All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:07,450 This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely. 2 00:00:14,430 --> 00:00:16,280 INITIAL 3 00:00:34,680 --> 00:00:38,350 Silver smoke in a freezing city... 4 00:00:38,350 --> 00:00:42,050 ...that's the cost of having an unachievable dream. 5 00:00:42,050 --> 00:00:45,780 A frozen body and unforgettable desire... 6 00:00:45,780 --> 00:00:49,450 You deceive yourself by stepping on the accelerator. 7 00:00:49,450 --> 00:00:56,810 Although depressed in the night, your eyes are kept sharply open. 8 00:00:56,810 --> 00:01:04,200 You feel like someone's careless act could end the world. 9 00:01:04,200 --> 00:01:06,150 "Break in 2 the nite" It's that time. 10 00:01:06,150 --> 00:01:09,730 Lost in the night with frightened eyes... 11 00:01:09,730 --> 00:01:13,390 Embraced by a ruined dream. 12 00:01:13,390 --> 00:01:17,150 Scared of loneliness, I'm missing you in my heart. 13 00:01:17,150 --> 00:01:20,860 I almost hurt myself. 14 00:01:20,860 --> 00:01:24,540 Love me so much and knock me out. 15 00:01:24,540 --> 00:01:28,230 If only I can give up everything... 16 00:01:28,230 --> 00:01:31,890 ...and love you... 17 00:01:31,890 --> 00:01:36,130 ...I can be my true self. 18 00:01:59,920 --> 00:02:03,510 Kenji, I'm so happy to be here. 19 00:02:03,510 --> 00:02:05,190 Itsuki... 20 00:02:05,190 --> 00:02:07,990 ...it's wonderful and gorgeous. 21 00:02:07,990 --> 00:02:09,770 Takumi! 22 00:02:11,010 --> 00:02:14,230 Come over here, and let's go swimming together. 23 00:02:14,770 --> 00:02:16,890 Well, I... 24 00:02:17,740 --> 00:02:19,600 Okay, we're coming! 25 00:02:20,400 --> 00:02:23,840 What's wrong? Hurry! 26 00:02:24,740 --> 00:02:26,310 We're coming! 27 00:02:27,290 --> 00:02:28,850 I'm so happy to be here, Itsuki! 28 00:02:28,850 --> 00:02:29,980 Senpai... 29 00:02:30,640 --> 00:02:35,740 The End of Summer 30 00:02:39,100 --> 00:02:41,060 You're coming, right, Iketani?! 31 00:02:41,950 --> 00:02:44,800 What's wrong? Isn't this fun? 32 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 S...sure it is. 33 00:02:48,190 --> 00:02:50,720 Hey, Takumi, let's go try the Slider. 34 00:02:50,720 --> 00:02:54,590 I...I'll just stay and relax... 35 00:02:54,590 --> 00:02:57,190 Well, he's always out of it. 36 00:02:57,190 --> 00:02:59,360 If you don't mind us going too... 37 00:02:59,360 --> 00:03:02,590 Okay, let's all go together. 38 00:03:03,290 --> 00:03:04,610 Together, together! 39 00:03:05,450 --> 00:03:06,750 Alright, let's go. 40 00:03:07,260 --> 00:03:09,020 Okay, Takumi, let's go! 41 00:03:09,020 --> 00:03:12,210 Well, I don't like the Slider... 42 00:03:12,210 --> 00:03:15,760 How can someone who can do such a super drift say that? 43 00:03:17,490 --> 00:03:22,440 Sayuki's so forceful, and she's always like that. 44 00:03:23,240 --> 00:03:26,220 I guess it's okay. 45 00:03:26,220 --> 00:03:29,960 Is it okay for everyone to take the day off? 46 00:03:30,650 --> 00:03:32,740 We begged to take a paid vacation day. 47 00:03:32,740 --> 00:03:35,090 The manager didn't look too happy though. 48 00:03:42,640 --> 00:03:44,550 She's so bright. 49 00:03:44,550 --> 00:03:47,090 My heart is almost bursting. 50 00:03:47,920 --> 00:03:51,090 At least I've gotten to see her in a bathing suit... 51 00:03:51,090 --> 00:03:55,100 ...so this'll be the greatest memory of my 21st summer of life. 52 00:03:55,820 --> 00:03:57,290 I'll never forget it. 53 00:04:01,700 --> 00:04:05,630 After all, Mako is beyond my reach. 54 00:04:06,270 --> 00:04:07,320 Iketani... 55 00:04:08,450 --> 00:04:11,340 Thank you for many things. 56 00:04:12,340 --> 00:04:14,740 I need to thank you for a lot. 57 00:04:14,740 --> 00:04:18,040 I learned a lot from that race. 58 00:04:19,620 --> 00:04:21,160 Mako... 59 00:04:21,160 --> 00:04:26,310 I caused you a lot of trouble, but I won't quit racing. 60 00:04:26,310 --> 00:04:28,640 Really? That's great. 61 00:04:28,640 --> 00:04:30,740 I didn't want you to quit. 62 00:04:31,640 --> 00:04:37,850 After all, I got conceited because they put the label of Usui's fastest on us. 63 00:04:41,410 --> 00:04:43,840 No, you can't recover! Just spin to stop! 64 00:04:57,230 --> 00:05:03,430 I realized that I needed to learn a lot more about controlling a car. 65 00:05:04,310 --> 00:05:09,540 If I quit racing now, I'd leave something unfinished. 66 00:05:10,460 --> 00:05:12,740 I'm glad to hear that. 67 00:05:12,740 --> 00:05:15,880 So something good came out of what I did. 68 00:05:20,240 --> 00:05:21,350 Iketani... 69 00:05:22,640 --> 00:05:26,970 Do you remember the promise we made by the lake? 70 00:05:30,410 --> 00:05:35,500 You might have misunderstood because of the way I put it... 71 00:05:35,500 --> 00:05:38,350 ...but I wasn't trying to make a deal. 72 00:05:41,060 --> 00:05:45,310 I want you to be my first man. 73 00:05:49,450 --> 00:05:56,390 I'll be waiting for you in front of the signboard where we first met around 8:00 pm. 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,390 Slow down. 75 00:06:08,390 --> 00:06:12,040 So cute! 76 00:06:12,920 --> 00:06:15,270 I feel her breasts on my back. 77 00:06:22,140 --> 00:06:26,140 I...I feel something on my back... 78 00:06:26,140 --> 00:06:28,090 So pathetic. 79 00:06:45,650 --> 00:06:47,850 Mako, get the ball! 80 00:06:48,550 --> 00:06:50,270 Please! 81 00:07:05,190 --> 00:07:06,470 Takahashi Ryosuke! 82 00:07:07,590 --> 00:07:09,570 Ready, Sayuki? 83 00:07:09,880 --> 00:07:10,990 Here. 84 00:07:12,200 --> 00:07:14,130 Where're you throwing it? 85 00:07:14,130 --> 00:07:15,380 Sorry, sorry. 86 00:07:20,560 --> 00:07:21,700 I missed. 87 00:07:25,120 --> 00:07:28,490 Why does she have a picture of Takahashi Ryosuke? 88 00:07:32,490 --> 00:07:33,800 Something wrong? 89 00:07:35,640 --> 00:07:37,090 No. 90 00:07:40,300 --> 00:07:41,800 Umm... 91 00:07:42,830 --> 00:07:45,490 Can I ask you something? 92 00:07:45,490 --> 00:07:46,850 Sure. 93 00:07:46,850 --> 00:07:51,190 You said you've never had a boyfriend. 94 00:07:52,140 --> 00:07:53,750 Right. 95 00:07:54,170 --> 00:07:56,740 Even if you haven't... 96 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 ...you've had a crush or something, right? 97 00:07:59,540 --> 00:08:01,490 Y...yeah... 98 00:08:01,490 --> 00:08:05,190 I wonder why you can't go out with that guy. 99 00:08:05,190 --> 00:08:09,960 Most guys would be attracted to you because of your looks. 100 00:08:09,960 --> 00:08:13,660 Impossible. That'll never happen. 101 00:08:14,660 --> 00:08:17,430 What kind of man is he? 102 00:08:17,430 --> 00:08:20,620 He's a Road Racer. 103 00:08:23,030 --> 00:08:28,510 It was when I was still in high school, so it was about three years ago... 104 00:08:33,880 --> 00:08:36,490 Some senior schoolmates took me to watch a race. 105 00:08:37,490 --> 00:08:40,740 I didn't know anything at that time... 106 00:08:40,740 --> 00:08:43,840 ...but the way one car went by shocked me. 107 00:08:44,670 --> 00:08:50,450 His driving looked clearly different from the others, even to my amateur eyes. 108 00:08:51,620 --> 00:08:57,090 I was shocked by this unknown world, and I was fascinated by the world of Road Racers. 109 00:09:08,620 --> 00:09:12,920 I got my license right after that, and then I worked hard to buy a car. 110 00:09:18,060 --> 00:09:21,430 I practiced so hard... 111 00:09:21,430 --> 00:09:25,660 ...so that I would be able to get close to him. 112 00:09:26,470 --> 00:09:29,380 My motivation sounds silly. 113 00:09:33,390 --> 00:09:37,190 I've gone to see his driving quite often. 114 00:09:43,820 --> 00:09:46,950 But I've never talked to him. 115 00:09:48,500 --> 00:09:52,900 So, I don't know if I can call it love. 116 00:09:53,630 --> 00:09:58,360 I don't know whether I liked him or his driving. 117 00:09:58,360 --> 00:10:01,080 But you liked him. 118 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Yes... 119 00:10:03,440 --> 00:10:05,890 ...I liked him so much. 120 00:10:08,360 --> 00:10:11,740 What is this pain? 121 00:10:11,740 --> 00:10:14,600 Damn, I shouldn't have asked. 122 00:10:15,600 --> 00:10:18,500 She seems so far away. 123 00:10:25,940 --> 00:10:32,200 So her crush was on the superstar of the Gunma area... 124 00:10:32,200 --> 00:10:34,090 ...Takahashi Ryosuke. 125 00:10:37,240 --> 00:10:41,790 Now I know why she likes FCs. 126 00:10:46,400 --> 00:10:47,590 I can't. 127 00:10:48,400 --> 00:10:50,000 I'm no match for him. 128 00:11:21,870 --> 00:11:26,140 Finally, my brother has decided to race against Akina's Eight-Six. 129 00:11:30,060 --> 00:11:32,480 Are you coming with me, Keisuke? 130 00:11:34,310 --> 00:11:37,290 I'll show you my hypothesis for the fastest driving. 131 00:11:38,680 --> 00:11:39,720 Brother... 132 00:11:46,500 --> 00:11:49,650 I enjoyed it so much! 133 00:11:49,650 --> 00:11:53,340 I never knew going to the pool with girls was this fun! 134 00:11:53,340 --> 00:11:54,340 Right, Takumi? 135 00:11:55,390 --> 00:11:58,890 But you were with Kenji almost all the time. 136 00:12:02,050 --> 00:12:05,280 Mako and Sayuki are great, aren't they? 137 00:12:05,280 --> 00:12:07,990 Your recovery is quick. 138 00:12:07,990 --> 00:12:11,810 You used to say that Road Racers don't need girls. 139 00:12:11,810 --> 00:12:14,280 They're different. 140 00:12:17,800 --> 00:12:19,020 Itsuki! 141 00:12:21,820 --> 00:12:25,770 I can still see those two in their bikinis! 142 00:12:25,770 --> 00:12:27,520 It was awesome! 143 00:12:27,520 --> 00:12:32,020 Sayuki's bouncy boobs are amazing, but it's Mako after all... 144 00:12:32,020 --> 00:12:35,200 She's got a knockout bod, don't you think, Iketani? 145 00:12:36,740 --> 00:12:38,590 Yeah, true. 146 00:12:39,300 --> 00:12:42,340 Something's wrong with your reaction. 147 00:12:42,340 --> 00:12:44,280 You look blue. 148 00:12:44,280 --> 00:12:46,090 Did you fight with Mako? 149 00:12:47,090 --> 00:12:51,630 No, I didn't. I'm just tired. 150 00:12:58,380 --> 00:13:00,660 Oh, what's the matter at this time of night? 151 00:13:00,660 --> 00:13:03,540 Sorry about today. I asked too much of you. 152 00:13:03,540 --> 00:13:05,990 Oh, it's okay. 153 00:13:05,990 --> 00:13:09,180 You're young, so you need to have some fun. 154 00:13:09,180 --> 00:13:14,690 I'd be worried if you were only into cars and didn't have a girlfriend. 155 00:13:15,920 --> 00:13:17,450 Good luck, okay? 156 00:13:17,450 --> 00:13:21,110 Mako is your angel, right? 157 00:13:21,110 --> 00:13:22,740 Is it going well? 158 00:13:24,850 --> 00:13:28,630 I guess not. 159 00:13:29,790 --> 00:13:33,300 She's beyond my reach after all. 160 00:13:33,920 --> 00:13:36,140 Don't be so discouraged. 161 00:13:36,140 --> 00:13:38,130 Listen, Iketani, girls are... 162 00:13:38,880 --> 00:13:42,680 It's okay, Manager. I've already given up. 163 00:13:43,890 --> 00:13:46,830 I'm no match for Takahashi Ryosuke. 164 00:13:47,740 --> 00:13:49,410 What do you mean? 165 00:13:58,160 --> 00:14:01,190 What's happened? I'm barely keeping up with him. 166 00:14:05,780 --> 00:14:08,540 His FC hasn't been changed, so why? 167 00:14:23,790 --> 00:14:28,450 My hypothesis for the fastest driving is refined every time I get new data. 168 00:14:29,450 --> 00:14:32,460 Wait for me, Eight-Six of Akina. 169 00:14:32,460 --> 00:14:36,590 As soon as I've completed it, I'll put your name on the list of losers. 170 00:15:07,080 --> 00:15:09,340 I arrived before he did. 171 00:15:10,340 --> 00:15:13,850 My chest feels tight. My heart is pounding. 172 00:15:13,850 --> 00:15:17,230 If I'm like this now, I don't know what I'll do when Iketani shows up. 173 00:15:18,580 --> 00:15:20,390 What did you say? 174 00:15:20,790 --> 00:15:22,430 Are you stupid or what, Iketani? 175 00:15:22,430 --> 00:15:25,260 You don't know anything about girls. 176 00:15:25,260 --> 00:15:25,940 Eh? 177 00:15:25,940 --> 00:15:26,850 Don't give me "Eh!" 178 00:15:26,850 --> 00:15:27,990 Think! 179 00:15:27,990 --> 00:15:31,410 If she was actually going out with Takahashi Ryosuke, you'd be out of luck... 180 00:15:31,410 --> 00:15:35,330 ...but young girls have those kinds of feelings, you know? 181 00:15:35,330 --> 00:15:39,620 It's no different than dreaming about TV stars. 182 00:15:41,360 --> 00:15:43,310 Cool down, and think. 183 00:15:43,310 --> 00:15:47,340 Because she chose you over Takahashi Ryosuke... 184 00:15:47,340 --> 00:15:49,930 ...she took courage and made up her mind. 185 00:15:49,930 --> 00:15:54,280 Because she believes in you, she told you how she feels. 186 00:15:54,280 --> 00:15:56,140 Don't you get it? 187 00:15:56,140 --> 00:16:00,300 Don't let your inferiority complex hold you back! 188 00:16:00,300 --> 00:16:05,470 To love someone means to accept everything about her! 189 00:16:05,470 --> 00:16:08,690 That's what loving and caring is all about, isn't it? 190 00:16:31,510 --> 00:16:34,190 What?! Eight o'clock?! 191 00:16:34,190 --> 00:16:37,130 Idiot, you're thirty minutes late already! 192 00:16:38,300 --> 00:16:40,090 It's impossible. 193 00:16:40,090 --> 00:16:43,340 It'll take at least one hour to get to Yokokawa no matter how fast I drive. 194 00:16:43,340 --> 00:16:46,740 I don't think she'll be waiting. 195 00:16:46,740 --> 00:16:48,230 Shut up and go! 196 00:16:48,230 --> 00:16:50,790 You won't know unless you go! 197 00:16:50,790 --> 00:16:53,690 If you don't go, I'll fire you! 198 00:17:07,360 --> 00:17:08,940 Drive like hell. 199 00:17:08,940 --> 00:17:13,570 If you're a Road Racer, this is the time to drive like hell. 200 00:17:16,480 --> 00:17:19,820 But having said that, I don't think he can make it. 201 00:17:21,430 --> 00:17:23,780 Well, I guess that's part of being young. 202 00:17:35,080 --> 00:17:39,490 The manager is right. How could I be so stupid? 203 00:17:45,940 --> 00:17:50,000 I'll never have another chance to meet someone like Mako. 204 00:17:51,160 --> 00:17:53,930 Why couldn't I be honest? 205 00:17:55,200 --> 00:17:58,420 I'm Sato Mako. Call me. 206 00:18:00,060 --> 00:18:02,790 I'll give you my virginity. 207 00:18:04,040 --> 00:18:08,600 I'll be waiting for you in front of the signboard where we first met around 8:00 pm. 208 00:18:09,760 --> 00:18:14,050 Mako is always serious, but I...I... 209 00:18:16,060 --> 00:18:17,340 I'm so stupid! 210 00:18:53,600 --> 00:18:55,640 My feet hurt. 211 00:18:57,870 --> 00:18:59,730 I hate sandals. 212 00:19:11,200 --> 00:19:15,570 Mako, I'm not expecting to go to a hotel or anything. 213 00:19:15,570 --> 00:19:17,250 Well, actually... 214 00:19:18,600 --> 00:19:22,970 No. I just want to see her face. 215 00:19:24,650 --> 00:19:29,090 Please, God, give me one more chance. 216 00:19:29,090 --> 00:19:32,270 Don't take my angel away from my world. 217 00:19:36,920 --> 00:19:38,270 Traffic jam? 218 00:19:38,270 --> 00:19:41,690 An accident in a place like this? 219 00:19:48,640 --> 00:19:52,730 No, God, this is so cruel! 220 00:20:00,230 --> 00:20:02,710 Sorry, Mako. 221 00:20:16,590 --> 00:20:18,590 I got no impression. I got no impression. 222 00:20:20,240 --> 00:20:23,040 This town's made by imitation. This town's made by imitation. 223 00:20:24,200 --> 00:20:26,980 Wanting your sensation. Wanting your sensation. 224 00:20:24,690 --> 00:20:27,880 I'll never wear sandals again. 225 00:20:28,080 --> 00:20:31,230 In this silly simulation... In this silly simulation... 226 00:20:31,230 --> 00:20:33,400 I wanna rage my dream. I wanna rage my dream. 227 00:20:59,990 --> 00:21:03,900 I got no impression grey no kanjo I got no motivation. Grey feeling. 228 00:21:03,900 --> 00:21:07,910 bokashi mo iresugi machijyuu wa imitation Shaded off too much, the city is an imitation. 229 00:21:07,910 --> 00:21:11,950 real wo motomete takaburu anata ga You are desperate in seeking for reality. 230 00:21:11,950 --> 00:21:15,880 chikaku ni yorenai hodo atsukunaru You get so excited that I can't come close. 231 00:21:15,880 --> 00:21:23,940 Feel your frustration anata no sakebi wo I feel your frustration and hear your shout. 232 00:21:23,940 --> 00:21:31,450 Taste your vibration furueru hodo ni kanjiteru I sense your vibration. I feel it so strongly that it shakes me. 233 00:21:31,450 --> 00:21:35,420 Rage your dream yami wo harisaite iku Rage your dream to break through the darkness. 234 00:21:35,420 --> 00:21:37,680 Like a stream to the peak. Like a stream to the peak. 235 00:21:37,680 --> 00:21:43,390 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku It will eliminate the frozen night. 236 00:21:43,390 --> 00:21:47,540 Rage your dream michi wo hiraiteku Rage your dream to explore the road. 237 00:21:47,540 --> 00:21:50,120 Di-ding dang another round, never slow down. Di-ding dang another round, never slow down. 238 00:21:50,120 --> 00:21:52,130 Comma zero ichi byou de Knock down Knock down in comma zero one second. 239 00:21:52,130 --> 00:21:54,470 Yoin nokoshi kietekou to the next town You head for the next town, leaving trails. 240 00:21:54,470 --> 00:21:56,120 Hokori mau haisha chi ni hau Dust rises and the loser falls down on the ground. 241 00:21:56,120 --> 00:21:58,180 Rikutsu dake no nogaki tachi The puffery, full of logics... 242 00:21:58,180 --> 00:21:59,960 Jama kusai kara shikato shiteikou ...is bothering, so let's ignore it. 243 00:21:59,960 --> 00:22:02,390 Streaker satteiku street no mukou The streaker disappears into the street. 244 00:22:02,390 --> 00:22:03,450 Something they would know. Something they would know. 245 00:22:03,450 --> 00:22:07,340 Rage your dream. tsuzuku hatenai michi wo Rage your dream. In the never-ending street... 246 00:22:07,340 --> 00:22:11,460 Ai mo kako mo furimukazu ...without looking back at your love or your past... 247 00:22:11,460 --> 00:22:15,500 Yukeru anata kagayaiteiru ...you keep on going, so you shine. 248 00:22:15,500 --> 00:22:19,620 Rage your dream. Ima wo ikiteiru Rage your dream. You live in the present. 249 00:22:30,300 --> 00:22:32,980 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 250 00:22:33,990 --> 00:22:38,000 Original translations and scripts by Central Anime 251 00:22:38,240 --> 00:22:43,900 Ai ni tsukarehate samayotte ta koro 252 00:22:39,120 --> 00:22:42,160 Repro sub by FXM-ID Project 253 00:22:44,320 --> 00:22:50,640 Yokubou dake ni kararete miushinatteita 254 00:22:51,840 --> 00:23:05,620 Kimagure na unmei wa mujaki na hitomi ni miserate yuku 255 00:22:55,310 --> 00:23:00,710 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 256 00:23:07,210 --> 00:23:10,580 Sake bara no youni akaku 257 00:23:10,580 --> 00:23:14,050 Tsuyoku tsuyoku kimo wo daite 258 00:23:14,050 --> 00:23:21,010 Tatta hitotsu kono omoi wo shinjitu da to ieru 259 00:23:21,010 --> 00:23:25,880 Yorokobi wo kanadeyou 260 00:23:25,880 --> 00:23:30,710 Kagayaku mirai e 261 00:23:45,420 --> 00:23:52,820 Ah Kazoekirenai hodo tashikameaou 262 00:23:52,820 --> 00:23:58,030 Jounetu yo eien e todoke 263 00:23:58,770 --> 00:24:02,000 Sake bara no youni akaku 264 00:24:02,000 --> 00:24:05,540 Tsuyoku tsuyoku dakishimete 265 00:24:05,540 --> 00:24:12,430 Tatoe nani wo ushinattemo kono ude wo hanasanai 266 00:24:12,430 --> 00:24:17,310 Utsukushiku Karen ni sake 267 00:24:17,310 --> 00:24:22,750 Kiseki no hana yo 268 00:24:31,060 --> 00:24:33,460 What's up with that bouquet, Takumi?! 269 00:24:33,460 --> 00:24:34,190 Well... 270 00:24:34,190 --> 00:24:35,300 Oh, they're from Natsuki! 271 00:24:35,300 --> 00:24:35,790 No... 272 00:24:35,790 --> 00:24:36,560 I know! 273 00:24:36,560 --> 00:24:38,890 To the previously unknown Gunma area racing star... 274 00:24:38,890 --> 00:24:42,140 ...Takumi in the Fujiwara Tofu Shop panda Trueno... 275 00:24:42,140 --> 00:24:44,320 ...from some girl in the gallery! 276 00:24:44,320 --> 00:24:45,230 That's not it... 277 00:24:45,230 --> 00:24:49,250 Oh, then it's from Sayuki! She's still after you! 278 00:24:49,250 --> 00:24:50,430 No... 279 00:24:50,430 --> 00:24:53,260 They were sent by Takahashi Ryosuke. 280 00:24:53,890 --> 00:24:54,860 Huh? 281 00:24:54,860 --> 00:24:58,160 Next time on Initial D: 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,340 Initial 283 00:24:55,400 --> 00:25:00,340 Next Time: 284 00:24:55,400 --> 00:25:00,340 The Challenge from the Superstar 285 00:24:58,160 --> 00:24:59,790 Don't miss it. 21757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.