Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,220
This story is fiction. The names of people, places and groups are imaginary. Obey traffic rules and drive safely.
2
00:00:27,450 --> 00:00:30,080
Information byousoku de tsutawaru jidai
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,380
Demo choice no shikata ga wakaranai
4
00:00:32,380 --> 00:00:34,310
Money can't buy my love nante...
5
00:00:34,310 --> 00:00:36,270
...nonki na yatsu ni lariat san kai
6
00:00:36,270 --> 00:00:38,200
Manual douri ni tada dakiai
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,170
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
8
00:00:40,170 --> 00:00:42,790
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
9
00:00:42,790 --> 00:00:43,930
In the midnight dream.
10
00:00:43,930 --> 00:00:47,900
Iki sae tsukenai nemurenai machi
11
00:00:47,900 --> 00:00:51,840
Suki mo misezu ni waraiatte
12
00:00:51,840 --> 00:00:55,950
Uso sae safety honto ga empty
13
00:00:55,950 --> 00:01:00,000
Abunai kurai ni wanna shut and break out
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,880
Now, we gotta start. Let's get moving.
15
00:01:01,880 --> 00:01:03,620
Let's move into the brand new world.
16
00:01:03,620 --> 00:01:05,880
Let's dive into the brand new trip.
17
00:01:05,880 --> 00:01:09,600
Hiroi sekai ni obieteru
18
00:01:09,600 --> 00:01:11,900
Hajimatta bakari no
19
00:01:11,900 --> 00:01:13,870
Now we go full speed and funky beat.
20
00:01:13,870 --> 00:01:15,600
Kitto kagayaku
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
Around the world.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,450
Trip to the world.
23
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Yo! Here we go unknown world he to
24
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
Umareta bakkari no tabibito
25
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Narenai ashidori mo mata aikyou
26
00:01:24,150 --> 00:01:26,250
Kimeru took dake bashitto
27
00:01:26,250 --> 00:01:27,770
So many people in this world...
28
00:01:27,770 --> 00:01:30,070
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
29
00:01:30,070 --> 00:01:32,110
Tsumannai took wa warp shitekou
30
00:01:32,110 --> 00:01:33,600
Suji dake wa toosite ikiteru
31
00:01:33,600 --> 00:01:35,380
That's our law.
32
00:01:53,130 --> 00:01:54,230
I made it.
33
00:01:55,150 --> 00:02:00,620
FR Killing Death Match!
34
00:02:04,390 --> 00:02:06,850
That sonuvabitch hit
me on purpose!
35
00:02:14,540 --> 00:02:16,190
I won't let
you get away!
36
00:02:29,870 --> 00:02:32,620
Akina's potato is
keeping up with me?
37
00:02:42,490 --> 00:02:44,040
That little...
38
00:02:50,440 --> 00:02:51,930
Don't screw
around with me.
39
00:03:19,520 --> 00:03:21,710
His turn-in is
unbelievably fast.
40
00:03:23,860 --> 00:03:24,950
Brake lights...?
41
00:03:24,950 --> 00:03:27,850
His brake lights are on
during high speed cornering!
42
00:03:34,180 --> 00:03:36,820
Damn, I can't
keep up with him.
43
00:03:36,820 --> 00:03:38,050
He's got
incredible technique.
44
00:03:41,080 --> 00:03:44,930
The turn-in of that EG6 might
be faster than Takumi's.
45
00:03:46,190 --> 00:03:47,850
Who the hell is he?
46
00:04:13,030 --> 00:04:14,460
Thank you very much.
47
00:04:17,610 --> 00:04:19,910
And he really
pissed me off.
48
00:04:20,820 --> 00:04:23,720
Braking while cornering?
49
00:04:23,720 --> 00:04:25,560
And at high speed?
50
00:04:25,560 --> 00:04:26,970
Yes.
51
00:04:26,970 --> 00:04:29,280
I've never seen anything
like it before.
52
00:04:29,280 --> 00:04:34,090
Really?
It happens often.
53
00:04:34,090 --> 00:04:37,930
I brake in
corners so often.
54
00:04:43,160 --> 00:04:44,820
Oh shit,
I'm too fast.
55
00:04:44,820 --> 00:04:46,750
I'm scared, tap, tap.
56
00:04:47,050 --> 00:04:50,150
We aren't having such
a low level conversation.
57
00:04:50,150 --> 00:04:54,770
That EG6 cleared the corner
at a very high speed.
58
00:04:56,220 --> 00:04:58,150
EG6?
59
00:04:58,150 --> 00:05:00,500
It's the Civic.
A Civic.
60
00:05:01,820 --> 00:05:04,560
Then why don't you
simply say Civic?
61
00:05:04,560 --> 00:05:09,050
Although the Civic is FF,
it's popular among Road Racers.
62
00:05:09,050 --> 00:05:13,820
It's got a 1.6 liter, non-turbo engine like the Eight-Six...
63
00:05:13,820 --> 00:05:17,720
...but it's very powerful thanks to its VTEC engine.
64
00:05:19,670 --> 00:05:23,510
Civics and Levin/Truenos have
been rivals for a long time.
65
00:05:23,510 --> 00:05:28,040
You can't neglect the Civic because you're driving an Eight-Six.
66
00:05:28,390 --> 00:05:33,410
I can't yield to the Civic
because I drive the Levin!
67
00:05:35,590 --> 00:05:41,820
Anyway, I can't believe how he braked after a high speed entry into a corner.
68
00:05:42,570 --> 00:05:46,370
He's using a left
foot braking technique.
69
00:05:46,370 --> 00:05:48,720
Left foot braking?
70
00:05:48,720 --> 00:05:53,030
You don't use that technique
with FR cars very often.
71
00:05:53,030 --> 00:05:57,940
But you can use your left foot for braking for sensitive control at the limit.
72
00:05:59,400 --> 00:06:04,390
FF cars like the EG6 experience understeering when you step on the gas pedal.
73
00:06:04,390 --> 00:06:08,170
They use left foot braking while depressing the gas pedal...
74
00:06:08,170 --> 00:06:10,820
...to lessen the rear load to stay on the ideal path.
75
00:06:10,820 --> 00:06:12,170
It's an advanced technique.
76
00:06:13,170 --> 00:06:18,330
If he used that, he must be
a really good FF driver.
77
00:06:18,330 --> 00:06:20,540
He must be very fast.
78
00:06:21,470 --> 00:06:25,380
He's fast,
but that sonuva...
79
00:06:25,700 --> 00:06:31,520
I managed to avoid an accident because
I practiced spinning using the parking brake.
80
00:06:31,520 --> 00:06:35,320
My S13 could've been
"hospitalized" again.
81
00:06:35,320 --> 00:06:38,820
He won't get away the
next time I see that EG6.
82
00:06:49,440 --> 00:06:50,760
I'm home.
83
00:06:50,760 --> 00:06:52,370
Hey.
84
00:06:52,370 --> 00:06:54,290
Oh, you had a phone
call a while ago.
85
00:06:54,290 --> 00:06:55,090
From who?
86
00:06:55,090 --> 00:06:57,160
I don't know.
It was a girl.
87
00:06:57,160 --> 00:07:00,810
She was cute.
She said she'd call back.
88
00:07:01,620 --> 00:07:04,800
How do you know if she's cute or not by talking on the phone?
89
00:07:04,800 --> 00:07:08,510
Being a man for a long time,
my instincts can tell.
90
00:07:08,510 --> 00:07:11,550
Experience counts in
both women and cars.
91
00:07:11,550 --> 00:07:13,450
Well, good luck.
92
00:07:13,450 --> 00:07:14,350
Shut up.
93
00:07:16,270 --> 00:07:18,200
I'd better go
to the meeting.
94
00:07:40,070 --> 00:07:42,310
Hello, this is
Fujiwara Tofu Shop.
95
00:07:42,310 --> 00:07:44,590
Hello, Takumi...?
96
00:07:44,590 --> 00:07:45,670
Mogi...?
97
00:07:45,670 --> 00:07:47,460
Sorry.
Were you sleeping?
98
00:07:47,460 --> 00:07:50,170
It's about our plans...
99
00:08:05,910 --> 00:08:08,130
Hey, this had better
not be a joke, Takumi.
100
00:08:08,130 --> 00:08:13,180
If it turns out to be,
it'll end our friendship!
101
00:08:13,840 --> 00:08:17,160
So she's coming
with another girl.
102
00:08:17,160 --> 00:08:18,820
It'll be alright.
103
00:08:18,820 --> 00:08:22,280
Mogi definitely said
she'd bring her friend.
104
00:08:23,470 --> 00:08:25,290
I wonder if
she'll be cute?
105
00:08:25,290 --> 00:08:29,820
Nice body or maybe
incredibly beautiful?!
106
00:08:29,820 --> 00:08:30,950
Well, well?!
107
00:08:30,950 --> 00:08:34,800
I don't know.
She's Mogi's junior high friend.
108
00:08:34,800 --> 00:08:37,660
Actually, I'm not so
picky about her looks.
109
00:08:37,660 --> 00:08:41,470
If I keep my hopes too high,
I might be disappointed.
110
00:08:41,470 --> 00:08:45,720
So you kept your
promise, Takumi!
111
00:08:45,720 --> 00:08:49,120
I'm so happy to have
a good friend like you!
112
00:08:49,120 --> 00:08:50,690
You're overreacting.
113
00:08:50,690 --> 00:08:51,820
Just watch.
114
00:08:51,820 --> 00:08:55,260
With a girl by my side,
I'll be the fastest on Akina!
115
00:08:58,830 --> 00:09:00,200
How dare you!
116
00:09:00,200 --> 00:09:01,620
Shit!
117
00:09:01,620 --> 00:09:04,010
My Levin, my...!
118
00:09:05,150 --> 00:09:07,150
They should be
here by now.
119
00:09:09,850 --> 00:09:11,340
Takumi, did you wait long?
120
00:09:11,340 --> 00:09:13,820
Mogi, don't surprise
me like that.
121
00:09:13,820 --> 00:09:16,960
I'll introduce you.
This is friend Saori.
122
00:09:16,960 --> 00:09:18,600
This is Takumi
and Itsuki.
123
00:09:22,210 --> 00:09:23,270
Nice to meet you.
124
00:09:24,170 --> 00:09:25,190
Hi.
125
00:09:28,880 --> 00:09:30,600
Cute babe.
126
00:09:36,650 --> 00:09:39,320
So you're
a Road Racer?
127
00:09:39,320 --> 00:09:40,820
Yeah.
128
00:09:40,820 --> 00:09:43,820
I'm on the team called
the Akina Speedstars...
129
00:09:43,820 --> 00:09:47,690
...and I'm number
three or four.
130
00:09:47,690 --> 00:09:52,300
Well, Akina's Levin is
well known in Gunma.
131
00:09:52,300 --> 00:09:53,460
How cool.
132
00:09:53,460 --> 00:09:55,320
What's a Road Racer?
133
00:09:55,320 --> 00:09:56,820
Oh, come on.
134
00:09:56,820 --> 00:09:58,820
Don't you know, Natsuki?
135
00:09:58,820 --> 00:10:00,030
Road Racers are...
136
00:10:00,930 --> 00:10:03,970
Way to go, Saori.
She's better than I hoped for.
137
00:10:03,970 --> 00:10:06,170
Hey, Itsuki, watch out!
138
00:10:13,580 --> 00:10:15,020
Should I drive?
139
00:10:15,020 --> 00:10:16,470
No, it's okay.
140
00:10:16,470 --> 00:10:19,210
Sorry about that.
It's a bad Road Racer habit.
141
00:10:33,160 --> 00:10:35,170
How do you feel?
142
00:10:35,820 --> 00:10:37,400
I'm fine now.
143
00:10:39,680 --> 00:10:42,120
His driving is so rough.
144
00:10:42,120 --> 00:10:44,580
Hey, Takumi and Natsuki!
145
00:10:46,670 --> 00:10:48,280
This is great!
146
00:10:49,250 --> 00:10:51,450
Why don't you
guys take a ride?
147
00:10:54,590 --> 00:10:57,440
They're getting
along well.
148
00:11:27,690 --> 00:11:30,440
You know, I could
take you guys home.
149
00:11:30,440 --> 00:11:31,770
Oh, it's okay.
150
00:11:31,770 --> 00:11:35,090
We haven't seen each other for a while, so we want to talk more.
151
00:11:35,460 --> 00:11:38,120
Itsuki, thank you.
It was fun.
152
00:11:38,120 --> 00:11:39,720
See you again.
153
00:11:42,850 --> 00:11:44,020
See ya.
154
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
S...Saori...
155
00:11:47,790 --> 00:11:50,690
Saori, see you again!
156
00:12:04,170 --> 00:12:05,920
Great, great, great!
157
00:12:05,920 --> 00:12:07,310
She's the best!
158
00:12:08,420 --> 00:12:13,220
I'm talking about Saori.
I feel so alive!
159
00:12:14,020 --> 00:12:15,560
Saori!
160
00:12:16,700 --> 00:12:18,880
Hey, drive carefully.
161
00:12:18,880 --> 00:12:21,020
Don't worry.
Don't worry.
162
00:12:21,020 --> 00:12:23,180
Thank you so much, Takumi.
163
00:12:25,470 --> 00:12:30,720
She said "again."
I'll ask her to go driving.
164
00:12:31,220 --> 00:12:32,070
Hey, look ahead.
165
00:12:47,120 --> 00:12:48,490
Sorry, sorry.
166
00:12:56,770 --> 00:12:57,910
Thank you very much!
167
00:13:00,080 --> 00:13:03,370
Alright, is there
anything else to do?
168
00:13:03,370 --> 00:13:05,280
Work, work...
169
00:13:05,280 --> 00:13:09,200
Itsuki's so excited.
I wonder if he found a girl...
170
00:13:09,200 --> 00:13:10,080
I don't know.
171
00:13:10,080 --> 00:13:13,720
If so, I won't forgive him
for getting ahead of me!
172
00:13:14,370 --> 00:13:16,070
By the way, Takumi...
173
00:13:16,070 --> 00:13:19,840
...do you feel like
driving my S13?
174
00:13:21,200 --> 00:13:24,900
It's refreshing to drive a
different car once in a while.
175
00:13:24,900 --> 00:13:27,970
No, thanks.
I'll pass.
176
00:13:27,970 --> 00:13:31,350
Besides, it's your precious...
177
00:13:31,350 --> 00:13:32,370
I'm begging you, Takumi.
178
00:13:32,370 --> 00:13:36,040
I want to learn
from your driving.
179
00:13:36,040 --> 00:13:37,410
Please!
180
00:13:51,030 --> 00:13:55,720
Are you serious about
racing Akina's Eight-Six?
181
00:13:56,720 --> 00:13:58,010
You'll see.
182
00:14:01,700 --> 00:14:03,070
Well, let's go.
183
00:14:14,910 --> 00:14:17,970
C'mon, Akina's Eight-Six.
184
00:14:17,970 --> 00:14:19,770
I'm looking forward
to seeing you.
185
00:14:26,670 --> 00:14:28,380
Are you sure about this?
186
00:14:28,380 --> 00:14:29,580
I'm begging you, Takumi.
187
00:14:29,580 --> 00:14:31,970
Just drive normally
and I'll be satisfied.
188
00:14:31,970 --> 00:14:34,370
It'll be very helpful.
189
00:14:34,370 --> 00:14:36,420
Come on,
just this once.
190
00:14:36,420 --> 00:14:37,690
I don't know...
191
00:14:37,690 --> 00:14:43,260
I haven't driven other cars,
so I don't think I can drive it fast.
192
00:14:43,260 --> 00:14:45,680
Iketani's only
asking this much.
193
00:14:45,680 --> 00:14:47,030
Why don't you drive?
194
00:14:47,030 --> 00:14:48,370
That's right, Takumi!
195
00:14:48,370 --> 00:14:50,210
Give him a
little respect!
196
00:14:50,210 --> 00:14:52,970
Alright then,
just this once.
197
00:14:52,970 --> 00:14:54,750
Don't expect
too much, okay?
198
00:14:54,750 --> 00:14:56,870
Oh, you will?
199
00:14:56,870 --> 00:14:58,020
Yahoo!
200
00:15:03,470 --> 00:15:05,370
Lucky you, Iketani.
201
00:15:05,370 --> 00:15:07,230
Don't pass out, okay?
202
00:15:07,230 --> 00:15:10,720
Don't worry, don't worry.
This is the second time.
203
00:15:10,720 --> 00:15:12,510
Push it hard, Takumi.
204
00:15:12,510 --> 00:15:13,720
Okay, we're going.
205
00:15:14,370 --> 00:15:15,370
Right.
206
00:15:24,570 --> 00:15:27,040
What should I do?
207
00:15:27,040 --> 00:15:31,130
Well, how about
braking drift?
208
00:15:31,130 --> 00:15:32,110
Okay.
209
00:15:36,700 --> 00:15:38,370
Hey.
210
00:15:38,370 --> 00:15:40,330
You're gonna do
it right away?
211
00:15:43,390 --> 00:15:46,510
Aren't we going too fast?
212
00:16:18,860 --> 00:16:21,930
I wonder if Iketani
will be alright.
213
00:16:23,840 --> 00:16:24,830
Once again...
214
00:16:25,920 --> 00:16:30,450
I hear the echoes of a death cry in the Akina mountains!
215
00:16:30,450 --> 00:16:32,970
The scary downhill...
216
00:16:32,970 --> 00:16:36,020
....where Iketani,
in the third corner...
217
00:16:36,020 --> 00:16:39,130
...p...p...p...passes out!
218
00:16:40,370 --> 00:16:42,370
Will it happen again?
219
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
Incredible.
220
00:16:58,420 --> 00:17:01,160
He's drifting a car he's
driving for the first time.
221
00:17:01,670 --> 00:17:04,990
My S13 is
actually fast.
222
00:17:05,930 --> 00:17:08,720
It's different
from my car...
223
00:17:08,720 --> 00:17:11,640
...but I've got the hang of
how to drive this car.
224
00:17:11,640 --> 00:17:15,170
B...but you only cleared
the third corner...?
225
00:17:15,170 --> 00:17:17,310
Here comes the drift.
226
00:17:17,310 --> 00:17:18,920
Drift...?
227
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
Then what was that in
the last three corners?
228
00:17:50,700 --> 00:17:54,580
I think I turned the
corner as I imagined.
229
00:17:56,070 --> 00:17:57,970
Incredible...
He's so incredible.
230
00:17:57,970 --> 00:17:59,520
I don't know
what's going on.
231
00:18:19,000 --> 00:18:20,070
They're back.
232
00:18:27,170 --> 00:18:28,840
Hey, you're
still conscious.
233
00:18:28,840 --> 00:18:30,480
You've improved a bit.
234
00:18:31,780 --> 00:18:36,420
So, Iketani, did you get
any hints for braking drift?
235
00:18:37,880 --> 00:18:39,270
Not a one.
236
00:18:39,270 --> 00:18:40,420
I don't know
what happened.
237
00:18:40,420 --> 00:18:41,820
Say what?
238
00:18:41,820 --> 00:18:45,130
What was the point of asking
Takumi for the favor then?
239
00:18:45,130 --> 00:18:47,020
Even if you
say so, Kenji...
240
00:18:47,020 --> 00:18:51,020
...Takumi performs incredible
techniques so easily.
241
00:18:52,020 --> 00:18:57,020
I "learned" that his level is totally different, and I can't learn from him yet.
242
00:18:57,020 --> 00:18:58,620
That's a big
improvement.
243
00:19:13,370 --> 00:19:15,020
An EG6!
244
00:19:15,020 --> 00:19:17,020
I'm sure it's the
one from last night.
245
00:19:52,210 --> 00:19:53,840
Sonuva...
246
00:19:53,840 --> 00:19:56,420
Hey, you're the one!
247
00:19:56,420 --> 00:19:59,400
You hit my car from
behind, didn't you?!
248
00:20:00,220 --> 00:20:01,990
Who are you?
249
00:20:01,990 --> 00:20:03,990
Don't play innocent!
250
00:20:03,990 --> 00:20:06,230
You remember this
two-tone S13, don't you?
251
00:20:07,050 --> 00:20:08,670
Oh, that one.
252
00:20:08,670 --> 00:20:10,280
Don't give me
that crap!
253
00:20:10,280 --> 00:20:11,920
Apologize!
254
00:20:11,920 --> 00:20:13,720
You could've caused
a big accident!
255
00:20:14,430 --> 00:20:17,870
Gimme a break.
It was your fault.
256
00:20:17,870 --> 00:20:18,620
Say what?
257
00:20:18,620 --> 00:20:22,420
You were so slow I couldn't
predict your actions.
258
00:20:22,420 --> 00:20:25,960
I didn't expect you to
enter the corner so slowly.
259
00:20:25,960 --> 00:20:29,690
I couldn't brake in time,
and I touched your tail.
260
00:20:29,690 --> 00:20:30,950
How dare you!
261
00:20:30,950 --> 00:20:33,200
Stop, Iketani!
262
00:20:33,200 --> 00:20:35,250
What an asshole.
263
00:20:35,250 --> 00:20:38,510
Iketani's pride
is torn to pieces.
264
00:20:39,600 --> 00:20:43,430
If you want me to apologize,
we'll race by our rules...
265
00:20:43,430 --> 00:20:46,930
...and if you win, I'll
kneel down to the ground.
266
00:20:46,930 --> 00:20:50,140
By your rules?
What do you mean?
267
00:20:50,140 --> 00:20:52,370
It's not so difficult.
268
00:20:52,370 --> 00:20:55,220
We call it a
gumtape death match.
269
00:20:55,940 --> 00:20:58,320
Gumtape death match?
270
00:20:59,290 --> 00:21:03,790
Just bind your right hand to the steering wheel with gumtape.
271
00:21:03,790 --> 00:21:05,370
That's the only rule.
272
00:21:05,370 --> 00:21:07,220
We race under
those conditions.
273
00:21:07,660 --> 00:21:11,560
Bind the right hand to the
steering wheel with gumtape?
274
00:21:11,560 --> 00:21:14,170
The left hand is free
for shifting, right?
275
00:21:14,170 --> 00:21:15,970
The right hand to
the steering wheel...
276
00:21:19,150 --> 00:21:22,340
You can't pass the steering wheel from one hand to another!
277
00:21:22,340 --> 00:21:24,470
You can't steer!
278
00:21:26,990 --> 00:21:28,680
It's too risky!
279
00:21:28,680 --> 00:21:31,220
I don't want
to race you.
280
00:21:31,220 --> 00:21:32,370
Oh, yeah.
281
00:21:32,370 --> 00:21:37,020
I heard that there's a fast Eight-Six downhill driver in the Speedstars.
282
00:21:38,240 --> 00:21:41,720
I don't know who the brat is,
so why don't you send him out?
283
00:21:52,680 --> 00:21:58,520
Tell the Eight-Six brat that I'll be waiting here at 10:00pm next Saturday.
284
00:21:59,250 --> 00:22:01,840
We'll settle everything with
a gumtape death match.
285
00:22:06,120 --> 00:22:07,840
Catch ya later.
286
00:22:31,320 --> 00:22:34,000
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
287
00:22:35,010 --> 00:22:39,020
Original translations and
scripts by Central Anime
288
00:22:40,140 --> 00:22:43,200
Repro sub by FXM-ID Project
289
00:22:47,720 --> 00:22:50,190
My pride says "You gatta be wild and tough."
290
00:22:50,190 --> 00:22:52,200
Sou tanin wo kaizai shinai
291
00:22:52,200 --> 00:22:54,060
Never stop tomaritakunai
292
00:22:54,060 --> 00:22:55,990
Gisei ni natta ai ga cry shitemo
293
00:22:55,990 --> 00:22:58,330
Peak mezashite sweep the winding street.
294
00:22:56,330 --> 00:23:01,730
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
295
00:22:58,330 --> 00:23:00,230
Beep beep! Keikoku on wa so cheap
296
00:23:00,230 --> 00:23:01,680
Sheep wa michi wo akero
297
00:23:01,680 --> 00:23:03,980
Cos I'm never gonna stop streakin my dream.
298
00:23:03,980 --> 00:23:06,020
Easy na motibation
299
00:23:06,020 --> 00:23:07,980
Subete wa simulation
300
00:23:07,980 --> 00:23:11,940
Nigete mitatte doko demo safety zone
301
00:23:08,000 --> 00:23:13,500
\h
302
00:23:11,940 --> 00:23:15,880
Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku
303
00:23:15,880 --> 00:23:19,880
Sekai ga kowaretemo kawaranai
304
00:23:19,800 --> 00:23:28,500
FF = Front Engine Front Wheel Drive
\h
Gumtape = Duct tape
305
00:23:19,880 --> 00:23:27,930
Beasty shout dareno te ni sae oenai
306
00:23:27,930 --> 00:23:35,330
Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku
307
00:23:35,330 --> 00:23:39,380
Rage your dream yami wo harisaite iku
308
00:23:39,380 --> 00:23:41,350
Like a stream to the peak.
309
00:23:41,350 --> 00:23:47,330
Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku
310
00:23:47,330 --> 00:23:51,390
Rage your dream michi wo hiraiteku
311
00:23:51,390 --> 00:23:54,330
Di-ding dang another round, never slowdown
312
00:23:54,330 --> 00:23:56,120
Comma zero ichi byou de Knock down
313
00:23:56,120 --> 00:23:58,370
Yoin nokoshi kietekou to the next town
314
00:23:58,370 --> 00:24:00,430
Hokori mau haisha chi ni hau
315
00:24:00,430 --> 00:24:01,980
Rikutsu dake no nogaki tachi
316
00:24:01,980 --> 00:24:04,040
Jama kusai kara shikato shiteikou
317
00:24:04,040 --> 00:24:05,980
Streaker satteiku street no mukou
318
00:24:05,980 --> 00:24:07,380
Something they would know.
319
00:24:07,380 --> 00:24:08,330
Rage your dream.
320
00:24:08,330 --> 00:24:11,380
Tsuzuku hatenai michi wo
321
00:24:11,380 --> 00:24:15,380
Ai mo kako mo furimukazu
322
00:24:15,380 --> 00:24:19,380
Yukeru anata kagayaiteiru
323
00:24:19,380 --> 00:24:20,380
Rage your dream.
324
00:24:20,380 --> 00:24:24,300
Ima wo ikiteiru
325
00:24:30,120 --> 00:24:34,870
Love fortune: "Your relationship will develop further next week."
326
00:24:35,810 --> 00:24:38,150
Oh, Itsuki,
something good happened?
327
00:24:38,150 --> 00:24:40,410
Finally, I'll have
a girl friend!
328
00:24:40,410 --> 00:24:42,450
Really?
Omedetou!
329
00:24:42,450 --> 00:24:44,610
So, who is it?
330
00:24:44,610 --> 00:24:45,830
The girl we
double dated...
331
00:24:45,830 --> 00:24:46,880
Oh, Saori.
332
00:24:46,880 --> 00:24:48,010
Right.
333
00:24:48,010 --> 00:24:49,630
There's more
to this fortune.
334
00:24:49,630 --> 00:24:54,070
"Don't be persistent or you might be in trouble, so be careful."
335
00:24:54,070 --> 00:24:55,070
Huh?
336
00:24:55,070 --> 00:24:56,670
Next time on Initial D:
337
00:24:55,070 --> 00:24:59,900
Initial
338
00:24:55,070 --> 00:24:59,900
Next Time:
339
00:24:55,070 --> 00:24:59,900
Itsuki's First Date
340
00:24:57,590 --> 00:24:58,870
Don't miss it.
23949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.