Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,450 --> 00:00:30,080
Information byousoku de tsutawaru jidai
2
00:00:30,080 --> 00:00:32,380
Demo choice no shikata ga wakaranai
3
00:00:32,380 --> 00:00:34,310
Money can't buy my love nante...
4
00:00:34,310 --> 00:00:36,270
...nonki na yatsu ni lariat san kai
5
00:00:36,270 --> 00:00:38,200
Manual douri ni tada dakiai
6
00:00:38,200 --> 00:00:40,170
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
7
00:00:40,170 --> 00:00:42,790
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
8
00:00:42,790 --> 00:00:43,930
In the midnight dream.
9
00:00:43,930 --> 00:00:47,900
Iki sae tsukenai nemurenai machi
10
00:00:47,900 --> 00:00:51,840
Suki mo misezu ni waraiatte
11
00:00:51,840 --> 00:00:55,950
Uso sae safety honto ga empty
12
00:00:55,950 --> 00:01:00,000
Abunai kurai ni wanna shut and break out
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,880
Now, we gotta start. Let's get moving.
14
00:01:01,880 --> 00:01:03,620
Let's move into the brand new world.
15
00:01:03,620 --> 00:01:05,880
Let's dive into the brand new trip.
16
00:01:05,880 --> 00:01:09,600
Hiroi sekai ni obieteru
17
00:01:09,600 --> 00:01:11,900
Hajimatta bakari no
18
00:01:11,900 --> 00:01:13,870
Now we go full speed and funky beat.
19
00:01:13,870 --> 00:01:15,600
Kitto kagayaku
20
00:01:15,600 --> 00:01:17,500
Around the world.
21
00:01:17,500 --> 00:01:18,450
Trip to the world.
22
00:01:18,450 --> 00:01:20,350
Yo! Here we go unknown world he to
23
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
Umareta bakkari no tabibito
24
00:01:22,100 --> 00:01:24,150
Narenai ashidori mo mata aikyou
25
00:01:24,150 --> 00:01:26,250
Kimeru took dake bashitto
26
00:01:26,250 --> 00:01:27,770
So many people in this world...
27
00:01:27,770 --> 00:01:30,070
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
28
00:01:30,070 --> 00:01:32,110
Tsumannai took wa warp shitekou
29
00:01:32,110 --> 00:01:33,600
Suji dake wa toosite ikiteru
30
00:01:33,600 --> 00:01:35,380
That's our law.
31
00:01:39,150 --> 00:01:40,180
Five seconds!
32
00:01:40,180 --> 00:01:41,170
Four!
33
00:01:41,170 --> 00:01:42,180
Three!
34
00:01:42,180 --> 00:01:43,250
Two!
35
00:01:43,250 --> 00:01:44,340
One!
36
00:01:44,340 --> 00:01:45,160
Go!
37
00:02:03,760 --> 00:02:08,710
I've been steering hard,
keeping the ABS on!
38
00:02:08,710 --> 00:02:12,430
So the load to the front tires is greater than I expected!
39
00:02:13,640 --> 00:02:15,590
It's getting tough!
40
00:02:19,500 --> 00:02:21,720
The five hairpins
are ahead...
41
00:02:21,720 --> 00:02:23,260
What?
42
00:02:23,260 --> 00:02:28,360
The place where you were overtaken will be the key point.
43
00:02:31,760 --> 00:02:38,060
Dangerous Five Hairpins
44
00:03:06,550 --> 00:03:08,010
The Eight-Six is
right on his tail!
45
00:03:10,180 --> 00:03:11,760
I don't believe it!
46
00:03:11,760 --> 00:03:13,810
Nakazato is fighting
so desperately!
47
00:03:13,810 --> 00:03:14,860
What's going on?!
48
00:03:39,090 --> 00:03:41,800
Look! That's the braking
drift of the Eight-Six!
49
00:03:44,010 --> 00:03:45,230
Awesome.
50
00:03:51,640 --> 00:03:52,840
The FC...?
51
00:03:52,840 --> 00:03:54,110
Takahashi Ryosuke.
52
00:03:55,860 --> 00:04:00,880
I watched Keisuke being overtaken by the Eight-Six in these five hairpins.
53
00:04:01,140 --> 00:04:04,770
That Eight-Six used
the gutter to turn.
54
00:04:07,840 --> 00:04:11,120
He blocked the inside.
He's trying not to let him squeeze in.
55
00:04:12,180 --> 00:04:13,450
That Nakazato...
56
00:04:13,940 --> 00:04:16,360
What're you going
to do, Eight-Six?
57
00:04:26,630 --> 00:04:28,570
What?
From the outside?!
58
00:04:37,110 --> 00:04:37,910
Watch out!
59
00:04:37,910 --> 00:04:38,820
It's gonna crash!
60
00:04:44,650 --> 00:04:47,540
Don't screw around with me!
I won't let you pass from the outside!
61
00:04:57,010 --> 00:04:58,360
Just like the 32.
62
00:04:58,360 --> 00:05:00,830
Sharp acceleration at
the exit is great.
63
00:05:00,830 --> 00:05:03,360
Besides, that Eight-Six...
64
00:05:03,360 --> 00:05:06,470
He kept skidding in
such a narrow curve.
65
00:05:06,470 --> 00:05:08,830
Three more corners...
66
00:05:08,830 --> 00:05:10,700
...and this battle
will be settled.
67
00:05:25,770 --> 00:05:27,550
He's going to overtake
from the outside again!
68
00:05:31,640 --> 00:05:33,360
So frustrating!
69
00:05:33,360 --> 00:05:36,260
It pisses me off when
he gets outside of me!
70
00:05:46,890 --> 00:05:49,360
The 32 is
acting strange.
71
00:05:49,360 --> 00:05:52,300
Nakazato has lost
his concentration.
72
00:05:52,300 --> 00:05:54,360
Keep your eyes
on them, Keisuke.
73
00:05:54,360 --> 00:05:56,710
The Eight-Six's
gonna overtake him.
74
00:05:57,270 --> 00:05:58,960
Overtake him...?
75
00:05:58,960 --> 00:06:00,710
But the inside
is blocked.
76
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
How?
77
00:06:05,490 --> 00:06:07,710
Takumi's trying
to overtake him?
78
00:06:07,710 --> 00:06:10,150
Really?
79
00:06:10,150 --> 00:06:11,320
Great.
80
00:06:11,320 --> 00:06:13,310
Way to go, Takumi!
81
00:06:18,760 --> 00:06:25,140
I'm humiliated in front of so many galleries, almost being overtaken from the outside!
82
00:06:25,140 --> 00:06:27,360
Because I get too
close to the inside...
83
00:06:27,360 --> 00:06:29,810
...the car misses the ideal line,
and the entry speed has to be slower!
84
00:06:29,810 --> 00:06:34,310
That's right. I only have to make a space slightly narrower than a car!
85
00:06:34,310 --> 00:06:37,310
That way, my entry
speed can be faster!
86
00:06:44,090 --> 00:06:45,980
Good, he's not gonna
take the inside!
87
00:07:07,620 --> 00:07:08,920
The Eight-Six disappeared!
88
00:07:11,850 --> 00:07:13,120
It can't be...!
89
00:07:24,070 --> 00:07:27,300
Dammit, it understeered
at a critical moment!
90
00:07:31,870 --> 00:07:36,290
He tried to go outside, and then he changed the line while braking!
91
00:07:36,290 --> 00:07:39,500
The Eight-Six is capable
of doing that?
92
00:07:39,500 --> 00:07:42,050
But don't think that
you're going to win!
93
00:07:42,050 --> 00:07:46,880
If we accelerate side by side, I'll be able to pull ahead at full throttle in 2nd gear!
94
00:07:46,880 --> 00:07:49,430
I'll show you the true
potential of the 32!
95
00:08:18,610 --> 00:08:19,820
I lost.
96
00:08:20,960 --> 00:08:24,110
The 32 and
I have lost.
97
00:08:25,050 --> 00:08:29,910
No, that's not right.
Only I lost.
98
00:08:29,910 --> 00:08:32,650
The car didn't lose
to the Eight-Six.
99
00:08:38,590 --> 00:08:41,610
An incredible Road
Racer like him exists.
100
00:08:47,890 --> 00:08:52,240
It's shocking,
but I feel refreshed.
101
00:08:53,100 --> 00:08:55,610
Although I lost,
I tried my best.
102
00:08:58,280 --> 00:09:00,360
What a pain.
103
00:09:00,360 --> 00:09:02,960
The bodywork will
cost 70,000 yen ($700).
104
00:09:05,320 --> 00:09:08,970
I'll train myself and
challenge him again.
105
00:09:12,960 --> 00:09:15,940
He did it!
Takumi won!
106
00:09:17,430 --> 00:09:19,150
He did it! He did it!
107
00:09:19,590 --> 00:09:21,040
He did it!
108
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
Takumi did...
Takumi did it!
109
00:09:24,680 --> 00:09:25,750
N...no way.
110
00:09:25,750 --> 00:09:29,660
The Eight-Six overtook the 32 in
the fourth corner of the five hairpins!
111
00:09:29,660 --> 00:09:32,520
How could the Eight-Six
defeat the 32?
112
00:09:40,890 --> 00:09:43,270
The Eight-Six did?
Really?
113
00:09:43,270 --> 00:09:44,450
I don't believe it!
114
00:09:45,070 --> 00:09:48,320
It's just like you said, Bunta.
Just like him.
115
00:09:53,870 --> 00:09:58,010
It's fun to watch interesting
things, isn't it, Keisuke?
116
00:09:58,010 --> 00:10:02,570
Yeah, the attack of the
Eight-Six was incredible.
117
00:10:03,330 --> 00:10:08,310
He pretended to go outside, but changed the line during full braking.
118
00:10:10,850 --> 00:10:14,110
It's got wonderful ABS.
119
00:10:15,010 --> 00:10:16,360
What are you saying?
120
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
Don't be dumb, Keisuke.
121
00:10:18,160 --> 00:10:21,910
How could an Eight-Six
be equipped with ABS?
122
00:10:21,910 --> 00:10:22,950
Because...
123
00:10:22,950 --> 00:10:25,860
That was human ABS.
124
00:10:27,040 --> 00:10:31,360
Those Road Racers who've gotten used to modern cars equipped with ABS...
125
00:10:31,360 --> 00:10:36,670
...would never be able to master severe pedal control just before locking their tires.
126
00:10:37,650 --> 00:10:44,740
ABS is computer controlled, so it can't surpass the right foot of a well-trained driver.
127
00:10:46,890 --> 00:10:50,560
I'm finally excited
after such a long time.
128
00:10:50,560 --> 00:10:55,200
That Eight-Six is definitely
worth defeating.
129
00:11:26,680 --> 00:11:29,680
Why're you
standing there?
130
00:11:30,910 --> 00:11:32,010
No reason.
131
00:11:35,320 --> 00:11:38,260
Hey, Dad...
132
00:11:38,260 --> 00:11:39,600
...about this car...
133
00:11:45,230 --> 00:11:46,500
What?
134
00:11:48,480 --> 00:11:52,260
It's alright.
It's nothing.
135
00:11:54,490 --> 00:11:56,000
I'm going to bed.
136
00:12:29,460 --> 00:12:31,670
I bought an Eight-Six!
137
00:12:31,670 --> 00:12:34,640
I kept it secret, but
it was delivered today!
138
00:12:35,660 --> 00:12:37,030
It's still clean!
139
00:12:37,030 --> 00:12:41,050
So you begged your dad,
and made him a guarantor.
140
00:12:41,880 --> 00:12:47,540
The shop was nice, and I got a good price for the condition of the car.
141
00:12:48,510 --> 00:12:51,920
Looks really good.
It could be a find.
142
00:12:53,840 --> 00:12:55,500
I'm surprised.
143
00:12:55,500 --> 00:12:57,520
You really
bought one, Itsuki.
144
00:12:57,520 --> 00:12:59,400
Of course, Takumi.
145
00:12:59,400 --> 00:13:02,750
I can't let you get
too far ahead of me.
146
00:13:02,750 --> 00:13:06,910
From now on, I'll try to be one of the two fastest Eight-Six downhill Road Racers.
147
00:13:07,810 --> 00:13:10,150
Such a big talker.
148
00:13:10,150 --> 00:13:15,240
I couldn't sleep last night
because I was so happy.
149
00:13:15,240 --> 00:13:17,500
I know what you mean.
150
00:13:17,500 --> 00:13:21,610
I couldn't sleep the night
before my S13 was delivered.
151
00:13:21,610 --> 00:13:25,840
That's right.
It's really my car.
152
00:13:25,840 --> 00:13:26,810
My car.
153
00:13:26,810 --> 00:13:29,700
I feel like I'm
having a dream.
154
00:13:30,770 --> 00:13:35,170
Normal wheels and 70 aspect ratio tires look pathetic but adequate.
155
00:13:35,170 --> 00:13:37,380
Hey, start up
the engine, Itsuki.
156
00:13:37,950 --> 00:13:39,650
Sure.
No problem.
157
00:13:50,960 --> 00:13:53,230
It doesn't
sound so good.
158
00:13:53,230 --> 00:13:56,190
I guess it's because
the muffler is normal.
159
00:13:56,670 --> 00:13:59,610
Don't worry.
I'll change the muffler.
160
00:13:59,940 --> 00:14:04,360
I want to make it sound
as good as Takumi's Trueno.
161
00:14:07,120 --> 00:14:10,630
I have a bad feeling.
Pop the hood, Itsuki.
162
00:14:27,430 --> 00:14:29,150
I thought so.
163
00:14:29,150 --> 00:14:30,960
Manager.
164
00:14:30,960 --> 00:14:33,680
You're mistaken, Itsuki.
165
00:14:33,680 --> 00:14:35,660
Mistaken...?
166
00:14:35,660 --> 00:14:37,380
This isn't
an Eight-Six.
167
00:14:38,600 --> 00:14:40,080
It's an Eight-Five.
168
00:14:40,340 --> 00:14:42,100
Eight-Five...
169
00:14:42,100 --> 00:14:44,970
You mean an AE85?
170
00:14:53,390 --> 00:14:55,940
Comparing the Eight-Six and Eight-Five,
the body is the same...
171
00:14:55,940 --> 00:15:00,150
...but the performance differences are like chocolate and shit, a goddess and an old maid!
172
00:15:00,890 --> 00:15:05,400
The Eight-Six has a double overhead cam engine, and the Eight-Five has a single one!
173
00:15:06,270 --> 00:15:09,770
DOHC and SOHC are
totally different!
174
00:15:10,310 --> 00:15:12,650
You bought a car
without knowing that?!
175
00:15:12,650 --> 00:15:14,050
How lame!
176
00:15:18,580 --> 00:15:21,850
Sorry, sorry, Itsuki,
but it's so funny!
177
00:15:30,370 --> 00:15:31,320
Wait, Itsuki!
178
00:15:38,560 --> 00:15:40,500
You guys laughed too much.
179
00:15:40,500 --> 00:15:42,150
Think how
Itsuki feels.
180
00:15:42,150 --> 00:15:43,460
Sorry...
181
00:15:47,160 --> 00:15:48,220
Itsuki!
182
00:15:51,860 --> 00:15:54,590
Leave me alone!
Don't bother me!
183
00:15:54,590 --> 00:15:56,940
Even if you say so...
184
00:16:03,750 --> 00:16:08,850
It was my fault for looking for a car by myself to surprise everyone.
185
00:16:09,550 --> 00:16:12,880
That explains why it was
so cheap for an Eight-Six.
186
00:16:12,880 --> 00:16:15,950
I got so excited
without knowing it.
187
00:16:15,950 --> 00:16:17,910
I'm so embarrassed
I could die.
188
00:16:18,840 --> 00:16:22,390
You're laughing inside,
aren't you?
189
00:16:22,390 --> 00:16:23,400
No.
190
00:16:24,500 --> 00:16:28,580
I'm envious of you.
191
00:16:28,580 --> 00:16:29,500
Envious?
192
00:16:30,500 --> 00:16:32,270
Don't give
me that BS!
193
00:16:32,270 --> 00:16:34,500
It's not BS.
194
00:16:34,500 --> 00:16:39,550
You're still in high school
and you have your own car.
195
00:16:39,550 --> 00:16:41,420
My own car?
196
00:16:41,420 --> 00:16:44,660
Yeah. What's wrong
with an Eight-Five?
197
00:16:44,660 --> 00:16:48,250
It's got an engine,
tires and it runs.
198
00:16:48,250 --> 00:16:51,500
Even if it doesn't have power,
it can pick up speed on the downhill.
199
00:16:51,500 --> 00:16:55,040
Why don't you practice hard
and learn some techniques?
200
00:17:01,480 --> 00:17:03,860
Cars are interesting.
201
00:17:04,460 --> 00:17:06,720
You know,
you've changed.
202
00:17:06,720 --> 00:17:08,030
Have I?
203
00:17:08,030 --> 00:17:12,220
Yeah, you were uninterested
in cars before.
204
00:17:12,220 --> 00:17:17,900
Takumi, I feel like I could
like my Eight-Five.
205
00:17:17,900 --> 00:17:20,430
I'm not that
good anyway.
206
00:17:20,430 --> 00:17:21,800
Right.
207
00:17:22,850 --> 00:17:25,680
Don't agree
so easily.
208
00:17:26,450 --> 00:17:30,400
I'd better drive on
Mt. Akina tonight.
209
00:17:30,400 --> 00:17:31,900
Takumi, come with me.
210
00:17:31,900 --> 00:17:35,120
Sure.
With your Eight-Five.
211
00:17:35,120 --> 00:17:36,650
Takumi...
212
00:17:39,550 --> 00:17:41,500
I'll pick you
up around 10:00pm!
213
00:17:41,500 --> 00:17:42,450
Promise me, okay?
214
00:17:42,450 --> 00:17:43,250
Okay.
215
00:17:43,250 --> 00:17:44,830
Don't go to bed,
just wait for me!
216
00:17:52,070 --> 00:17:54,770
Didn't see
the Eight-Six.
217
00:17:54,770 --> 00:17:57,020
I wanted to see it.
218
00:17:57,020 --> 00:18:00,880
It's hard to imagine that an Eight-Six defeated a 32.
219
00:18:19,420 --> 00:18:20,950
Isn't that
an Eight-Six?
220
00:18:20,950 --> 00:18:22,030
Could it be...?
221
00:18:24,610 --> 00:18:28,440
Man, it's so fun driving
the mountain pass!
222
00:18:28,440 --> 00:18:30,240
It's slow on
the straightaways...
223
00:18:30,240 --> 00:18:33,330
...but it runs well in the
corners, doesn't it, Takumi?
224
00:18:33,330 --> 00:18:34,290
Yeah, more or less.
225
00:18:41,810 --> 00:18:43,740
What're you doing?
226
00:18:43,740 --> 00:18:49,500
Well, if I look at
it from a distance...
227
00:18:49,500 --> 00:18:52,030
...my Levin looks cool.
228
00:18:54,280 --> 00:18:56,950
Why're you so
cool, my Levin?!
229
00:18:56,950 --> 00:18:59,830
I'm glad I bought
this Levin!
230
00:19:01,110 --> 00:19:03,050
How optimistic you are.
231
00:19:06,530 --> 00:19:08,230
They're just brats.
232
00:19:08,230 --> 00:19:09,870
They couldn't be.
233
00:19:09,870 --> 00:19:14,580
The technician who defeated
the 32 couldn't be one of them.
234
00:19:14,580 --> 00:19:15,850
Right.
235
00:19:16,860 --> 00:19:20,790
How old are you?
Do you have a license?
236
00:19:20,790 --> 00:19:23,390
If you don't,
you'll be in trouble.
237
00:19:23,390 --> 00:19:24,500
I do.
238
00:19:24,500 --> 00:19:27,390
I look young, but
I'm eighteen years old.
239
00:19:27,390 --> 00:19:29,530
What's with them?
They're so rude.
240
00:19:30,580 --> 00:19:32,480
What's the point of
picking on a child?
241
00:19:32,480 --> 00:19:38,480
I don't like young Road Racer
wannabes driving Eight-Sixes.
242
00:19:38,480 --> 00:19:40,480
You're a local,
aren't you?
243
00:19:40,480 --> 00:19:43,100
We came here to see
the famous Eight-Six.
244
00:19:43,100 --> 00:19:44,500
Do you know about it?
245
00:19:46,630 --> 00:19:49,470
Don't you have a mouth?
You know about it, don't you?
246
00:19:49,470 --> 00:19:53,550
Well...I know
about it...
247
00:19:53,550 --> 00:19:56,600
But I don't think
it'll show up tonight.
248
00:19:56,600 --> 00:19:59,010
That sucks. And after we
came all the way up here.
249
00:19:59,010 --> 00:20:00,080
Let's go home.
250
00:20:00,670 --> 00:20:07,180
If you're trying to be a Road Racer,
try not to be so pathetic.
251
00:20:07,570 --> 00:20:09,500
What's wrong with
this Eight-Six?
252
00:20:09,500 --> 00:20:13,900
These normal wheels make
me sick just looking at them.
253
00:20:16,150 --> 00:20:17,500
It's so lame.
254
00:20:17,500 --> 00:20:19,150
At least change
the muffler.
255
00:20:19,150 --> 00:20:21,400
It sounds so uncool.
256
00:20:21,870 --> 00:20:25,650
Do you know anything
about an Eight-Six?
257
00:20:25,650 --> 00:20:30,500
Well, it's not an Eight-Six,
it's an Eight-Five.
258
00:20:30,500 --> 00:20:34,200
So even if I changed the muffler,
it won't sound good.
259
00:20:34,200 --> 00:20:36,510
I still want to
change it though.
260
00:20:36,510 --> 00:20:38,000
Eight-Five?
261
00:20:42,370 --> 00:20:44,500
Even if you want
to change the muffler...
262
00:20:44,500 --> 00:20:48,000
...you won't find one anywhere
that fits the Eight-Five!
263
00:20:48,000 --> 00:20:49,760
None, anywhere.
264
00:20:49,760 --> 00:20:51,150
My eyes are watering!
265
00:20:51,150 --> 00:20:54,570
I've never seen anyone
driving an Eight-Five!
266
00:20:54,570 --> 00:20:57,440
A brat deserves
an Eight-Five!
267
00:20:59,050 --> 00:21:00,340
Let's go home.
268
00:21:00,340 --> 00:21:02,420
I laughed so
hard I cried.
269
00:21:19,570 --> 00:21:23,400
Try hard and don't let
a scooter tailgate you.
270
00:21:27,680 --> 00:21:30,430
I'm pissed. I can't let
them get away with that.
271
00:21:30,800 --> 00:21:34,500
Itsuki, let me use
your car for a while.
272
00:21:34,500 --> 00:21:35,050
Takumi!
273
00:21:35,050 --> 00:21:36,860
Get in the
car quickly.
274
00:21:38,800 --> 00:21:41,110
What're you gonna do,
chase them?
275
00:21:41,110 --> 00:21:45,940
The suspension on the Eight-Five
is so weak, and the tires are normal!
276
00:21:45,940 --> 00:21:47,360
I don't care.
277
00:21:47,360 --> 00:21:49,500
Hey, Takumi, don't!
278
00:21:49,500 --> 00:21:51,930
It doesn't have the limited
slip differential, and...
279
00:21:51,930 --> 00:21:54,290
Who cares.
Put your seatbelt on.
280
00:21:56,620 --> 00:22:01,210
It might be a little scary, but just trust me and bear with it.
281
00:22:01,210 --> 00:22:04,240
I won't wreck
your precious car.
282
00:22:06,090 --> 00:22:06,850
Here we go.
283
00:22:12,450 --> 00:22:14,200
T...Takumi!
284
00:22:14,200 --> 00:22:16,180
Taku...Taku...Taku...
285
00:22:16,180 --> 00:22:18,550
My...my...
my Eight-Five...
286
00:22:18,550 --> 00:22:21,520
Please drive gently
with my Eight-Five!
287
00:22:31,320 --> 00:22:34,000
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
288
00:22:35,010 --> 00:22:39,020
Original translations and
scripts by Central Anime
289
00:22:40,140 --> 00:22:43,200
Repro sub by FXM-ID Project
290
00:22:47,680 --> 00:22:50,150
My pride says "You gatta be wild and tough."
291
00:22:50,150 --> 00:22:52,160
Sou tanin wo kaizai shinai
292
00:22:52,160 --> 00:22:54,020
Never stop tomaritakunai
293
00:22:54,020 --> 00:22:55,950
Gisei ni natta ai ga cry shitemo
294
00:22:55,950 --> 00:22:58,290
Peak mezashite sweep the winding street.
295
00:22:56,330 --> 00:23:01,730
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
296
00:22:58,290 --> 00:23:00,190
Beep beep! Keikoku on wa so cheap
297
00:23:00,190 --> 00:23:01,640
Sheep wa michi wo akero
298
00:23:01,640 --> 00:23:03,940
Cos I'm never gonna stop streakin my dream.
299
00:23:03,940 --> 00:23:05,980
Easy na motibation
300
00:23:05,980 --> 00:23:07,940
Subete wa simulation
301
00:23:07,940 --> 00:23:11,900
Nigete mitatte doko demo safety zone
302
00:23:08,000 --> 00:23:13,500
SOHC = Single Overhead Cam
DOHC = Dual Overhead Cam
\h
They are different engine designs
303
00:23:11,900 --> 00:23:15,840
Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku
304
00:23:15,840 --> 00:23:19,840
Sekai ga kowaretemo kawaranai
305
00:23:19,800 --> 00:23:26,500
The Levin shares the same chassis as the Trueno,
but has square headlights instead of the flip-up ones. This model was never available in the US.
306
00:23:19,840 --> 00:23:27,890
Beasty shout dareno te ni sae oenai
307
00:23:27,890 --> 00:23:35,290
Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku
308
00:23:35,290 --> 00:23:39,340
Rage your dream yami wo harisaite iku
309
00:23:39,340 --> 00:23:41,310
Like a stream to the peak.
310
00:23:41,310 --> 00:23:47,290
Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku
311
00:23:47,290 --> 00:23:51,350
Rage your dream michi wo hiraiteku
312
00:23:51,350 --> 00:23:54,290
Di-ding dang another round, never slowdown
313
00:23:54,290 --> 00:23:56,080
Comma zero ichi byou de Knock down
314
00:23:56,080 --> 00:23:58,330
Yoin nokoshi kietekou to the next town
315
00:23:58,330 --> 00:24:00,390
Hokori mau haisha chi ni hau
316
00:24:00,390 --> 00:24:01,940
Rikutsu dake no nogaki tachi
317
00:24:01,940 --> 00:24:04,000
Jama kusai kara shikato shiteikou
318
00:24:04,000 --> 00:24:05,940
Streaker satteiku street no mukou
319
00:24:05,940 --> 00:24:07,340
Something they would know.
320
00:24:07,340 --> 00:24:08,290
Rage your dream.
321
00:24:08,290 --> 00:24:11,340
Tsuzuku hatenai michi wo
322
00:24:11,340 --> 00:24:15,340
Ai mo kako mo furimukazu
323
00:24:15,340 --> 00:24:19,340
Yukeru anata kagayaiteiru
324
00:24:19,340 --> 00:24:20,340
Rage your dream.
325
00:24:20,340 --> 00:24:24,260
Ima wo ikiteiru
326
00:24:32,600 --> 00:24:33,980
Are you crying, Iketani?
327
00:24:33,980 --> 00:24:37,830
I'm so happy!
My S13 will finally be back!
328
00:24:37,830 --> 00:24:41,860
Oh, that ill-fated specialty car, the S13, which crashed in episode two.
329
00:24:42,850 --> 00:24:44,950
Hey, Iketani,
what's wrong?
330
00:24:44,950 --> 00:24:46,250
By the way...
331
00:24:46,250 --> 00:24:49,850
...I heard a red EG6 showed up on the mountain pass aiming for Takumi's Eight-Six.
332
00:24:49,850 --> 00:24:51,470
Do you know
anything about it?
333
00:24:51,470 --> 00:24:52,590
Nope.
334
00:24:52,590 --> 00:24:56,010
Next time on Initial D,
"Dangerous Shingo Appears."
335
00:24:55,070 --> 00:24:59,990
Initial
336
00:24:55,070 --> 00:24:59,990
Next Time:
337
00:24:55,070 --> 00:24:59,990
Dangerous Shingo Appears!
338
00:24:56,010 --> 00:24:57,080
Don't miss it.
339
00:24:57,080 --> 00:24:58,950
Hey!
24558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.