Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,220
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:27,450 --> 00:00:30,080
Information byousoku de tsutawaru jidai
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,380
Demo choice no shikata ga wakaranai
4
00:00:32,380 --> 00:00:34,310
Money can't buy my love nante...
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,270
...nonki na yatsu ni lariat san kai
6
00:00:36,270 --> 00:00:38,200
Manual douri ni tada dakiai
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,170
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
8
00:00:40,170 --> 00:00:42,790
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
9
00:00:42,790 --> 00:00:43,930
In the midnight dream.
10
00:00:43,930 --> 00:00:47,900
Iki sae tsukenai nemurenai machi
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,840
Suki mo misezu ni waraiatte
12
00:00:51,840 --> 00:00:55,950
Uso sae safety honto ga empty
13
00:00:55,950 --> 00:01:00,000
Abunai kurai ni wanna shut and break out
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,880
Now, we gotta start. Let's get moving.
15
00:01:01,880 --> 00:01:03,620
Let's move into the brand new world.
16
00:01:03,620 --> 00:01:05,880
Let's dive into the brand new trip.
17
00:01:05,880 --> 00:01:09,600
Hiroi sekai ni obieteru
18
00:01:09,600 --> 00:01:11,900
Hajimatta bakari no
19
00:01:11,900 --> 00:01:13,870
Now we go full speed and funky beat.
20
00:01:13,870 --> 00:01:15,600
Kitto kagayaku
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
Around the world.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,450
Trip to the world.
23
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Yo! Here we go unknown world he to
24
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
Umareta bakkari no tabibito
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Narenai ashidori mo mata aikyou
26
00:01:24,150 --> 00:01:26,250
Kimeru took dake bashitto
27
00:01:26,250 --> 00:01:27,770
So many people in this world...
28
00:01:27,770 --> 00:01:30,070
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
29
00:01:30,070 --> 00:01:32,110
Tsumannai took wa warp shitekou
30
00:01:32,110 --> 00:01:33,600
Suji dake wa toosite ikiteru
31
00:01:33,600 --> 00:01:35,380
That's our law.
32
00:01:39,320 --> 00:01:45,340
A Hot Wind and Violent Drive on Usui's Mountain Pass
33
00:02:51,700 --> 00:02:53,090
They're fast.
34
00:03:08,830 --> 00:03:11,570
Looks really bad.
Can I make it?
35
00:03:17,630 --> 00:03:21,840
If they can do it,
there's no reason I can't.
36
00:03:21,840 --> 00:03:22,740
Go.
37
00:03:43,900 --> 00:03:46,170
Next, almost rub the inside.
Grip the road.
38
00:03:48,090 --> 00:03:49,110
Very good, Mako.
39
00:03:57,290 --> 00:03:59,050
Obstacles.
Move outward.
40
00:04:16,880 --> 00:04:20,390
Not bad. He isn't
an ordinary Road Racer.
41
00:04:20,390 --> 00:04:21,550
He's on our tail.
42
00:04:21,550 --> 00:04:24,840
Otherwise we wouldn't
have any fun.
43
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
I wonder how much longer he can keep up with us.
44
00:04:27,040 --> 00:04:30,280
We haven't gotten
serious yet.
45
00:04:42,470 --> 00:04:45,860
This's tough. I'm not
driving in my own style.
46
00:04:45,860 --> 00:04:48,160
I'm just copying
their style.
47
00:04:48,160 --> 00:04:50,570
This isn't any different
than a roller coaster.
48
00:04:54,150 --> 00:04:57,370
Because I'm not in
my rhythm, this is scary.
49
00:05:02,040 --> 00:05:05,780
But if I get outrun now, I won't be able to catch up later.
50
00:05:05,780 --> 00:05:07,290
I've got to keep up.
51
00:05:09,910 --> 00:05:13,660
Not knowing the course is a much tougher handicap than I thought.
52
00:05:15,980 --> 00:05:20,990
If I lose my concentration, I'll crash into the mountainside or fall off the cliff.
53
00:05:31,330 --> 00:05:34,390
Just like Akina's
famous Eight-Six.
54
00:05:34,390 --> 00:05:36,380
He won't let us
outrun him so easily.
55
00:05:36,820 --> 00:05:41,590
The terror of Usui, where the corners appear one after another, begins now.
56
00:05:43,040 --> 00:05:44,940
A right-hander's, next.
It's narrow.
57
00:05:44,940 --> 00:05:45,820
Okay.
58
00:05:56,730 --> 00:05:58,010
She's fast.
59
00:05:58,010 --> 00:06:01,550
Damn, but I can't
let it pull away.
60
00:06:03,660 --> 00:06:05,490
If they can turn,
I should be able to.
61
00:06:17,080 --> 00:06:23,010
Takumi said, if they can turn, he should be able to, didn't he?
62
00:06:23,010 --> 00:06:25,720
Yes, that's what he said.
63
00:06:25,720 --> 00:06:29,740
I don't believe it.
What a simple idea.
64
00:06:29,740 --> 00:06:32,400
What's his brain
made of?
65
00:06:32,400 --> 00:06:35,890
But it's a great
thing, in a sense.
66
00:06:35,890 --> 00:06:39,590
Only a skilled driver like him
would think about that.
67
00:06:39,590 --> 00:06:44,950
Unless he loses control at a corner's entrance, he can control the car...
68
00:06:44,950 --> 00:06:46,880
He should be able to.
69
00:06:46,880 --> 00:06:49,390
But his opponent is...
70
00:06:49,390 --> 00:06:53,600
...Mako and her Sil-Eighty, who knows everything about this mountain's passes.
71
00:06:53,600 --> 00:06:57,190
She must be pushing her
car to the limit...
72
00:06:57,190 --> 00:07:00,380
...so Takumi'll have to enter
corners at the same speed.
73
00:07:00,380 --> 00:07:04,540
His first time on Usui's
unfamiliar passes...
74
00:07:05,220 --> 00:07:07,390
That gives me a chill.
75
00:07:07,390 --> 00:07:09,960
It's scary to
even think about.
76
00:07:09,960 --> 00:07:16,090
Yeah. He'll need plenty of guts, not just technique.
77
00:07:16,090 --> 00:07:20,290
One mistake
will be deadly.
78
00:07:30,500 --> 00:07:33,940
He said his opponent
is a Sil-Eighty.
79
00:07:33,940 --> 00:07:35,380
What's a Sil-Eighty?
80
00:07:53,150 --> 00:07:54,450
He's on my tail.
81
00:07:57,180 --> 00:07:59,770
Why? I'm driving
fast enough, aren't I?
82
00:07:59,770 --> 00:08:02,790
Yes, you are.
You're in a good mood.
83
00:08:02,790 --> 00:08:04,540
But he's right
on my tail.
84
00:08:04,540 --> 00:08:08,110
Stop looking into the mirror.
It'll disturb your rhythm.
85
00:08:08,110 --> 00:08:11,800
I'm checking what's happening behind us, so don't worry.
86
00:08:11,800 --> 00:08:14,110
It's just begun.
87
00:08:14,110 --> 00:08:17,650
We have to enjoy this.
It's a great battle.
88
00:08:17,650 --> 00:08:20,530
Okay, I'll leave
it to you.
89
00:08:20,530 --> 00:08:23,390
Right, trust your partner.
90
00:08:23,390 --> 00:08:26,950
You and I are the
best team on Usui.
91
00:08:32,000 --> 00:08:35,040
If the frontrunner runs away from the chaser, the front wins.
92
00:08:35,040 --> 00:08:39,390
If not, switch positions and try again until the game is settled.
93
00:08:39,390 --> 00:08:42,430
It's a sudden death
death match.
94
00:08:42,430 --> 00:08:45,880
With this rule, you should take the front for the first heat.
95
00:08:45,880 --> 00:08:50,980
Yeah, there'll be a second heat,
so you'll have a chance to practice.
96
00:08:50,980 --> 00:08:54,540
Even if you lose in the second heat,
you won't look too bad.
97
00:08:57,630 --> 00:08:59,760
I'll take the rear
for the first heat.
98
00:08:59,760 --> 00:09:02,740
Think it over, Takumi.
Okay?
99
00:09:02,740 --> 00:09:05,290
This is my battle, isn't it?
Let me decide.
100
00:09:11,330 --> 00:09:16,840
Damn, I chose the rear because
I hate having somebody on my tail...
101
00:09:16,840 --> 00:09:19,640
...but I didn't expect
it to be this hard.
102
00:09:22,230 --> 00:09:23,940
Takahashi
103
00:09:22,610 --> 00:09:26,950
The most difficult part of attacking an unfamiliar course is...
104
00:09:26,950 --> 00:09:31,410
...the ability to decide
a corner's entry speed.
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,080
The reason why
Keisuke was defeated...
106
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
...and the reason Nakazato was
passed are essentially the same.
107
00:09:49,150 --> 00:09:54,540
No matter how skilled a driver is, he can't match one who drives hard every day.
108
00:09:55,190 --> 00:09:58,710
If so, to defeat the
Eight-Six on Akina...
109
00:10:09,340 --> 00:10:10,440
I can win.
110
00:10:10,440 --> 00:10:13,160
With my hypothesis, I'll be able to defeat him, even on Akina.
111
00:10:20,120 --> 00:10:23,130
Damn, I guess
I was wrong.
112
00:10:24,270 --> 00:10:26,550
I took a big gamble.
113
00:10:27,170 --> 00:10:30,620
Just a few centimeters difference at the entrance...
114
00:10:30,620 --> 00:10:34,620
...and the speed difference causes a big gap at the exit.
115
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
Damn, too fast...
116
00:10:42,550 --> 00:10:43,820
I scratched the bumper.
117
00:10:50,690 --> 00:10:53,140
Damn, I won't
let it pull away.
118
00:10:58,330 --> 00:11:04,740
A Road Racer grows by experiencing many terrifying moments.
119
00:11:08,190 --> 00:11:13,140
With extraordinary concentration and trained driving technique...
120
00:11:14,930 --> 00:11:20,740
...and with my perfect
suspension setting...
121
00:11:22,940 --> 00:11:24,270
...he won't lose.
122
00:11:28,060 --> 00:11:29,940
I wonder
what's happening.
123
00:11:29,940 --> 00:11:31,970
Is the race
already settled?
124
00:11:31,970 --> 00:11:34,830
We won't know
until they return.
125
00:11:34,830 --> 00:11:36,290
It's impossible.
126
00:11:36,290 --> 00:11:39,130
No matter how you look
at it, it's too unfair.
127
00:11:39,130 --> 00:11:42,290
B...but, Iketani...
128
00:11:42,290 --> 00:11:46,990
...so far, none of the races have been easy for Takumi.
129
00:11:46,990 --> 00:11:50,690
Nakazato's 32
was monstrous.
130
00:11:50,690 --> 00:11:56,800
And the gumtape death match with that Shoji guy was his first try at that.
131
00:11:56,800 --> 00:12:00,940
But one thing was
always on his side.
132
00:12:00,940 --> 00:12:02,990
They all happened on Akina...
133
00:12:05,390 --> 00:12:08,600
...where Takumi has driven every day
for the last five years.
134
00:12:08,890 --> 00:12:13,890
Senpai, is the course
difference that important?
135
00:12:13,890 --> 00:12:18,180
It'd be different if he had
driven here a few times...
136
00:12:18,180 --> 00:12:20,950
...but this is his
very first time.
137
00:12:22,390 --> 00:12:26,890
Well...let me see...
138
00:12:26,890 --> 00:12:29,800
Come to think
of it, Iketani...
139
00:12:29,800 --> 00:12:32,390
...I've been wondering.
140
00:12:32,390 --> 00:12:35,810
Who's the girl sitting
next to Mako?
141
00:12:35,810 --> 00:12:38,570
Who?
Even if you ask me...
142
00:12:38,570 --> 00:12:40,840
She caught my attention, too.
143
00:12:40,840 --> 00:12:45,070
She got in the car so naturally, even though they were going to race.
144
00:12:45,070 --> 00:12:51,070
I don't really know her well, but she's been her best friend since childhood...
145
00:12:51,070 --> 00:12:55,390
...and they've driven together since they were beginners...
146
00:12:55,390 --> 00:12:58,670
...and they perfected
their driving skill.
147
00:13:04,580 --> 00:13:08,030
So she's like
a rally navigator.
148
00:13:09,290 --> 00:13:11,640
If so, Takumi's in an even
more difficult situation.
149
00:13:13,690 --> 00:13:16,900
Don't worry.
Takumi shouldn't lose.
150
00:13:16,900 --> 00:13:23,490
But with a good navigator sitting next to Mako, she can concentrate on driving.
151
00:13:26,240 --> 00:13:28,040
Obstacle before
the corner.
152
00:13:28,650 --> 00:13:29,880
Avoid it and
close the inside.
153
00:14:27,220 --> 00:14:28,540
He's still keeping
up with us.
154
00:14:28,540 --> 00:14:30,860
How can he follow us
at this high pace?
155
00:14:30,860 --> 00:14:33,540
Mako is in the best condition, but he's still on our tail.
156
00:14:33,540 --> 00:14:35,220
What a guy...
157
00:14:35,480 --> 00:14:39,850
Mako, C-121 is near.
Let's settle this race.
158
00:14:41,410 --> 00:14:44,760
You can skid from the
entry of the corner.
159
00:14:44,760 --> 00:14:49,930
Let's show him what we can do at the most difficult corner on Mt. Usui.
160
00:14:49,930 --> 00:14:52,640
Okay, I got it.
161
00:14:52,640 --> 00:14:55,860
I'll show him my car skid from the entry to the exit.
162
00:14:56,440 --> 00:15:00,540
No one has cleared the
corner at my entry speed.
163
00:15:24,240 --> 00:15:26,670
Haven't Mako and Sayuki
come tonight?
164
00:15:26,670 --> 00:15:29,140
I don't know.
I haven't seen them.
165
00:15:30,460 --> 00:15:33,610
I want to see
the Sil-Eighty's drift.
166
00:15:33,850 --> 00:15:37,410
This C-121 corner
is the highlight.
167
00:15:37,410 --> 00:15:39,510
It's really difficult.
168
00:15:39,510 --> 00:15:41,730
It's more than
just difficult.
169
00:15:41,730 --> 00:15:47,850
If you can skid from the entry to the exit, you're considered highly skilled on Usui.
170
00:15:47,850 --> 00:15:51,150
If you're good on Usui,
you're the best wherever you go.
171
00:15:51,150 --> 00:15:51,810
Yeah.
172
00:15:51,810 --> 00:15:55,590
You have to enter the corner at high speed with lots of guts...
173
00:15:55,590 --> 00:15:59,370
...or you'll lose speed, and your drift won't last until the exit.
174
00:15:59,370 --> 00:16:02,550
Everyone fails on
their first try.
175
00:16:03,740 --> 00:16:06,010
But if you get used to it,
you can do it, right?
176
00:16:06,010 --> 00:16:07,460
Only a few can.
177
00:16:07,460 --> 00:16:12,140
Only Mako's Sil-Eighty enters the corner at full throttle.
178
00:16:12,140 --> 00:16:16,840
I don't know how fast she goes,
but no one can copy her.
179
00:16:24,410 --> 00:16:26,590
Someone's coming down.
180
00:16:26,590 --> 00:16:28,960
The squeals are so loud.
Someone's really pushing it hard.
181
00:16:32,740 --> 00:16:33,490
There it is.
182
00:16:34,590 --> 00:16:35,790
It's the Sil-Eighty!
183
00:16:35,790 --> 00:16:37,180
Mako and Sayuki.
184
00:16:37,180 --> 00:16:39,280
There's a car behind it.
Who is it?
185
00:16:39,280 --> 00:16:41,060
Are they racing?
186
00:16:44,400 --> 00:16:45,480
Isn't that an Eight-Six?
187
00:17:00,750 --> 00:17:03,640
No oncoming traffic.
Let's show off, Mako!
188
00:17:03,640 --> 00:17:04,690
Okay.
189
00:17:04,690 --> 00:17:05,540
Go!
190
00:17:13,870 --> 00:17:15,530
They dove into
the corner!
191
00:17:29,800 --> 00:17:30,990
I don't know
who he is...
192
00:17:30,990 --> 00:17:34,090
...but he must be stupid, entering the corner at the same speed as Mako!
193
00:17:34,090 --> 00:17:37,430
He doesn't know
how difficult C-121 is!
194
00:17:37,430 --> 00:17:40,640
You can't clear the
corner with only courage!
195
00:17:47,920 --> 00:17:51,980
He's got nerve entering the
corner right behind Mako.
196
00:17:51,980 --> 00:17:56,520
Once you enter this corner at that speed, you can't use any tricks.
197
00:17:56,520 --> 00:18:01,990
The middle section of the C-121 is wide, but the exit is extremely narrow.
198
00:18:01,990 --> 00:18:06,140
There appear to be many lines you can take, but there's only one.
199
00:18:06,970 --> 00:18:11,090
Will you be able to stay on that line on your first try?
200
00:18:42,160 --> 00:18:43,880
Im...impossible.
201
00:18:46,780 --> 00:18:48,250
He cleared it.
202
00:18:48,250 --> 00:18:49,540
I don't believe it.
203
00:18:49,540 --> 00:18:51,440
Who's driving
that Eight-Six?
204
00:18:51,440 --> 00:18:53,240
Could that be...?
205
00:18:53,240 --> 00:18:56,780
Could that be Akina's Eight-Six
they've been talking about lately?
206
00:18:56,780 --> 00:18:58,260
I've got goose bumps.
207
00:19:03,170 --> 00:19:04,790
How?
208
00:19:04,790 --> 00:19:09,360
The difficulty of four-wheel drift at very high speed is ultra D.
209
00:19:09,360 --> 00:19:14,210
Even with all her experience, Mako missed the entry by five centimeters.
210
00:19:14,210 --> 00:19:18,460
But he controlled the car to follow the ideal line.
211
00:19:27,710 --> 00:19:29,090
We can't win.
212
00:19:29,090 --> 00:19:33,270
We chose a totally outclassing
monster as our opponent.
213
00:19:48,480 --> 00:19:52,300
No, you shouldn't skid
so much in this corner!
214
00:19:52,300 --> 00:19:55,260
You should have told me that before we entered the corner, Sayuki!
215
00:19:56,180 --> 00:19:57,540
What's wrong with you?
216
00:19:57,540 --> 00:20:00,240
Snap out of it.
It's not like you.
217
00:20:00,580 --> 00:20:03,090
Don't you get
it yet, Mako?
218
00:20:03,090 --> 00:20:05,970
The Eight-Six behind
us is a monster.
219
00:20:05,970 --> 00:20:09,000
We won't be able to
win with our skill.
220
00:20:10,000 --> 00:20:13,090
Say what?
You always talk big.
221
00:20:13,090 --> 00:20:16,650
The race isn't over, but
you're ready to give up?
222
00:20:16,650 --> 00:20:18,230
I don't like that.
223
00:20:18,950 --> 00:20:21,450
Of course not, but...
224
00:20:21,640 --> 00:20:23,090
I don't care.
225
00:20:23,090 --> 00:20:25,640
I didn't know you
were such a coward.
226
00:20:25,640 --> 00:20:27,320
I won't depend
on you anymore.
227
00:20:34,840 --> 00:20:38,720
We knew that the Eight-Six was extraordinary from the beginning.
228
00:20:38,720 --> 00:20:41,980
I decided this race
would be my last!
229
00:20:43,540 --> 00:20:46,850
So unless we try our best,
I won't be satisfied!
230
00:20:47,530 --> 00:20:49,630
How can you have
gotten so timid?
231
00:20:50,360 --> 00:20:54,890
You're the worst! You're like baggage in the passenger seat!
232
00:20:55,410 --> 00:20:56,370
Baggage?
233
00:20:56,370 --> 00:20:59,540
Yes, you're only ballast, worsening the power to weight ratio!
234
00:21:00,310 --> 00:21:02,440
She's one of those people who changes personality behind the wheel.
235
00:21:02,440 --> 00:21:04,640
How can you
call me ballast?
236
00:21:04,640 --> 00:21:07,780
I've got a nice body,
and I'm not chubby or fat!
237
00:21:07,780 --> 00:21:10,360
But you're a 49 kg handicap!
238
00:21:10,360 --> 00:21:12,230
47 kg!
239
00:21:13,980 --> 00:21:16,990
Now that you've said that,
I can't stay quiet.
240
00:21:19,490 --> 00:21:23,230
Let's do it, Mako!
Drive like hell!
241
00:21:23,230 --> 00:21:25,030
That's more like it.
242
00:21:25,500 --> 00:21:29,900
Turn hard, as if you were going to hit the cliff in the next corner.
243
00:21:29,900 --> 00:21:31,220
Okay, Sayuki.
244
00:21:31,220 --> 00:21:36,740
Wings of fire, tsubasa ni koi no honoo nosete
Wings of fire. We let our wings carry our passion for love.
245
00:21:36,740 --> 00:21:37,740
Higher.
Higher.
246
00:21:37,740 --> 00:21:43,880
Wings of fire jiyuu ni hateshinaku takaku tobu
Wings of fire. We fly high so freely.
247
00:21:43,880 --> 00:21:49,570
Wings of fire, futari wa speed ageteyuku
Wings of fire. The two of us pick up speed.
248
00:21:49,570 --> 00:21:50,740
I can do it.
249
00:21:50,740 --> 00:21:56,740
Wings of fire, hirogaru kono sora wo kakemeguru
Wings of fire. We fly around in the open sky.
250
00:21:53,710 --> 00:21:56,740
I'm getting better, even while I'm desperately following them.
251
00:22:02,260 --> 00:22:05,010
I can feel the rhythm
of this mountain pass.
252
00:22:05,010 --> 00:22:06,750
I can drive
in my own rhythm.
253
00:22:08,300 --> 00:22:11,240
There are a few
corners to go.
254
00:22:11,240 --> 00:22:13,040
But I won't
drop my guard.
255
00:22:13,040 --> 00:22:14,970
I'll push harder and
harder till the end.
256
00:22:15,870 --> 00:22:21,040
For the pride of the best on Usui,
I won't let this be regrettable.
257
00:22:30,300 --> 00:22:32,980
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
258
00:22:33,990 --> 00:22:38,000
Original translations and
scripts by Central Anime
259
00:22:38,090 --> 00:22:43,750
Ai ni tsukarehate samayotte ta koro
260
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
Repro sub by FXM-ID Project
261
00:22:44,170 --> 00:22:50,490
Yokubou dake ni kararete miushinatteita
262
00:22:51,690 --> 00:23:05,470
Kimagure na unmei wa mujaki na hitomi ni miserate yuku
263
00:22:55,310 --> 00:23:00,710
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
264
00:23:07,060 --> 00:23:10,430
Sake bara no youni akaku
265
00:23:09,500 --> 00:23:13,900
Song: "Wings of Fire"
A duet by Mako and Sayuki
266
00:23:10,430 --> 00:23:13,900
Tsuyoku tsuyoku kimo wo daite
267
00:23:13,900 --> 00:23:20,860
Tatta hitotsu kono omoi wo shinjitu da to ieru
268
00:23:20,860 --> 00:23:25,730
Yorokobi wo kanadeyou
269
00:23:25,730 --> 00:23:30,560
Kagayaku mirai e
270
00:23:45,270 --> 00:23:52,670
Ah Kazoekirenai hodo tashikameaou
271
00:23:52,670 --> 00:23:57,880
Jounetu yo eien e todoke
272
00:23:58,620 --> 00:24:01,850
Sake bara no youni akaku
273
00:24:01,850 --> 00:24:05,390
Tsuyoku tsuyoku dakishimete
274
00:24:05,390 --> 00:24:12,280
Tatoe nani wo ushinattemo kono ude wo hanasanai
275
00:24:12,280 --> 00:24:17,160
Utsukushiku Karen ni sake
276
00:24:17,160 --> 00:24:22,600
Kiseki no hana yo
277
00:24:30,240 --> 00:24:34,150
Bunta, does Takumi have a chance of winning the battle against the Sil-Eighty?
278
00:24:34,150 --> 00:24:35,190
Who knows.
279
00:24:35,190 --> 00:24:36,210
"Who knows...?"
280
00:24:36,210 --> 00:24:38,430
I'm a tofu shop owner,
not a fortuneteller.
281
00:24:38,430 --> 00:24:40,640
Oh, can I have
Gammo and fried tofu?
282
00:24:40,640 --> 00:24:43,240
It's the Eight-Six
I've thoroughly tuned.
283
00:24:43,240 --> 00:24:45,510
No car can outrun
my car on the downhill.
284
00:24:45,510 --> 00:24:47,180
So, it's up
to the driver.
285
00:24:47,180 --> 00:24:49,270
Well, wait and you'll
see next week.
286
00:24:49,270 --> 00:24:50,430
You're mean.
287
00:24:50,430 --> 00:24:52,020
I'll buy both
soft and hard tofu.
288
00:24:52,020 --> 00:24:55,020
Next time on Initial D,
"Race-Settling Super Drift."
289
00:24:55,020 --> 00:24:56,220
Make sure you see it.
290
00:24:55,090 --> 00:25:00,040
Initial
291
00:24:55,090 --> 00:25:00,040
Next Time:
292
00:24:55,090 --> 00:25:00,040
Race-Settling Super Drift
293
00:24:56,220 --> 00:24:58,190
Don't miss it.
22973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.