Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,220
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:27,450 --> 00:00:30,080
Information byousoku de tsutawaru jidai
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,380
Demo choice no shikata ga wakaranai
4
00:00:32,380 --> 00:00:34,310
Money can't buy my love nante...
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,270
...nonki na yatsu ni lariat san kai
6
00:00:36,270 --> 00:00:38,200
Manual douri ni tada dakiai
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,170
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
8
00:00:40,170 --> 00:00:42,790
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
9
00:00:42,790 --> 00:00:43,930
In the midnight dream.
10
00:00:43,930 --> 00:00:47,900
Iki sae tsukenai nemurenai machi
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,840
Suki mo misezu ni waraiatte
12
00:00:51,840 --> 00:00:55,950
Uso sae safety honto ga empty
13
00:00:55,950 --> 00:01:00,000
Abunai kurai ni wanna shut and break out
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,880
Now, we gotta start. Let's get moving.
15
00:01:01,880 --> 00:01:03,620
Let's move into the brand new world.
16
00:01:03,620 --> 00:01:05,880
Let's dive into the brand new trip.
17
00:01:05,880 --> 00:01:09,600
Hiroi sekai ni obieteru
18
00:01:09,600 --> 00:01:11,900
Hajimatta bakari no
19
00:01:11,900 --> 00:01:13,870
Now we go full speed and funky beat.
20
00:01:13,870 --> 00:01:15,600
Kitto kagayaku
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
Around the world.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,450
Trip to the world.
23
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Yo! Here we go unknown world he to
24
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
Umareta bakkari no tabibito
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Narenai ashidori mo mata aikyou
26
00:01:24,150 --> 00:01:26,250
Kimeru took dake bashitto
27
00:01:26,250 --> 00:01:27,770
So many people in this world...
28
00:01:27,770 --> 00:01:30,070
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
29
00:01:30,070 --> 00:01:32,110
Tsumannai took wa warp shitekou
30
00:01:32,110 --> 00:01:33,600
Suji dake wa toosite ikiteru
31
00:01:33,600 --> 00:01:35,380
That's our law.
32
00:01:57,340 --> 00:01:58,820
You're hopeless!
33
00:01:58,240 --> 00:02:00,090
So lame!
34
00:01:58,820 --> 00:02:00,090
Your driving sucks!
35
00:02:02,210 --> 00:02:04,430
Wataru hasn't
improved at all.
36
00:02:04,430 --> 00:02:05,080
Yeah.
37
00:02:05,080 --> 00:02:06,310
Hey, here it comes!
38
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Oh no.
39
00:02:13,390 --> 00:02:14,810
Hey, clear the road!
40
00:02:14,810 --> 00:02:16,510
Hurry, it's almost here!
41
00:02:24,160 --> 00:02:26,740
Watch the best
driver carefully.
42
00:02:34,330 --> 00:02:38,000
Wow, it's awesome.
No one can copy that.
43
00:02:43,090 --> 00:02:44,390
Don't worry.
Overtake it.
44
00:02:45,190 --> 00:02:47,690
We're gonna pass an oncoming car at the exit of the corner.
45
00:02:47,690 --> 00:02:48,690
Open the inside!
46
00:02:54,760 --> 00:02:56,220
Next, no oncoming car.
47
00:02:56,220 --> 00:02:57,390
Get 5 cm closer
to the inside.
48
00:02:57,390 --> 00:02:58,450
It's sandy.
49
00:03:03,950 --> 00:03:06,740
Just right, and you're in
a good mood and driving well.
50
00:03:06,740 --> 00:03:08,960
No one can
defeat you now.
51
00:03:16,340 --> 00:03:21,690
The Angels of Usui Mountain
52
00:03:23,900 --> 00:03:25,590
N...no way!
53
00:03:26,590 --> 00:03:31,060
A girl you met for the first time
gave you her phone number?!
54
00:03:31,060 --> 00:03:33,740
I can't believe that!
55
00:03:33,740 --> 00:03:36,140
Something's definitely wrong.
56
00:03:36,140 --> 00:03:38,340
That's right, Iketani!
57
00:03:38,340 --> 00:03:40,620
Life isn't that easy!
58
00:03:40,620 --> 00:03:44,500
I...I...
59
00:03:46,030 --> 00:03:49,640
A Road Racer doesn't
need a girl.
60
00:03:49,640 --> 00:03:53,790
Besides, it doesn't sound like you if there's nothing wrong with this kind of situation.
61
00:03:54,790 --> 00:03:57,740
What do you mean it doesn't sound like me, Kenji?
62
00:03:57,740 --> 00:03:59,680
Are you making
fun of me?
63
00:03:59,680 --> 00:04:01,740
I don't mean
it like that.
64
00:04:01,740 --> 00:04:03,740
It just sounds too
good to be true.
65
00:04:04,890 --> 00:04:06,740
I hate it.
66
00:04:06,740 --> 00:04:09,290
I don't like your
envious thoughts.
67
00:04:10,490 --> 00:04:13,990
Her long brown hair
that waved in the wind...
68
00:04:13,990 --> 00:04:17,740
Her charming eyes when
she turned to me...
69
00:04:18,140 --> 00:04:25,030
God must have sent an angel
to a guy who works hard!
70
00:04:26,420 --> 00:04:30,140
I'll go to Karuizawa
to see Mako tomorrow.
71
00:04:34,000 --> 00:04:35,540
Alright, back to work.
72
00:04:38,130 --> 00:04:42,400
Hey, why don't we follow him
to see how cute she is?
73
00:04:42,400 --> 00:04:46,910
Yeah, let's go.
We've got to see this girl.
74
00:04:46,910 --> 00:04:50,050
But what if
Iketani notices us?
75
00:04:50,050 --> 00:04:51,740
Don't worry.
76
00:04:51,740 --> 00:04:54,770
Iketani can't focus on
anything else right now.
77
00:04:55,690 --> 00:05:00,480
I've got to check out
this girl called Mako.
78
00:04:55,690 --> 00:04:56,990
Welcome.
79
00:05:01,130 --> 00:05:03,680
Hey, don't get
in Iketani's way.
80
00:05:03,680 --> 00:05:05,690
We won't bother him.
81
00:05:05,690 --> 00:05:08,690
When he gets dumped,
we'll cry together.
82
00:05:08,690 --> 00:05:10,700
For the sake
of our friendship.
83
00:05:10,700 --> 00:05:12,830
Gets dumped, you say...?
84
00:05:35,800 --> 00:05:39,220
She can't be as
good looking as he says.
85
00:05:39,220 --> 00:05:43,430
He tends to exaggerate, and
he easily convinces himself.
86
00:05:43,430 --> 00:05:44,750
You're right.
87
00:05:45,080 --> 00:05:48,090
I think it was when we
were in middle school...
88
00:05:48,090 --> 00:05:51,320
We went to
Akina Lake to fish.
89
00:05:51,320 --> 00:05:56,620
We didn't catch anything until I caught a small one just before we went home.
90
00:05:56,620 --> 00:05:58,890
He was so excited,
and said...
91
00:05:58,890 --> 00:06:02,090
..."It's so big!"
out loud.
92
00:06:02,090 --> 00:06:04,240
It was this small.
93
00:06:04,240 --> 00:06:07,690
Strangers came to see it.
94
00:06:07,690 --> 00:06:10,640
I was so embarrassed
at that time.
95
00:06:11,640 --> 00:06:15,260
Iketani can really
exaggerate things.
96
00:06:16,470 --> 00:06:18,540
Kenji, take a look.
97
00:06:21,180 --> 00:06:26,540
Damn, I was so absorbed in talking,
I wasn't paying attention to my right foot.
98
00:06:26,540 --> 00:06:29,490
I was supposed to follow him,
but I caught up with him.
99
00:06:30,100 --> 00:06:31,910
Sorry, Iketani!
100
00:06:31,910 --> 00:06:33,340
Forgive me.
101
00:06:33,340 --> 00:06:36,090
We just wanted to see
what Mako looks like.
102
00:06:36,090 --> 00:06:37,740
It's true.
103
00:06:37,740 --> 00:06:40,570
We have no intention of bothering you on your date.
104
00:06:40,570 --> 00:06:42,390
Don't be mad.
105
00:06:42,390 --> 00:06:45,400
We'll turn around at
the next interchange.
106
00:06:45,400 --> 00:06:48,090
It can't be helped.
107
00:06:48,090 --> 00:06:50,040
You don't
have to leave.
108
00:06:50,040 --> 00:06:53,170
I don't mind
introducing you to her.
109
00:06:53,170 --> 00:06:54,200
Really?
110
00:06:54,200 --> 00:06:55,270
Great.
111
00:06:55,270 --> 00:06:56,740
But...
112
00:06:56,740 --> 00:07:00,790
...don't follow us after
that, or I will get mad.
113
00:07:00,790 --> 00:07:01,750
Okay.
114
00:07:02,620 --> 00:07:03,990
So...
115
00:07:05,720 --> 00:07:08,830
...they're my friends.
116
00:07:10,150 --> 00:07:12,670
Nice to meet you.
I'm Sato Mako.
117
00:07:18,860 --> 00:07:19,680
H...hi.
118
00:07:19,680 --> 00:07:21,170
H...hello.
119
00:07:22,050 --> 00:07:23,590
Well, Mako...
120
00:07:23,590 --> 00:07:24,440
Okay.
121
00:07:33,740 --> 00:07:36,190
Are we dogs
or something?
122
00:07:44,180 --> 00:07:46,780
It's not a dream.
123
00:07:46,780 --> 00:07:48,660
I don't believe it.
124
00:07:49,500 --> 00:07:51,740
I'm so shocked.
125
00:07:51,740 --> 00:07:54,280
How could Iketani
find such a cute girl?
126
00:07:54,280 --> 00:07:56,740
Road Racers don't
need a girl.
127
00:07:56,740 --> 00:07:59,190
Kenji, why don't
we cry together?
128
00:07:59,190 --> 00:08:00,740
What do you mean?
129
00:08:00,740 --> 00:08:03,130
Are you saying I'll
never find a girl?
130
00:08:03,130 --> 00:08:05,490
It was just a joke.
131
00:08:07,210 --> 00:08:10,600
What should
we do now?
132
00:08:10,600 --> 00:08:11,650
Well...
133
00:08:12,740 --> 00:08:18,790
Karuizawa isn't the place for three guys to hang out this time of year.
134
00:08:19,960 --> 00:08:22,230
Why don't we go to
Usui's mountain pass?
135
00:08:39,330 --> 00:08:40,520
S...sorry.
136
00:08:41,650 --> 00:08:44,890
Do you have a
favorite car, Mako?
137
00:08:45,530 --> 00:08:47,080
It's not quite
my favorite...
138
00:08:48,440 --> 00:08:53,390
...but I used to dream
of the previous model RX-7.
139
00:08:53,390 --> 00:08:55,290
The FC?
140
00:08:56,290 --> 00:08:58,120
You have
good taste.
141
00:08:59,500 --> 00:09:02,620
You're a Road
Racer, aren't you?
142
00:09:03,090 --> 00:09:06,740
Well...can you tell?
143
00:09:06,740 --> 00:09:11,000
I usually try to drive
like everyone else.
144
00:09:12,740 --> 00:09:18,720
What do you think
of Road Racers?
145
00:09:19,400 --> 00:09:22,740
I think it's alright,
because I also like cars.
146
00:09:23,740 --> 00:09:24,790
Really?
147
00:09:24,790 --> 00:09:30,910
Road Racers are better at driving than ordinary people.
148
00:09:30,910 --> 00:09:34,090
If you have money, you
can buy a good car...
149
00:09:34,090 --> 00:09:36,230
...but you can't
buy technique.
150
00:09:36,230 --> 00:09:40,140
I prefer someone who can use
technique when needed...
151
00:09:40,140 --> 00:09:44,980
...to someone who has
an expensive imported car.
152
00:09:45,960 --> 00:09:47,540
She's great.
153
00:09:47,540 --> 00:09:49,590
She's my ideal girl.
154
00:09:56,670 --> 00:09:59,280
So this is
Usui's mountain pass...
155
00:09:59,280 --> 00:10:04,840
This is the first time I've seen it, and it's a much harder winding road than I imagined.
156
00:10:05,840 --> 00:10:07,640
It's incredible.
157
00:10:08,140 --> 00:10:12,240
It's one corner after another,
and the road is narrow.
158
00:10:12,240 --> 00:10:15,350
It's nothing like Akina.
159
00:10:17,360 --> 00:10:20,480
I wonder who's the
fastest on Usui.
160
00:10:23,720 --> 00:10:26,690
Umm...you are...
161
00:10:26,690 --> 00:10:28,090
Y...yes...?
162
00:10:29,220 --> 00:10:31,390
From a man's
point of view...
163
00:10:31,390 --> 00:10:36,740
...if there's a girl who likes mountain passes, and tries to be a Road Racer...
164
00:10:36,740 --> 00:10:38,290
...what would you
think about that?
165
00:10:41,350 --> 00:10:42,850
Sil-Eighty?
166
00:10:42,850 --> 00:10:46,490
Yeah, the blue Sil-Eighty is said to be the fastest.
167
00:10:46,490 --> 00:10:48,390
Don't be surprised
by this, though.
168
00:10:48,390 --> 00:10:50,280
The driver
is a woman.
169
00:10:50,280 --> 00:10:52,090
A woman?!
170
00:10:53,370 --> 00:10:55,520
Female Road Racer?
171
00:10:55,520 --> 00:10:57,210
Y...yeah.
172
00:10:57,210 --> 00:11:00,740
I like it.
I think it's okay.
173
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
It's great.
174
00:11:01,740 --> 00:11:04,930
A female Road Racer would
be wonderful to talk to.
175
00:11:04,930 --> 00:11:05,890
Is that so?
176
00:11:05,890 --> 00:11:07,210
Yeah.
177
00:11:08,390 --> 00:11:11,140
I see.
I get it.
178
00:11:11,140 --> 00:11:13,890
She wants to be a Road Racer.
179
00:11:13,890 --> 00:11:16,620
And her dream
car is the FC.
180
00:11:17,350 --> 00:11:19,790
A girl driving
a Sil-Eighty...?
181
00:11:19,790 --> 00:11:22,170
What's a Sil-Eighty?
182
00:11:22,170 --> 00:11:23,120
Is it an import?
183
00:11:23,120 --> 00:11:24,740
No.
184
00:11:24,740 --> 00:11:29,250
The Sil-Eighty is a 180
with a Silvia front on it.
185
00:11:29,250 --> 00:11:33,090
A Silvia and a 180 are combined,
so it's called a Sil-Eighty.
186
00:11:34,740 --> 00:11:40,040
And the driver is a girl, and she's the fastest on Usui's mountain pass.
187
00:11:40,040 --> 00:11:41,990
I want to see this.
188
00:11:41,990 --> 00:11:45,760
If you wait until nightfall, you'll be able to see it on Usui's mountain pass.
189
00:11:45,760 --> 00:11:51,380
But don't even think about challenging her, because none of the locals can defeat her.
190
00:12:09,000 --> 00:12:11,560
It's called the
Akina Speedstars.
191
00:12:11,560 --> 00:12:17,340
I assembled the team, and we have the fastest driver on Akina.
192
00:12:17,340 --> 00:12:19,260
He's my junior worker.
193
00:12:19,260 --> 00:12:22,940
Speaking of the skill,
I guess I'd be second.
194
00:12:23,570 --> 00:12:25,740
What's wrong, Mako?
195
00:12:25,740 --> 00:12:27,910
Oh, nothing at all.
196
00:12:27,910 --> 00:12:29,140
Sorry.
197
00:12:29,140 --> 00:12:32,340
I must be boring you with
all this talk about cars.
198
00:12:32,340 --> 00:12:34,740
No, not at all.
199
00:12:34,740 --> 00:12:38,320
I like cars a lot,
so it's fun.
200
00:12:38,320 --> 00:12:40,380
Really?
That's good.
201
00:12:43,370 --> 00:12:49,020
Ah, do you think
drift is cool, too?
202
00:12:49,020 --> 00:12:50,330
A little...
203
00:12:50,330 --> 00:12:55,280
You have to drive hard
like me to master that.
204
00:12:55,280 --> 00:12:56,850
It's a dangerous technique.
205
00:12:58,260 --> 00:13:01,040
Are you good
at drifting?
206
00:13:01,040 --> 00:13:02,210
A little...
207
00:13:02,210 --> 00:13:04,840
I'm happy for some reason.
208
00:13:04,840 --> 00:13:06,280
You are...?
209
00:13:13,870 --> 00:13:16,880
Thank you.
It was fun today.
210
00:13:18,280 --> 00:13:19,600
Ah, Mako...
211
00:13:19,600 --> 00:13:21,200
Yes?
212
00:13:21,200 --> 00:13:24,440
Are you...
Well...
213
00:13:25,490 --> 00:13:28,140
Is there someone you're
going out with now...?
214
00:13:28,140 --> 00:13:29,140
Well...
215
00:13:29,140 --> 00:13:31,290
Do you have anyone?
216
00:13:32,970 --> 00:13:35,820
I don't have a boyfriend.
217
00:13:37,630 --> 00:13:41,740
So, please call
me again, Iketani.
218
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
Hey, Iketani...
Can you hear me?
219
00:13:54,560 --> 00:13:57,100
Iketani, get a grip.
220
00:14:00,220 --> 00:14:01,540
I'm...
221
00:14:02,540 --> 00:14:04,150
Why're you
guys still here?
222
00:14:04,150 --> 00:14:08,110
We were concerned about you,
so we couldn't go home.
223
00:14:08,110 --> 00:14:10,850
So how was it?
Did it go well?
224
00:14:13,160 --> 00:14:15,500
Today is such
a wonderful day.
225
00:14:16,550 --> 00:14:18,390
Let's go eat.
226
00:14:18,390 --> 00:14:20,390
It doesn't happen very often,
but it's gonna be my treat.
227
00:14:20,390 --> 00:14:24,910
And it's not a bad idea to take a look at the Usui guys' driving, too.
228
00:14:25,510 --> 00:14:28,280
I guess it
went well.
229
00:14:28,280 --> 00:14:30,740
So miracles do happen.
230
00:14:35,540 --> 00:14:36,740
Pretty good.
231
00:14:36,740 --> 00:14:39,450
Everyone on Usui
is highly skilled.
232
00:14:42,530 --> 00:14:44,190
Hey, Takumi...
233
00:14:44,190 --> 00:14:47,740
...you'd never seen a mountain pass other than Akina, right?
234
00:14:47,740 --> 00:14:48,900
How was it?
235
00:14:48,900 --> 00:14:50,890
"How was it?"
236
00:14:50,890 --> 00:14:55,440
I wasn't driving,
so I don't know.
237
00:14:55,440 --> 00:14:59,640
Are you sure?
You looked so serious.
238
00:14:59,640 --> 00:15:00,670
I did?
239
00:15:01,450 --> 00:15:03,740
Your eyes looked totally
different from now.
240
00:15:03,740 --> 00:15:05,790
I can't believe they're
of the same person.
241
00:15:05,790 --> 00:15:07,590
What do you say?
Do you think you can drive it?
242
00:15:07,590 --> 00:15:10,990
I can't tell
unless I try.
243
00:15:10,990 --> 00:15:12,110
Here it comes!
244
00:15:12,110 --> 00:15:13,340
The Sil-Eighty?
245
00:15:22,970 --> 00:15:24,590
Nonstop counter drift?
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,110
What the hell?
247
00:15:28,100 --> 00:15:29,990
She's really good.
248
00:15:30,520 --> 00:15:31,760
See that?
249
00:15:31,760 --> 00:15:33,980
The road is narrow,
so it looked so exciting.
250
00:15:35,290 --> 00:15:39,450
I talked big and told Mako
that I'm good at drifting...
251
00:15:39,450 --> 00:15:43,880
...but in reality, I panic
when the rear starts to skid.
252
00:15:43,880 --> 00:15:45,740
This is bad.
253
00:15:45,740 --> 00:15:49,040
I've gotta practice hard,
or my angel will be gone.
254
00:15:49,410 --> 00:15:51,150
Let's go down.
255
00:15:51,150 --> 00:15:52,600
Okay.
256
00:15:52,600 --> 00:15:55,570
Every mountain pass has
an incredible driver.
257
00:16:08,680 --> 00:16:12,000
Hey, look...Iketani
is driving so fast.
258
00:16:12,000 --> 00:16:15,730
There are three in here,
so I can't keep up.
259
00:16:15,730 --> 00:16:18,090
You'd better
keep your distance.
260
00:16:18,090 --> 00:16:23,270
The rhythm is bad.
Something's wrong with his car.
261
00:16:23,270 --> 00:16:25,480
Do you think
something's gonna happen?
262
00:16:25,480 --> 00:16:28,760
I don't mean that something
will happen, but probably...
263
00:16:28,760 --> 00:16:29,850
Probably?
264
00:16:36,220 --> 00:16:38,090
He screwed up, just
like you said.
265
00:16:39,060 --> 00:16:40,790
Just like Takumi said.
266
00:16:43,550 --> 00:16:45,250
Oh shit, a car is coming!
267
00:16:54,800 --> 00:16:58,150
That was close.
Who's that idiot?
268
00:16:58,990 --> 00:17:02,740
The rear skidded, he got scared, released the gas pedal, and oversteered.
269
00:17:02,740 --> 00:17:04,740
That's the most uncool spin
only an amateur would do.
270
00:17:05,540 --> 00:17:07,740
Hey, 13 dude!
271
00:17:07,740 --> 00:17:11,890
If you don't move your car quickly,
you'll endanger other cars!
272
00:17:11,890 --> 00:17:13,400
I'm moving it now.
273
00:17:15,200 --> 00:17:17,270
It's so embarrassing!
274
00:17:17,270 --> 00:17:19,850
How uncool.
Let's pretend to be strangers.
275
00:17:21,350 --> 00:17:22,740
I'm really sor...
276
00:17:41,150 --> 00:17:42,640
What's wrong?
277
00:17:43,340 --> 00:17:45,080
It's nothing.
278
00:17:53,600 --> 00:17:59,180
Usui Mountain's fastest
driver is Mako in her Sil-Eighty.
279
00:18:01,190 --> 00:18:03,660
I feel like
I could die.
280
00:18:07,070 --> 00:18:08,420
He took the day off?
281
00:18:08,420 --> 00:18:10,400
He didn't even call.
282
00:18:10,400 --> 00:18:13,440
That workaholic, Iketani?
283
00:18:13,440 --> 00:18:15,090
I don't believe it.
284
00:18:15,090 --> 00:18:18,120
He must've been
really shocked.
285
00:18:18,120 --> 00:18:21,760
He didn't talk
at all afterwards.
286
00:18:21,760 --> 00:18:24,110
When we stopped at a service
area to use the restroom...
287
00:18:24,110 --> 00:18:26,570
...he looked out of it,
and his eyes weren't focusing.
288
00:18:26,570 --> 00:18:30,190
We were so sorry for him,
we didn't know what to say.
289
00:18:30,190 --> 00:18:33,090
I had a bad feeling.
290
00:18:33,090 --> 00:18:36,120
She's too cute to
be Iketani's girl.
291
00:18:36,120 --> 00:18:39,250
After all, Road Racers
don't need a girl.
292
00:18:39,250 --> 00:18:43,240
Lonely driver, Itsuki.
That's my motto.
293
00:18:43,240 --> 00:18:45,840
I hope the shock
doesn't last too long.
294
00:18:55,550 --> 00:18:58,020
Kouichiro, phone call!
295
00:18:58,670 --> 00:19:00,240
I don't want to take it.
296
00:19:00,240 --> 00:19:03,300
Tell him I'm sleeping.
It must be Kenji anyway.
297
00:19:03,300 --> 00:19:05,140
It's a girl!
298
00:19:05,140 --> 00:19:06,710
Sato Mako!
299
00:19:16,900 --> 00:19:19,720
You said you
wanted to talk.
300
00:19:21,230 --> 00:19:24,670
If you're making
fun of me, please stop.
301
00:19:24,670 --> 00:19:29,090
No, I'm not
making fun of you.
302
00:19:29,090 --> 00:19:32,490
I never thought that you'd be the driver of that incredible car.
303
00:19:34,030 --> 00:19:40,290
I saw your Sil-Eighty
drifting at full speed.
304
00:19:40,290 --> 00:19:42,490
They say you're
the fastest on Usui.
305
00:19:44,610 --> 00:19:48,270
If so, you could
have told me.
306
00:19:48,970 --> 00:19:50,080
I'm sorry.
307
00:19:50,080 --> 00:19:53,690
I didn't mean
to lie to you.
308
00:19:53,690 --> 00:19:55,710
It was shocking
for me, too.
309
00:19:55,710 --> 00:19:59,820
And I thought I should
tell you the truth.
310
00:19:59,820 --> 00:20:01,290
Truth?
311
00:20:03,670 --> 00:20:07,370
I'm actually
the quiet type.
312
00:20:07,370 --> 00:20:08,370
Quiet...?
313
00:20:08,370 --> 00:20:12,820
That's hard to believe, because you can perform such a dynamic drift.
314
00:20:12,820 --> 00:20:17,290
You know how some people's personalities change once they get behind the wheel?
315
00:20:17,290 --> 00:20:19,550
I'm that type.
316
00:20:19,550 --> 00:20:25,570
When I drive fast,
guys don't see me as a girl.
317
00:20:25,570 --> 00:20:28,980
So I thought
I should quit.
318
00:20:28,980 --> 00:20:30,870
I've made up my mind.
319
00:20:31,830 --> 00:20:34,860
I'm quitting road
racing this summer.
320
00:20:36,990 --> 00:20:38,740
For my last memory
of this summer...
321
00:20:38,740 --> 00:20:42,450
...would you let me race against Akina's Eight-Six on Usui's mountain pass?
322
00:20:44,140 --> 00:20:46,440
That's my wish.
323
00:20:46,440 --> 00:20:50,770
If you make my
wish come true...
324
00:20:50,770 --> 00:20:54,010
...you can have
my virginity.
325
00:20:55,540 --> 00:20:58,310
Wait a minute.
Don't say such a thing.
326
00:20:58,310 --> 00:20:59,860
Am I not enough?
327
00:20:59,860 --> 00:21:01,460
It's not that.
328
00:21:01,460 --> 00:21:06,090
He's my friend, so I can't
make a deal like that.
329
00:21:08,630 --> 00:21:10,630
I understand.
330
00:21:10,630 --> 00:21:15,650
Her target was never me,
it was always Takumi.
331
00:21:15,650 --> 00:21:17,130
It's obvious.
332
00:21:17,130 --> 00:21:21,830
Otherwise, a cute girl like her would never be interested in me.
333
00:21:26,490 --> 00:21:30,260
Okay, I'll see
what I can do.
334
00:21:30,260 --> 00:21:31,230
Really?
335
00:21:31,230 --> 00:21:33,790
Don't misunderstand me.
336
00:21:33,790 --> 00:21:38,350
I'll cooperate, but not because
I want something from you.
337
00:21:38,350 --> 00:21:39,860
Iketani...
338
00:21:39,860 --> 00:21:44,020
I just want to make
your wish come true.
339
00:21:55,540 --> 00:21:57,090
It's alright.
340
00:21:58,290 --> 00:22:03,090
Although it was only a short time,
I was seriously in love with Mako.
341
00:22:04,040 --> 00:22:07,680
As long as she's happy,
I'll be satisfied.
342
00:22:15,090 --> 00:22:21,110
People would call me a fool,
but I really loved her.
343
00:22:22,540 --> 00:22:26,390
Even though it was my misunderstanding, I really loved her.
344
00:22:30,300 --> 00:22:32,980
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
345
00:22:33,990 --> 00:22:38,000
Original translations and
scripts by Central Anime
346
00:22:38,140 --> 00:22:43,800
Ai ni tsukarehate samayotte ta koro
347
00:22:39,120 --> 00:22:42,160
Repro sub by FXM-ID Project
348
00:22:44,220 --> 00:22:50,540
Yokubou dake ni kararete miushinatteita
349
00:22:51,740 --> 00:23:05,520
Kimagure na unmei wa mujaki na hitomi ni miserate yuku
350
00:22:55,310 --> 00:23:00,710
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
351
00:23:01,190 --> 00:23:14,190
Car Notes:
352
00:23:01,190 --> 00:23:08,190
Two faces were given to the Nissan 240SX
(Called 180SX in Japan for its smaller engine)
353
00:23:01,190 --> 00:23:08,190
The coupe body with fixed headlights was called the Silvia, and the hatchback body with flip up headlights was called the 180SX
354
00:23:07,110 --> 00:23:10,480
Sake bara no youni akaku
355
00:23:08,190 --> 00:23:14,190
Nissan released a limited production model with the front end of Silvia and the rear end of the 180SX (hence named Sil-Eighty) These cars are rare and prized among S13 fans.
356
00:23:10,480 --> 00:23:13,950
Tsuyoiu tsuyoku kimo wo daite
357
00:23:13,950 --> 00:23:20,910
Tatta hitotsu kono omoi wo shinjitu da to ieru
358
00:23:20,910 --> 00:23:25,780
Yorokobi wo kanadeyou
359
00:23:25,780 --> 00:23:30,610
Kagayaku mirai e
360
00:23:45,320 --> 00:23:52,720
Ah Kazoekirenai hodo tashikameaou
361
00:23:52,720 --> 00:23:57,930
Jounetu yo eien e todoke
362
00:23:58,670 --> 00:24:01,900
Sake bara no youni akaku
363
00:24:01,900 --> 00:24:05,440
Tsuyoiu tsuyoku dakishimete
364
00:24:05,440 --> 00:24:12,330
Tatoe nani wo ushinattemo kono ude wo hanasanai
365
00:24:12,330 --> 00:24:17,210
Utsukushiku Karen ni sake
366
00:24:17,210 --> 00:24:22,650
Kiseki no hana yo
367
00:24:30,320 --> 00:24:34,040
Mako, how could a cute girl
like you go after Iketani?
368
00:24:34,040 --> 00:24:35,520
Even if you
ask me why...
369
00:24:35,520 --> 00:24:38,410
And that
shocking comment.
370
00:24:38,410 --> 00:24:40,750
I guess it
was too bold.
371
00:24:40,750 --> 00:24:43,090
There are so
many handsome guys.
372
00:24:43,090 --> 00:24:45,470
But why? How can
Iketani be the one?
373
00:24:45,470 --> 00:24:49,640
Even if you ask me...
After all, Iketani is...
374
00:24:49,640 --> 00:24:52,800
I don't understand, no
matter how hard I try...
375
00:24:52,800 --> 00:24:56,340
Next time on Initial D:
"Sudden Death Death Match."
376
00:24:54,970 --> 00:24:59,890
Initial
377
00:24:54,970 --> 00:24:59,890
Next Time:
378
00:24:54,970 --> 00:24:59,890
Sudden Death Death Match
379
00:24:56,340 --> 00:24:58,540
Don't miss it.
Sorry, I...
27246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.