All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,350 --> 00:00:29,980 Information byousoku de tsutawaru jidai 2 00:00:29,980 --> 00:00:32,280 Demo choice no shikata ga wakaranai 3 00:00:32,280 --> 00:00:34,210 Money can't buy my love nante... 4 00:00:34,210 --> 00:00:36,170 ...nonki na yatsu ni lariat san kai 5 00:00:36,170 --> 00:00:38,100 Manual douri ni tada dakiai 6 00:00:38,100 --> 00:00:40,070 Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai 7 00:00:40,070 --> 00:00:42,690 Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!! 8 00:00:42,690 --> 00:00:43,830 In the midnight dream. 9 00:00:43,830 --> 00:00:47,800 Iki sae tsukenai nemurenai machi 10 00:00:47,800 --> 00:00:51,740 Suki mo misezu ni waraiatte 11 00:00:51,740 --> 00:00:55,850 Uso sae safety honto ga empty 12 00:00:55,850 --> 00:00:59,900 Abunai kurai ni wanna shut and break out 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,780 Now, we gotta start. Let's get moving. 14 00:01:01,780 --> 00:01:03,520 Let's move into the brand new world. 15 00:01:03,520 --> 00:01:05,780 Let's dive into the brand new trip. 16 00:01:05,780 --> 00:01:09,500 Hiroi sekai ni obieteru 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,800 Hajimatta bakari no 18 00:01:11,800 --> 00:01:13,770 Now we go full speed and funky beat. 19 00:01:13,770 --> 00:01:15,500 Kitto kagayaku 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,400 Around the world. 21 00:01:17,400 --> 00:01:18,350 Trip to the world. 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,250 Yo! Here we go unknown world he to 23 00:01:20,250 --> 00:01:22,000 Umareta bakkari no tabibito 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,050 Narenai ashidori mo mata aikyou 25 00:01:24,050 --> 00:01:26,150 Kimeru took dake bashitto 26 00:01:26,150 --> 00:01:27,670 So many people in this world... 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,970 ...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo 28 00:01:29,970 --> 00:01:32,010 Tsumannai took wa warp shitekou 29 00:01:32,010 --> 00:01:33,500 Suji dake wa toosite ikiteru 30 00:01:33,500 --> 00:01:35,280 That's our law. 31 00:01:50,340 --> 00:01:53,660 The galleries are packed. 32 00:01:53,660 --> 00:01:57,240 It looks like there're more people here than during the match against the FD. 33 00:01:57,240 --> 00:02:00,240 That means the battle between Takumi and Nakazato of the Night Kids... 34 00:02:00,240 --> 00:02:02,570 ...has attracted a lot of attention. 35 00:02:03,450 --> 00:02:08,130 What should I do? I'm feeling even more depressed. 36 00:02:10,270 --> 00:02:13,770 The mood won't allow us to simply say it was a mistake. 37 00:02:15,130 --> 00:02:17,220 Takumi... 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,370 ...please come! 39 00:02:23,770 --> 00:02:29,100 Just Before the Time Attack! 40 00:02:32,330 --> 00:02:33,620 Shit. 41 00:02:33,620 --> 00:02:36,620 Where did that stupid old man go? 42 00:02:37,430 --> 00:02:40,410 Do you think you could win? 43 00:02:42,450 --> 00:02:46,910 I'd win. Whether it's a 32 or not makes no difference. 44 00:02:49,620 --> 00:02:52,070 Do you think I could win? 45 00:02:53,870 --> 00:02:57,740 I know that you didn't accept the battle. 46 00:02:57,740 --> 00:03:00,700 I'm telling you. You'd better stay away from the 32. 47 00:03:01,120 --> 00:03:06,850 Takumi, the opponent is a 32, so even if you don't race, no one will think you ran away. 48 00:03:07,140 --> 00:03:08,160 Run away?! 49 00:03:20,260 --> 00:03:21,390 The Night Kids are here! 50 00:03:21,390 --> 00:03:23,340 It's Nakazato with his 32. 51 00:03:34,850 --> 00:03:36,870 It looks so powerful. 52 00:03:36,870 --> 00:03:40,420 That black 32 deserves to be the king of the street. 53 00:03:44,510 --> 00:03:46,390 So they're the Night Kids. 54 00:03:53,070 --> 00:03:57,040 S...Senpai, if we're going to apologize, the sooner the better! 55 00:03:57,040 --> 00:03:58,800 Yeah, but... 56 00:03:59,410 --> 00:04:01,620 We still have time. 57 00:04:02,620 --> 00:04:04,960 Let's go and ask him. 58 00:04:06,620 --> 00:04:12,850 I don't think it's a good idea to drag him to a hopeless battle. 59 00:04:12,850 --> 00:04:16,020 We won't know unless we try. 60 00:04:16,500 --> 00:04:20,730 It's impossible. You'll understand if you cool down and think. 61 00:04:20,730 --> 00:04:22,620 The opponent is a 32. 62 00:04:22,620 --> 00:04:26,840 The power is totally different, and it's got 4WD ATTESA E-TS. 63 00:04:26,840 --> 00:04:29,170 I thought so at the beginning... 64 00:04:31,020 --> 00:04:34,740 ...but since I got here, I started to believe. 65 00:04:34,740 --> 00:04:39,050 The Eight-Six would have no chance on the circuit... 66 00:04:39,050 --> 00:04:41,610 ...but this is a mountain pass. 67 00:04:42,670 --> 00:04:48,130 Since Takumi has been driving here for five years, we don't know what'll happen. 68 00:04:48,130 --> 00:04:52,520 When Takumi drives, the Eight-Six becomes extraordinary. 69 00:04:52,520 --> 00:04:56,720 It turns into a super machine with infinite potential. 70 00:04:56,720 --> 00:05:01,030 Because I rode next to him, I can tell. 71 00:05:02,020 --> 00:05:05,530 His driving is beyond our imagination. 72 00:05:07,220 --> 00:05:09,870 Oh, the incident of that frightening downhill with you screaming. 73 00:05:09,870 --> 00:05:12,620 And you passed out in the third corner. 74 00:05:15,070 --> 00:05:18,440 His downhill driving is that different. 75 00:05:18,440 --> 00:05:22,520 And there's one more person who feels the same way. 76 00:05:22,520 --> 00:05:24,970 W...who's that? 77 00:05:25,810 --> 00:05:30,520 There's one more person who has seen his driving up close. 78 00:05:30,980 --> 00:05:32,130 That's... 79 00:05:32,130 --> 00:05:33,540 Yes... 80 00:05:35,220 --> 00:05:37,540 It's Takahashi Keisuke of the Redsuns. 81 00:05:42,020 --> 00:05:43,560 The Takahashi brothers are here! 82 00:05:43,560 --> 00:05:46,080 Now that the stars are on stage, I'm getting so excited! 83 00:05:49,100 --> 00:05:50,810 Keisuke! 84 00:05:50,810 --> 00:05:52,580 Ryosuke! 85 00:05:52,580 --> 00:05:53,830 You're so cool! 86 00:05:55,310 --> 00:05:58,390 They're good looking, so they attract girls. 87 00:05:58,390 --> 00:06:01,130 Damn, only skill should make a Road Racer popular. 88 00:06:06,040 --> 00:06:08,170 We can't defeat them in any way. 89 00:06:08,170 --> 00:06:09,670 And they're rich. 90 00:06:14,180 --> 00:06:16,500 I knew they'd show up. 91 00:06:38,750 --> 00:06:41,970 I'm looking forward to the battle. 92 00:06:43,250 --> 00:06:47,750 I'll prove who's the best in the Gunma Prefecture. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,620 It's not the Eight-Six or the Takahashi brothers... 94 00:06:50,620 --> 00:06:54,660 ...it's me, Nakazato Takeshi of the Night Kids. 95 00:06:54,660 --> 00:06:55,930 Asshole... 96 00:06:56,900 --> 00:06:59,930 The Eight-Six hasn't shown up yet. 97 00:07:01,160 --> 00:07:04,340 I'll have to go and convince Takumi. 98 00:07:09,420 --> 00:07:10,400 Get in. 99 00:07:12,620 --> 00:07:14,870 What's wrong, Itsuki? 100 00:07:16,860 --> 00:07:19,970 I'll stay, Iketani. 101 00:07:20,520 --> 00:07:23,270 I can't face Takumi. 102 00:07:24,460 --> 00:07:26,220 I see. 103 00:07:26,220 --> 00:07:28,430 Wait until the last moment, okay? 104 00:07:28,430 --> 00:07:30,170 I'll bring Takumi, no matter what. 105 00:07:35,630 --> 00:07:38,060 He will... Takumi will come. 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,550 Besides... 107 00:07:41,550 --> 00:07:43,670 ...I like this place. 108 00:07:47,120 --> 00:07:49,070 I'm getting used to this. 109 00:07:58,620 --> 00:07:59,960 Oh, dear Ryosuke. 110 00:08:05,320 --> 00:08:07,220 Why... 111 00:08:07,220 --> 00:08:09,290 I'm frustrated to death. 112 00:08:09,290 --> 00:08:12,350 I want to go to Mt. Akina so much. 113 00:08:13,350 --> 00:08:18,420 I don't know if I like to drive that much or not. 114 00:08:20,620 --> 00:08:25,610 But I've been driving alone for five years, whether it was snowing or raining. 115 00:08:25,610 --> 00:08:29,620 I've driven Akina more than anyone. 116 00:08:29,620 --> 00:08:34,570 I want to test how good I am. 117 00:08:34,570 --> 00:08:41,080 I want to challenge the GT-R with all my skill. 118 00:08:41,080 --> 00:08:43,780 I've never felt this way before. 119 00:08:44,780 --> 00:08:47,910 I'm not giving up, even though I don't have a car. 120 00:08:47,910 --> 00:08:52,440 Instead, my desire to drive is getting stronger. 121 00:08:57,110 --> 00:08:59,420 Dammit, Dad. 122 00:08:59,420 --> 00:09:01,050 Where're you wandering around? 123 00:09:09,300 --> 00:09:10,970 Takumi. 124 00:09:11,950 --> 00:09:13,450 Iketani... 125 00:09:18,110 --> 00:09:19,970 Say what? 126 00:09:19,970 --> 00:09:24,620 Your dad left with the car, and hasn't come back? 127 00:09:24,620 --> 00:09:25,410 Yeah. 128 00:09:26,380 --> 00:09:29,430 Don't you know where he is? 129 00:09:29,430 --> 00:09:35,170 I thought he'd be at a bar, so I called all the places I could think of. 130 00:09:35,860 --> 00:09:38,230 And you couldn't get a hold of him. 131 00:09:39,640 --> 00:09:44,730 The Eight-Six isn't here and we can't even persuade you! 132 00:09:44,730 --> 00:09:48,000 This is unexpected. 133 00:09:48,000 --> 00:09:52,970 Senpai, you came to persuade me? 134 00:09:53,470 --> 00:09:55,170 Yeah. 135 00:09:55,170 --> 00:09:57,600 The mountain is in an uproar. 136 00:09:57,600 --> 00:10:02,700 Nakazato of the Night Kids and the Takahashi brothers are entertaining the galleries. 137 00:10:02,700 --> 00:10:06,310 But you're today's main attraction. 138 00:10:06,310 --> 00:10:09,520 Wait a minute. Please, don't. 139 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 No matter what you say, I can't do anything. 140 00:10:12,360 --> 00:10:15,800 You won't change your mind, will you. 141 00:10:15,800 --> 00:10:17,620 I don't mean that. 142 00:10:17,620 --> 00:10:20,390 Actually, I was going to go. 143 00:10:20,670 --> 00:10:22,110 What?! 144 00:10:22,110 --> 00:10:25,970 But without a car, I can't do anything. 145 00:10:27,020 --> 00:10:30,580 I've been so depressed, sitting here alone. 146 00:10:31,170 --> 00:10:32,700 How could this be...?! 147 00:10:32,700 --> 00:10:34,620 It's so frustrating. 148 00:10:34,620 --> 00:10:37,330 Without a car... Without a car... 149 00:10:37,780 --> 00:10:38,620 That's it. 150 00:10:38,620 --> 00:10:42,850 Hey, Takumi, what about borrowing Kenji's 180? 151 00:10:42,850 --> 00:10:43,890 That's a good idea! 152 00:10:43,890 --> 00:10:47,920 It's got the same FR layout, and it has a turbo, so it's more powerful! 153 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 If you drive it, it'll run fast! 154 00:10:50,400 --> 00:10:52,040 I don't think so. 155 00:10:52,040 --> 00:10:53,820 Why not? 156 00:10:53,820 --> 00:10:57,230 I don't want to drive someone else's car. 157 00:10:57,230 --> 00:11:00,820 It has to be a car I'm familiar with. 158 00:11:01,700 --> 00:11:04,160 That's true. 159 00:11:04,160 --> 00:11:09,340 It's not a good thing among Road Racers to drive someone else's car. 160 00:11:10,010 --> 00:11:14,860 I'll wait as long as I can. That's all I can do. 161 00:11:23,460 --> 00:11:26,170 It's 9:45. 162 00:11:26,170 --> 00:11:27,670 I guess they didn't make it. 163 00:11:31,370 --> 00:11:32,870 He's late. 164 00:11:32,870 --> 00:11:33,640 What time is it? 165 00:11:33,640 --> 00:11:35,430 Almost 10:00. 166 00:11:35,430 --> 00:11:37,870 We aren't gonna make it. 167 00:11:37,870 --> 00:11:40,180 Where are you, Dad? 168 00:11:40,180 --> 00:11:42,520 Please, come home. 169 00:11:42,520 --> 00:11:43,970 We don't have time. 170 00:11:56,300 --> 00:11:57,790 He's back. 171 00:11:58,950 --> 00:12:02,910 That rhythm of revving up twice when turning from the interstate... 172 00:12:02,910 --> 00:12:04,850 ...that sound... 173 00:12:05,980 --> 00:12:07,970 Dad's coming home. 174 00:12:23,300 --> 00:12:25,120 You can tell by just listening to the exhaust sound? 175 00:12:25,120 --> 00:12:27,060 Is that really your car? 176 00:12:27,060 --> 00:12:29,500 I can tell. I'm positive. 177 00:12:33,390 --> 00:12:35,550 The Takahashi brothers are here. 178 00:12:35,550 --> 00:12:39,760 Yeah, they can't ignore this. 179 00:12:40,630 --> 00:12:45,070 He told me that I'd be defeated. 180 00:12:46,150 --> 00:12:51,120 That Takahashi Ryosuke is known for logical thinking, but he doesn't seem that good. 181 00:12:52,120 --> 00:12:56,430 I'll defeat the Eight-Six in front of him, and humiliate him. 182 00:12:57,250 --> 00:12:58,900 Let's do it. 183 00:12:58,900 --> 00:13:05,920 If you're faster than the Eight-Six, which defeated Takahashi Keisuke... 184 00:13:05,920 --> 00:13:08,470 We're faster than the Redsuns. 185 00:13:09,680 --> 00:13:14,870 It's a good opportunity to let those galleries know one thing. 186 00:13:15,670 --> 00:13:20,440 Drift driving can't defeat grip driving. 187 00:13:20,440 --> 00:13:24,700 It's your favorite phrase. 188 00:13:24,700 --> 00:13:26,180 Of course. 189 00:13:26,180 --> 00:13:29,720 Drift is just a performance to excite the galleries. 190 00:13:29,720 --> 00:13:32,290 It's not a technique to race with. 191 00:13:32,290 --> 00:13:35,990 That sounds just like you, Takeshi. 192 00:13:35,990 --> 00:13:41,470 When I was driving the 13, I learned drift, so I can tell. 193 00:13:41,470 --> 00:13:46,420 When the master of drift uses a grip technique, he can drive even faster. 194 00:13:46,420 --> 00:13:50,570 It was shocking when you were defeated by that 32. 195 00:13:51,600 --> 00:13:54,340 Sorry, I wasn't supposed to say that. 196 00:13:56,120 --> 00:13:58,920 I was changed at that moment. 197 00:13:58,920 --> 00:14:05,110 I switched to the 32, the monster that defeated me, and my skill improved. 198 00:14:05,110 --> 00:14:08,890 Who can call a person a Road Racer if he doesn't pursue better driving? 199 00:14:08,890 --> 00:14:12,120 All everyone talks about is drift, drift, and thinks highly of those drivers. 200 00:14:12,120 --> 00:14:14,390 I can't stand that. 201 00:14:14,390 --> 00:14:16,390 Come on, Eight-Six. 202 00:14:16,390 --> 00:14:21,580 Drifting with the FR layout is old hat. I'll prove that. 203 00:14:23,450 --> 00:14:26,860 As usual, he isn't showing up until the last minute. 204 00:14:26,860 --> 00:14:30,130 Do you think he'll really show up? 205 00:14:30,130 --> 00:14:32,820 He said he wasn't interested, didn't he? 206 00:14:32,820 --> 00:14:35,880 No, he'll be here. 207 00:14:35,880 --> 00:14:38,070 I'm sure of it. 208 00:14:38,070 --> 00:14:39,460 He'll definitely be here. 209 00:14:47,030 --> 00:14:51,550 Well, that's what this is all about, so let me use the car, Dad. 210 00:14:51,550 --> 00:14:55,470 You'd better hurry, Takumi. It's almost time. 211 00:14:55,910 --> 00:14:58,410 Sorry, but I'm borrowing Takumi. 212 00:14:58,410 --> 00:15:01,460 When we return, I'll buy ten fried tofu. 213 00:15:02,120 --> 00:15:03,830 I'll buy ganmodoki, too. 214 00:15:07,680 --> 00:15:09,030 W...wait. 215 00:15:14,220 --> 00:15:18,160 Takumi's eyes looked different. 216 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 What's going on? 217 00:15:23,900 --> 00:15:28,530 Oh well, he'll be able to race evenly with that setting. 218 00:15:34,080 --> 00:15:37,810 The mountain pass is close. I wonder if you can keep up with him, Kenji. 219 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 Oh, come on, Iketani. 220 00:15:39,810 --> 00:15:41,940 That's a 1.6 liter non-turbo. 221 00:15:41,940 --> 00:15:44,720 I've got a 2.0 liter turbo. 222 00:15:44,720 --> 00:15:49,380 I'm not sure about the downhill, but if he pulls away on the uphill, I'll lose face. 223 00:15:49,380 --> 00:15:54,110 I'm one of the top three of the Speedstars. 224 00:16:05,100 --> 00:16:05,960 He's so fast. 225 00:16:07,290 --> 00:16:08,970 Me too! 226 00:16:15,690 --> 00:16:17,760 Exit the corner, then full acceleration! 227 00:16:19,520 --> 00:16:20,560 He's gone. 228 00:16:20,560 --> 00:16:22,240 The Eight-Six has vanished. 229 00:16:34,560 --> 00:16:38,930 Takumi was also looking away in the entrance ceremony picture. 230 00:16:46,060 --> 00:16:49,470 Two more minutes till 10:00 pm. 231 00:16:52,670 --> 00:16:55,460 I guess they didn't make it. 232 00:17:02,950 --> 00:17:05,680 I'd better give up and apologize. 233 00:17:10,000 --> 00:17:15,910 No, Iketani told me to wait. If I go off on my own again... 234 00:17:22,220 --> 00:17:27,120 But it was my fault, and it has nothing to do with the Speedstars. 235 00:17:27,120 --> 00:17:30,070 I'd better prepare for one or two punches... 236 00:17:38,360 --> 00:17:40,460 There are so many of them! 237 00:17:40,460 --> 00:17:43,310 I don't think I'll be forgiven with only a punch or two! 238 00:17:46,620 --> 00:17:50,340 No way. I want to run away. 239 00:17:50,340 --> 00:17:55,410 They won't forgive me easily if the Eight-Six doesn't show up. 240 00:18:05,320 --> 00:18:09,920 Even if I kneel to the ground, they won't forgive me. I might be killed. 241 00:18:11,080 --> 00:18:15,760 Father, Mother, help me. Please, God. 242 00:18:16,610 --> 00:18:20,250 I've never slept with a girl, and I don't wanna die! 243 00:18:20,900 --> 00:18:23,010 There! There he is! 244 00:18:25,180 --> 00:18:26,770 No. They found me. 245 00:18:27,670 --> 00:18:30,120 I can't even run away. 246 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 I'll be killed. 247 00:18:47,450 --> 00:18:52,040 What're you doing, Itsuki, sitting in the middle of the road? 248 00:18:52,760 --> 00:18:55,670 T...T...T... 249 00:18:55,670 --> 00:18:58,190 You're in my way. I'm gonna run over you. 250 00:19:01,340 --> 00:19:04,570 Takumi, you came! 251 00:19:05,350 --> 00:19:06,770 Yeah. 252 00:19:06,770 --> 00:19:09,980 Sorry I'm late, Itsuki. 253 00:19:09,980 --> 00:19:11,880 Takumi... 254 00:19:12,590 --> 00:19:17,160 Road Racers have to accept challenges, don't they? 255 00:19:17,670 --> 00:19:20,430 Takumi... 256 00:19:21,990 --> 00:19:24,700 Stop it! Hey, Itsuki! 257 00:19:27,720 --> 00:19:29,070 That's more like it. 258 00:19:34,880 --> 00:19:36,890 This is Fujiwara Tofu Shop. 259 00:19:36,890 --> 00:19:39,070 Oh, it's you, Yuichi. 260 00:19:40,070 --> 00:19:42,430 You're there? 261 00:19:42,430 --> 00:19:45,120 I don't know what's going on. 262 00:19:45,120 --> 00:19:48,190 He wanted to go to the mountain himself. 263 00:19:48,190 --> 00:19:50,950 Like father, like son. 264 00:19:50,950 --> 00:19:54,100 Besides, Bunta, tonight's opponent is a GT-R. 265 00:19:54,100 --> 00:19:57,010 Honestly speaking, do you think he has a chance of winning? 266 00:19:57,010 --> 00:20:02,370 The Eight-Six finally showed up. Keisuke, he came as you predicted. 267 00:20:02,370 --> 00:20:03,660 Yeah. 268 00:20:04,660 --> 00:20:10,050 Weren't you going to tell him the weakness of the 32? 269 00:20:10,050 --> 00:20:13,120 I was going to, but I decided not to. 270 00:20:13,120 --> 00:20:16,410 After seeing his face, I started hating him. 271 00:20:16,410 --> 00:20:19,170 He's my enemy, after all. 272 00:20:19,170 --> 00:20:20,350 Besides... 273 00:20:22,120 --> 00:20:26,470 ...even if he doesn't know its weakness, he won't lose. 274 00:20:27,630 --> 00:20:29,850 Did you give him any advice? 275 00:20:29,850 --> 00:20:32,120 Not really. 276 00:20:32,120 --> 00:20:36,010 Even if it's the GT-R, it has its weakness. 277 00:20:36,010 --> 00:20:38,250 The weakness of the 32 is... 278 00:20:38,250 --> 00:20:41,020 ...the weight of the body. 279 00:20:41,020 --> 00:20:44,740 Understeering due to the super heavy front load. 280 00:20:44,740 --> 00:20:49,540 Suspension tuning and driving technique can't change its fundamental characteristics. 281 00:20:49,540 --> 00:20:54,820 After pushing hard on the downhill, the front tires and brakes will weaken. 282 00:20:54,820 --> 00:20:57,550 Even if the brakes are tuned... 283 00:20:57,550 --> 00:20:59,860 ...by the time he reaches the base of the mountain... 284 00:20:59,860 --> 00:21:04,450 ...he has to cope with understeering at the corners' entrances. 285 00:21:07,230 --> 00:21:11,610 His chance of winning lies at the entrance of the corners in the second half. 286 00:21:12,860 --> 00:21:14,720 The key point of this battle... 287 00:21:14,720 --> 00:21:19,600 ...is whether the Eight-Six can keep up with the 32 until then or not. 288 00:21:19,600 --> 00:21:23,690 I changed the suspension setting of the Eight-Six a little. 289 00:21:23,690 --> 00:21:27,060 The suspension? How? 290 00:21:29,510 --> 00:21:33,880 Heavy understeering when the gas pedal is open. 291 00:21:34,390 --> 00:21:37,820 What?! Heavy understeering?! 292 00:21:37,820 --> 00:21:41,320 Drift is Takumi's style. What's on your mind, Bunta? 293 00:21:41,320 --> 00:21:44,920 Will he be able to keep up with the GT-R with that setting? 294 00:21:44,920 --> 00:21:47,430 Don't you get it, Yuichi? 295 00:21:47,430 --> 00:21:49,120 If the driver is skilled... 296 00:21:49,120 --> 00:21:52,620 ...he can depress the accelerator harder when it comes to the FR layout. 297 00:21:52,620 --> 00:21:57,270 He has to deliver tofu, so the setting is usually compromised a little bit. 298 00:21:58,140 --> 00:22:03,770 He can open the throttle longer with the current setting. 299 00:22:13,380 --> 00:22:16,120 If the driver is skilled... 300 00:22:16,120 --> 00:22:18,470 ...I'm sure he can handle it. 301 00:22:31,320 --> 00:22:34,000 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 302 00:22:35,010 --> 00:22:39,020 Original translations and scripts by Central Anime 303 00:22:40,140 --> 00:22:43,200 Repro sub by FXM-ID Project 304 00:22:47,660 --> 00:22:50,130 My pride says "You gatta be wild and tough." 305 00:22:50,130 --> 00:22:52,140 Sou tanin wo kaizai shinai 306 00:22:52,140 --> 00:22:54,000 Never stop tomaritakunai 307 00:22:54,000 --> 00:22:55,930 Gisei ni natta ai ga cry shitemo 308 00:22:55,930 --> 00:22:58,270 Peak mezashite sweep the winding street. 309 00:22:56,330 --> 00:23:01,730 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 310 00:22:58,270 --> 00:23:00,170 Beep beep! Keikoku on wa so cheap 311 00:23:00,170 --> 00:23:01,620 Sheep wa michi wo akero 312 00:23:01,620 --> 00:23:03,920 Cos I'm never gonna stop streakin my dream. 313 00:23:03,920 --> 00:23:05,960 Easy na motibation 314 00:23:05,960 --> 00:23:07,920 Subete wa simulation 315 00:23:07,920 --> 00:23:11,880 Nigete mitatte doko demo safety zone 316 00:23:11,880 --> 00:23:15,820 Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku 317 00:23:15,820 --> 00:23:19,820 Sekai ga kowaretemo kawaranai 318 00:23:19,820 --> 00:23:27,870 Beasty shout dareno te ni sae oenai 319 00:23:27,870 --> 00:23:35,270 Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku 320 00:23:35,270 --> 00:23:39,320 Rage your dream yami wo harisaite iku 321 00:23:39,320 --> 00:23:41,290 Like a stream to the peak. 322 00:23:41,290 --> 00:23:47,270 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku 323 00:23:47,270 --> 00:23:51,330 Rage your dream michi wo hiraiteku 324 00:23:51,330 --> 00:23:54,270 Di-ding dang another round, never slowdown 325 00:23:54,270 --> 00:23:56,060 Comma zero ichi byou de Knock down 326 00:23:56,060 --> 00:23:58,310 Yoin nokoshi kietekou to the next town 327 00:23:58,310 --> 00:24:00,370 Hokori mau haisha chi ni hau 328 00:24:00,370 --> 00:24:01,920 Rikutsu dake no nogaki tachi 329 00:24:01,920 --> 00:24:03,980 Jama kusai kara shikato shiteikou 330 00:24:03,980 --> 00:24:05,920 Streaker satteiku street no mukou 331 00:24:05,920 --> 00:24:07,320 Something they would know. 332 00:24:07,320 --> 00:24:08,270 Rage your dream. 333 00:24:08,270 --> 00:24:11,320 Tsuzuku hatenai michi wo 334 00:24:11,320 --> 00:24:15,320 Ai mo kako mo furimukazu 335 00:24:15,320 --> 00:24:19,320 Yukeru anata kagayaiteiru 336 00:24:19,320 --> 00:24:20,320 Rage your dream. 337 00:24:20,320 --> 00:24:24,240 Ima wo ikiteiru 338 00:24:30,190 --> 00:24:32,520 Nakazato, how's your chance of winning against the Eight-Six? 339 00:24:32,520 --> 00:24:34,930 Psheesh. It's so obvious. 340 00:24:34,930 --> 00:24:38,230 So, the 32 will win. But Takahashi Ryosuke... 341 00:24:38,230 --> 00:24:40,680 He's hesitant because his brother was defeated. 342 00:24:40,680 --> 00:24:45,520 I'll show them that I'm the fastest in Gunma... 343 00:24:45,520 --> 00:24:50,090 ...and grip driving is superior. He'll just be eating my dust. 344 00:24:50,090 --> 00:24:52,020 What's that "psheesh?" 345 00:24:52,020 --> 00:24:54,070 It's only action, action! 346 00:24:53,470 --> 00:25:00,050 Initial 347 00:24:53,470 --> 00:25:00,050 Next Time: 348 00:24:53,470 --> 00:25:00,050 The Battle to the Limit! 349 00:24:54,070 --> 00:24:56,880 Next time on Initial D, "The Battle to the Limit." 350 00:24:56,880 --> 00:24:58,090 Psheesh! 351 00:24:58,090 --> 00:24:59,850 Don't miss it. 26252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.