All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,650 --> 00:00:30,280 Information, spreads in a matter of seconds. 2 00:00:27,670 --> 00:00:28,700 INITIAL 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,580 ...but we don't know how to choose it. 4 00:00:32,580 --> 00:00:34,510 Those who say, "Money can't buy my love..." 5 00:00:34,510 --> 00:00:36,470 ...deserves a lariat three times. 6 00:00:36,470 --> 00:00:38,400 We make love according to the manuals. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,370 We don't notice the lack of love. 8 00:00:40,370 --> 00:00:42,990 Before we suffocate, let's yell. Ho!!! 9 00:00:42,990 --> 00:00:44,130 In the midnight dream. 10 00:00:44,130 --> 00:00:48,100 No place to relax in the sleepless city. 11 00:00:48,100 --> 00:00:52,040 We smile without dropping our guard. 12 00:00:52,040 --> 00:00:56,150 It's safe to lie and the truth is empty. 13 00:00:56,150 --> 00:01:00,200 I desperately wanna shut and break out. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,080 Now, we gotta start. Let's get moving. 15 00:01:02,080 --> 00:01:03,820 Let's move into the brand new world. 16 00:01:03,820 --> 00:01:06,080 Let's dive into the brand new trip. 17 00:01:06,080 --> 00:01:09,800 You're afraid of a big world. 18 00:01:09,800 --> 00:01:12,100 It's just begun. 19 00:01:12,100 --> 00:01:14,070 Now we go full speed and funky beat. 20 00:01:14,070 --> 00:01:15,800 You'll surely shine. 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,700 Around the world. 22 00:01:17,700 --> 00:01:18,650 Trip to the world. 23 00:01:18,650 --> 00:01:20,550 Yo! Here we go to an unknown world. 24 00:01:20,550 --> 00:01:22,300 You're a newborn traveler. 25 00:01:22,300 --> 00:01:24,350 Unstable footsteps are fun to watch. 26 00:01:24,350 --> 00:01:26,450 Get things done right, only when needed. 27 00:01:26,450 --> 00:01:27,970 So many people in this world... 28 00:01:27,970 --> 00:01:30,270 ...sometimes, you'll receive slanders. 29 00:01:30,270 --> 00:01:32,310 Let's warp uninteresting things... 30 00:01:32,310 --> 00:01:33,800 ...and lead at least a rational life. 31 00:01:33,800 --> 00:01:35,580 That's our law. 32 00:01:48,060 --> 00:01:50,790 Are you serious? With that Mogi Natsuki? 33 00:01:50,790 --> 00:01:52,600 Everyone was after her. 34 00:01:52,600 --> 00:01:55,350 She's got such a hot body. 35 00:01:55,350 --> 00:01:58,750 She'll listen to anything I say. 36 00:01:58,750 --> 00:02:01,190 I'll teach her slowly. 37 00:02:01,190 --> 00:02:02,820 Teach what? 38 00:02:02,820 --> 00:02:05,480 You know. 39 00:02:05,480 --> 00:02:07,500 All girls are the same. 40 00:02:07,500 --> 00:02:10,550 Even if they resist, they'll be obedient anyway. 41 00:02:10,550 --> 00:02:13,880 I took her up to the roof the other day... 42 00:02:16,410 --> 00:02:19,480 Knock it off already! 43 00:02:21,350 --> 00:02:23,610 What's the matter with you, Takumi? 44 00:02:23,610 --> 00:02:25,470 Is that the way you're supposed to talk to your seniors? 45 00:02:25,470 --> 00:02:27,040 Don't, Takumi. 46 00:02:27,320 --> 00:02:29,650 You're pissing me off, you assholes! 47 00:02:29,650 --> 00:02:30,900 Say what?! 48 00:02:33,790 --> 00:02:35,000 Stop, Takumi! 49 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Stop! 50 00:02:59,450 --> 00:03:05,650 A Road Racer's Pride 51 00:03:14,770 --> 00:03:17,220 You're so mean, Takumi. 52 00:03:17,220 --> 00:03:23,190 How can you leave such a cute girl alone and go to your own world? 53 00:03:24,190 --> 00:03:27,950 I asked you if you have some girl you like. 54 00:03:28,990 --> 00:03:32,120 I have someone I'm interested in a little, too. 55 00:03:41,860 --> 00:03:43,250 Iketani. 56 00:03:43,250 --> 00:03:45,350 Hey, where did Iketani go? 57 00:03:46,460 --> 00:03:48,370 Iketani? 58 00:03:50,350 --> 00:03:52,050 I witnessed the incident! 59 00:03:52,050 --> 00:03:54,650 On the frightening Mt. Akina downhill where a scream echoes... 60 00:03:54,650 --> 00:03:58,260 ...of Iketani in the third corner, passing out! 61 00:03:58,260 --> 00:04:02,120 That Iketani went on a delivery a while ago. 62 00:04:02,120 --> 00:04:03,450 I see. 63 00:04:03,450 --> 00:04:06,370 If Iketani isn't around, I guess I have to ask Takumi. 64 00:04:06,370 --> 00:04:08,990 I want you to take a sales slip to Yamada Trading. 65 00:04:08,990 --> 00:04:10,750 You can use my car. 66 00:04:11,550 --> 00:04:12,550 Okay. 67 00:04:14,460 --> 00:04:16,200 Manager. 68 00:04:16,200 --> 00:04:20,000 You know, I have a license, too. 69 00:04:20,000 --> 00:04:24,370 Why do you only ask Iketani or Takumi? 70 00:04:24,370 --> 00:04:25,650 Well, on that... 71 00:04:25,650 --> 00:04:29,300 Put your hand on your chest and think. 72 00:04:31,420 --> 00:04:32,820 Do you get it? 73 00:04:32,820 --> 00:04:33,690 Nope. 74 00:04:33,690 --> 00:04:37,150 In other words, I can trust Iketani and Takumi's driving... 75 00:04:37,150 --> 00:04:38,650 ...but if it's you... 76 00:04:38,650 --> 00:04:41,380 ...my precious car might come back with a dent. 77 00:04:41,380 --> 00:04:42,820 A dent?! 78 00:04:43,990 --> 00:04:45,800 That's why. 79 00:04:46,900 --> 00:04:51,210 Shit, once I get an Eight-Six, I'll become a good driver quickly. 80 00:04:55,960 --> 00:04:57,430 A 32! 81 00:04:57,970 --> 00:04:59,500 Welcome! 82 00:04:59,960 --> 00:05:03,220 Cool. The 32 is so awesome. 83 00:05:06,550 --> 00:05:08,040 N...Night Kids?! 84 00:05:10,860 --> 00:05:15,080 Hey, I'm Nakazato. 85 00:05:15,080 --> 00:05:22,320 A local guy told me that I could speak to the Speedstars' members if I came here. 86 00:05:24,870 --> 00:05:30,010 Can you tell me when I should visit Akina to see the Eight-Six? 87 00:05:30,960 --> 00:05:33,480 Don't you know what I'm talking about? 88 00:05:33,480 --> 00:05:36,170 Aren't you a member of the Speedstars? 89 00:05:36,170 --> 00:05:41,050 Member of the Speedstars? It sounds so wonderful. 90 00:05:41,940 --> 00:05:45,200 I guess I came to the wrong station. 91 00:05:45,200 --> 00:05:47,650 No, you came to the right place! 92 00:05:48,530 --> 00:05:53,050 I'm the best friend of the driver of the Eight-Six. 93 00:05:53,050 --> 00:05:54,290 Say what? 94 00:05:54,290 --> 00:05:59,970 We're called the fastest Eight-Six downhill pair by our team. 95 00:05:59,970 --> 00:06:01,090 Really? 96 00:06:01,090 --> 00:06:06,750 Well, he's a little better than me. 97 00:06:06,750 --> 00:06:10,950 I've never heard that the Speedstars' skill level was so high. 98 00:06:10,950 --> 00:06:16,950 Anyway, I can contact the Eight-Six driver you're looking for. 99 00:06:16,950 --> 00:06:19,660 He's my best friend. 100 00:06:21,640 --> 00:06:24,550 Then I'll count on you to tell him. 101 00:06:24,550 --> 00:06:27,060 Next Saturday at 10:00 pm... 102 00:06:27,060 --> 00:06:29,800 Next Saturday at 10:00 pm...? \h 103 00:06:29,800 --> 00:06:34,900 Nakazato of the Night Kids will be waiting at the peak of Mt. Akina. 104 00:06:34,900 --> 00:06:37,300 "At the peak of Mt. Akina." 105 00:06:37,660 --> 00:06:39,690 There'll only be one race. 106 00:06:40,090 --> 00:06:41,900 Wait...is that...?! 107 00:06:41,900 --> 00:06:43,050 Wait a minute! 108 00:06:43,840 --> 00:06:45,350 Hey... 109 00:06:46,660 --> 00:06:49,000 I'm in big trouble. 110 00:06:49,000 --> 00:06:52,610 Wasn't that a challenge for Takumi? 111 00:06:53,600 --> 00:06:56,410 Holy shit! How should I tell him?! 112 00:07:00,050 --> 00:07:01,440 Takumi! 113 00:07:01,440 --> 00:07:03,900 What're you doing there? 114 00:07:04,820 --> 00:07:07,440 Don't worry about that, Takumi. 115 00:07:07,440 --> 00:07:09,650 Anyway, if you're free this Saturday... 116 00:07:09,650 --> 00:07:13,190 ...do you feel like driving on Akina? 117 00:07:13,190 --> 00:07:14,140 Nope. 118 00:07:14,140 --> 00:07:15,160 Why not? 119 00:07:15,160 --> 00:07:18,350 Sorry, but unless I have a special reason... 120 00:07:18,350 --> 00:07:20,800 ...I won't go out and drive. 121 00:07:20,800 --> 00:07:23,550 Takumi, thanks. 122 00:07:23,550 --> 00:07:25,670 Come on in and have some coffee. 123 00:07:25,670 --> 00:07:26,650 Okay. 124 00:07:27,430 --> 00:07:28,670 Hey! 125 00:07:29,800 --> 00:07:32,280 This is bad. This is really bad. 126 00:07:33,550 --> 00:07:36,000 Good work. 127 00:07:36,000 --> 00:07:37,820 Hey, Takumi. 128 00:07:38,820 --> 00:07:40,750 Let me ask you something. 129 00:07:40,750 --> 00:07:47,000 Hypothetically speaking, if a Road Racer challenged you... 130 00:07:47,000 --> 00:07:48,350 ...you'd race him, wouldn't you? 131 00:07:49,990 --> 00:07:52,750 I don't like that, so I wouldn't. 132 00:07:53,340 --> 00:07:54,460 Then I'd be in trouble! 133 00:07:54,460 --> 00:07:56,000 Why would you be in trouble? 134 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 Well, that's my problem... 135 00:08:00,000 --> 00:08:05,700 ...but a Road Racer has to race when challenged. 136 00:08:05,700 --> 00:08:09,000 That might be so if you're a Road Racer... 137 00:08:09,000 --> 00:08:11,870 ...but I don't want to be a Road Racer. 138 00:08:11,870 --> 00:08:13,300 No way. 139 00:08:13,300 --> 00:08:18,090 And I don't like the idea that I "have to" race when challenged. 140 00:08:21,740 --> 00:08:24,700 This is bad. Extremely bad. 141 00:08:25,700 --> 00:08:27,290 What am I gonna do? 142 00:08:43,960 --> 00:08:46,430 Two more days till the race. 143 00:08:46,430 --> 00:08:50,420 I'll show that Eight-Six guy and Takahashi Ryosuke... 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,110 ...that I'm number one. 145 00:09:00,330 --> 00:09:01,250 Iketani! 146 00:09:03,350 --> 00:09:06,350 You accepted the match against the Night Kids of Myogi, didn't you? 147 00:09:07,060 --> 00:09:10,210 If you did something that important, you should've told the rest of us. 148 00:09:11,550 --> 00:09:14,140 I don't know anything about that. What're you talking about? 149 00:09:14,140 --> 00:09:18,420 What do you mean? Everyone's talking about it. 150 00:09:18,420 --> 00:09:21,060 It's gonna be a single match on the downhill between the Eight-Six and a 32. 151 00:09:21,860 --> 00:09:25,000 The Eight-Six and...? Never heard of it. 152 00:09:25,000 --> 00:09:31,650 But they say that Nakazato of the Night Kids came here himself and made the challenge. 153 00:09:32,780 --> 00:09:35,280 Takumi, did you accept his challenge? 154 00:09:35,280 --> 00:09:37,030 I don't know about it. 155 00:09:37,030 --> 00:09:39,000 No one knows about it? 156 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 That's strange. 157 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 I'm sorry. 158 00:09:44,780 --> 00:09:48,020 Itsuki, don't tell me... 159 00:09:48,020 --> 00:09:51,700 I...I accepted it. 160 00:09:54,360 --> 00:09:56,420 I'm sorry! 161 00:09:56,420 --> 00:10:00,420 Nakazato of the Night Kids came here yesterday. 162 00:10:00,420 --> 00:10:04,380 Neither Iketani nor Takumi were here at that moment. 163 00:10:04,380 --> 00:10:05,280 I... 164 00:10:05,280 --> 00:10:10,540 I was talking to him, pretending to be a member of the Speedstars... 165 00:10:10,540 --> 00:10:13,760 ...and it just happened. 166 00:10:13,760 --> 00:10:17,320 Why'd you keep something so important a secret until now?! 167 00:10:17,320 --> 00:10:21,950 I was going to tell you, but I couldn't find a chance. 168 00:10:21,950 --> 00:10:24,000 I'm sorry, Takumi. 169 00:10:24,000 --> 00:10:28,150 Forgive me. It was my fault. 170 00:10:28,150 --> 00:10:30,570 Even if you say so... 171 00:10:30,570 --> 00:10:34,050 Forgive me, forgive me. 172 00:10:41,550 --> 00:10:43,880 Hey, that 32 is here again. 173 00:10:43,880 --> 00:10:47,500 It's gonna race the Eight-Six of the Speedstars tomorrow night, right? 174 00:10:47,500 --> 00:10:49,600 I'll definitely come and watch. 175 00:10:49,600 --> 00:10:50,400 Yeah. 176 00:10:50,400 --> 00:10:55,250 Nakazato will challenge the Eight-Six that Takahashi Keisuke couldn't beat. 177 00:10:55,250 --> 00:10:57,350 We can't miss it. 178 00:10:58,090 --> 00:11:00,930 It looks like a match between the Speedstars and the Night Kids... 179 00:11:00,930 --> 00:11:02,500 ...but in reality... 180 00:11:02,500 --> 00:11:07,630 ...it's a clash of pride between the Redsuns' Takahashi brothers and the Night Kids. 181 00:11:07,630 --> 00:11:12,350 Whoever wins, Takahashi Ryosuke won't just stand by and watch. 182 00:11:12,800 --> 00:11:16,100 Sleepless nights will come one after another this summer. 183 00:11:19,150 --> 00:11:22,350 Anyway, this isn't good. 184 00:11:24,350 --> 00:11:26,150 What should we do? 185 00:11:26,150 --> 00:11:30,900 Since those rumors have spread so widely, we can't withdraw. 186 00:11:30,900 --> 00:11:34,380 I'd better ask Takumi to drive myself. 187 00:11:34,380 --> 00:11:39,450 But even if it's Takumi, we're at a disadvantage because the opponent's a 32. 188 00:11:39,450 --> 00:11:45,040 Nakazato of the Night Kids is as famous as the Takahashi brothers. 189 00:11:45,040 --> 00:11:47,000 It's gonna be a tough battle. 190 00:11:47,000 --> 00:11:50,650 It might be a hopeless battle... 191 00:11:50,650 --> 00:11:53,650 ...and if I think about it, I just can't ask him. 192 00:11:53,650 --> 00:11:55,160 We can't. 193 00:12:14,270 --> 00:12:15,220 Here. 194 00:12:16,870 --> 00:12:18,350 Hey, Dad... 195 00:12:19,380 --> 00:12:21,400 How good is the 32? 196 00:12:21,400 --> 00:12:23,450 The 32? 197 00:12:23,450 --> 00:12:25,730 It's great. 198 00:12:25,730 --> 00:12:30,020 Could you defeat the 32 on the downhill? 199 00:12:31,340 --> 00:12:33,070 I'd win. 200 00:12:33,070 --> 00:12:36,220 Whether it's a 32 or not makes no difference. 201 00:12:38,400 --> 00:12:41,130 Do you think I could win? 202 00:12:41,440 --> 00:12:43,440 I don't know. 203 00:12:43,440 --> 00:12:47,090 But it'd be a close match. 204 00:12:47,090 --> 00:12:48,220 Why're you asking me? 205 00:12:49,870 --> 00:12:51,840 Are you going to race against a 32? 206 00:12:51,840 --> 00:12:53,420 No reason. 207 00:12:53,420 --> 00:12:55,410 I just wanted to ask. 208 00:12:56,670 --> 00:12:57,700 I'm off. 209 00:13:07,970 --> 00:13:10,520 So the next one's a 32. 210 00:13:10,520 --> 00:13:13,640 I guess I have to change the settings on the Eight-Six. 211 00:13:20,870 --> 00:13:24,200 I don't know, but it'd be a close match. 212 00:14:00,780 --> 00:14:04,580 I had the feeling I'd see you if I came here at this time. 213 00:14:04,580 --> 00:14:07,960 It was about this time when I first saw you. 214 00:14:07,960 --> 00:14:11,670 I heard that you're gonna race against Nakazato of the Night Kids. 215 00:14:11,670 --> 00:14:14,920 People are talking about you all over the place. 216 00:14:15,860 --> 00:14:19,550 Let me tell you that I didn't agree to race him. 217 00:14:19,550 --> 00:14:20,570 Say what? 218 00:14:21,520 --> 00:14:26,450 He challenged me while I was away, and I'm not interested in racing. 219 00:14:26,450 --> 00:14:29,410 What do you mean you're not interested? 220 00:14:30,840 --> 00:14:35,840 Nakazato of the Night Kids personally challenged you, didn't he? 221 00:14:35,840 --> 00:14:37,650 Why don't you accept? 222 00:14:37,650 --> 00:14:39,470 And beat the shit out of him. 223 00:14:39,470 --> 00:14:42,040 You should be able to do that. 224 00:14:42,040 --> 00:14:46,330 Why are you saying that? It's none of your business. 225 00:14:46,330 --> 00:14:48,470 It sure as hell is... 226 00:14:48,470 --> 00:14:50,480 ...because you defeated me. 227 00:14:52,270 --> 00:14:57,690 Only the Takahashi brothers of the Redsuns will defeat you. 228 00:14:57,690 --> 00:15:02,260 Until then, don't lose, even if it's against the 32. 229 00:15:02,260 --> 00:15:04,870 I said I'm not doing it! 230 00:15:04,870 --> 00:15:06,620 Besides, I don't have any reason. 231 00:15:06,620 --> 00:15:08,870 Reason? What do you mean? 232 00:15:08,870 --> 00:15:11,820 Why does a Road Racer need a reason to race? 233 00:15:12,670 --> 00:15:15,480 I'm not a Road Racer. 234 00:15:15,480 --> 00:15:16,870 Stop screwing around with me! 235 00:15:17,870 --> 00:15:20,400 Are you trying to be sarcastic? 236 00:15:20,400 --> 00:15:24,990 You must've been driving a lot to acquire such great technique. 237 00:15:24,990 --> 00:15:28,450 Why would someone other than a Road Racer drive so much? 238 00:15:28,450 --> 00:15:31,140 I don't mean to drive that way because I want to. 239 00:15:31,140 --> 00:15:33,920 I have to drive to help the shop. 240 00:15:34,940 --> 00:15:36,470 Don't lie to me. 241 00:15:36,470 --> 00:15:40,140 How can you learn such great technique if you drive unwillingly? 242 00:15:40,140 --> 00:15:42,180 That's not it. 243 00:15:42,180 --> 00:15:43,490 You don't understand. 244 00:15:43,490 --> 00:15:46,360 You're the one who doesn't understand! 245 00:15:46,360 --> 00:15:50,290 How could someone who hates driving master drift? 246 00:15:50,290 --> 00:15:54,480 Only those who like to drive can master that kind of technique. 247 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 You might not have noticed... 248 00:15:57,480 --> 00:16:00,560 ...but you like to drive in your heart. 249 00:16:00,560 --> 00:16:06,130 Listen, if you like to drive a car, that's enough to be called a Road Racer. 250 00:16:06,130 --> 00:16:11,030 If you're a Road Racer, you should have pride in the techniques you've learned. 251 00:16:11,030 --> 00:16:12,870 If someone challenges you, you accept it. 252 00:16:12,870 --> 00:16:14,870 That's the pride of a Road Racer. 253 00:16:15,870 --> 00:16:18,520 I'm disappointed I came to see you. 254 00:16:37,410 --> 00:16:40,590 I hadn't realized... 255 00:16:40,590 --> 00:16:43,220 ...that I like to drive a car? 256 00:16:46,220 --> 00:16:51,080 But that doesn't mean I "must" accept someone's challenge. 257 00:16:52,310 --> 00:16:54,500 I just don't get it. 258 00:16:55,780 --> 00:16:58,490 Hey, Itsuki, where's Takumi? 259 00:16:58,490 --> 00:17:00,420 He's on late shift today. 260 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 I see. 261 00:17:02,560 --> 00:17:04,000 Iketani. 262 00:17:05,370 --> 00:17:11,010 I'll go to Mt. Akina tonight and apologize to Nakazato of the Night Kids. 263 00:17:11,010 --> 00:17:12,860 Itsuki... 264 00:17:12,860 --> 00:17:17,020 If I beg him, and explain what happened, he might understand. 265 00:17:17,020 --> 00:17:21,610 Originally, it had nothing to do with the Speedstars. 266 00:17:21,610 --> 00:17:25,170 I wonder if there's a way to convince Takumi. 267 00:17:25,170 --> 00:17:29,250 I don't think it's possible. I know him too well. 268 00:17:29,250 --> 00:17:35,120 He really hates it when someone tries to force or order him around. 269 00:17:36,320 --> 00:17:41,570 He looks quiet, but once he makes up his mind, he gets stubborn and won't change it. 270 00:17:41,570 --> 00:17:45,620 That part of his personality is identical to his father's. 271 00:17:46,290 --> 00:17:50,520 He doesn't like the idea of accepting someone's challenge automatically. 272 00:17:50,520 --> 00:17:53,870 That's why he's resisting. 273 00:17:53,870 --> 00:17:56,840 If we force him, he'll get mad. 274 00:17:56,840 --> 00:18:02,130 When he was a sophomore, he got pissed, and beat up a senior in the soccer club. 275 00:18:02,130 --> 00:18:03,870 Takumi did? 276 00:18:17,670 --> 00:18:21,310 Manager, I'm finished outside. 277 00:18:21,310 --> 00:18:23,170 Good work. 278 00:18:23,170 --> 00:18:25,720 Well then, I'm heading home. 279 00:18:25,720 --> 00:18:27,250 Takumi. 280 00:18:27,250 --> 00:18:28,890 Sit down over here for a sec. 281 00:18:33,340 --> 00:18:39,240 I heard a rumor that you're going to race a 32 tonight. 282 00:18:40,550 --> 00:18:41,410 Well, I... 283 00:18:41,410 --> 00:18:44,870 You'd better not, because that's a tough opponent. 284 00:18:44,870 --> 00:18:46,980 Well, about that... 285 00:18:46,980 --> 00:18:48,420 Don't say anything. 286 00:18:48,420 --> 00:18:51,040 I understand without you telling me. 287 00:18:51,040 --> 00:18:53,550 I know all about it. 288 00:18:53,550 --> 00:18:57,970 I know that you didn't accept the battle. 289 00:18:57,970 --> 00:19:00,520 Itsuki accepted it without asking, didn't he? 290 00:19:00,520 --> 00:19:01,540 Yeah. 291 00:19:01,540 --> 00:19:04,310 But you're too nice. 292 00:19:04,310 --> 00:19:07,970 You don't have to save face for your friend. 293 00:19:07,970 --> 00:19:11,170 I'm telling you. You'd better stay away from the 32. 294 00:19:11,170 --> 00:19:13,670 You don't know much about cars... 295 00:19:13,670 --> 00:19:16,670 ...so you don't know what kind of car the 32 is, do you? 296 00:19:17,470 --> 00:19:20,800 Is a 32 that good? 297 00:19:23,340 --> 00:19:26,070 Good, he took the bait. 298 00:19:26,070 --> 00:19:28,470 It's far better than good. 299 00:19:28,470 --> 00:19:30,440 It's totally overwhelming. 300 00:19:30,440 --> 00:19:35,210 It's got a drive train that combines the advantages of both FR and 4WD. 301 00:19:35,210 --> 00:19:37,290 It's so unfair. 302 00:19:38,340 --> 00:19:41,210 The GT-R is totally different from the Eight-Six. 303 00:19:41,210 --> 00:19:43,520 Maybe if the driver wasn't good... 304 00:19:43,520 --> 00:19:46,210 But your opponent is a famous Road Racer, isn't he? 305 00:19:46,210 --> 00:19:48,770 It's different from what Dad said. 306 00:19:48,770 --> 00:19:51,720 He said it would be a close match. 307 00:19:51,720 --> 00:19:53,280 Hey... 308 00:19:53,280 --> 00:19:54,920 Are you listening? 309 00:19:54,920 --> 00:19:59,690 You got famous by defeating the team from Akagi. 310 00:19:59,690 --> 00:20:02,290 You should keep it. 311 00:20:02,290 --> 00:20:06,230 It's not wise to race against someone you have no chance of beating. 312 00:20:06,230 --> 00:20:08,130 Right, Takumi? 313 00:20:08,130 --> 00:20:12,550 The opponent is a 32, so even if you don't race, no one will think you ran away. 314 00:20:13,550 --> 00:20:14,960 Run away?! 315 00:20:18,960 --> 00:20:20,120 Manager... 316 00:20:21,420 --> 00:20:25,290 ...thanks for your advice. 317 00:20:25,290 --> 00:20:30,520 I don't think it's important to gain fame as a Road Racer at all. 318 00:20:34,490 --> 00:20:37,410 So you're not gonna quit. 319 00:20:37,410 --> 00:20:39,380 I won't. 320 00:20:39,960 --> 00:20:42,420 Having heard how good it is... 321 00:20:42,420 --> 00:20:45,990 ...I want to see how good it is myself. 322 00:20:48,700 --> 00:20:52,270 I'm not afraid of the 32. 323 00:20:52,270 --> 00:20:53,270 Excuse me. 324 00:20:59,590 --> 00:21:03,220 His reaction is surprisingly similar to his father's. 325 00:21:08,000 --> 00:21:09,870 Temporarily closed due to private reasons. Fujiwara Tofu Shop 326 00:21:11,240 --> 00:21:12,430 Temporarily closed? 327 00:21:13,660 --> 00:21:15,720 I hadn't heard anything. 328 00:21:15,720 --> 00:21:19,210 We're poor, so he should be working. 329 00:21:20,000 --> 00:21:21,280 Damn, the car. 330 00:21:24,500 --> 00:21:27,620 If he's gone out drinking, it's hopeless. 331 00:21:27,620 --> 00:21:30,600 That shitty old man won't come home until morning. 332 00:21:31,810 --> 00:21:34,480 If I don't have a car, I can't go anywhere. 333 00:21:34,480 --> 00:21:37,260 I should've asked him this morning. 334 00:21:39,620 --> 00:21:41,750 The galleries are really packed. 335 00:21:41,750 --> 00:21:45,420 There are more people this time than there were during the race against the Akagi team. 336 00:21:45,420 --> 00:21:49,260 What did they come to see? 337 00:21:49,260 --> 00:21:52,000 I'll bet it's not the 32. 338 00:21:52,000 --> 00:21:54,780 Of course, it's the drift of the Eight-Six. 339 00:21:54,780 --> 00:21:59,770 He keeps the gas pedal open one corner after another, and they say he's so fast. 340 00:22:00,770 --> 00:22:02,260 I can't wait to see it. 341 00:22:03,120 --> 00:22:06,470 Oh, I see. 342 00:22:06,470 --> 00:22:12,380 If he shows up, could you tell him to call home? 343 00:22:12,380 --> 00:22:13,750 Thank you. 344 00:22:17,720 --> 00:22:20,760 It's no use. I can't find him. 345 00:22:20,760 --> 00:22:21,520 Shit. 346 00:22:22,520 --> 00:22:25,810 You stupid old man! Bring back the Eight-Six! 347 00:22:31,320 --> 00:22:34,000 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 348 00:22:35,010 --> 00:22:39,020 Original translations and scripts by Central Anime 349 00:22:40,140 --> 00:22:43,200 Repro sub by FXM-ID Project 350 00:22:47,790 --> 00:22:50,260 My pride says "You gotta be wild and tough." 351 00:22:50,260 --> 00:22:52,270 I don't let others meddle in. 352 00:22:52,270 --> 00:22:54,130 Never stop. I don't want to stop... 353 00:22:54,130 --> 00:22:56,060 ...even if I sacrifice my crying lover. 354 00:22:56,060 --> 00:22:58,400 Head for the peak, and sweep the winding street. 355 00:22:56,330 --> 00:23:01,730 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 356 00:22:58,400 --> 00:23:00,300 Beep, beep! The warning sounds so cheap. 357 00:23:00,300 --> 00:23:01,750 The sheep should make room. 358 00:23:01,750 --> 00:23:04,050 `Cos I'm never gonna stop streakin' my dream. 359 00:23:04,050 --> 00:23:06,090 Your motivation is easy. 360 00:23:06,090 --> 00:23:08,050 Everything is simulated. 361 00:23:08,050 --> 00:23:12,010 Even if you want to break out, you'll end up in a safety zone. 362 00:23:12,010 --> 00:23:15,950 You obtain something while you lose something else. 363 00:23:15,950 --> 00:23:19,950 It won't change, even if the world is destroyed. 364 00:23:19,950 --> 00:23:28,000 Beasty shout. No one can handle it. 365 00:23:28,000 --> 00:23:35,400 The raging dream goes beyond time now. 366 00:23:35,400 --> 00:23:39,450 Rage your dream to break through the darkness. 367 00:23:39,450 --> 00:23:41,420 Like a stream to the peak. 368 00:23:41,420 --> 00:23:47,400 It will eliminate the frozen night. 369 00:23:47,400 --> 00:23:51,460 Rage your dream to explore the road. 370 00:23:51,460 --> 00:23:54,400 Di-ding dang, another round, never slow down. 371 00:23:54,400 --> 00:23:56,190 Knock down in comma zero one second. 372 00:23:56,190 --> 00:23:58,440 You head for the next town, leaving trails. 373 00:23:58,440 --> 00:24:00,500 Dust rises and the loser falls down to the ground. 374 00:24:00,500 --> 00:24:02,050 The puffery, full of logic... 375 00:24:02,050 --> 00:24:04,110 ...is bothering, so let's ignore it. 376 00:24:04,110 --> 00:24:06,050 The streaker disappears into the street. 377 00:24:06,050 --> 00:24:07,450 Something they would know. 378 00:24:07,450 --> 00:24:08,400 Rage your dream. 379 00:24:08,400 --> 00:24:11,450 In the never-ending street... 380 00:24:11,450 --> 00:24:15,450 ...without looking back at your love or your past... 381 00:24:15,450 --> 00:24:19,450 ...you keep on going, so you shine. 382 00:24:19,450 --> 00:24:20,450 Rage your dream. 383 00:24:20,450 --> 00:24:24,370 You live in the present. 384 00:24:30,640 --> 00:24:33,290 Itsuki spoke too freely, and accepted this battle. 385 00:24:33,290 --> 00:24:36,270 The 32 or the Eight-Six, which one do you think will win, Kenji? 386 00:24:36,270 --> 00:24:37,390 Of course, I say the Eight-Six... 387 00:24:37,390 --> 00:24:42,170 ...but it's impossible, even if it's Takumi, because the GT-R's the fastest car in Japan. 388 00:24:42,170 --> 00:24:44,770 Besides, we don't know if Takumi will arrive. 389 00:24:45,770 --> 00:24:47,560 If not, once again, you might have to... 390 00:24:48,560 --> 00:24:49,690 Don't say that! 391 00:24:49,690 --> 00:24:52,620 Next time on Initial D, "Just Before the Time Attack." 392 00:24:52,620 --> 00:24:55,470 Takumi, please come! Get here quickly! 393 00:24:55,150 --> 00:25:00,100 Initial 394 00:24:55,150 --> 00:25:00,100 Next Time: 395 00:24:55,150 --> 00:25:00,100 Just Before the Time Attack! 396 00:24:55,470 --> 00:24:57,240 Don't miss it. 29474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.