Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,220
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:27,520 --> 00:00:30,150
Information, spreads in a matter of seconds.
3
00:00:27,640 --> 00:00:28,680
INITIAL
4
00:00:30,150 --> 00:00:32,450
...but we don't know how to choose it.
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,380
Those who say, "Money can't buy my love..."
6
00:00:34,380 --> 00:00:36,340
...deserves a lariat three times.
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,270
We make love according to the manuals.
8
00:00:38,270 --> 00:00:40,240
We don't notice the lack of love.
9
00:00:40,240 --> 00:00:42,860
Before we suffocate, let's yell. Ho!!!
10
00:00:42,860 --> 00:00:44,000
In the midnight dream.
11
00:00:44,000 --> 00:00:47,970
No place to relax in the sleepless city.
12
00:00:47,970 --> 00:00:51,910
We smile without dropping our guard.
13
00:00:51,910 --> 00:00:56,020
It's safe to lie and the truth is empty.
14
00:00:56,020 --> 00:01:00,070
Desperately wanna shut and break out.
15
00:01:00,070 --> 00:01:01,950
Now, we gotta start. Let's get moving.
16
00:01:01,950 --> 00:01:03,690
Let's move into the brand new world.
17
00:01:03,690 --> 00:01:05,950
Let's dive into the brand new trip.
18
00:01:05,950 --> 00:01:09,670
You're afraid of a big world.
19
00:01:09,670 --> 00:01:11,970
It's just begun.
20
00:01:11,970 --> 00:01:13,940
Now we go full speed and funky beat.
21
00:01:13,940 --> 00:01:15,670
You'll surely shine.
22
00:01:15,670 --> 00:01:17,570
Around the world.
23
00:01:17,570 --> 00:01:18,520
Trip to the world.
24
00:01:18,520 --> 00:01:20,420
Yo! Here we go to an unknown world.
25
00:01:20,420 --> 00:01:22,170
You're a newborn traveler.
26
00:01:22,170 --> 00:01:24,220
Unstable footsteps are fun to watch.
27
00:01:24,220 --> 00:01:26,320
Get things done right, only when needed.
28
00:01:26,320 --> 00:01:27,840
So many people in this world...
29
00:01:27,840 --> 00:01:30,140
...sometimes, you'll receive slanders.
30
00:01:30,140 --> 00:01:32,180
Let's warp uninteresting things...
31
00:01:32,180 --> 00:01:33,670
...and lead at least a rational life.
32
00:01:33,670 --> 00:01:35,450
That's our law.
33
00:01:43,280 --> 00:01:46,280
No oncoming traffic.
Let's show off, Mako!
34
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
Go!
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,450
Im...impossible.
36
00:02:31,680 --> 00:02:35,430
We knew that the Eight-Six was extraordinary from the beginning.
37
00:02:35,430 --> 00:02:38,980
I decided this race
would be the last.
38
00:02:40,380 --> 00:02:43,510
So unless we try our best,
I won't be satisfied!
39
00:02:44,300 --> 00:02:46,600
How can you have
gotten so timid?
40
00:02:47,100 --> 00:02:51,180
You're the worst! You're like baggage in the passenger seat!
41
00:02:52,180 --> 00:02:53,030
Baggage?
42
00:02:53,030 --> 00:02:57,020
Yes, you're only ballast, worsening the power to weight ratio.
43
00:02:57,020 --> 00:02:59,230
She's one of those who changes their personality behind the wheel.
44
00:02:59,230 --> 00:03:01,260
How can you
call me ballast?
45
00:03:01,260 --> 00:03:04,520
I've got a nice body,
and I'm not chubby or fat!
46
00:03:04,520 --> 00:03:06,990
But you're a
49 kg handicap!
47
00:03:06,990 --> 00:03:09,080
47 kg!
48
00:03:10,710 --> 00:03:14,180
Now that you've said that,
I can't stay quiet.
49
00:03:16,190 --> 00:03:19,400
Let's do it, Mako!
Drive like hell!
50
00:03:20,120 --> 00:03:22,010
That's more like it.
51
00:03:22,290 --> 00:03:26,610
Turn hard, as if you were going to hit the cliff in the next corner.
52
00:03:26,610 --> 00:03:27,710
Okay, Sayuki.
53
00:03:52,730 --> 00:03:57,630
Race-Settling Super Drift
54
00:03:59,530 --> 00:04:00,820
Well, good night, Papa.
55
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
Yeah.
56
00:04:06,430 --> 00:04:08,130
Natsuki...
57
00:04:08,830 --> 00:04:11,770
...when will
I see you again?
58
00:04:13,930 --> 00:04:17,170
I don't know, since school
starts again soon.
59
00:04:22,360 --> 00:04:23,480
Natsuki...
60
00:04:39,130 --> 00:04:42,300
Next corner is sandy,
so stay on the inner edge.
61
00:04:42,300 --> 00:04:43,330
Okay, Sayuki.
62
00:04:59,540 --> 00:05:00,760
No oncoming car.
63
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
Drift in the
next corner.
64
00:05:14,560 --> 00:05:19,210
I was distracted by the car behind me and I couldn't drive at my own pace.
65
00:05:19,850 --> 00:05:26,170
Somewhere in my mind, I thought no one could keep up with us.
66
00:05:28,070 --> 00:05:30,670
But I realize now...
67
00:05:30,670 --> 00:05:34,490
There's no way I can drive fast if I watch my rear.
68
00:05:35,500 --> 00:05:37,920
I won't look in the mirror again.
69
00:05:38,800 --> 00:05:40,070
Skid here.
70
00:05:52,350 --> 00:05:54,950
There shouldn't be
many more corners.
71
00:05:56,630 --> 00:06:00,110
I wonder if Takumi
is keeping up with her.
72
00:06:00,110 --> 00:06:04,250
Honestly speaking, I thought
they'd come back right away.
73
00:06:04,250 --> 00:06:05,630
It'll be okay.
74
00:06:05,630 --> 00:06:09,170
Even if he can't overtake them,
he'll outrun them in the second heat.
75
00:06:09,170 --> 00:06:11,120
How could he possibly
overtake them?
76
00:06:11,120 --> 00:06:13,830
I don't know how
he can keep up.
77
00:06:13,830 --> 00:06:18,170
He chose to be the pursuer on
a course he's never driven.
78
00:06:28,560 --> 00:06:31,280
It started. Great.
79
00:06:33,370 --> 00:06:36,540
I'm Sato Mako.
Call me.
80
00:06:37,720 --> 00:06:39,650
I'm very sorry.
81
00:06:43,570 --> 00:06:45,630
For my memory
of this summer...
82
00:06:45,630 --> 00:06:49,260
...would you let me race against Akina's Eight-Six on the Usui mountain pass?
83
00:06:50,470 --> 00:06:52,990
That's my wish.
84
00:06:52,990 --> 00:06:55,390
If you make my
wish come true...
85
00:06:55,390 --> 00:06:59,330
...you can have
my virginity.
86
00:07:08,430 --> 00:07:09,340
Iketani...
87
00:07:10,980 --> 00:07:12,160
What?
88
00:07:12,160 --> 00:07:14,630
How come you
look out of it?
89
00:07:15,630 --> 00:07:17,630
You must be
thinking about Mako.
90
00:07:17,630 --> 00:07:19,330
It shows on your face.
91
00:07:20,020 --> 00:07:22,650
I...I'm not...
92
00:07:23,100 --> 00:07:25,850
You don't have to lie.
93
00:07:25,850 --> 00:07:29,540
Mako is a nice girl.
I agree with you.
94
00:07:30,530 --> 00:07:32,230
Kenji...
95
00:07:32,230 --> 00:07:38,320
I don't know what happened, but you should go after her again after this battle.
96
00:07:38,320 --> 00:07:41,860
She's too good to
give up on so easily.
97
00:07:44,310 --> 00:07:45,840
It's okay.
98
00:08:08,590 --> 00:08:09,660
Drift here.
99
00:08:25,960 --> 00:08:30,840
A car's coming, but you'll pass it in the third corner...
100
00:08:30,840 --> 00:08:32,730
...so don't worry now
and go full throttle.
101
00:08:32,730 --> 00:08:33,890
Okay, Sayuki.
102
00:08:49,620 --> 00:08:51,500
Next one,
the car'll appear.
103
00:09:00,300 --> 00:09:02,000
Some people are racing.
104
00:09:02,000 --> 00:09:04,130
I want to see.
105
00:09:04,130 --> 00:09:07,830
You can tell how good they are by watching how they drive the downhill.
106
00:09:16,220 --> 00:09:17,800
I...incredible...
107
00:09:26,160 --> 00:09:27,490
Bingo.
108
00:09:28,610 --> 00:09:31,740
Sayuki never misses
oncoming cars.
109
00:09:32,570 --> 00:09:38,490
She never misses the headlights, which reflect off the leaves several corners away.
110
00:09:38,910 --> 00:09:41,030
Grip! Get close
to the inside!
111
00:09:54,160 --> 00:09:57,300
Great, Mako.
This is more like you.
112
00:09:59,340 --> 00:10:01,410
Drift all the
way and clear it.
113
00:10:27,780 --> 00:10:29,450
No oncoming car,
so drift.
114
00:10:38,640 --> 00:10:42,090
Incredible.
She's dangerously good.
115
00:10:42,860 --> 00:10:47,190
Skilled Road Racers always keep a slight margin of safety.
116
00:10:48,520 --> 00:10:51,970
They appear to be
driving at the limit...
117
00:10:51,970 --> 00:10:55,870
...but they use the full gripping potential of the tires only at the exits.
118
00:10:55,870 --> 00:11:00,530
They save the tires when braking and at the turn-in.
119
00:11:01,360 --> 00:11:05,630
Because one mistake means crashing on the street with no escape zone.
120
00:11:09,380 --> 00:11:12,020
But...
121
00:11:12,020 --> 00:11:14,980
...she doesn't have
that margin right now.
122
00:11:15,890 --> 00:11:19,200
Her tension is so high
that she hasn't noticed it.
123
00:11:24,990 --> 00:11:28,980
I wonder if I should tell
her about it or not.
124
00:11:35,000 --> 00:11:38,510
It's my role
to tell her, but...
125
00:11:48,600 --> 00:11:50,240
I've decided...
126
00:11:50,520 --> 00:11:53,980
I shouldn't disturb her while she's driving so well.
127
00:11:55,390 --> 00:11:56,990
I've made up my mind.
128
00:11:56,990 --> 00:12:01,830
We're the best partners, so I'll believe in your skill, Mako.
129
00:12:02,690 --> 00:12:05,880
You're driving better
than ever before.
130
00:12:22,800 --> 00:12:25,420
Damn, what an entry.
131
00:12:26,680 --> 00:12:28,970
She increased her pace.
132
00:12:28,970 --> 00:12:32,270
If she goes any faster,
I'll reach my limit first.
133
00:12:33,850 --> 00:12:37,560
Even now, I'm using the
full potential of the tires.
134
00:12:39,090 --> 00:12:41,270
Damn, I can't...?
135
00:13:13,220 --> 00:13:18,420
Wings of fire, tsubasa ni koi no honoo nosete
Wings of fire. We let our wings carry our passion for love.
136
00:13:18,820 --> 00:13:19,800
Higher.
Higher.
137
00:13:19,800 --> 00:13:25,840
Wings of fire jiyuu ni hateshinaku takaku tobu
Wings of fire. We fly high so freely.
138
00:13:38,530 --> 00:13:44,650
Koe wo kiku dakede kimochi ga ochitsuku
I feel relieved just by hearing your voice.
139
00:13:44,650 --> 00:13:50,990
Fudangi no futari ga naniyori mo uresii yo
We appreciate each other for unchanged behavior.
140
00:13:50,990 --> 00:13:57,290
Togireta rail no ue samayoi tsuzuketeta hibi mo
There were days we wandered on a broken rail.
141
00:13:57,290 --> 00:14:03,620
Kotae wa mabusikatta kesshite te wo hanasanai
The answer seemed so bright, and we'll never let our holding hands go.
142
00:14:03,620 --> 00:14:08,900
Wings of fire, tsubasa ni koi no honoo nosete
Wings of fire. We let our wings carry our passion for love.
143
00:14:08,900 --> 00:14:10,130
Higher.
Higher.
144
00:14:10,130 --> 00:14:15,970
Wings of fire, jyuu ni hateshinaku takaku tobu
Wings of fire. We fly high so freely.
145
00:14:16,530 --> 00:14:21,830
Wings of fire, futari wa speed ageteyuku
Wings of fire. The two of us pick up speed.
146
00:14:16,720 --> 00:14:19,750
If you can't outrun him, there'll be no place to settle the race.
147
00:14:19,750 --> 00:14:21,260
I know.
148
00:14:21,740 --> 00:14:24,170
No oncoming car, so take
it at your best pace.
149
00:14:21,830 --> 00:14:23,030
Higher.
Higher.
150
00:14:23,030 --> 00:14:29,330
Wings of fire, hirogaru kono sora wo kakemeguru
Wings of fire. We fly around in the open sky.
151
00:14:44,740 --> 00:14:46,780
The Eight-Six slowed down.
152
00:14:46,780 --> 00:14:47,630
Why?
153
00:14:50,720 --> 00:14:52,770
No, Mako!
Your entry speed's too fast!
154
00:15:09,160 --> 00:15:11,750
No, you can't recover!
Just spin to stop!
155
00:15:15,320 --> 00:15:16,980
This is bad!
156
00:15:16,980 --> 00:15:18,430
Please, get by!
157
00:16:04,950 --> 00:16:06,090
We're safe.
158
00:16:06,750 --> 00:16:07,870
Splendid.
159
00:16:09,390 --> 00:16:11,200
I admit our
total defeat.
160
00:16:11,720 --> 00:16:15,530
He's incredible.
He's got much better range.
161
00:16:18,750 --> 00:16:19,960
How do you feel?
162
00:16:23,540 --> 00:16:25,980
Even though we lost...
163
00:16:25,980 --> 00:16:27,600
...I'm completely satisfied.
164
00:16:29,750 --> 00:16:35,670
I recalled those exciting feelings from when we started racing.
165
00:16:45,770 --> 00:16:50,150
We were obsessed with
driving until daybreak.
166
00:16:50,150 --> 00:16:53,320
The pure feeling
from those days...
167
00:16:56,820 --> 00:17:01,840
We crossed the limit, but you
were wonderful till that moment.
168
00:17:02,620 --> 00:17:04,720
It's the best driving
I've ever seen from you.
169
00:17:05,990 --> 00:17:07,030
Sayuki...
170
00:17:08,130 --> 00:17:10,830
So, I'll leave
it up to you, Mako.
171
00:17:10,830 --> 00:17:13,730
You can do
as you like.
172
00:17:16,340 --> 00:17:17,660
Thanks, Sayuki.
173
00:17:18,500 --> 00:17:23,790
No, no tears. I'm so happy to have had a great race.
174
00:17:37,570 --> 00:17:38,430
They're back!
175
00:17:46,990 --> 00:17:49,860
I...I wonder how the
first heat turned out.
176
00:17:50,790 --> 00:17:52,290
Are they going to
start the second run?
177
00:18:00,320 --> 00:18:01,390
Takumi!
178
00:18:11,250 --> 00:18:14,730
Takumi, I can't believe
this myself, but...
179
00:18:14,730 --> 00:18:18,810
There won't be a second
heat, will there, Takumi?
180
00:18:19,830 --> 00:18:23,420
No second run.
Once was enough.
181
00:18:24,680 --> 00:18:26,330
I thought so.
182
00:18:26,330 --> 00:18:28,580
Even though
it was Takumi...
183
00:18:28,580 --> 00:18:35,980
No, I didn't want
to see Takumi lose.
184
00:18:38,980 --> 00:18:40,320
We lost.
185
00:18:41,540 --> 00:18:43,570
W...what did you say?
186
00:18:43,570 --> 00:18:45,110
What did you just say?
187
00:18:45,940 --> 00:18:50,250
Don't make me say
that we lost again.
188
00:18:51,040 --> 00:18:52,280
He won.
189
00:18:58,700 --> 00:19:01,230
He did it!
190
00:19:02,290 --> 00:19:04,980
He did it!
191
00:19:13,320 --> 00:19:16,880
Honestly speaking, we didn't think we could lose on our home course.
192
00:19:17,910 --> 00:19:22,660
I just kept following you
so I wouldn't get outrun...
193
00:19:22,660 --> 00:19:26,040
...so I don't
think I won.
194
00:19:26,040 --> 00:19:28,430
You don't have
to be so modest.
195
00:19:28,430 --> 00:19:32,710
You should be proud of yourself, because you have such wonderful skill.
196
00:19:34,580 --> 00:19:35,600
But...
197
00:19:35,600 --> 00:19:40,380
We've driven here so often,
we were very confident.
198
00:19:41,070 --> 00:19:46,630
But we couldn't
outrun a visitor.
199
00:19:46,630 --> 00:19:48,480
So that means we
lost, right, Mako?
200
00:19:51,780 --> 00:19:52,750
Mako...
201
00:19:56,530 --> 00:20:00,420
It was a wonderful race.
Thank you.
202
00:20:13,640 --> 00:20:15,830
He's so shy.
203
00:20:18,730 --> 00:20:20,940
He's strange.
204
00:20:20,940 --> 00:20:26,430
He's totally superior in controlling a car,
but he's so reserved in other things.
205
00:20:26,960 --> 00:20:30,660
He's like this all the time.
He acts so stupid.
206
00:20:30,660 --> 00:20:34,410
Almost like he's always asleep,
except for driving a car.
207
00:20:34,410 --> 00:20:36,290
How can you say that?
208
00:20:36,290 --> 00:20:38,160
It's true.
209
00:20:38,160 --> 00:20:43,330
But how can you be
so good at your age?
210
00:20:48,590 --> 00:20:53,580
Why don't you go after her again, after the race? She's too good to give up on so easily.
211
00:20:57,090 --> 00:20:58,220
Iketani.
212
00:21:02,340 --> 00:21:05,110
T...thanks for tonight.
213
00:21:07,200 --> 00:21:10,320
Mako, I...I...
214
00:21:11,950 --> 00:21:13,930
Iketani, don't
be depressed.
215
00:21:14,270 --> 00:21:17,180
Road Racers don't
need a girl, right?
216
00:21:24,730 --> 00:21:26,160
R...right.
217
00:21:30,820 --> 00:21:34,650
When I look closely, he's got
my favorite kind of cute face.
218
00:21:36,010 --> 00:21:38,540
Hey, what's your name?
219
00:21:40,120 --> 00:21:41,720
Fujiwara Takumi...
220
00:21:41,720 --> 00:21:44,950
Takumi and I'm Itsuki.
Eighteen years old.
221
00:21:44,950 --> 00:21:49,110
My sign is Leo, and my blood type is O. My favorite car is...
222
00:21:49,110 --> 00:21:51,530
I'm not asking you.
223
00:21:55,530 --> 00:22:00,870
By the way, why don't we go to the pool together for friendship?
224
00:22:01,530 --> 00:22:02,910
Sounds good, sounds good.
225
00:22:03,560 --> 00:22:05,360
Kenji...?
226
00:22:06,530 --> 00:22:08,860
You'll go, right, Takumi?!
227
00:22:09,910 --> 00:22:11,930
And you of
course, Iketani?!
228
00:22:13,500 --> 00:22:15,420
Great!
229
00:22:15,690 --> 00:22:18,450
Thank you
so much, Sayuki!
230
00:22:20,040 --> 00:22:21,150
It's a promise!
231
00:22:21,150 --> 00:22:25,410
This is great!
I'll go in my Eight-Five!
232
00:22:30,300 --> 00:22:32,980
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
233
00:22:33,990 --> 00:22:38,000
Original translations and
scripts by Central Anime
234
00:22:38,250 --> 00:22:43,910
Being tired of love, I wandered around...
235
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
Repro sub by FXM-ID Project
236
00:22:44,330 --> 00:22:50,650
...I lost myself to carnal desire.
237
00:22:51,850 --> 00:23:05,630
Innocent eyes slowly charm my unpredictable fate.
238
00:22:55,310 --> 00:23:00,710
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
239
00:23:07,220 --> 00:23:10,590
Bloom red like a rose.
240
00:23:09,500 --> 00:23:13,900
Song: "Wings of Fire"
A duet by Mako and Sayuki
241
00:23:10,590 --> 00:23:14,060
Strongly, strongly I hold you tight.
242
00:23:14,060 --> 00:23:21,020
I can tell that only this feeling is true.
243
00:23:21,020 --> 00:23:25,890
Let's play the melody of pleasure...
244
00:23:25,890 --> 00:23:30,720
...into the bright future.
245
00:23:45,430 --> 00:23:52,830
Let's make it sure over and over.
246
00:23:52,830 --> 00:23:58,040
This passion will be eternal.
247
00:23:58,780 --> 00:24:02,010
Bloom red like a rose.
248
00:24:02,010 --> 00:24:05,550
Strongly, strongly I hold you.
249
00:24:05,550 --> 00:24:12,440
Even if I lose everything, I won't let your arm go.
250
00:24:12,440 --> 00:24:17,320
Bloom beautifully and gracefully.
251
00:24:17,320 --> 00:24:22,760
The flower of miracles.
252
00:24:30,440 --> 00:24:33,280
Iketani, you have to
be true to yourself.
253
00:24:33,280 --> 00:24:36,570
Otherwise, humanity would've
been extinct by now.
254
00:24:36,570 --> 00:24:38,150
You're right, Manager.
255
00:24:38,150 --> 00:24:42,590
But the first time is very important.
For the first time, don't...
256
00:24:45,130 --> 00:24:48,250
Oh...dear?
I'm just leaving.
257
00:24:48,850 --> 00:24:50,630
Are you going home, Manager?
258
00:24:50,630 --> 00:24:52,330
What did you mean by
"For the first time, don't...?"
259
00:24:52,330 --> 00:24:53,680
Next time on Initial D:
260
00:24:55,100 --> 00:25:00,050
Initial
261
00:24:55,100 --> 00:25:00,050
Next Time:
262
00:24:55,100 --> 00:25:00,050
The End of Summer
263
00:24:55,720 --> 00:24:58,870
Don't miss it, I say.
19809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.