All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,220 This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely. 2 00:00:27,450 --> 00:00:30,080 Information byousoku de tsutawaru jidai 3 00:00:30,080 --> 00:00:32,380 Demo choice no shikata ga wakaranai 4 00:00:32,380 --> 00:00:34,310 Money can't buy my love nante... 5 00:00:34,310 --> 00:00:36,270 ...nonki na yatsu ni lariat san kai 6 00:00:36,270 --> 00:00:38,200 Manual douri ni tada dakiai 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,170 Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai 8 00:00:40,170 --> 00:00:42,790 Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!! 9 00:00:42,790 --> 00:00:43,930 In the midnight dream. 10 00:00:43,930 --> 00:00:47,900 Iki sae tsukenai nemurenai machi 11 00:00:47,900 --> 00:00:51,840 Suki mo misezu ni waraiatte 12 00:00:51,840 --> 00:00:55,950 Uso sae safety honto ga empty 13 00:00:55,950 --> 00:01:00,000 Abunai kurai ni wanna shut and break out 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,880 Now, we gotta start. Let's get moving. 15 00:01:01,880 --> 00:01:03,620 Let's move into the brand new world. 16 00:01:03,620 --> 00:01:05,880 Let's dive into the brand new trip. 17 00:01:05,880 --> 00:01:09,600 Hiroi sekai ni obieteru 18 00:01:09,600 --> 00:01:11,900 Hajimatta bakari no 19 00:01:11,900 --> 00:01:13,870 Now we go full speed and funky beat. 20 00:01:13,870 --> 00:01:15,600 Kitto kagayaku 21 00:01:15,600 --> 00:01:17,500 Around the world. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,450 Trip to the world. 23 00:01:18,450 --> 00:01:20,350 Yo! Here we go unknown world he to 24 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 Umareta bakkari no tabibito 25 00:01:22,100 --> 00:01:24,150 Narenai ashidori mo mata aikyou 26 00:01:24,150 --> 00:01:26,250 Kimeru took dake bashitto 27 00:01:26,250 --> 00:01:27,770 So many people in this world... 28 00:01:27,770 --> 00:01:30,070 ...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo 29 00:01:30,070 --> 00:01:32,110 Tsumannai took wa warp shitekou 30 00:01:32,110 --> 00:01:33,600 Suji dake wa toosite ikiteru 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,380 That's our law. 32 00:01:38,470 --> 00:01:41,420 I was suddenly bumped from behind in a corner. 33 00:01:41,420 --> 00:01:44,800 That asshole did it again. 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,320 Shit. 35 00:01:46,320 --> 00:01:47,630 I'll do it! 36 00:01:48,600 --> 00:01:51,760 Whether it's a gumtape death match or not, I'll do it! 37 00:01:51,970 --> 00:01:53,500 Takumi, wait! 38 00:01:54,820 --> 00:01:55,650 Takumi... 39 00:01:56,740 --> 00:01:58,660 Sorry. 40 00:01:58,660 --> 00:02:00,300 Don't be taken in by his strategy! 41 00:02:00,300 --> 00:02:02,900 A gumtape death match is too dangerous! 42 00:02:02,900 --> 00:02:04,560 Don't do it, Takumi! 43 00:02:04,560 --> 00:02:07,020 I won't lose, no matter what. 44 00:02:08,850 --> 00:02:14,000 Improving Genius of Drift! 45 00:02:10,400 --> 00:02:11,680 Welcome. 46 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 Welcome. Please move the car over here. 47 00:02:14,600 --> 00:02:16,900 High octane or regular? 48 00:02:19,670 --> 00:02:21,460 Welcome. 49 00:02:21,710 --> 00:02:23,750 Need your ashtray cleaned? 50 00:02:24,740 --> 00:02:27,400 Takumi's going to accept the gumtape death match? 51 00:02:27,400 --> 00:02:30,350 That's bad, extremely bad. 52 00:02:30,350 --> 00:02:33,850 He got pissed because Itsuki was hospitalized. 53 00:02:33,850 --> 00:02:36,930 I understand how he feels, but it's still too reckless. 54 00:02:36,930 --> 00:02:39,740 It's Saturday. Where's Takumi? 55 00:02:39,740 --> 00:02:41,950 He took the day off. 56 00:02:41,950 --> 00:02:45,460 With Itsuki in the hospital, we're super busy. 57 00:02:45,460 --> 00:02:50,400 No matter how good Takumi is, accepting a gumtape death match without practice... 58 00:02:50,400 --> 00:02:53,400 I'll talk to Takumi after work. 59 00:02:53,400 --> 00:02:56,210 I have to stop him somehow. 60 00:02:57,750 --> 00:02:59,880 Sorry, but can you help us out for a while? 61 00:02:59,880 --> 00:03:01,020 Welcome! 62 00:03:03,200 --> 00:03:06,050 "If you lose your sense of duty to a friend, our society will come to an end." 63 00:03:06,050 --> 00:03:08,900 It's natural for Takumi to feel that way. 64 00:03:08,900 --> 00:03:12,020 I don't think he'll listen. 65 00:03:12,020 --> 00:03:14,150 Maybe we should let him try. 66 00:03:14,150 --> 00:03:18,080 No, he's at too much of a disadvantage against an FF car. 67 00:03:25,160 --> 00:03:30,930 I'm so surprised you called. It's the first time you've called me. 68 00:03:32,260 --> 00:03:34,990 A lot of things made me mad. 69 00:03:34,990 --> 00:03:39,550 After thinking about so many things, I started thinking of you. 70 00:03:39,550 --> 00:03:42,280 I felt like I could relax. 71 00:03:42,280 --> 00:03:44,910 I'm glad you did. 72 00:03:47,130 --> 00:03:50,450 How are Itsuki's injuries? 73 00:03:50,450 --> 00:03:52,520 He was wearing his seat belt. 74 00:03:52,520 --> 00:03:54,950 It's not as bad as it looks... 75 00:03:54,950 --> 00:03:58,250 ...but he has to go through a lot of checkups, so he has to stay in the hospital. 76 00:03:59,530 --> 00:04:01,860 I'd better go see him. 77 00:04:01,860 --> 00:04:04,580 Yeah, he'll appreciate that. 78 00:04:10,090 --> 00:04:12,710 You look a little scary today. 79 00:04:14,800 --> 00:04:16,120 Sorry. 80 00:04:16,120 --> 00:04:18,400 You're not yourself. 81 00:04:27,700 --> 00:04:30,080 But I like you this way, too. 82 00:04:32,400 --> 00:04:33,950 Takahashi 83 00:04:37,500 --> 00:04:38,340 Brother! 84 00:04:40,720 --> 00:04:41,740 What's up? 85 00:04:41,740 --> 00:04:43,400 Akina's Eight-Six... 86 00:04:43,400 --> 00:04:47,590 ...is going to have a gumtape death match against the Night Kids number two driver! 87 00:04:47,590 --> 00:04:48,780 What? 88 00:04:48,780 --> 00:04:51,000 Moreover, the opponent is an EG6. 89 00:04:51,000 --> 00:04:53,100 What the hell is he thinking? 90 00:04:53,100 --> 00:04:56,640 The gumtape death match is a trap to kill FR cars. 91 00:04:56,640 --> 00:05:00,150 It's only common sense that an FR won't defeat an FF. 92 00:05:00,770 --> 00:05:03,420 Common sense, yes... 93 00:05:03,420 --> 00:05:06,000 But he's the driver. 94 00:05:06,000 --> 00:05:10,630 If he drives, he'll blow mere common sense out the window. 95 00:05:10,630 --> 00:05:12,280 What should we do? Should we go? 96 00:05:16,720 --> 00:05:17,740 Excuse me. 97 00:05:18,880 --> 00:05:20,890 I'm closing the store. 98 00:05:20,890 --> 00:05:23,240 I already sold out of fried tofu and "ganmo." 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,900 We didn't come for that today. 100 00:05:25,900 --> 00:05:27,320 Do you know where Takumi is? 101 00:05:27,320 --> 00:05:29,870 Takumi? No idea. 102 00:05:29,870 --> 00:05:32,460 He took the Eight-Six this afternoon, and he hasn't come home. 103 00:05:32,460 --> 00:05:34,820 I don't know where he went. 104 00:05:37,570 --> 00:05:41,650 Sir, have you ever tried a gumtape death match before? 105 00:05:42,910 --> 00:05:45,850 Yeah, a long time ago. 106 00:05:45,850 --> 00:05:47,810 What if Takumi tried it? 107 00:05:47,810 --> 00:05:51,610 Takumi...? I don't know. 108 00:05:51,610 --> 00:05:55,950 He's not very good, so he might end up at the bottom of the valley. 109 00:05:55,950 --> 00:05:58,090 Iketani, let's go look somewhere else. 110 00:05:58,090 --> 00:05:58,950 Okay. 111 00:05:58,950 --> 00:06:05,050 Sir, if he returns, tell him not to do the gumtape death match. 112 00:06:05,050 --> 00:06:06,130 Excuse me. 113 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 Gumtape death match, huh? 114 00:06:34,600 --> 00:06:36,420 Shingo, let's get going. 115 00:06:36,420 --> 00:06:37,440 Yeah. 116 00:06:49,380 --> 00:06:52,070 Wait for me, Eight-Six of Akina. 117 00:06:52,070 --> 00:06:55,000 There's no way I can lose. 118 00:06:55,000 --> 00:06:58,280 Your Eight-Six will be smashed into Akina's cliff. 119 00:07:06,710 --> 00:07:08,470 Well, see you. 120 00:07:12,360 --> 00:07:14,250 Call me again, okay? 121 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 Sure. 122 00:07:19,910 --> 00:07:21,140 Now then... 123 00:07:35,380 --> 00:07:38,010 So many people are here already. 124 00:07:38,010 --> 00:07:41,010 I don't like them around here. 125 00:07:41,010 --> 00:07:43,770 We came here to stop Takumi. 126 00:07:47,640 --> 00:07:49,350 Here come the Night Kids! 127 00:08:13,650 --> 00:08:17,750 Oh, only the slow S13 dude? 128 00:08:17,750 --> 00:08:19,370 What happened to the Eight-Six? 129 00:08:20,170 --> 00:08:21,750 Ignore him. 130 00:08:21,750 --> 00:08:23,740 I wonder when Takumi will get here. 131 00:08:23,740 --> 00:08:24,400 Shit. 132 00:08:24,400 --> 00:08:28,140 He's gonna be here soon, it's almost time. 133 00:08:30,520 --> 00:08:32,700 Here comes Akina's Eight-Six! 134 00:08:53,240 --> 00:08:55,280 Fujiwara Tofu Shop...? 135 00:08:56,020 --> 00:08:58,090 Is this some kind of joke? 136 00:09:01,910 --> 00:09:04,160 Takumi, it's not too late. 137 00:09:04,160 --> 00:09:06,740 Don't race in such a ridiculous battle as this. 138 00:09:06,740 --> 00:09:08,400 Why not? 139 00:09:08,400 --> 00:09:11,350 I won't lose to a guy like him. 140 00:09:11,350 --> 00:09:14,630 He's driving an FF car. Don't you get it? 141 00:09:14,630 --> 00:09:17,550 Oh, the kid from the other day... 142 00:09:17,550 --> 00:09:19,110 You're wasting my time. 143 00:09:20,910 --> 00:09:23,650 What're you talking about? 144 00:09:23,650 --> 00:09:27,580 Don't tell me you're thinking about pulling out. 145 00:09:27,580 --> 00:09:31,010 Iketani, I won't quit, no matter what. 146 00:09:35,520 --> 00:09:39,070 It's almost ten. It's about time to begin. 147 00:09:43,060 --> 00:09:46,490 Takumi, I believe in you. You will win. 148 00:09:47,480 --> 00:09:49,200 Please win! 149 00:10:03,820 --> 00:10:05,500 I wonder if he'll be okay. 150 00:10:05,500 --> 00:10:08,520 Maybe we should've forced him to stop. 151 00:10:08,520 --> 00:10:11,590 All we can do now is trust him. 152 00:10:12,570 --> 00:10:13,550 It's okay. 153 00:10:14,160 --> 00:10:16,950 The finish is ready. Shall we start? 154 00:10:16,950 --> 00:10:17,850 Okay. 155 00:10:22,200 --> 00:10:23,660 I'm counting down. 156 00:10:23,660 --> 00:10:25,040 Ten seconds. 157 00:10:25,650 --> 00:10:26,720 Eight. 158 00:10:26,720 --> 00:10:27,810 Seven. 159 00:10:27,810 --> 00:10:28,960 Six. 160 00:10:28,960 --> 00:10:30,070 Five. 161 00:10:30,070 --> 00:10:31,030 Four. 162 00:10:31,030 --> 00:10:32,000 Three. 163 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 Two. 164 00:10:33,080 --> 00:10:34,200 One. 165 00:10:34,200 --> 00:10:35,240 Go! 166 00:10:46,320 --> 00:10:47,760 It's begun. 167 00:10:47,760 --> 00:10:49,140 Don't push too hard, Takumi. 168 00:10:50,900 --> 00:10:54,810 Shingo intentionally laid off the accelerator and stayed behind. 169 00:10:54,810 --> 00:10:58,700 So that he can watch the Eight-Six fall from a cliff, right? 170 00:10:58,700 --> 00:11:02,220 Only a genius can avoid an accident in an FR under these rules. 171 00:11:02,220 --> 00:11:05,080 That Eight-Six won't reach the third corner. 172 00:11:15,140 --> 00:11:16,960 Don't get too confident. 173 00:11:16,960 --> 00:11:20,220 The B16A engine is a masterpiece. 174 00:11:20,220 --> 00:11:26,340 If I'd been serious, that dated 4AG engine couldn't have outrun me during the start dash. 175 00:11:26,340 --> 00:11:29,790 Let me see how many corners you can clear. 176 00:12:13,910 --> 00:12:18,980 But is it really possible to turn with one hand taped to the steering wheel? 177 00:12:20,510 --> 00:12:21,310 There they are! 178 00:12:26,340 --> 00:12:30,000 Hey, the Eight-Six looks like it's going too fast! 179 00:12:30,000 --> 00:12:31,050 This is bad! 180 00:12:32,200 --> 00:12:34,840 He seems slower than usual. 181 00:12:50,340 --> 00:12:54,160 You seem quite eager, but aren't you forgetting something? 182 00:13:08,500 --> 00:13:10,580 There you go. You're finished. 183 00:13:36,150 --> 00:13:38,340 I made it. How lucky. 184 00:13:39,560 --> 00:13:42,040 I thought the tendon in my arm was about to snap. 185 00:13:48,230 --> 00:13:50,070 H...he recovered. 186 00:13:50,070 --> 00:13:52,860 Incredible! I thought he was done for! 187 00:13:54,800 --> 00:13:56,200 I can't watch. 188 00:14:06,590 --> 00:14:10,540 Hey, hey, hey, where did all your pep go? 189 00:14:29,390 --> 00:14:32,840 I can't just stand here. Let's follow them. 190 00:14:33,840 --> 00:14:37,700 T...there's no way, Iketani! We can't catch them with our skill! 191 00:14:38,350 --> 00:14:40,510 I'm not thinking about catching them. 192 00:14:40,510 --> 00:14:43,520 If Takumi is involved in an accident and gets hurt... 193 00:14:43,520 --> 00:14:46,050 ...we have to help him as quickly as possible! 194 00:14:47,090 --> 00:14:48,330 Hey, I'm coming with you! 195 00:15:51,490 --> 00:15:54,250 I see. I've got this battle figured out. 196 00:16:06,300 --> 00:16:08,900 Shit, how can he...? 197 00:16:08,900 --> 00:16:11,960 He's clearing corners with minimum countersteering... 198 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 I don't believe it. 199 00:16:13,760 --> 00:16:17,640 The gumtape death match can't be mastered on the first try. 200 00:16:17,640 --> 00:16:23,700 The more conservative you drive, the greater the chance you'll fall into a pit. 201 00:16:24,900 --> 00:16:28,900 I practiced so many times keeping my hand on the steering wheel... 202 00:16:28,900 --> 00:16:32,190 ...before I could turn into the corner with tape on. 203 00:16:43,290 --> 00:16:47,130 In a long straightaway, engine power is more significant. 204 00:16:47,130 --> 00:16:49,360 When it comes to a normally aspirated 1.6-liter DOHC engine... 205 00:16:49,360 --> 00:16:54,100 ...no engine in the world can surpass the B16A. 206 00:16:55,550 --> 00:16:59,250 The ecstasy at the sound of the engine revving up rapidly into the red zone... 207 00:16:59,250 --> 00:17:01,600 I'd die for it. It's awesome. 208 00:17:20,270 --> 00:17:23,930 Do you get it? If I feel like it, I can pass you anytime I want. 209 00:17:24,330 --> 00:17:26,250 Hey, hey, you'd better hurry. 210 00:17:26,900 --> 00:17:28,250 Why don't you drive harder? 211 00:17:36,820 --> 00:17:40,250 My heart pounds every time I clear a corner. 212 00:17:40,250 --> 00:17:44,460 I'm afraid I'll see a wrecked Eight-Six. 213 00:17:44,460 --> 00:17:46,990 Quit saying that, it'll bring bad luck. 214 00:17:46,990 --> 00:17:50,520 As long as nothing happens... 215 00:17:50,520 --> 00:17:51,900 Yeah. 216 00:17:51,900 --> 00:17:55,530 Besides, Takumi's potential is surprising. 217 00:18:17,460 --> 00:18:20,840 I can clear corners at my desired speed. 218 00:18:20,840 --> 00:18:24,440 The car can go faster if I don't steer too much. 219 00:18:28,430 --> 00:18:32,550 Shit, why doesn't my pressure disturb him? 220 00:18:32,550 --> 00:18:35,030 At the beginning, he was driving unsteadily... 221 00:18:35,030 --> 00:18:38,370 ...but his driving is getting sharper and sharper, as if he's a different driver. 222 00:18:45,380 --> 00:18:47,450 Here they come. They're close. 223 00:18:47,450 --> 00:18:50,060 I guess they've both survived so far. 224 00:18:51,610 --> 00:18:55,600 If he couldn't get this far, my expectations were too high. 225 00:18:55,600 --> 00:18:58,360 Then the Eight-Six wouldn't deserve to be my target. 226 00:18:59,270 --> 00:19:00,260 There! 227 00:19:02,910 --> 00:19:05,280 Oh shit, someone's coming up! 228 00:19:19,900 --> 00:19:23,750 Four wheel drift within the lane without crossing the centerline...?! 229 00:19:23,750 --> 00:19:25,630 What incredible technique! 230 00:19:25,630 --> 00:19:28,550 And he pulled it off so easily. 231 00:19:28,550 --> 00:19:32,560 He wasn't even fazed by the oncoming car. 232 00:19:32,560 --> 00:19:38,250 Is his hand still taped? Has it come off already? 233 00:19:39,050 --> 00:19:44,600 I think he figured out this death match very early. 234 00:19:44,600 --> 00:19:46,030 Which means... 235 00:19:46,030 --> 00:19:48,030 You don't have to depend on steering... 236 00:19:48,030 --> 00:19:52,050 ...you can also clear a corner by shifting the weight. 237 00:19:52,050 --> 00:19:53,900 He learned it quickly. 238 00:19:54,900 --> 00:19:57,210 Man, what a guy! 239 00:19:57,210 --> 00:20:00,880 He's definitely improved. 240 00:20:04,280 --> 00:20:07,400 Shit, this is totally unexpected. 241 00:20:07,400 --> 00:20:10,300 Now that he's made it this far, I have to accept that it's not just luck. 242 00:20:10,300 --> 00:20:12,970 But I'm not as easy as Takeshi. 243 00:20:12,970 --> 00:20:16,050 As long as I win, I don't care how. 244 00:20:24,500 --> 00:20:26,350 Don't blame me. 245 00:20:26,350 --> 00:20:29,910 The Eight-Six of Akina will simply turn to scraps of metal in a junkyard. 246 00:21:17,850 --> 00:21:18,680 Unbelievable! 247 00:21:18,680 --> 00:21:23,400 After he spun out, he turned 360 degrees, and kept going as if nothing happened! 248 00:21:25,740 --> 00:21:29,500 Damn, it's gotta be luck. It must be coincidence. 249 00:21:29,500 --> 00:21:30,900 Shit. 250 00:21:30,900 --> 00:21:35,080 If it were a high speed corner, it would've been finished. 251 00:21:35,080 --> 00:21:38,560 It doesn't matter. I'll win this battle. 252 00:21:38,560 --> 00:21:40,680 It's a bummer that I couldn't trash it... 253 00:21:40,680 --> 00:21:43,950 ...but I won't lose if it's a speed match, because I'm familiar with this rule. 254 00:21:43,950 --> 00:21:45,450 I'll just outrun you. 255 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 Now I'm pissed. 256 00:22:08,250 --> 00:22:10,230 He did that on purpose. 257 00:22:10,230 --> 00:22:13,570 I won't lose to a lowlife like you, no matter what! 258 00:22:31,320 --> 00:22:34,000 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 259 00:22:35,010 --> 00:22:39,020 Original translations and scripts by Central Anime 260 00:22:40,140 --> 00:22:43,200 Repro sub by FXM-ID Project 261 00:22:47,720 --> 00:22:50,190 My pride says "You gatta be wild and tough." 262 00:22:50,190 --> 00:22:52,200 Sou tanin wo kaizai shinai 263 00:22:52,200 --> 00:22:54,060 Never stop tomaritakunai 264 00:22:54,060 --> 00:22:55,990 Gisei ni natta ai ga cry shitemo 265 00:22:55,990 --> 00:22:58,330 Peak mezashite sweep the winding street. 266 00:22:56,330 --> 00:23:01,730 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 267 00:22:58,330 --> 00:23:00,230 Beep beep! Keikoku on wa so cheap 268 00:23:00,230 --> 00:23:01,680 Sheep wa michi wo akero 269 00:23:01,680 --> 00:23:03,980 Cos I'm never gonna stop streakin my dream. 270 00:23:03,980 --> 00:23:06,020 Easy na motibation 271 00:23:06,020 --> 00:23:07,980 Subete wa simulation 272 00:23:07,980 --> 00:23:11,940 Nigete mitatte doko demo safety zone 273 00:23:08,000 --> 00:23:13,500 \h 274 00:23:11,940 --> 00:23:15,880 Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku 275 00:23:15,880 --> 00:23:19,880 Sekai ga kowaretemo kawaranai 276 00:23:19,800 --> 00:23:28,500 \h 277 00:23:19,880 --> 00:23:27,930 Beasty shout dareno te ni sae oenai 278 00:23:27,930 --> 00:23:35,330 Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku 279 00:23:35,330 --> 00:23:39,380 Rage your dream yami wo harisaite iku 280 00:23:39,380 --> 00:23:41,350 Like a stream to the peak. 281 00:23:41,350 --> 00:23:47,330 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku 282 00:23:47,330 --> 00:23:51,390 Rage your dream michi wo hiraiteku 283 00:23:51,390 --> 00:23:54,330 Di-ding dang another round, never slowdown 284 00:23:54,330 --> 00:23:56,120 Comma zero ichi byou de Knock down 285 00:23:56,120 --> 00:23:58,370 Yoin nokoshi kietekou to the next town 286 00:23:58,370 --> 00:24:00,430 Hokori mau haisha chi ni hau 287 00:24:00,430 --> 00:24:01,980 Rikutsu dake no nogaki tachi 288 00:24:01,980 --> 00:24:04,040 Jama kusai kara shikato shiteikou 289 00:24:04,040 --> 00:24:05,980 Streaker satteiku street no mukou 290 00:24:05,980 --> 00:24:07,380 Something they would know. 291 00:24:07,380 --> 00:24:08,330 Rage your dream. 292 00:24:08,330 --> 00:24:11,380 Tsuzuku hatenai michi wo 293 00:24:11,380 --> 00:24:15,380 Ai mo kako mo furimukazu 294 00:24:15,380 --> 00:24:19,380 Yukeru anata kagayaiteiru 295 00:24:19,380 --> 00:24:20,380 Rage your dream. 296 00:24:20,380 --> 00:24:24,300 Ima wo ikiteiru 297 00:24:30,230 --> 00:24:33,600 I won't forgive him, no matter what. 298 00:24:33,600 --> 00:24:36,410 I won't lose, no matter what. 299 00:24:36,410 --> 00:24:37,770 Who is it? 300 00:24:37,770 --> 00:24:38,880 Takumi? 301 00:24:38,880 --> 00:24:41,610 I won't forgive him, no matter what. 302 00:24:41,610 --> 00:24:45,380 I won't lose, no matter what! 303 00:24:48,450 --> 00:24:49,650 Now, to continue. 304 00:24:49,650 --> 00:24:53,690 Next time on Initial D: "Angry Takumi's Maniacal Drive!" 305 00:24:53,690 --> 00:24:56,250 I won't lose. 306 00:24:55,070 --> 00:24:59,970 Initial 307 00:24:55,070 --> 00:24:59,970 Next Time: 308 00:24:55,070 --> 00:24:59,970 Angry Takumi's Maniacal Drive! 309 00:24:57,050 --> 00:24:58,300 Don't miss it. 22474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.