:45,165 And yes, it really is her asking. 877 00:37:52,464 --> 00:37:54,298 Mom. 878 00:37:54,299 --> 00:37:55,716 Bobby. 879 00:37:57,636 --> 00:37:59,554 How are you feeling? 880 00:37:59,555 --> 00:38:03,432 - Oh, I'm much improved. - Mm. 881 00:38:03,433 --> 00:38:06,269 Uh, actually, I'd like you to do me a favor. 882 00:38:06,270 --> 00:38:09,063 I'd like you to speak to the doctors. 883 00:38:09,064 --> 00:38:12,650 And tell them you're the LAFD fire captain, 884 00:38:12,651 --> 00:38:14,360 and that I'm doing fine. 885 00:38:14,361 --> 00:38:18,197 Because I have to be in Vegas tomorrow afternoon. 886 00:38:18,198 --> 00:38:19,950 Don't you think you should cancel that? 887 00:38:20,951 --> 00:38:23,828 Charlie told me you're not fine. 888 00:38:23,829 --> 00:38:25,705 He told you about the cancer? 889 00:38:25,706 --> 00:38:27,081 Yeah. 890 00:38:27,082 --> 00:38:30,334 Snitch. 891 00:38:30,335 --> 00:38:33,255 Well, that spoils your birthday surprise. 892 00:38:34,464 --> 00:38:36,757 I think you should be getting sustained treatment, 893 00:38:36,758 --> 00:38:39,093 and you can't do that if you're traveling all over the country. 894 00:38:39,094 --> 00:38:40,720 Why don't you stay here in L.A. with me? 895 00:38:40,721 --> 00:38:43,807 Honey, it's Stage 4. 896 00:38:44,959 --> 00:38:49,437 No treatment is gonna do anything for me at this point. 897 00:38:49,438 --> 00:38:52,231 It... it would take a miracle. 898 00:38:52,232 --> 00:38:55,067 Yes. All right. 899 00:38:55,068 --> 00:38:56,862 I recognize the irony. 900 00:38:58,030 --> 00:38:59,905 I'm sorry. 901 00:38:59,906 --> 00:39:01,283 I'm not. 902 00:39:02,868 --> 00:39:06,662 When I get called home 903 00:39:06,663 --> 00:39:10,625 to meet my Savior... 904 00:39:12,065 --> 00:39:15,630 ...it will be the most joyful day for me. 905 00:39:15,631 --> 00:39:17,798 I think He will have a couple questions for you. 906 00:39:17,799 --> 00:39:19,258 Oh, that's fine. 907 00:39:19,259 --> 00:39:21,886 Because I have some for Him, too. 908 00:39:21,887 --> 00:39:23,221 I'll bet you do. 909 00:39:24,761 --> 00:39:26,390 The fact that you came here 910 00:39:26,391 --> 00:39:27,893 to the church tonight... 911 00:39:29,707 --> 00:39:33,022 ...meant so much to me. 912 00:39:33,023 --> 00:39:34,816 Well, I came there to apologize. 913 00:39:36,957 --> 00:39:38,778 I didn't want those things that I said to you 914 00:39:38,779 --> 00:39:40,863 to be the last words between us. 915 00:39:40,864 --> 00:39:42,823 Oh, you mean that I was a fraud as a mother? 916 00:39:42,824 --> 00:39:45,410 Well, I've heard a lot worse. 917 00:39:50,624 --> 00:39:53,084 It was wrong. 918 00:39:53,085 --> 00:39:56,796 And I have been guilty of breaking half a commandment 919 00:39:56,797 --> 00:39:58,964 for the last 40 years. 920 00:40:01,259 --> 00:40:02,760 Half? 921 00:40:02,761 --> 00:40:04,805 "Honor thy father and mother." 922 00:40:06,014 --> 00:40:08,724 I haven't been fair to you. 923 00:40:08,725 --> 00:40:12,103 I am glad that you didn't climb into Dad's coffin with him. 924 00:40:12,104 --> 00:40:14,772 And you were right to get out when you did. 925 00:40:14,773 --> 00:40:17,984 Thank you for saying this. 926 00:40:20,654 --> 00:40:22,988 I'm so sorry 927 00:40:22,989 --> 00:40:26,227 I didn't get to save him. 928 00:40:30,205 --> 00:40:31,706 You know, 929 00:40:31,707 --> 00:40:33,666 sometimes all you can do is save yourself. 930 00:40:35,836 --> 00:40:39,880 Do you know how much I've missed you? 931 00:40:39,881 --> 00:40:41,842 I have missed you too, Mom. 932 00:40:43,218 --> 00:40:46,053 I love you, 933 00:40:46,054 --> 00:40:48,389 my baby boy. 934 00:40:48,390 --> 00:40:50,548 I love you, too. 935 00:40:52,227 --> 00:40:55,146 Now, would you help me plot my escape? 936 00:41:52,540 --> 00:41:54,833 _ 937 00:41:54,853 --> 00:41:57,540 _ 938 00:41:57,880 --> 00:42:00,850 _ 939 00:42:01,191 --> 00:42:05,691 _ 940 00:42:20,845 --> 00:42:22,483 You have got to be kidding me. 941 00:42:28,485 --> 00:42:33,485 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 64346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.