All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,220 This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely. 2 00:00:27,450 --> 00:00:30,080 Information byousoku de tsutawaru jidai 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,380 Demo choice no shikata ga wakaranai 4 00:00:32,380 --> 00:00:34,310 Money can't buy my love nante... 5 00:00:34,310 --> 00:00:36,270 ...nonki na yatsu ni lariat san kai 6 00:00:36,270 --> 00:00:38,200 Manual douri ni tada dakiai 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,170 Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai 8 00:00:40,170 --> 00:00:42,790 Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!! 9 00:00:42,790 --> 00:00:43,930 In the midnight dream. 10 00:00:43,930 --> 00:00:47,900 Iki sae tsukenai nemurenai machi 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,840 Suki mo misezu ni waraiatte 12 00:00:51,840 --> 00:00:55,950 Uso sae safety honto ga empty 13 00:00:55,950 --> 00:01:00,000 Abunai kurai ni wanna shut and break out 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,880 Now, we gotta start. Let's get moving. 15 00:01:01,880 --> 00:01:03,620 Let's move into the brand new world. 16 00:01:03,620 --> 00:01:05,880 Let's dive into the brand new trip. 17 00:01:05,880 --> 00:01:09,600 Hiroi sekai ni obieteru 18 00:01:09,600 --> 00:01:11,900 Hajimatta bakari no 19 00:01:11,900 --> 00:01:13,870 Now we go full speed and funky beat. 20 00:01:13,870 --> 00:01:15,600 Kitto kagayaku 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,500 Around the world. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,450 Trip to the world. 23 00:01:18,450 --> 00:01:20,350 Yo! Here we go unknown world he to 24 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 Umareta bakkari no tabibito 25 00:01:22,100 --> 00:01:24,150 Narenai ashidori mo mata aikyou 26 00:01:24,150 --> 00:01:26,250 Kimeru took dake bashitto 27 00:01:26,250 --> 00:01:27,770 So many people in this world... 28 00:01:27,770 --> 00:01:30,070 ...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo 29 00:01:30,070 --> 00:01:32,110 Tsumannai took wa warp shitekou 30 00:01:32,110 --> 00:01:33,600 Suji dake wa toosite ikiteru 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,380 That's our law. 32 00:01:57,340 --> 00:01:58,820 You're hopeless! 33 00:01:58,240 --> 00:02:00,090 So lame! 34 00:01:58,820 --> 00:02:00,090 Your driving sucks! 35 00:02:02,210 --> 00:02:04,430 Wataru hasn't improved at all. 36 00:02:04,430 --> 00:02:05,080 Yeah. 37 00:02:05,080 --> 00:02:06,310 Hey, here it comes! 38 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Oh no. 39 00:02:13,390 --> 00:02:14,810 Hey, clear the road! 40 00:02:14,810 --> 00:02:16,510 Hurry, it's almost here! 41 00:02:24,160 --> 00:02:26,740 Watch the best driver carefully. 42 00:02:34,330 --> 00:02:38,000 Wow, it's awesome. No one can copy that. 43 00:02:43,090 --> 00:02:44,390 Don't worry. Overtake it. 44 00:02:45,190 --> 00:02:47,690 We're gonna pass an oncoming car at the exit of the corner. 45 00:02:47,690 --> 00:02:48,690 Open the inside! 46 00:02:54,760 --> 00:02:56,220 Next, no oncoming car. 47 00:02:56,220 --> 00:02:57,390 Get 5 cm closer to the inside. 48 00:02:57,390 --> 00:02:58,450 It's sandy. 49 00:03:03,950 --> 00:03:06,740 Just right, and you're in a good mood and driving well. 50 00:03:06,740 --> 00:03:08,960 No one can defeat you now. 51 00:03:16,340 --> 00:03:21,690 The Angels of Usui Mountain 52 00:03:23,900 --> 00:03:25,590 N...no way! 53 00:03:26,590 --> 00:03:31,060 A girl you met for the first time gave you her phone number?! 54 00:03:31,060 --> 00:03:33,740 I can't believe that! 55 00:03:33,740 --> 00:03:36,140 Something's definitely wrong. 56 00:03:36,140 --> 00:03:38,340 That's right, Iketani! 57 00:03:38,340 --> 00:03:40,620 Life isn't that easy! 58 00:03:40,620 --> 00:03:44,500 I...I... 59 00:03:46,030 --> 00:03:49,640 A Road Racer doesn't need a girl. 60 00:03:49,640 --> 00:03:53,790 Besides, it doesn't sound like you if there's nothing wrong with this kind of situation. 61 00:03:54,790 --> 00:03:57,740 What do you mean it doesn't sound like me, Kenji? 62 00:03:57,740 --> 00:03:59,680 Are you making fun of me? 63 00:03:59,680 --> 00:04:01,740 I don't mean it like that. 64 00:04:01,740 --> 00:04:03,740 It just sounds too good to be true. 65 00:04:04,890 --> 00:04:06,740 I hate it. 66 00:04:06,740 --> 00:04:09,290 I don't like your envious thoughts. 67 00:04:10,490 --> 00:04:13,990 Her long brown hair that waved in the wind... 68 00:04:13,990 --> 00:04:17,740 Her charming eyes when she turned to me... 69 00:04:18,140 --> 00:04:25,030 God must have sent an angel to a guy who works hard! 70 00:04:26,420 --> 00:04:30,140 I'll go to Karuizawa to see Mako tomorrow. 71 00:04:34,000 --> 00:04:35,540 Alright, back to work. 72 00:04:38,130 --> 00:04:42,400 Hey, why don't we follow him to see how cute she is? 73 00:04:42,400 --> 00:04:46,910 Yeah, let's go. We've got to see this girl. 74 00:04:46,910 --> 00:04:50,050 But what if Iketani notices us? 75 00:04:50,050 --> 00:04:51,740 Don't worry. 76 00:04:51,740 --> 00:04:54,770 Iketani can't focus on anything else right now. 77 00:04:55,690 --> 00:05:00,480 I've got to check out this girl called Mako. 78 00:04:55,690 --> 00:04:56,990 Welcome. 79 00:05:01,130 --> 00:05:03,680 Hey, don't get in Iketani's way. 80 00:05:03,680 --> 00:05:05,690 We won't bother him. 81 00:05:05,690 --> 00:05:08,690 When he gets dumped, we'll cry together. 82 00:05:08,690 --> 00:05:10,700 For the sake of our friendship. 83 00:05:10,700 --> 00:05:12,830 Gets dumped, you say...? 84 00:05:35,800 --> 00:05:39,220 She can't be as good looking as he says. 85 00:05:39,220 --> 00:05:43,430 He tends to exaggerate, and he easily convinces himself. 86 00:05:43,430 --> 00:05:44,750 You're right. 87 00:05:45,080 --> 00:05:48,090 I think it was when we were in middle school... 88 00:05:48,090 --> 00:05:51,320 We went to Akina Lake to fish. 89 00:05:51,320 --> 00:05:56,620 We didn't catch anything until I caught a small one just before we went home. 90 00:05:56,620 --> 00:05:58,890 He was so excited, and said... 91 00:05:58,890 --> 00:06:02,090 ..."It's so big!" out loud. 92 00:06:02,090 --> 00:06:04,240 It was this small. 93 00:06:04,240 --> 00:06:07,690 Strangers came to see it. 94 00:06:07,690 --> 00:06:10,640 I was so embarrassed at that time. 95 00:06:11,640 --> 00:06:15,260 Iketani can really exaggerate things. 96 00:06:16,470 --> 00:06:18,540 Kenji, take a look. 97 00:06:21,180 --> 00:06:26,540 Damn, I was so absorbed in talking, I wasn't paying attention to my right foot. 98 00:06:26,540 --> 00:06:29,490 I was supposed to follow him, but I caught up with him. 99 00:06:30,100 --> 00:06:31,910 Sorry, Iketani! 100 00:06:31,910 --> 00:06:33,340 Forgive me. 101 00:06:33,340 --> 00:06:36,090 We just wanted to see what Mako looks like. 102 00:06:36,090 --> 00:06:37,740 It's true. 103 00:06:37,740 --> 00:06:40,570 We have no intention of bothering you on your date. 104 00:06:40,570 --> 00:06:42,390 Don't be mad. 105 00:06:42,390 --> 00:06:45,400 We'll turn around at the next interchange. 106 00:06:45,400 --> 00:06:48,090 It can't be helped. 107 00:06:48,090 --> 00:06:50,040 You don't have to leave. 108 00:06:50,040 --> 00:06:53,170 I don't mind introducing you to her. 109 00:06:53,170 --> 00:06:54,200 Really? 110 00:06:54,200 --> 00:06:55,270 Great. 111 00:06:55,270 --> 00:06:56,740 But... 112 00:06:56,740 --> 00:07:00,790 ...don't follow us after that, or I will get mad. 113 00:07:00,790 --> 00:07:01,750 Okay. 114 00:07:02,620 --> 00:07:03,990 So... 115 00:07:05,720 --> 00:07:08,830 ...they're my friends. 116 00:07:10,150 --> 00:07:12,670 Nice to meet you. I'm Sato Mako. 117 00:07:18,860 --> 00:07:19,680 H...hi. 118 00:07:19,680 --> 00:07:21,170 H...hello. 119 00:07:22,050 --> 00:07:23,590 Well, Mako... 120 00:07:23,590 --> 00:07:24,440 Okay. 121 00:07:33,740 --> 00:07:36,190 Are we dogs or something? 122 00:07:44,180 --> 00:07:46,780 It's not a dream. 123 00:07:46,780 --> 00:07:48,660 I don't believe it. 124 00:07:49,500 --> 00:07:51,740 I'm so shocked. 125 00:07:51,740 --> 00:07:54,280 How could Iketani find such a cute girl? 126 00:07:54,280 --> 00:07:56,740 Road Racers don't need a girl. 127 00:07:56,740 --> 00:07:59,190 Kenji, why don't we cry together? 128 00:07:59,190 --> 00:08:00,740 What do you mean? 129 00:08:00,740 --> 00:08:03,130 Are you saying I'll never find a girl? 130 00:08:03,130 --> 00:08:05,490 It was just a joke. 131 00:08:07,210 --> 00:08:10,600 What should we do now? 132 00:08:10,600 --> 00:08:11,650 Well... 133 00:08:12,740 --> 00:08:18,790 Karuizawa isn't the place for three guys to hang out this time of year. 134 00:08:19,960 --> 00:08:22,230 Why don't we go to Usui's mountain pass? 135 00:08:39,330 --> 00:08:40,520 S...sorry. 136 00:08:41,650 --> 00:08:44,890 Do you have a favorite car, Mako? 137 00:08:45,530 --> 00:08:47,080 It's not quite my favorite... 138 00:08:48,440 --> 00:08:53,390 ...but I used to dream of the previous model RX-7. 139 00:08:53,390 --> 00:08:55,290 The FC? 140 00:08:56,290 --> 00:08:58,120 You have good taste. 141 00:08:59,500 --> 00:09:02,620 You're a Road Racer, aren't you? 142 00:09:03,090 --> 00:09:06,740 Well...can you tell? 143 00:09:06,740 --> 00:09:11,000 I usually try to drive like everyone else. 144 00:09:12,740 --> 00:09:18,720 What do you think of Road Racers? 145 00:09:19,400 --> 00:09:22,740 I think it's alright, because I also like cars. 146 00:09:23,740 --> 00:09:24,790 Really? 147 00:09:24,790 --> 00:09:30,910 Road Racers are better at driving than ordinary people. 148 00:09:30,910 --> 00:09:34,090 If you have money, you can buy a good car... 149 00:09:34,090 --> 00:09:36,230 ...but you can't buy technique. 150 00:09:36,230 --> 00:09:40,140 I prefer someone who can use technique when needed... 151 00:09:40,140 --> 00:09:44,980 ...to someone who has an expensive imported car. 152 00:09:45,960 --> 00:09:47,540 She's great. 153 00:09:47,540 --> 00:09:49,590 She's my ideal girl. 154 00:09:56,670 --> 00:09:59,280 So this is Usui's mountain pass... 155 00:09:59,280 --> 00:10:04,840 This is the first time I've seen it, and it's a much harder winding road than I imagined. 156 00:10:05,840 --> 00:10:07,640 It's incredible. 157 00:10:08,140 --> 00:10:12,240 It's one corner after another, and the road is narrow. 158 00:10:12,240 --> 00:10:15,350 It's nothing like Akina. 159 00:10:17,360 --> 00:10:20,480 I wonder who's the fastest on Usui. 160 00:10:23,720 --> 00:10:26,690 Umm...you are... 161 00:10:26,690 --> 00:10:28,090 Y...yes...? 162 00:10:29,220 --> 00:10:31,390 From a man's point of view... 163 00:10:31,390 --> 00:10:36,740 ...if there's a girl who likes mountain passes, and tries to be a Road Racer... 164 00:10:36,740 --> 00:10:38,290 ...what would you think about that? 165 00:10:41,350 --> 00:10:42,850 Sil-Eighty? 166 00:10:42,850 --> 00:10:46,490 Yeah, the blue Sil-Eighty is said to be the fastest. 167 00:10:46,490 --> 00:10:48,390 Don't be surprised by this, though. 168 00:10:48,390 --> 00:10:50,280 The driver is a woman. 169 00:10:50,280 --> 00:10:52,090 A woman?! 170 00:10:53,370 --> 00:10:55,520 Female Road Racer? 171 00:10:55,520 --> 00:10:57,210 Y...yeah. 172 00:10:57,210 --> 00:11:00,740 I like it. I think it's okay. 173 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 It's great. 174 00:11:01,740 --> 00:11:04,930 A female Road Racer would be wonderful to talk to. 175 00:11:04,930 --> 00:11:05,890 Is that so? 176 00:11:05,890 --> 00:11:07,210 Yeah. 177 00:11:08,390 --> 00:11:11,140 I see. I get it. 178 00:11:11,140 --> 00:11:13,890 She wants to be a Road Racer. 179 00:11:13,890 --> 00:11:16,620 And her dream car is the FC. 180 00:11:17,350 --> 00:11:19,790 A girl driving a Sil-Eighty...? 181 00:11:19,790 --> 00:11:22,170 What's a Sil-Eighty? 182 00:11:22,170 --> 00:11:23,120 Is it an import? 183 00:11:23,120 --> 00:11:24,740 No. 184 00:11:24,740 --> 00:11:29,250 The Sil-Eighty is a 180 with a Silvia front on it. 185 00:11:29,250 --> 00:11:33,090 A Silvia and a 180 are combined, so it's called a Sil-Eighty. 186 00:11:34,740 --> 00:11:40,040 And the driver is a girl, and she's the fastest on Usui's mountain pass. 187 00:11:40,040 --> 00:11:41,990 I want to see this. 188 00:11:41,990 --> 00:11:45,760 If you wait until nightfall, you'll be able to see it on Usui's mountain pass. 189 00:11:45,760 --> 00:11:51,380 But don't even think about challenging her, because none of the locals can defeat her. 190 00:12:09,000 --> 00:12:11,560 It's called the Akina Speedstars. 191 00:12:11,560 --> 00:12:17,340 I assembled the team, and we have the fastest driver on Akina. 192 00:12:17,340 --> 00:12:19,260 He's my junior worker. 193 00:12:19,260 --> 00:12:22,940 Speaking of the skill, I guess I'd be second. 194 00:12:23,570 --> 00:12:25,740 What's wrong, Mako? 195 00:12:25,740 --> 00:12:27,910 Oh, nothing at all. 196 00:12:27,910 --> 00:12:29,140 Sorry. 197 00:12:29,140 --> 00:12:32,340 I must be boring you with all this talk about cars. 198 00:12:32,340 --> 00:12:34,740 No, not at all. 199 00:12:34,740 --> 00:12:38,320 I like cars a lot, so it's fun. 200 00:12:38,320 --> 00:12:40,380 Really? That's good. 201 00:12:43,370 --> 00:12:49,020 Ah, do you think drift is cool, too? 202 00:12:49,020 --> 00:12:50,330 A little... 203 00:12:50,330 --> 00:12:55,280 You have to drive hard like me to master that. 204 00:12:55,280 --> 00:12:56,850 It's a dangerous technique. 205 00:12:58,260 --> 00:13:01,040 Are you good at drifting? 206 00:13:01,040 --> 00:13:02,210 A little... 207 00:13:02,210 --> 00:13:04,840 I'm happy for some reason. 208 00:13:04,840 --> 00:13:06,280 You are...? 209 00:13:13,870 --> 00:13:16,880 Thank you. It was fun today. 210 00:13:18,280 --> 00:13:19,600 Ah, Mako... 211 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 Yes? 212 00:13:21,200 --> 00:13:24,440 Are you... Well... 213 00:13:25,490 --> 00:13:28,140 Is there someone you're going out with now...? 214 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Well... 215 00:13:29,140 --> 00:13:31,290 Do you have anyone? 216 00:13:32,970 --> 00:13:35,820 I don't have a boyfriend. 217 00:13:37,630 --> 00:13:41,740 So, please call me again, Iketani. 218 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 Hey, Iketani... Can you hear me? 219 00:13:54,560 --> 00:13:57,100 Iketani, get a grip. 220 00:14:00,220 --> 00:14:01,540 I'm... 221 00:14:02,540 --> 00:14:04,150 Why're you guys still here? 222 00:14:04,150 --> 00:14:08,110 We were concerned about you, so we couldn't go home. 223 00:14:08,110 --> 00:14:10,850 So how was it? Did it go well? 224 00:14:13,160 --> 00:14:15,500 Today is such a wonderful day. 225 00:14:16,550 --> 00:14:18,390 Let's go eat. 226 00:14:18,390 --> 00:14:20,390 It doesn't happen very often, but it's gonna be my treat. 227 00:14:20,390 --> 00:14:24,910 And it's not a bad idea to take a look at the Usui guys' driving, too. 228 00:14:25,510 --> 00:14:28,280 I guess it went well. 229 00:14:28,280 --> 00:14:30,740 So miracles do happen. 230 00:14:35,540 --> 00:14:36,740 Pretty good. 231 00:14:36,740 --> 00:14:39,450 Everyone on Usui is highly skilled. 232 00:14:42,530 --> 00:14:44,190 Hey, Takumi... 233 00:14:44,190 --> 00:14:47,740 ...you'd never seen a mountain pass other than Akina, right? 234 00:14:47,740 --> 00:14:48,900 How was it? 235 00:14:48,900 --> 00:14:50,890 "How was it?" 236 00:14:50,890 --> 00:14:55,440 I wasn't driving, so I don't know. 237 00:14:55,440 --> 00:14:59,640 Are you sure? You looked so serious. 238 00:14:59,640 --> 00:15:00,670 I did? 239 00:15:01,450 --> 00:15:03,740 Your eyes looked totally different from now. 240 00:15:03,740 --> 00:15:05,790 I can't believe they're of the same person. 241 00:15:05,790 --> 00:15:07,590 What do you say? Do you think you can drive it? 242 00:15:07,590 --> 00:15:10,990 I can't tell unless I try. 243 00:15:10,990 --> 00:15:12,110 Here it comes! 244 00:15:12,110 --> 00:15:13,340 The Sil-Eighty? 245 00:15:22,970 --> 00:15:24,590 Nonstop counter drift? 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,110 What the hell? 247 00:15:28,100 --> 00:15:29,990 She's really good. 248 00:15:30,520 --> 00:15:31,760 See that? 249 00:15:31,760 --> 00:15:33,980 The road is narrow, so it looked so exciting. 250 00:15:35,290 --> 00:15:39,450 I talked big and told Mako that I'm good at drifting... 251 00:15:39,450 --> 00:15:43,880 ...but in reality, I panic when the rear starts to skid. 252 00:15:43,880 --> 00:15:45,740 This is bad. 253 00:15:45,740 --> 00:15:49,040 I've gotta practice hard, or my angel will be gone. 254 00:15:49,410 --> 00:15:51,150 Let's go down. 255 00:15:51,150 --> 00:15:52,600 Okay. 256 00:15:52,600 --> 00:15:55,570 Every mountain pass has an incredible driver. 257 00:16:08,680 --> 00:16:12,000 Hey, look...Iketani is driving so fast. 258 00:16:12,000 --> 00:16:15,730 There are three in here, so I can't keep up. 259 00:16:15,730 --> 00:16:18,090 You'd better keep your distance. 260 00:16:18,090 --> 00:16:23,270 The rhythm is bad. Something's wrong with his car. 261 00:16:23,270 --> 00:16:25,480 Do you think something's gonna happen? 262 00:16:25,480 --> 00:16:28,760 I don't mean that something will happen, but probably... 263 00:16:28,760 --> 00:16:29,850 Probably? 264 00:16:36,220 --> 00:16:38,090 He screwed up, just like you said. 265 00:16:39,060 --> 00:16:40,790 Just like Takumi said. 266 00:16:43,550 --> 00:16:45,250 Oh shit, a car is coming! 267 00:16:54,800 --> 00:16:58,150 That was close. Who's that idiot? 268 00:16:58,990 --> 00:17:02,740 The rear skidded, he got scared, released the gas pedal, and oversteered. 269 00:17:02,740 --> 00:17:04,740 That's the most uncool spin only an amateur would do. 270 00:17:05,540 --> 00:17:07,740 Hey, 13 dude! 271 00:17:07,740 --> 00:17:11,890 If you don't move your car quickly, you'll endanger other cars! 272 00:17:11,890 --> 00:17:13,400 I'm moving it now. 273 00:17:15,200 --> 00:17:17,270 It's so embarrassing! 274 00:17:17,270 --> 00:17:19,850 How uncool. Let's pretend to be strangers. 275 00:17:21,350 --> 00:17:22,740 I'm really sor... 276 00:17:41,150 --> 00:17:42,640 What's wrong? 277 00:17:43,340 --> 00:17:45,080 It's nothing. 278 00:17:53,600 --> 00:17:59,180 Usui Mountain's fastest driver is Mako in her Sil-Eighty. 279 00:18:01,190 --> 00:18:03,660 I feel like I could die. 280 00:18:07,070 --> 00:18:08,420 He took the day off? 281 00:18:08,420 --> 00:18:10,400 He didn't even call. 282 00:18:10,400 --> 00:18:13,440 That workaholic, Iketani? 283 00:18:13,440 --> 00:18:15,090 I don't believe it. 284 00:18:15,090 --> 00:18:18,120 He must've been really shocked. 285 00:18:18,120 --> 00:18:21,760 He didn't talk at all afterwards. 286 00:18:21,760 --> 00:18:24,110 When we stopped at a service area to use the restroom... 287 00:18:24,110 --> 00:18:26,570 ...he looked out of it, and his eyes weren't focusing. 288 00:18:26,570 --> 00:18:30,190 We were so sorry for him, we didn't know what to say. 289 00:18:30,190 --> 00:18:33,090 I had a bad feeling. 290 00:18:33,090 --> 00:18:36,120 She's too cute to be Iketani's girl. 291 00:18:36,120 --> 00:18:39,250 After all, Road Racers don't need a girl. 292 00:18:39,250 --> 00:18:43,240 Lonely driver, Itsuki. That's my motto. 293 00:18:43,240 --> 00:18:45,840 I hope the shock doesn't last too long. 294 00:18:55,550 --> 00:18:58,020 Kouichiro, phone call! 295 00:18:58,670 --> 00:19:00,240 I don't want to take it. 296 00:19:00,240 --> 00:19:03,300 Tell him I'm sleeping. It must be Kenji anyway. 297 00:19:03,300 --> 00:19:05,140 It's a girl! 298 00:19:05,140 --> 00:19:06,710 Sato Mako! 299 00:19:16,900 --> 00:19:19,720 You said you wanted to talk. 300 00:19:21,230 --> 00:19:24,670 If you're making fun of me, please stop. 301 00:19:24,670 --> 00:19:29,090 No, I'm not making fun of you. 302 00:19:29,090 --> 00:19:32,490 I never thought that you'd be the driver of that incredible car. 303 00:19:34,030 --> 00:19:40,290 I saw your Sil-Eighty drifting at full speed. 304 00:19:40,290 --> 00:19:42,490 They say you're the fastest on Usui. 305 00:19:44,610 --> 00:19:48,270 If so, you could have told me. 306 00:19:48,970 --> 00:19:50,080 I'm sorry. 307 00:19:50,080 --> 00:19:53,690 I didn't mean to lie to you. 308 00:19:53,690 --> 00:19:55,710 It was shocking for me, too. 309 00:19:55,710 --> 00:19:59,820 And I thought I should tell you the truth. 310 00:19:59,820 --> 00:20:01,290 Truth? 311 00:20:03,670 --> 00:20:07,370 I'm actually the quiet type. 312 00:20:07,370 --> 00:20:08,370 Quiet...? 313 00:20:08,370 --> 00:20:12,820 That's hard to believe, because you can perform such a dynamic drift. 314 00:20:12,820 --> 00:20:17,290 You know how some people's personalities change once they get behind the wheel? 315 00:20:17,290 --> 00:20:19,550 I'm that type. 316 00:20:19,550 --> 00:20:25,570 When I drive fast, guys don't see me as a girl. 317 00:20:25,570 --> 00:20:28,980 So I thought I should quit. 318 00:20:28,980 --> 00:20:30,870 I've made up my mind. 319 00:20:31,830 --> 00:20:34,860 I'm quitting road racing this summer. 320 00:20:36,990 --> 00:20:38,740 For my last memory of this summer... 321 00:20:38,740 --> 00:20:42,450 ...would you let me race against Akina's Eight-Six on Usui's mountain pass? 322 00:20:44,140 --> 00:20:46,440 That's my wish. 323 00:20:46,440 --> 00:20:50,770 If you make my wish come true... 324 00:20:50,770 --> 00:20:54,010 ...you can have my virginity. 325 00:20:55,540 --> 00:20:58,310 Wait a minute. Don't say such a thing. 326 00:20:58,310 --> 00:20:59,860 Am I not enough? 327 00:20:59,860 --> 00:21:01,460 It's not that. 328 00:21:01,460 --> 00:21:06,090 He's my friend, so I can't make a deal like that. 329 00:21:08,630 --> 00:21:10,630 I understand. 330 00:21:10,630 --> 00:21:15,650 Her target was never me, it was always Takumi. 331 00:21:15,650 --> 00:21:17,130 It's obvious. 332 00:21:17,130 --> 00:21:21,830 Otherwise, a cute girl like her would never be interested in me. 333 00:21:26,490 --> 00:21:30,260 Okay, I'll see what I can do. 334 00:21:30,260 --> 00:21:31,230 Really? 335 00:21:31,230 --> 00:21:33,790 Don't misunderstand me. 336 00:21:33,790 --> 00:21:38,350 I'll cooperate, but not because I want something from you. 337 00:21:38,350 --> 00:21:39,860 Iketani... 338 00:21:39,860 --> 00:21:44,020 I just want to make your wish come true. 339 00:21:55,540 --> 00:21:57,090 It's alright. 340 00:21:58,290 --> 00:22:03,090 Although it was only a short time, I was seriously in love with Mako. 341 00:22:04,040 --> 00:22:07,680 As long as she's happy, I'll be satisfied. 342 00:22:15,090 --> 00:22:21,110 People would call me a fool, but I really loved her. 343 00:22:22,540 --> 00:22:26,390 Even though it was my misunderstanding, I really loved her. 344 00:22:30,300 --> 00:22:32,980 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 345 00:22:33,990 --> 00:22:38,000 Original translations and scripts by Central Anime 346 00:22:38,140 --> 00:22:43,800 Ai ni tsukarehate samayotte ta koro 347 00:22:39,120 --> 00:22:42,160 Repro sub by FXM-ID Project 348 00:22:44,220 --> 00:22:50,540 Yokubou dake ni kararete miushinatteita 349 00:22:51,740 --> 00:23:05,520 Kimagure na unmei wa mujaki na hitomi ni miserate yuku 350 00:22:55,310 --> 00:23:00,710 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 351 00:23:01,190 --> 00:23:14,190 Car Notes: 352 00:23:01,190 --> 00:23:08,190 Two faces were given to the Nissan 240SX (Called 180SX in Japan for its smaller engine) 353 00:23:01,190 --> 00:23:08,190 The coupe body with fixed headlights was called the Silvia, and the hatchback body with flip up headlights was called the 180SX 354 00:23:07,110 --> 00:23:10,480 Sake bara no youni akaku 355 00:23:08,190 --> 00:23:14,190 Nissan released a limited production model with the front end of Silvia and the rear end of the 180SX (hence named Sil-Eighty) These cars are rare and prized among S13 fans. 356 00:23:10,480 --> 00:23:13,950 Tsuyoiu tsuyoku kimo wo daite 357 00:23:13,950 --> 00:23:20,910 Tatta hitotsu kono omoi wo shinjitu da to ieru 358 00:23:20,910 --> 00:23:25,780 Yorokobi wo kanadeyou 359 00:23:25,780 --> 00:23:30,610 Kagayaku mirai e 360 00:23:45,320 --> 00:23:52,720 Ah Kazoekirenai hodo tashikameaou 361 00:23:52,720 --> 00:23:57,930 Jounetu yo eien e todoke 362 00:23:58,670 --> 00:24:01,900 Sake bara no youni akaku 363 00:24:01,900 --> 00:24:05,440 Tsuyoiu tsuyoku dakishimete 364 00:24:05,440 --> 00:24:12,330 Tatoe nani wo ushinattemo kono ude wo hanasanai 365 00:24:12,330 --> 00:24:17,210 Utsukushiku Karen ni sake 366 00:24:17,210 --> 00:24:22,650 Kiseki no hana yo 367 00:24:30,320 --> 00:24:34,040 Mako, how could a cute girl like you go after Iketani? 368 00:24:34,040 --> 00:24:35,520 Even if you ask me why... 369 00:24:35,520 --> 00:24:38,410 And that shocking comment. 370 00:24:38,410 --> 00:24:40,750 I guess it was too bold. 371 00:24:40,750 --> 00:24:43,090 There are so many handsome guys. 372 00:24:43,090 --> 00:24:45,470 But why? How can Iketani be the one? 373 00:24:45,470 --> 00:24:49,640 Even if you ask me... After all, Iketani is... 374 00:24:49,640 --> 00:24:52,800 I don't understand, no matter how hard I try... 375 00:24:52,800 --> 00:24:56,340 Next time on Initial D: "Sudden Death Death Match." 376 00:24:54,970 --> 00:24:59,890 Initial 377 00:24:54,970 --> 00:24:59,890 Next Time: 378 00:24:54,970 --> 00:24:59,890 Sudden Death Death Match 379 00:24:56,340 --> 00:24:58,540 Don't miss it. Sorry, I... 27246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.