All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,370 This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely. 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,150 Information, spreads in a matter of seconds. 3 00:00:27,570 --> 00:00:28,720 INITIAL 4 00:00:30,150 --> 00:00:32,450 ...but we don't know how to choose it. 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,380 Those who say, "Money can't buy my love..." 6 00:00:34,380 --> 00:00:36,340 ...deserves a lariat three times. 7 00:00:36,340 --> 00:00:38,270 We make love according to the manuals. 8 00:00:38,270 --> 00:00:40,240 We don't notice the lack of love. 9 00:00:40,240 --> 00:00:42,860 Before we suffocate, let's yell. Ho!!! 10 00:00:42,860 --> 00:00:44,000 In the midnight dream. 11 00:00:44,000 --> 00:00:47,970 No place to relax in the sleepless city. 12 00:00:47,970 --> 00:00:51,910 We smile without dropping our guard. 13 00:00:51,910 --> 00:00:56,020 It's safe to lie and the truth is empty. 14 00:00:56,020 --> 00:01:00,070 I desperately wanna shut and break out. 15 00:01:00,070 --> 00:01:01,950 Now, we gotta start. Let's get moving. 16 00:01:01,950 --> 00:01:03,690 Let's move into the brand new world. 17 00:01:03,690 --> 00:01:05,950 Let's dive into the brand new trip. 18 00:01:05,950 --> 00:01:09,670 You're afraid of a big world. 19 00:01:09,670 --> 00:01:11,970 It's just begun. 20 00:01:11,970 --> 00:01:13,940 Now we go full speed and funky beat. 21 00:01:13,940 --> 00:01:15,670 You'll surely shine. 22 00:01:15,670 --> 00:01:17,570 Around the world. 23 00:01:17,570 --> 00:01:18,520 Trip to the world. 24 00:01:18,520 --> 00:01:20,420 Ho! Here we go to an unknown world. 25 00:01:20,420 --> 00:01:22,170 You're a newborn traveler. 26 00:01:22,170 --> 00:01:24,220 Unstable footsteps are fun to watch. 27 00:01:24,220 --> 00:01:26,320 Get things done right, only when needed. 28 00:01:26,320 --> 00:01:27,840 So many people in this world... 29 00:01:27,840 --> 00:01:30,140 ...sometimes, you'll receive slanders. 30 00:01:30,140 --> 00:01:32,180 Let's warp uninteresting things... 31 00:01:32,180 --> 00:01:33,670 ..and lead at least a rational life. 32 00:01:33,670 --> 00:01:35,450 That's our law. 33 00:01:41,250 --> 00:01:43,240 Don't blame me. 34 00:01:43,240 --> 00:01:46,840 The Eight-Six of Akina will simply turn to scraps of metal in a junkyard. 35 00:02:31,340 --> 00:02:33,050 Now I'm pissed. 36 00:02:33,050 --> 00:02:34,380 He did that on purpose. 37 00:02:35,360 --> 00:02:39,060 I won't lose to a lowlife like you, no matter what! 38 00:02:45,500 --> 00:02:50,200 Angry Takumi's Maniacal Drive! 39 00:03:28,950 --> 00:03:30,280 Watch out! 40 00:03:41,350 --> 00:03:43,780 He didn't mind hitting the guardrail! 41 00:03:43,780 --> 00:03:47,000 And he used the reaction to initiate his drift! 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,970 What's that Eight-Six driver thinking?! 43 00:04:21,290 --> 00:04:22,450 No way. 44 00:04:22,450 --> 00:04:24,250 The Eight-Six is gaining on me. 45 00:04:25,430 --> 00:04:26,760 That's impossible! 46 00:04:35,830 --> 00:04:37,120 Is he trying to kill himself, or what? 47 00:04:37,120 --> 00:04:39,580 That Eight-Six driver has gone nuts. 48 00:04:40,510 --> 00:04:44,450 If an ordinary driver gets angry... 49 00:04:44,450 --> 00:04:47,800 ...he'll keep making mistakes and won't be able to run fast. 50 00:04:48,470 --> 00:04:51,040 But he's different. 51 00:04:51,040 --> 00:04:56,800 His natural driving sense allows him to push the Eight-Six to its limit. 52 00:04:57,800 --> 00:05:00,500 The angrier he gets, the faster he drives. 53 00:05:01,170 --> 00:05:04,640 The result of this race is obvious, Shingo. 54 00:05:13,280 --> 00:05:15,040 Shit... 55 00:05:15,040 --> 00:05:19,040 Although I'm pushing my EG6 to the limit... 56 00:05:19,040 --> 00:05:21,350 How could this be happening? 57 00:05:32,070 --> 00:05:33,870 It's strange. 58 00:05:33,870 --> 00:05:37,210 I've never been so afraid of attacking the downhill before. 59 00:06:00,800 --> 00:06:02,450 He's on my tail! 60 00:06:02,450 --> 00:06:04,120 I don't believe this. 61 00:06:04,120 --> 00:06:08,650 The EG6 is the best of its class, but it's being pushed hard by an Eight-Six. 62 00:06:08,650 --> 00:06:12,690 It has nothing to do with being fast or slow, it's fundamentally different. 63 00:06:12,690 --> 00:06:14,740 That Eight-Six is a monster. 64 00:06:14,740 --> 00:06:18,520 But I'll be fine as long as I don't let him overtake me. 65 00:06:18,520 --> 00:06:22,160 After I clear the five hairpin curves, the finish is near. 66 00:06:22,160 --> 00:06:23,490 This battle is mine. 67 00:06:30,160 --> 00:06:32,520 I won't let you take the inside. 68 00:06:37,250 --> 00:06:39,490 Is he going to hit me this time? 69 00:06:43,210 --> 00:06:44,150 Dammit. 70 00:06:54,060 --> 00:06:56,450 I thought he was going to hit me... 71 00:06:56,450 --> 00:06:58,830 ...but what was that cornering just now? 72 00:06:58,830 --> 00:07:01,800 He stayed inside at full speed, and passed me so easily. 73 00:07:04,440 --> 00:07:06,590 How could I be overtaken? 74 00:07:09,250 --> 00:07:10,770 I don't get it! 75 00:07:19,710 --> 00:07:21,280 Will Takumi be alright? 76 00:07:23,450 --> 00:07:26,220 I don't think we have to worry anymore. 77 00:07:27,380 --> 00:07:31,700 We've come this far, so he must've figured out this death match. 78 00:07:31,700 --> 00:07:35,330 He might have pulled away from that EG6. 79 00:07:35,330 --> 00:07:40,910 If so, that annoying jerk from the Night Kids must be sweating a lot. 80 00:07:40,910 --> 00:07:42,450 Yeah. 81 00:07:42,450 --> 00:07:47,350 He might be regretting challenging Takumi already. 82 00:08:02,940 --> 00:08:05,930 I dragged him into this gumtape death match. 83 00:08:05,930 --> 00:08:09,620 If I lose, I'll be the laughingstock of the team. 84 00:08:09,620 --> 00:08:13,800 I'll keep my reputation by ending this race with a tie. 85 00:08:15,160 --> 00:08:19,930 The power of my B16A will make our cars run side by side in this short straightaway. 86 00:08:19,930 --> 00:08:21,700 You can't get away. 87 00:08:21,700 --> 00:08:23,600 The end of this battle... 88 00:08:24,850 --> 00:08:26,380 ...will be a double crash! 89 00:09:14,150 --> 00:09:15,880 One's coming. Which one? 90 00:09:15,880 --> 00:09:18,010 It's gotta be the EG6. 91 00:09:21,310 --> 00:09:22,650 The Eight-Six?! 92 00:09:33,720 --> 00:09:35,580 W...what's that Eight-Six's problem? 93 00:09:35,580 --> 00:09:37,620 He almost killed me. What happened? 94 00:09:47,640 --> 00:09:49,450 The EG6 isn't coming. 95 00:09:49,450 --> 00:09:50,820 What happened to Shingo? 96 00:09:50,820 --> 00:09:58,250 Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku The raging dream goes beyond time now. 97 00:09:58,250 --> 00:10:02,340 Rage your dream, kaze no naka de mabushiku Rage your dream, shining bright in the wind... 98 00:10:02,340 --> 00:10:06,270 ...sakebu anata yumetachi to ...you shout with your dream. 99 00:10:06,270 --> 00:10:10,390 Rage your dream. kodou tomaru kurai ni Rage your dream. It almost stops my heartbeat. 100 00:10:10,390 --> 00:10:14,650 I can feel. Tsuyoku kanjiteru I can feel it so strongly. 101 00:10:14,650 --> 00:10:18,310 Rage your dream yami wo harisaite iku Rage your dream to break through the darkness. 102 00:10:18,310 --> 00:10:20,480 Like a stream to the peak. Like a stream to the peak. 103 00:10:20,480 --> 00:10:26,260 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku It will eliminate the frozen night. 104 00:10:26,260 --> 00:10:30,270 Rage your dream michi wo hiraiteku Rage your dream to explore the road. 105 00:10:30,270 --> 00:10:33,040 Di-ding dang another round, never slow down. Di-ding dang another round, never slow down. 106 00:10:34,000 --> 00:10:37,860 My EG6... 107 00:10:45,640 --> 00:10:46,620 Could that be Takumi?! 108 00:10:46,620 --> 00:10:47,350 No. 109 00:10:54,450 --> 00:10:55,680 You lost it? 110 00:10:57,060 --> 00:10:59,220 You're lucky the damage isn't too severe. 111 00:10:59,220 --> 00:11:02,000 Hey, are you alright? Any injuries? 112 00:11:05,880 --> 00:11:08,000 Get in my car. 113 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 I'll take you to the hospital. 114 00:11:10,760 --> 00:11:13,120 It's quicker than calling an ambulance. 115 00:11:17,000 --> 00:11:20,450 You don't have to do that much. 116 00:11:20,450 --> 00:11:23,100 Just make a phone call. 117 00:11:26,410 --> 00:11:29,110 Don't be stubborn. It hurts, doesn't it? 118 00:11:29,110 --> 00:11:32,050 When we have an accident, we're supposed to help each other. 119 00:11:32,050 --> 00:11:35,300 We're locals, so we know an emergency hospital. 120 00:11:35,300 --> 00:11:39,800 Thanks. I appreciate it. 121 00:11:41,480 --> 00:11:43,900 He's incredible. 122 00:11:43,900 --> 00:11:46,160 Who the hell is that Eight-Six driver? 123 00:12:07,470 --> 00:12:09,440 Takumi, Takumi! 124 00:12:10,310 --> 00:12:12,570 Are you awake?! Come down here! 125 00:12:13,950 --> 00:12:15,550 What? 126 00:12:15,550 --> 00:12:19,190 I'm awake, 'cause it's that time. 127 00:12:19,190 --> 00:12:20,990 Just come down, quick! 128 00:12:27,640 --> 00:12:29,360 So, what're those? 129 00:12:30,660 --> 00:12:33,480 You must've hit the car somewhere. 130 00:12:33,480 --> 00:12:36,810 There are three scratches that look like the kind made by touching the guardrail. 131 00:12:36,810 --> 00:12:39,500 I don't remember anything. 132 00:12:39,500 --> 00:12:41,450 It must've been you. 133 00:12:41,450 --> 00:12:45,600 I didn't drive it yesterday, so it was you! 134 00:12:45,600 --> 00:12:48,790 Look at those scratches on the bumper and fender! 135 00:12:49,840 --> 00:12:51,950 It's true. How terrible. 136 00:12:51,950 --> 00:12:53,320 Who did that? 137 00:12:53,320 --> 00:12:55,060 You did! 138 00:12:55,060 --> 00:12:58,270 Ouch. Why'd you do that? 139 00:13:00,550 --> 00:13:01,960 What? 140 00:13:01,960 --> 00:13:06,780 Come to think of it, I barely remember hitting something with the car. 141 00:13:06,780 --> 00:13:08,600 What's wrong with you? 142 00:13:08,600 --> 00:13:11,660 You're too young to be senile. 143 00:13:11,660 --> 00:13:18,000 I raced this really disgusting guy yesterday, and he pissed me off in the middle of it. 144 00:13:18,000 --> 00:13:24,300 So I got really mad for some reason, but then I came home and went to bed quickly. 145 00:13:25,050 --> 00:13:30,890 I don't know how it happened, but you aren't very good if you hit something with your car. 146 00:13:30,890 --> 00:13:34,300 If it had been me, I wouldn't have hit anything, no matter what. 147 00:13:36,970 --> 00:13:40,290 So, did you win? 148 00:13:40,290 --> 00:13:41,510 Yeah. 149 00:13:43,430 --> 00:13:44,740 I see. 150 00:14:15,430 --> 00:14:18,400 Is it alright to do that, Itsuki? 151 00:14:20,850 --> 00:14:22,750 The examination didn't show anything bad... 152 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 ...so I'll be leaving the hospital soon. 153 00:14:26,860 --> 00:14:29,200 These flowers are for you. 154 00:14:29,200 --> 00:14:30,290 I'll arrange them. 155 00:14:32,060 --> 00:14:33,150 Arigato. 156 00:14:36,630 --> 00:14:38,600 I heard all about it, Takumi. 157 00:14:38,600 --> 00:14:41,440 You won the gumtape death match. 158 00:14:41,440 --> 00:14:42,910 Yeah. 159 00:14:44,600 --> 00:14:46,140 You're incredible, Takumi! 160 00:14:46,140 --> 00:14:49,950 You can handle FR killer rules. 161 00:14:49,950 --> 00:14:52,100 You're really a genius. 162 00:14:52,100 --> 00:14:57,230 Itsuki, I wanted to win that battle, no matter what. 163 00:14:57,890 --> 00:15:01,450 Not just because he pissed me off... 164 00:15:02,350 --> 00:15:04,550 ...but also because I didn't want to lose. 165 00:15:04,550 --> 00:15:08,050 I've never felt like that before. 166 00:15:08,050 --> 00:15:11,300 You're becoming more and more like a Road Racer. 167 00:15:12,330 --> 00:15:14,420 No, it's nothing like that. 168 00:15:14,420 --> 00:15:17,540 Okay, once I get out of the hospital, I'll improve my technique. 169 00:15:17,540 --> 00:15:21,470 That way I won't disgrace the name of Akina's Levin/Trueno pair. 170 00:15:23,600 --> 00:15:25,250 What're you guys talking about? 171 00:15:25,950 --> 00:15:26,950 Oh, nothing. 172 00:15:26,950 --> 00:15:29,030 By the way, what about Saori? 173 00:15:29,030 --> 00:15:31,790 Is she doing fine? Is she alright? 174 00:15:31,790 --> 00:15:34,600 Yeah, she told me to say hello. 175 00:15:34,600 --> 00:15:36,440 Oh, really? 176 00:15:36,440 --> 00:15:40,650 Okay, once I'm out of the hospital, let's all go driving together again. 177 00:15:40,650 --> 00:15:41,460 Sure. 178 00:15:41,460 --> 00:15:42,350 Yeah. 179 00:15:45,790 --> 00:15:48,280 It's good to know that Itsuki's fine. 180 00:15:48,280 --> 00:15:49,350 Yeah. 181 00:15:49,350 --> 00:15:52,750 And his Eight-Five will be returned soon. 182 00:15:52,750 --> 00:15:55,820 I lied to him a little. 183 00:15:56,350 --> 00:16:01,040 Saori told me that she was really scared when the accident happened. 184 00:16:01,040 --> 00:16:05,030 She doesn't want to remember that moment, so... 185 00:16:08,470 --> 00:16:15,700 So, even though she knows Itsuki's a nice guy, she wants to leave things behind. 186 00:16:18,250 --> 00:16:21,370 Saori won't come after all. 187 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 Dammit! 188 00:16:27,700 --> 00:16:30,280 Road Racers don't need a girl! 189 00:16:42,940 --> 00:16:45,170 Hey, what's up? 190 00:16:46,000 --> 00:16:52,260 I'm gonna take the car to a body shop, but I wanted to see your aged face before that. 191 00:16:52,260 --> 00:16:55,950 Takumi hit the car really hard. 192 00:16:55,950 --> 00:16:59,270 But in that race, it was unavoidable. 193 00:16:59,270 --> 00:17:00,850 That idiot. 194 00:17:00,850 --> 00:17:02,560 But it's a good sign. 195 00:17:03,950 --> 00:17:05,700 You're acting strange. 196 00:17:05,700 --> 00:17:08,310 Your car's fender is dented and you're still smiling. 197 00:17:08,310 --> 00:17:10,950 His driving style changed. 198 00:17:10,950 --> 00:17:15,280 He was good, but he lacked something. 199 00:17:15,280 --> 00:17:18,550 He's trying to drive fast. 200 00:17:18,550 --> 00:17:20,660 He broke through a wall. 201 00:17:20,660 --> 00:17:22,910 How do you know, Bunta? 202 00:17:22,910 --> 00:17:25,600 I know because I look at the Eight-Six every day. 203 00:17:25,600 --> 00:17:29,300 I can see how he drives so well. 204 00:17:30,300 --> 00:17:32,040 Is that so? 205 00:17:37,200 --> 00:17:40,290 I'll stop by on the way home, so let's have a drink later, Yuichi. 206 00:17:40,290 --> 00:17:40,670 See ya. 207 00:17:41,100 --> 00:17:42,100 Bye. 208 00:17:50,210 --> 00:17:54,310 A crazy son and a crazy father. 209 00:17:54,310 --> 00:17:56,310 He hasn't changed a bit. 210 00:18:30,080 --> 00:18:32,490 I couldn't help stopping the car. 211 00:18:35,870 --> 00:18:40,040 I don't have any dirty thoughts, but I can't leave her alone. 212 00:19:02,670 --> 00:19:06,600 Well, I...I don't want you to think I'm suspicious. 213 00:19:06,600 --> 00:19:09,840 I'm just curious about what happened to your car. 214 00:19:09,840 --> 00:19:13,350 I don't really know what happened. 215 00:19:13,350 --> 00:19:17,100 I tried starting it many times, but the engine won't start. 216 00:19:17,100 --> 00:19:20,080 If you don't mind, I'll take a look. 217 00:19:20,080 --> 00:19:21,880 Thank you. I appreciate it. 218 00:19:22,360 --> 00:19:26,360 In cases like this, it's probably an electrical problem. 219 00:19:26,360 --> 00:19:27,380 Let's see... 220 00:19:33,470 --> 00:19:35,600 S13... 221 00:19:36,710 --> 00:19:38,300 Speedstars...? 222 00:19:41,880 --> 00:19:42,960 Can you fix it? 223 00:19:43,600 --> 00:19:45,000 Yeah. 224 00:19:53,090 --> 00:19:58,650 Man, I've never been so close to a woman other than my mom. 225 00:19:58,650 --> 00:20:01,550 Oh no, my heart's gonna burst. 226 00:20:01,550 --> 00:20:03,330 She's ultra cute. 227 00:20:11,650 --> 00:20:13,500 Smells nice. 228 00:20:13,500 --> 00:20:16,910 I'm smelling a babe for the first time in my life. 229 00:20:18,440 --> 00:20:22,590 Oh no, what if I smell of sweat...?! 230 00:20:35,130 --> 00:20:37,500 Okay, I think it'll run. 231 00:20:37,500 --> 00:20:38,960 Start the motor. 232 00:20:44,780 --> 00:20:45,810 Alright. 233 00:20:46,370 --> 00:20:48,890 It started! Great! 234 00:20:49,280 --> 00:20:53,300 Thank you very much. You really saved me. 235 00:20:54,150 --> 00:20:56,860 It was nothing. 236 00:20:56,860 --> 00:20:58,950 That's not true. 237 00:20:58,950 --> 00:21:02,870 I admire people who are good with machines. 238 00:21:02,870 --> 00:21:05,500 I'll make it up to you later. 239 00:21:05,500 --> 00:21:07,490 How can I contact you? 240 00:21:08,750 --> 00:21:11,400 It's okay. You don't have to worry about it. 241 00:21:12,100 --> 00:21:13,340 I see. 242 00:21:14,160 --> 00:21:16,250 Damn! 243 00:21:16,250 --> 00:21:20,480 This could be the only chance God will give me in my entire life. 244 00:21:24,190 --> 00:21:25,600 I'm an idiot! 245 00:21:25,600 --> 00:21:28,600 Stupid, moron! I'm such an idiot! 246 00:21:28,600 --> 00:21:30,370 Ummm, excuse me. 247 00:21:33,480 --> 00:21:34,610 Here. 248 00:21:36,500 --> 00:21:38,950 I'm Sato Mako. 249 00:21:38,950 --> 00:21:39,950 Please call me. 250 00:21:43,300 --> 00:21:51,920 Mune ni nokoru nanigenai kotoba dakega Only casual words remained in my heart. 251 00:21:51,920 --> 00:22:01,010 Mayoi michi wo nukeru basho shitteita I knew the place to free me from my delusion. 252 00:22:01,010 --> 00:22:09,550 Anata ni deatta hi kara nanika ga kawarihajimete Something started to change since the day I met you. 253 00:22:09,550 --> 00:22:15,950 When I finally noticed, I had been standing dazed for thirty minutes. 254 00:22:09,950 --> 00:22:13,400 Itsushika koko ni tatteita I realized that I kept standing here. 255 00:22:13,400 --> 00:22:17,350 That's for your love. That's for your love. 256 00:22:15,950 --> 00:22:18,300 This isn't a dream. 257 00:22:17,350 --> 00:22:25,950 Omoide ni kaeru hodo tsuyoi wake ja nai kedo It wasn't a memory so strong to recall. 258 00:22:19,280 --> 00:22:24,800 I met an angel under a restaurant sign. 259 00:22:25,950 --> 00:22:29,000 Yorisotta ano koro ni When we got close... 260 00:22:30,300 --> 00:22:32,980 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 261 00:22:33,990 --> 00:22:38,000 Original translations and scripts by Central Anime 262 00:22:38,420 --> 00:22:44,080 Being tired of love, I wandered around... 263 00:22:39,120 --> 00:22:42,160 Repro sub by FXM-ID Project 264 00:22:44,500 --> 00:22:50,820 ...I lost myself to carnal desire. 265 00:22:52,020 --> 00:23:05,800 Innocent eyes slowly charm my unpredictable fate. 266 00:22:55,310 --> 00:23:00,710 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 267 00:23:07,390 --> 00:23:10,760 Bloom red like a rose. 268 00:23:10,760 --> 00:23:14,230 Strongly, strongly I hold you tight. 269 00:23:14,230 --> 00:23:21,190 I can tell that only this feeling is true. 270 00:23:21,190 --> 00:23:26,060 Let's play the melody of pleasure... 271 00:23:26,060 --> 00:23:30,890 ...into the bright future. 272 00:23:45,600 --> 00:23:53,000 Let's make it sure over and over. 273 00:23:53,000 --> 00:23:58,210 This passion will be eternal. 274 00:23:58,950 --> 00:24:02,180 Bloom red like a rose. 275 00:24:02,180 --> 00:24:05,720 Strongly, strongly I hold you. 276 00:24:05,720 --> 00:24:12,610 Even if I lose everything, I won't let your arm go. 277 00:24:12,610 --> 00:24:17,490 Bloom beautifully and gracefully. 278 00:24:17,490 --> 00:24:22,930 The flower of miracles. 279 00:24:30,320 --> 00:24:34,180 You appeared before me so suddenly, like a bright flash of light. 280 00:24:34,180 --> 00:24:38,730 I lost my heart to your beauty! 281 00:24:38,730 --> 00:24:40,280 Hey, Iketani, what happened? 282 00:24:40,280 --> 00:24:42,500 I can't live without you. 283 00:24:42,500 --> 00:24:46,560 Are you a queen or an angel who fills my heart? 284 00:24:46,560 --> 00:24:50,170 It's no use. He's completely in his own world. 285 00:24:50,170 --> 00:24:53,220 Next time on Initial D: "The Angels of Usui Mountain." 286 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 Angel...?! 287 00:24:54,220 --> 00:24:56,500 Oh, my sweet Mako! 288 00:24:54,980 --> 00:24:59,930 Initial 289 00:24:54,980 --> 00:24:59,930 Next Time: 290 00:24:54,980 --> 00:24:59,930 The Angels of Usui Mountain 291 00:24:56,500 --> 00:24:58,020 Don't miss it! 21902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.