Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:07,450
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:14,430 --> 00:00:16,280
INITIAL
3
00:00:34,680 --> 00:00:38,350
Silver smoke in a freezing city...
4
00:00:38,350 --> 00:00:42,050
...that's the cost of having an unachievable dream.
5
00:00:42,050 --> 00:00:45,780
A frozen body and unforgettable desire...
6
00:00:45,780 --> 00:00:49,450
You deceive yourself by stepping on the accelerator.
7
00:00:49,450 --> 00:00:56,810
Although depressed in the night, your eyes are kept sharply open.
8
00:00:56,810 --> 00:01:04,200
You feel like someone's careless act could end the world.
9
00:01:04,200 --> 00:01:06,150
"Break in 2 the nite" It's that time.
10
00:01:06,150 --> 00:01:09,730
Lost in the night with frightened eyes...
11
00:01:09,730 --> 00:01:13,390
Embraced by a ruined dream.
12
00:01:13,390 --> 00:01:17,150
Scared of loneliness, I'm missing you in my heart.
13
00:01:17,150 --> 00:01:20,860
I almost hurt myself.
14
00:01:20,860 --> 00:01:24,540
Love me so much and knock me out.
15
00:01:24,540 --> 00:01:28,230
If only I can give up everything...
16
00:01:28,230 --> 00:01:31,890
...and love you...
17
00:01:31,890 --> 00:01:36,130
...I can be my true self.
18
00:01:59,920 --> 00:02:03,510
Kenji, I'm so
happy to be here.
19
00:02:03,510 --> 00:02:05,190
Itsuki...
20
00:02:05,190 --> 00:02:07,990
...it's wonderful
and gorgeous.
21
00:02:07,990 --> 00:02:09,770
Takumi!
22
00:02:11,010 --> 00:02:14,230
Come over here, and
let's go swimming together.
23
00:02:14,770 --> 00:02:16,890
Well, I...
24
00:02:17,740 --> 00:02:19,600
Okay, we're coming!
25
00:02:20,400 --> 00:02:23,840
What's wrong?
Hurry!
26
00:02:24,740 --> 00:02:26,310
We're coming!
27
00:02:27,290 --> 00:02:28,850
I'm so happy to
be here, Itsuki!
28
00:02:28,850 --> 00:02:29,980
Senpai...
29
00:02:30,640 --> 00:02:35,740
The End of Summer
30
00:02:39,100 --> 00:02:41,060
You're coming,
right, Iketani?!
31
00:02:41,950 --> 00:02:44,800
What's wrong?
Isn't this fun?
32
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
S...sure it is.
33
00:02:48,190 --> 00:02:50,720
Hey, Takumi, let's
go try the Slider.
34
00:02:50,720 --> 00:02:54,590
I...I'll just stay and relax...
35
00:02:54,590 --> 00:02:57,190
Well, he's always out of it.
36
00:02:57,190 --> 00:02:59,360
If you don't mind
us going too...
37
00:02:59,360 --> 00:03:02,590
Okay, let's all
go together.
38
00:03:03,290 --> 00:03:04,610
Together, together!
39
00:03:05,450 --> 00:03:06,750
Alright, let's go.
40
00:03:07,260 --> 00:03:09,020
Okay, Takumi, let's go!
41
00:03:09,020 --> 00:03:12,210
Well, I don't
like the Slider...
42
00:03:12,210 --> 00:03:15,760
How can someone who can do such a super drift say that?
43
00:03:17,490 --> 00:03:22,440
Sayuki's so forceful,
and she's always like that.
44
00:03:23,240 --> 00:03:26,220
I guess it's okay.
45
00:03:26,220 --> 00:03:29,960
Is it okay for everyone
to take the day off?
46
00:03:30,650 --> 00:03:32,740
We begged to take
a paid vacation day.
47
00:03:32,740 --> 00:03:35,090
The manager didn't
look too happy though.
48
00:03:42,640 --> 00:03:44,550
She's so bright.
49
00:03:44,550 --> 00:03:47,090
My heart is
almost bursting.
50
00:03:47,920 --> 00:03:51,090
At least I've gotten to see
her in a bathing suit...
51
00:03:51,090 --> 00:03:55,100
...so this'll be the greatest memory of my 21st summer of life.
52
00:03:55,820 --> 00:03:57,290
I'll never forget it.
53
00:04:01,700 --> 00:04:05,630
After all, Mako
is beyond my reach.
54
00:04:06,270 --> 00:04:07,320
Iketani...
55
00:04:08,450 --> 00:04:11,340
Thank you for
many things.
56
00:04:12,340 --> 00:04:14,740
I need to thank
you for a lot.
57
00:04:14,740 --> 00:04:18,040
I learned a lot
from that race.
58
00:04:19,620 --> 00:04:21,160
Mako...
59
00:04:21,160 --> 00:04:26,310
I caused you a lot of trouble, but I won't quit racing.
60
00:04:26,310 --> 00:04:28,640
Really?
That's great.
61
00:04:28,640 --> 00:04:30,740
I didn't want
you to quit.
62
00:04:31,640 --> 00:04:37,850
After all, I got conceited because they put the label of Usui's fastest on us.
63
00:04:41,410 --> 00:04:43,840
No, you can't recover!
Just spin to stop!
64
00:04:57,230 --> 00:05:03,430
I realized that I needed to learn a lot more about controlling a car.
65
00:05:04,310 --> 00:05:09,540
If I quit racing now,
I'd leave something unfinished.
66
00:05:10,460 --> 00:05:12,740
I'm glad
to hear that.
67
00:05:12,740 --> 00:05:15,880
So something good came
out of what I did.
68
00:05:20,240 --> 00:05:21,350
Iketani...
69
00:05:22,640 --> 00:05:26,970
Do you remember the promise we made by the lake?
70
00:05:30,410 --> 00:05:35,500
You might have misunderstood because of the way I put it...
71
00:05:35,500 --> 00:05:38,350
...but I wasn't trying
to make a deal.
72
00:05:41,060 --> 00:05:45,310
I want you to
be my first man.
73
00:05:49,450 --> 00:05:56,390
I'll be waiting for you in front of the signboard where we first met around 8:00 pm.
74
00:06:06,240 --> 00:06:08,390
Slow down.
75
00:06:08,390 --> 00:06:12,040
So cute!
76
00:06:12,920 --> 00:06:15,270
I feel her breasts
on my back.
77
00:06:22,140 --> 00:06:26,140
I...I feel something
on my back...
78
00:06:26,140 --> 00:06:28,090
So pathetic.
79
00:06:45,650 --> 00:06:47,850
Mako, get the ball!
80
00:06:48,550 --> 00:06:50,270
Please!
81
00:07:05,190 --> 00:07:06,470
Takahashi Ryosuke!
82
00:07:07,590 --> 00:07:09,570
Ready, Sayuki?
83
00:07:09,880 --> 00:07:10,990
Here.
84
00:07:12,200 --> 00:07:14,130
Where're you throwing it?
85
00:07:14,130 --> 00:07:15,380
Sorry, sorry.
86
00:07:20,560 --> 00:07:21,700
I missed.
87
00:07:25,120 --> 00:07:28,490
Why does she have a picture of Takahashi Ryosuke?
88
00:07:32,490 --> 00:07:33,800
Something wrong?
89
00:07:35,640 --> 00:07:37,090
No.
90
00:07:40,300 --> 00:07:41,800
Umm...
91
00:07:42,830 --> 00:07:45,490
Can I ask
you something?
92
00:07:45,490 --> 00:07:46,850
Sure.
93
00:07:46,850 --> 00:07:51,190
You said you've
never had a boyfriend.
94
00:07:52,140 --> 00:07:53,750
Right.
95
00:07:54,170 --> 00:07:56,740
Even if you haven't...
96
00:07:56,740 --> 00:07:58,740
...you've had a crush
or something, right?
97
00:07:59,540 --> 00:08:01,490
Y...yeah...
98
00:08:01,490 --> 00:08:05,190
I wonder why you can't
go out with that guy.
99
00:08:05,190 --> 00:08:09,960
Most guys would be attracted
to you because of your looks.
100
00:08:09,960 --> 00:08:13,660
Impossible.
That'll never happen.
101
00:08:14,660 --> 00:08:17,430
What kind of
man is he?
102
00:08:17,430 --> 00:08:20,620
He's a Road Racer.
103
00:08:23,030 --> 00:08:28,510
It was when I was still in high school, so it was about three years ago...
104
00:08:33,880 --> 00:08:36,490
Some senior schoolmates took me to watch a race.
105
00:08:37,490 --> 00:08:40,740
I didn't know anything
at that time...
106
00:08:40,740 --> 00:08:43,840
...but the way one car
went by shocked me.
107
00:08:44,670 --> 00:08:50,450
His driving looked clearly different from the others, even to my amateur eyes.
108
00:08:51,620 --> 00:08:57,090
I was shocked by this unknown world, and I was fascinated by the world of Road Racers.
109
00:09:08,620 --> 00:09:12,920
I got my license right after that,
and then I worked hard to buy a car.
110
00:09:18,060 --> 00:09:21,430
I practiced so hard...
111
00:09:21,430 --> 00:09:25,660
...so that I would be
able to get close to him.
112
00:09:26,470 --> 00:09:29,380
My motivation sounds silly.
113
00:09:33,390 --> 00:09:37,190
I've gone to see his
driving quite often.
114
00:09:43,820 --> 00:09:46,950
But I've never
talked to him.
115
00:09:48,500 --> 00:09:52,900
So, I don't know if
I can call it love.
116
00:09:53,630 --> 00:09:58,360
I don't know whether
I liked him or his driving.
117
00:09:58,360 --> 00:10:01,080
But you liked him.
118
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Yes...
119
00:10:03,440 --> 00:10:05,890
...I liked him so much.
120
00:10:08,360 --> 00:10:11,740
What is this pain?
121
00:10:11,740 --> 00:10:14,600
Damn, I shouldn't
have asked.
122
00:10:15,600 --> 00:10:18,500
She seems
so far away.
123
00:10:25,940 --> 00:10:32,200
So her crush was on the
superstar of the Gunma area...
124
00:10:32,200 --> 00:10:34,090
...Takahashi Ryosuke.
125
00:10:37,240 --> 00:10:41,790
Now I know why
she likes FCs.
126
00:10:46,400 --> 00:10:47,590
I can't.
127
00:10:48,400 --> 00:10:50,000
I'm no match for him.
128
00:11:21,870 --> 00:11:26,140
Finally, my brother has decided to race against Akina's Eight-Six.
129
00:11:30,060 --> 00:11:32,480
Are you coming
with me, Keisuke?
130
00:11:34,310 --> 00:11:37,290
I'll show you my hypothesis
for the fastest driving.
131
00:11:38,680 --> 00:11:39,720
Brother...
132
00:11:46,500 --> 00:11:49,650
I enjoyed it so much!
133
00:11:49,650 --> 00:11:53,340
I never knew going to the pool with girls was this fun!
134
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Right, Takumi?
135
00:11:55,390 --> 00:11:58,890
But you were with Kenji
almost all the time.
136
00:12:02,050 --> 00:12:05,280
Mako and Sayuki are
great, aren't they?
137
00:12:05,280 --> 00:12:07,990
Your recovery is quick.
138
00:12:07,990 --> 00:12:11,810
You used to say that Road Racers don't need girls.
139
00:12:11,810 --> 00:12:14,280
They're different.
140
00:12:17,800 --> 00:12:19,020
Itsuki!
141
00:12:21,820 --> 00:12:25,770
I can still see those
two in their bikinis!
142
00:12:25,770 --> 00:12:27,520
It was awesome!
143
00:12:27,520 --> 00:12:32,020
Sayuki's bouncy boobs are amazing,
but it's Mako after all...
144
00:12:32,020 --> 00:12:35,200
She's got a knockout bod,
don't you think, Iketani?
145
00:12:36,740 --> 00:12:38,590
Yeah, true.
146
00:12:39,300 --> 00:12:42,340
Something's wrong
with your reaction.
147
00:12:42,340 --> 00:12:44,280
You look blue.
148
00:12:44,280 --> 00:12:46,090
Did you fight
with Mako?
149
00:12:47,090 --> 00:12:51,630
No, I didn't.
I'm just tired.
150
00:12:58,380 --> 00:13:00,660
Oh, what's the matter
at this time of night?
151
00:13:00,660 --> 00:13:03,540
Sorry about today.
I asked too much of you.
152
00:13:03,540 --> 00:13:05,990
Oh, it's okay.
153
00:13:05,990 --> 00:13:09,180
You're young, so you
need to have some fun.
154
00:13:09,180 --> 00:13:14,690
I'd be worried if you were only into cars and didn't have a girlfriend.
155
00:13:15,920 --> 00:13:17,450
Good luck, okay?
156
00:13:17,450 --> 00:13:21,110
Mako is your angel, right?
157
00:13:21,110 --> 00:13:22,740
Is it going well?
158
00:13:24,850 --> 00:13:28,630
I guess not.
159
00:13:29,790 --> 00:13:33,300
She's beyond my
reach after all.
160
00:13:33,920 --> 00:13:36,140
Don't be so discouraged.
161
00:13:36,140 --> 00:13:38,130
Listen, Iketani,
girls are...
162
00:13:38,880 --> 00:13:42,680
It's okay, Manager.
I've already given up.
163
00:13:43,890 --> 00:13:46,830
I'm no match for
Takahashi Ryosuke.
164
00:13:47,740 --> 00:13:49,410
What do you mean?
165
00:13:58,160 --> 00:14:01,190
What's happened? I'm barely
keeping up with him.
166
00:14:05,780 --> 00:14:08,540
His FC hasn't
been changed, so why?
167
00:14:23,790 --> 00:14:28,450
My hypothesis for the fastest driving is refined every time I get new data.
168
00:14:29,450 --> 00:14:32,460
Wait for me,
Eight-Six of Akina.
169
00:14:32,460 --> 00:14:36,590
As soon as I've completed it, I'll put your name on the list of losers.
170
00:15:07,080 --> 00:15:09,340
I arrived before he did.
171
00:15:10,340 --> 00:15:13,850
My chest feels tight.
My heart is pounding.
172
00:15:13,850 --> 00:15:17,230
If I'm like this now, I don't know what I'll do when Iketani shows up.
173
00:15:18,580 --> 00:15:20,390
What did you say?
174
00:15:20,790 --> 00:15:22,430
Are you stupid
or what, Iketani?
175
00:15:22,430 --> 00:15:25,260
You don't know
anything about girls.
176
00:15:25,260 --> 00:15:25,940
Eh?
177
00:15:25,940 --> 00:15:26,850
Don't give me "Eh!"
178
00:15:26,850 --> 00:15:27,990
Think!
179
00:15:27,990 --> 00:15:31,410
If she was actually going out with Takahashi Ryosuke, you'd be out of luck...
180
00:15:31,410 --> 00:15:35,330
...but young girls have those kinds of feelings, you know?
181
00:15:35,330 --> 00:15:39,620
It's no different than
dreaming about TV stars.
182
00:15:41,360 --> 00:15:43,310
Cool down, and think.
183
00:15:43,310 --> 00:15:47,340
Because she chose you
over Takahashi Ryosuke...
184
00:15:47,340 --> 00:15:49,930
...she took courage and
made up her mind.
185
00:15:49,930 --> 00:15:54,280
Because she believes in you,
she told you how she feels.
186
00:15:54,280 --> 00:15:56,140
Don't you get it?
187
00:15:56,140 --> 00:16:00,300
Don't let your inferiority
complex hold you back!
188
00:16:00,300 --> 00:16:05,470
To love someone means to
accept everything about her!
189
00:16:05,470 --> 00:16:08,690
That's what loving and caring
is all about, isn't it?
190
00:16:31,510 --> 00:16:34,190
What?!
Eight o'clock?!
191
00:16:34,190 --> 00:16:37,130
Idiot, you're thirty
minutes late already!
192
00:16:38,300 --> 00:16:40,090
It's impossible.
193
00:16:40,090 --> 00:16:43,340
It'll take at least one hour to get to Yokokawa no matter how fast I drive.
194
00:16:43,340 --> 00:16:46,740
I don't think
she'll be waiting.
195
00:16:46,740 --> 00:16:48,230
Shut up and go!
196
00:16:48,230 --> 00:16:50,790
You won't know
unless you go!
197
00:16:50,790 --> 00:16:53,690
If you don't go,
I'll fire you!
198
00:17:07,360 --> 00:17:08,940
Drive like hell.
199
00:17:08,940 --> 00:17:13,570
If you're a Road Racer, this is the time to drive like hell.
200
00:17:16,480 --> 00:17:19,820
But having said that, I don't
think he can make it.
201
00:17:21,430 --> 00:17:23,780
Well, I guess that's
part of being young.
202
00:17:35,080 --> 00:17:39,490
The manager is right.
How could I be so stupid?
203
00:17:45,940 --> 00:17:50,000
I'll never have another chance to meet someone like Mako.
204
00:17:51,160 --> 00:17:53,930
Why couldn't
I be honest?
205
00:17:55,200 --> 00:17:58,420
I'm Sato Mako. Call me.
206
00:18:00,060 --> 00:18:02,790
I'll give you
my virginity.
207
00:18:04,040 --> 00:18:08,600
I'll be waiting for you in front of the signboard where we first met around 8:00 pm.
208
00:18:09,760 --> 00:18:14,050
Mako is always
serious, but I...I...
209
00:18:16,060 --> 00:18:17,340
I'm so stupid!
210
00:18:53,600 --> 00:18:55,640
My feet hurt.
211
00:18:57,870 --> 00:18:59,730
I hate sandals.
212
00:19:11,200 --> 00:19:15,570
Mako, I'm not expecting to go to a hotel or anything.
213
00:19:15,570 --> 00:19:17,250
Well, actually...
214
00:19:18,600 --> 00:19:22,970
No. I just want
to see her face.
215
00:19:24,650 --> 00:19:29,090
Please, God, give me
one more chance.
216
00:19:29,090 --> 00:19:32,270
Don't take my angel
away from my world.
217
00:19:36,920 --> 00:19:38,270
Traffic jam?
218
00:19:38,270 --> 00:19:41,690
An accident in a
place like this?
219
00:19:48,640 --> 00:19:52,730
No, God, this
is so cruel!
220
00:20:00,230 --> 00:20:02,710
Sorry, Mako.
221
00:20:16,590 --> 00:20:18,590
I got no impression.
I got no impression.
222
00:20:20,240 --> 00:20:23,040
This town's made by imitation.
This town's made by imitation.
223
00:20:24,200 --> 00:20:26,980
Wanting your sensation.
Wanting your sensation.
224
00:20:24,690 --> 00:20:27,880
I'll never wear sandals again.
225
00:20:28,080 --> 00:20:31,230
In this silly simulation...
In this silly simulation...
226
00:20:31,230 --> 00:20:33,400
I wanna rage my dream.
I wanna rage my dream.
227
00:20:59,990 --> 00:21:03,900
I got no impression grey no kanjo
I got no motivation. Grey feeling.
228
00:21:03,900 --> 00:21:07,910
bokashi mo iresugi machijyuu wa imitation
Shaded off too much, the city is an imitation.
229
00:21:07,910 --> 00:21:11,950
real wo motomete takaburu anata ga
You are desperate in seeking for reality.
230
00:21:11,950 --> 00:21:15,880
chikaku ni yorenai hodo atsukunaru
You get so excited that I can't come close.
231
00:21:15,880 --> 00:21:23,940
Feel your frustration anata no sakebi wo
I feel your frustration and hear your shout.
232
00:21:23,940 --> 00:21:31,450
Taste your vibration furueru hodo ni kanjiteru
I sense your vibration. I feel it so strongly that it shakes me.
233
00:21:31,450 --> 00:21:35,420
Rage your dream yami wo harisaite iku
Rage your dream to break through the darkness.
234
00:21:35,420 --> 00:21:37,680
Like a stream to the peak.
Like a stream to the peak.
235
00:21:37,680 --> 00:21:43,390
Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku
It will eliminate the frozen night.
236
00:21:43,390 --> 00:21:47,540
Rage your dream michi wo hiraiteku
Rage your dream to explore the road.
237
00:21:47,540 --> 00:21:50,120
Di-ding dang another round, never slow down.
Di-ding dang another round, never slow down.
238
00:21:50,120 --> 00:21:52,130
Comma zero ichi byou de Knock down
Knock down in comma zero one second.
239
00:21:52,130 --> 00:21:54,470
Yoin nokoshi kietekou to the next town
You head for the next town, leaving trails.
240
00:21:54,470 --> 00:21:56,120
Hokori mau haisha chi ni hau
Dust rises and the loser falls down on the ground.
241
00:21:56,120 --> 00:21:58,180
Rikutsu dake no nogaki tachi
The puffery, full of logics...
242
00:21:58,180 --> 00:21:59,960
Jama kusai kara shikato shiteikou
...is bothering, so let's ignore it.
243
00:21:59,960 --> 00:22:02,390
Streaker satteiku street no mukou
The streaker disappears into the street.
244
00:22:02,390 --> 00:22:03,450
Something they would know.
Something they would know.
245
00:22:03,450 --> 00:22:07,340
Rage your dream. tsuzuku hatenai michi wo
Rage your dream. In the never-ending street...
246
00:22:07,340 --> 00:22:11,460
Ai mo kako mo furimukazu
...without looking back at your love or your past...
247
00:22:11,460 --> 00:22:15,500
Yukeru anata kagayaiteiru
...you keep on going, so you shine.
248
00:22:15,500 --> 00:22:19,620
Rage your dream. Ima wo ikiteiru
Rage your dream. You live in the present.
249
00:22:30,300 --> 00:22:32,980
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
250
00:22:33,990 --> 00:22:38,000
Original translations and
scripts by Central Anime
251
00:22:38,240 --> 00:22:43,900
Ai ni tsukarehate samayotte ta koro
252
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
Repro sub by FXM-ID Project
253
00:22:44,320 --> 00:22:50,640
Yokubou dake ni kararete miushinatteita
254
00:22:51,840 --> 00:23:05,620
Kimagure na unmei wa mujaki na hitomi ni miserate yuku
255
00:22:55,310 --> 00:23:00,710
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
256
00:23:07,210 --> 00:23:10,580
Sake bara no youni akaku
257
00:23:10,580 --> 00:23:14,050
Tsuyoku tsuyoku kimo wo daite
258
00:23:14,050 --> 00:23:21,010
Tatta hitotsu kono omoi wo shinjitu da to ieru
259
00:23:21,010 --> 00:23:25,880
Yorokobi wo kanadeyou
260
00:23:25,880 --> 00:23:30,710
Kagayaku mirai e
261
00:23:45,420 --> 00:23:52,820
Ah Kazoekirenai hodo tashikameaou
262
00:23:52,820 --> 00:23:58,030
Jounetu yo eien e todoke
263
00:23:58,770 --> 00:24:02,000
Sake bara no youni akaku
264
00:24:02,000 --> 00:24:05,540
Tsuyoku tsuyoku dakishimete
265
00:24:05,540 --> 00:24:12,430
Tatoe nani wo ushinattemo kono ude wo hanasanai
266
00:24:12,430 --> 00:24:17,310
Utsukushiku Karen ni sake
267
00:24:17,310 --> 00:24:22,750
Kiseki no hana yo
268
00:24:31,060 --> 00:24:33,460
What's up with
that bouquet, Takumi?!
269
00:24:33,460 --> 00:24:34,190
Well...
270
00:24:34,190 --> 00:24:35,300
Oh, they're
from Natsuki!
271
00:24:35,300 --> 00:24:35,790
No...
272
00:24:35,790 --> 00:24:36,560
I know!
273
00:24:36,560 --> 00:24:38,890
To the previously unknown
Gunma area racing star...
274
00:24:38,890 --> 00:24:42,140
...Takumi in the Fujiwara
Tofu Shop panda Trueno...
275
00:24:42,140 --> 00:24:44,320
...from some girl
in the gallery!
276
00:24:44,320 --> 00:24:45,230
That's not it...
277
00:24:45,230 --> 00:24:49,250
Oh, then it's from Sayuki!
She's still after you!
278
00:24:49,250 --> 00:24:50,430
No...
279
00:24:50,430 --> 00:24:53,260
They were sent by
Takahashi Ryosuke.
280
00:24:53,890 --> 00:24:54,860
Huh?
281
00:24:54,860 --> 00:24:58,160
Next time on Initial D:
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,340
Initial
283
00:24:55,400 --> 00:25:00,340
Next Time:
284
00:24:55,400 --> 00:25:00,340
The Challenge from the Superstar
285
00:24:58,160 --> 00:24:59,790
Don't miss it.
21757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.