Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
Information byousoku de tsutawaru jidai
2
00:00:25,130 --> 00:00:27,430
Demo choice no shikata ga wakaranai
3
00:00:27,430 --> 00:00:29,360
Money can't buy my love nante...
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
...nonki na yatsu ni lariat san kai
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,250
Manual douri ni tada dakiai
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,220
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
7
00:00:35,220 --> 00:00:37,840
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
8
00:00:37,840 --> 00:00:38,980
In the midnight dream.
9
00:00:38,980 --> 00:00:42,950
Iki sae tsukenai nemurenai machi
10
00:00:42,950 --> 00:00:46,890
Suki mo misezu ni waraiatte
11
00:00:46,890 --> 00:00:51,000
Uso sae safety honto ga empty
12
00:00:51,000 --> 00:00:55,050
Abunai kurai ni wanna shut and break out
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,930
Now, we gotta start. Let's get moving.
14
00:00:56,930 --> 00:00:58,670
Let's move into the brand new world.
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,930
Let's dive into the brand new trip.
16
00:01:00,930 --> 00:01:04,650
Hiroi sekai ni obieteru
17
00:01:04,650 --> 00:01:06,950
Hajimatta bakari no
18
00:01:06,950 --> 00:01:08,920
Now we go full speed and funky beat.
19
00:01:08,920 --> 00:01:10,650
Kitto kagayaku
20
00:01:10,650 --> 00:01:12,550
Around the world.
21
00:01:12,550 --> 00:01:13,500
Trip to the world.
22
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
Yo! Here we go unknown world he to
23
00:01:15,400 --> 00:01:17,150
Umareta bakkari no tabibito
24
00:01:17,150 --> 00:01:19,200
Narenai ashidori mo mata aikyou
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Kimeru took dake bashitto
26
00:01:21,300 --> 00:01:22,820
So many people in this world...
27
00:01:22,820 --> 00:01:25,120
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,160
Tsumannai took wa warp shitekou
29
00:01:27,160 --> 00:01:28,650
Suji dake wa toosite ikiteru
30
00:01:28,650 --> 00:01:30,430
That's our law.
31
00:01:52,800 --> 00:01:55,840
A car with good straightaway
speed is following me.
32
00:01:55,840 --> 00:01:57,190
Why don't
I wait for him?
33
00:02:02,800 --> 00:02:05,040
An R32 GT-R?
34
00:02:05,040 --> 00:02:08,290
Let me see how
good it runs.
35
00:02:11,770 --> 00:02:14,310
Fine with me,
that's what I want.
36
00:02:48,670 --> 00:02:54,090
A New Challenger
37
00:02:52,680 --> 00:02:54,410
Is this place alright?
38
00:02:54,410 --> 00:02:58,460
I'm fine. My house is
just around the corner.
39
00:02:59,370 --> 00:03:04,350
You said this car is
dorky, but I like it.
40
00:03:04,350 --> 00:03:07,640
It's lively,
small and cute.
41
00:03:07,640 --> 00:03:09,330
What's it called?
42
00:03:09,330 --> 00:03:10,510
Trueno.
43
00:03:10,510 --> 00:03:12,180
A Trueno...
44
00:03:13,090 --> 00:03:15,390
Let me ride in
the Trueno again.
45
00:03:20,320 --> 00:03:22,670
It was fun today, Takumi.
46
00:03:22,670 --> 00:03:24,570
Bye-bye.
I'll call you again.
47
00:03:28,540 --> 00:03:31,280
Cute, she said.
What do you think?
48
00:03:49,210 --> 00:03:52,540
I can keep up
with Takahashi Ryosuke.
49
00:03:52,540 --> 00:03:55,790
The GT-R is
unbeatable after all.
50
00:03:57,770 --> 00:04:03,920
No matter how good the driver is,
I guess that's the best a dated FC can do.
51
00:04:17,460 --> 00:04:21,260
I'm Takahashi Ryosuke,
a member of the Redsuns.
52
00:04:21,260 --> 00:04:22,560
I know.
53
00:04:22,560 --> 00:04:24,590
I'm Nakazato Takeshi.
54
00:04:24,590 --> 00:04:27,510
I'm with the team in
Myogi called the Night Kids.
55
00:04:27,510 --> 00:04:30,040
Nakazato Takeshi of
the Night Kids...?
56
00:04:30,040 --> 00:04:33,230
The fastest downhill
Road Racer on Myogi.
57
00:04:33,230 --> 00:04:38,070
I'm honored to be known by a super star like Takahashi Ryosuke.
58
00:04:38,070 --> 00:04:42,290
But the Night Kids'
Nakazato I heard of...
59
00:04:42,290 --> 00:04:45,690
...was driving an S13.
60
00:04:48,940 --> 00:04:50,590
Well, whatever.
61
00:04:50,590 --> 00:04:53,450
And what is a Road Racer
from Myogi doing on Akina?
62
00:04:53,450 --> 00:04:56,690
Hey, come on.
What about you?
63
00:04:56,690 --> 00:05:01,390
You're from Akagi, and I know we're here for the same reason.
64
00:05:02,590 --> 00:05:07,450
I came here to see the
Eight-Six I saw yesterday.
65
00:05:08,450 --> 00:05:12,610
A 32 driver is going to
challenge the Eight-Six?
66
00:05:12,610 --> 00:05:15,390
With a 32 tuned to 380 HP?
67
00:05:16,390 --> 00:05:17,300
How...?
68
00:05:17,300 --> 00:05:22,550
I can tell by the exhaust sound on the straightaway and power.
69
00:05:22,550 --> 00:05:25,390
But the outcome's
pretty obvious.
70
00:05:25,390 --> 00:05:28,630
The Eight-Six is no match
for the 32 on the uphill...
71
00:05:28,630 --> 00:05:33,910
...and you can't defeat the Eight-Six with your 32 on the downhill.
72
00:05:33,910 --> 00:05:35,590
Say what?
73
00:05:35,590 --> 00:05:38,900
My 32 can't beat the
Eight-Six on the downhill?
74
00:05:38,900 --> 00:05:43,290
Don't be offended. I'm just telling you my opinion.
75
00:05:44,290 --> 00:05:46,530
You sound pathetic.
76
00:05:46,530 --> 00:05:50,350
You don't have to be so hesitant just because your brother was defeated.
77
00:05:50,350 --> 00:05:52,560
It's only an Eight-Six.
78
00:05:52,560 --> 00:05:55,360
You'll find out
if you race him...
79
00:05:55,360 --> 00:05:57,670
...that only
I can defeat him.
80
00:05:57,670 --> 00:06:01,840
Don't mess with me. Having said that, I won't back down.
81
00:06:01,840 --> 00:06:05,130
I'll defeat the Eight-Six,
and make you eat your words.
82
00:06:05,130 --> 00:06:07,860
Your confidence
won't last long!
83
00:06:07,860 --> 00:06:11,190
Don't forget about
Nakazato of Myogi!
84
00:06:11,190 --> 00:06:15,370
You'll learn that the rotary is no match for the 32!
85
00:06:29,010 --> 00:06:32,120
...was driving an S13.
86
00:06:33,250 --> 00:06:36,670
That's right,
I changed at that moment.
87
00:06:52,720 --> 00:06:55,410
Damn, I can't pass him,
no matter how hard I try!
88
00:06:55,410 --> 00:06:58,100
Even if I close in on the corner,
he pulls away on the straightaway.
89
00:06:58,100 --> 00:07:01,590
My technique as a
Road Racer is better!
90
00:07:01,590 --> 00:07:02,650
Damn, I won't lose!
91
00:07:28,560 --> 00:07:33,100
I can't keep up with
a 32 with this car?
92
00:07:33,100 --> 00:07:39,260
The best of Myogi can't defeat
a 32, which doesn't even drift?
93
00:07:41,010 --> 00:07:43,490
A car has
its limits.
94
00:07:43,490 --> 00:07:48,240
No matter how good the driver is,
it won't run beyond its capabilities...
95
00:07:48,240 --> 00:07:50,370
...even if it's the Eight-Six.
96
00:07:58,960 --> 00:08:01,100
Good morning.
97
00:08:01,100 --> 00:08:02,200
Yo.
98
00:08:02,600 --> 00:08:04,150
Here, Iketani.
99
00:08:04,150 --> 00:08:05,820
What's that?
100
00:08:05,820 --> 00:08:07,440
Fried tofu.
101
00:08:07,440 --> 00:08:11,140
We had some left from yesterday,
so Dad told me to give it to you.
102
00:08:11,140 --> 00:08:12,250
I see.
103
00:08:12,250 --> 00:08:13,960
I'll put it
in the fridge.
104
00:08:15,150 --> 00:08:17,350
He's concerned about me.
105
00:08:19,820 --> 00:08:21,560
By the way, Takumi...
106
00:08:21,560 --> 00:08:25,740
Is it true that you've been delivering tofu to the hotel by Akina Lake for five years?
107
00:08:25,740 --> 00:08:27,330
Yeah.
108
00:08:27,330 --> 00:08:32,020
You're so secretive.
You could've told me.
109
00:08:32,020 --> 00:08:36,650
I couldn't talk about it openly.
I would've gotten in trouble.
110
00:08:36,650 --> 00:08:39,040
T...that's true.
111
00:08:39,040 --> 00:08:44,410
We were only middle school
freshmen five years ago.
112
00:08:47,080 --> 00:08:50,320
So you've been driving
longer than me.
113
00:08:50,320 --> 00:08:56,390
Every day on Akina, whether it's raining or snowing, since middle school.
114
00:08:56,390 --> 00:08:59,790
It was early morning,
so nobody saw me...
115
00:08:59,790 --> 00:09:01,590
That's not what
I'm talking about...
116
00:09:01,590 --> 00:09:04,320
...but weren't you scared
of those corners?
117
00:09:04,320 --> 00:09:07,840
I was scared
in the beginning...
118
00:09:07,840 --> 00:09:10,890
...but my fear was gone
after six months or so.
119
00:09:10,890 --> 00:09:14,690
As I picked up the speed, the tires would naturally start skidding...
120
00:09:14,690 --> 00:09:19,150
...and it took me another six months until I could skid and stop as I like.
121
00:09:19,150 --> 00:09:23,100
So you mastered the downhill
in only a year?!
122
00:09:23,100 --> 00:09:27,660
When you do it everyday,
you get used to skidding.
123
00:09:27,660 --> 00:09:32,190
So I try to get as close
as I can to the guardrails.
124
00:09:32,690 --> 00:09:34,740
Ordinary people don't
do such dangerous things!
125
00:09:34,740 --> 00:09:37,390
I never thought
it was dangerous...
126
00:09:37,390 --> 00:09:40,440
...and when I'm in a good mood,
I can get as close as 1 cm.
127
00:09:42,040 --> 00:09:43,490
One centimeter...?!
128
00:09:44,540 --> 00:09:51,060
It's really boring work unless
I find something interesting to do.
129
00:09:51,060 --> 00:09:55,700
I've never thought about improving my driving techniques.
130
00:09:55,700 --> 00:09:59,330
It's tiring, and I just wanna get home as fast as I can...
131
00:09:59,330 --> 00:10:03,650
...so I drive as fast as possible on the way home since I'm not carrying tofu.
132
00:10:03,650 --> 00:10:07,100
Takumi, can I ask
you something?
133
00:10:07,100 --> 00:10:09,710
How do you drive
when you carry tofu?
134
00:10:09,710 --> 00:10:12,690
If you drive too rough, you'll damage the tofu, won't you?
135
00:10:12,690 --> 00:10:16,190
I can't drive that
fast on the way up.
136
00:10:18,040 --> 00:10:22,240
Dad puts water in a paper cup,
and I put it in the cup holder.
137
00:10:22,240 --> 00:10:26,870
If I don't spill the water, I won't damage the tofu, even if I drive fast.
138
00:10:29,040 --> 00:10:32,290
It's pretty difficult.
139
00:10:32,290 --> 00:10:35,450
In the beginning, I spilled
a lot even when I drove slowly.
140
00:10:35,450 --> 00:10:36,740
Makes sense.
141
00:10:36,740 --> 00:10:40,040
Brakes, steering wheel,
gears and the gas pedal...
142
00:10:40,040 --> 00:10:43,320
If I'm too rough with any of those, I spill the water.
143
00:10:43,320 --> 00:10:47,380
Dad told me to rotate
the water in the cup.
144
00:10:47,380 --> 00:10:49,690
Rotate the water
in the cup...?
145
00:10:49,690 --> 00:10:53,860
I think it's got something to
do with surface tension.
146
00:10:53,860 --> 00:10:56,860
The water rotates extremely close to the edge of the cup.
147
00:10:57,840 --> 00:11:03,390
I rotate the water in
every curve when climbing.
148
00:11:04,890 --> 00:11:09,830
It took me a while to
drift without spilling the water.
149
00:11:09,830 --> 00:11:13,330
Drift without spilling it?!
Can you do that?
150
00:11:15,490 --> 00:11:18,490
Don't lie to us, Takumi!
You're just joking, right?!
151
00:11:19,120 --> 00:11:24,210
The most important factor in
driving is shifting the weight.
152
00:11:24,210 --> 00:11:27,850
The drift king, Tsuchiya Keiichi,
said the same thing.
153
00:11:27,850 --> 00:11:34,630
In order not to spill the water in the cup, he had to learn extremely delicate weight shifting.
154
00:11:35,630 --> 00:11:37,790
Especially if it's drift...
155
00:11:37,790 --> 00:11:40,180
No one can do that!
156
00:11:40,180 --> 00:11:42,060
I'm not lying.
157
00:11:42,060 --> 00:11:45,590
Just because you defeated Takahashi Keisuke, don't get overconfident!
158
00:11:45,590 --> 00:11:47,800
As far as I'm concerned...
159
00:11:47,800 --> 00:11:48,690
A customer.
160
00:11:49,690 --> 00:11:51,290
Welcome.
161
00:11:51,290 --> 00:11:53,240
High octane.
Yes, sir.
162
00:11:55,590 --> 00:12:00,210
He's incredible, Bunta. He'll go beyond being a mountain Road Racer.
163
00:12:00,760 --> 00:12:02,300
Thank you very much.
164
00:12:06,560 --> 00:12:08,620
Takumi, I want to
ask you a favor.
165
00:12:08,620 --> 00:12:11,910
Can you give me a ride,
and drive hard on Akina?
166
00:12:25,870 --> 00:12:29,570
You're going to use the car
at this time of night?
167
00:12:29,570 --> 00:12:31,740
I can't, can I.
168
00:12:31,740 --> 00:12:33,820
It's okay, 'cause it's
not very important.
169
00:12:33,820 --> 00:12:34,840
I don't mind.
170
00:12:35,510 --> 00:12:37,090
Are you sure?
171
00:12:37,090 --> 00:12:40,990
Don't you need the car to
go to a meeting or something?
172
00:12:40,990 --> 00:12:45,240
You'd better think
about it some more.
173
00:12:45,240 --> 00:12:49,090
What's the matter? You sound like you WANT me to have something to do.
174
00:12:49,090 --> 00:12:52,000
It's not that, but...
175
00:12:52,000 --> 00:12:56,980
Then go ahead and use it, but come pick me up at the meeting place.
176
00:12:58,090 --> 00:13:00,290
So you do
have a meeting.
177
00:13:10,030 --> 00:13:12,140
I'm getting
really excited.
178
00:13:12,140 --> 00:13:14,920
It's like riding one of those scream machines in a theme park.
179
00:13:14,920 --> 00:13:19,060
Damn, I'm so envious.
180
00:13:19,060 --> 00:13:22,190
I don't think
it'll be that fun.
181
00:13:22,190 --> 00:13:23,930
I'm ready, Iketani.
182
00:13:23,930 --> 00:13:27,290
Okay, Takumi.
Push it to the limit.
183
00:13:28,290 --> 00:13:29,520
Move away, guys.
184
00:13:34,200 --> 00:13:36,880
It makes a
wonderful sound.
185
00:13:36,880 --> 00:13:40,800
You can never hear
that from a turbo.
186
00:13:52,140 --> 00:13:55,150
Here comes the
first corner.
187
00:13:55,150 --> 00:13:59,260
I'd better pay close attention to see the difference, and steal his technique.
188
00:14:01,350 --> 00:14:02,540
H...hey.
189
00:14:02,540 --> 00:14:03,100
Hey!
190
00:14:03,100 --> 00:14:04,740
Takumi, the brakes!
191
00:14:11,920 --> 00:14:14,330
How...how's he controlling the car in this situation?!
192
00:14:14,330 --> 00:14:16,790
What's going on?
Is this really a car?
193
00:14:20,000 --> 00:14:20,990
Incredible.
194
00:14:24,640 --> 00:14:26,740
It's ringing
at this point?!
195
00:14:26,740 --> 00:14:29,550
That means he's already
going beyond 100 km/h?!
196
00:14:30,580 --> 00:14:32,240
The next corner
is coming up!
197
00:15:06,290 --> 00:15:08,430
Hey, the Eight-Six
is coming back.
198
00:15:08,430 --> 00:15:12,040
I wonder why. It's too soon if he went to the base of the mountain.
199
00:15:21,960 --> 00:15:23,650
He passed out.
200
00:15:25,810 --> 00:15:26,840
Takumi...
201
00:15:28,740 --> 00:15:30,200
...how many corners?
202
00:15:31,390 --> 00:15:33,150
T...three...?
203
00:15:35,070 --> 00:15:37,190
I witnessed the incident!
204
00:15:37,190 --> 00:15:41,740
On the frightening Mt. Akina downhill
where a scream echoes...
205
00:15:41,740 --> 00:15:44,990
...of Iketani in
the third corner...
206
00:15:46,690 --> 00:15:48,090
...passing out!
207
00:15:48,740 --> 00:15:51,090
I guess he's for real.
208
00:15:51,090 --> 00:15:53,390
Manager, why're you here?
209
00:15:54,940 --> 00:15:57,590
Well, I was
a little curious.
210
00:15:58,910 --> 00:16:00,470
I guess I'm
out of place.
211
00:16:06,130 --> 00:16:07,210
Please, enjoy.
212
00:16:09,020 --> 00:16:10,990
I've heard of him.
213
00:16:10,990 --> 00:16:15,300
Nakazato of the Night Kids
is unbeatable on Myogi.
214
00:16:15,300 --> 00:16:19,640
I don't trust the skill
of 32 drivers.
215
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
Only the car is fast.
216
00:16:21,440 --> 00:16:22,660
Is that so?
217
00:16:22,660 --> 00:16:24,050
You don't think so, Brother?
218
00:16:24,410 --> 00:16:27,790
Here comes Keisuke's
hatred of the 32.
219
00:16:28,490 --> 00:16:30,090
But, Ryosuke...
220
00:16:30,090 --> 00:16:33,090
...I don't think it's a good idea for Nakazato to go ahead of us.
221
00:16:34,480 --> 00:16:38,830
If the Night Kids defeat the Eight-Six we couldn't defeat...
222
00:16:38,830 --> 00:16:44,230
...people will start thinking our skills are less than the Night Kids.
223
00:16:44,230 --> 00:16:50,570
That's how a rumor spreads, and I think that's Nakazato's intention.
224
00:16:50,570 --> 00:16:53,500
I don't think
we have to worry.
225
00:16:53,500 --> 00:16:57,920
Nobody in the Night Kids can defeat that Eight-Six.
226
00:16:57,920 --> 00:17:02,050
As long as they race on Akina's downhill, no one can defeat him.
227
00:17:02,050 --> 00:17:04,920
Nobody but my brother
can defeat him.
228
00:17:04,920 --> 00:17:09,640
That Eight-Six is
so good and fast.
229
00:17:10,740 --> 00:17:12,900
I don't get it.
230
00:17:12,900 --> 00:17:17,790
Why can't the latest high powered car defeat the Eight-Six?
231
00:17:18,580 --> 00:17:22,630
Sometimes, having too much
power is a disadvantage.
232
00:17:23,440 --> 00:17:27,740
The turbo power is a welcome
aid on the straightaway...
233
00:17:27,740 --> 00:17:30,740
...but it disturbs the control of the car when exiting a corner.
234
00:17:30,740 --> 00:17:32,550
It's like a
double-edged sword.
235
00:17:32,550 --> 00:17:34,640
In the case of
the Eight-Six...
236
00:17:34,640 --> 00:17:37,990
...once the line is determined, it can go fast as the driver demands.
237
00:17:37,990 --> 00:17:40,740
In a technical course, where
the straightaways are short...
238
00:17:40,740 --> 00:17:44,360
...an underpowered car can
run at its full potential.
239
00:17:44,360 --> 00:17:48,810
So the turbo power of Keisuke's car worked negatively.
240
00:17:49,560 --> 00:17:52,440
On Akina's downhill...
241
00:17:52,440 --> 00:17:57,740
...the total time for using
my 350 HP maximum was very limited.
242
00:17:59,740 --> 00:18:04,440
As soon as it boosted
to max, I had to brake.
243
00:18:04,440 --> 00:18:07,140
It was really frustrating.
244
00:18:07,140 --> 00:18:12,680
That's the characteristic of the FR, which only uses the rear tires to transmit the power.
245
00:18:12,680 --> 00:18:14,090
Hey, wait.
246
00:18:14,090 --> 00:18:17,150
What about a
4WD like the 32?
247
00:18:17,150 --> 00:18:21,290
With ATTESA E-TS system, which provides stable traction during acceleration...
248
00:18:21,290 --> 00:18:24,740
...it can use the full potential of its turbo power, can't it?
249
00:18:24,740 --> 00:18:29,090
Nakazato might defeat the
Eight-Six with his 32.
250
00:18:34,970 --> 00:18:36,750
Thank you very much!
251
00:18:37,590 --> 00:18:38,840
Welcome!
252
00:18:48,080 --> 00:18:51,110
But I feel strange.
253
00:18:51,110 --> 00:18:54,740
The way I look at
you is different.
254
00:18:54,740 --> 00:18:56,490
What do you mean?
255
00:18:56,490 --> 00:18:58,940
Why don't you have
another bean jam bun?
256
00:19:05,890 --> 00:19:09,640
When you eat a bun like that,
you look like your usual self.
257
00:19:09,640 --> 00:19:13,230
You're just a
sleepy headed moron.
258
00:19:13,230 --> 00:19:15,630
Don't call me a moron.
259
00:19:15,630 --> 00:19:17,080
But...
260
00:19:18,160 --> 00:19:22,590
Once you sit in the driver seat of the Eight-Six and go off into the night on Akina...
261
00:19:22,590 --> 00:19:26,140
Bang, squeal and boom!
262
00:19:26,140 --> 00:19:30,650
You're the star Road Racer
of Akina, an admired hero!
263
00:19:30,650 --> 00:19:33,590
Am I? Really?
264
00:19:33,590 --> 00:19:34,610
I'm embarrassed.
265
00:19:35,490 --> 00:19:38,080
I said not now!
266
00:19:38,080 --> 00:19:40,740
You're only a moron
eating a bean jam bun!
267
00:19:41,740 --> 00:19:45,810
Actually, I feel weird.
268
00:19:45,810 --> 00:19:47,200
How?
269
00:19:47,200 --> 00:19:52,790
Not just during the race, but also when I gave Iketani a ride yesterday...
270
00:19:52,790 --> 00:19:59,780
I just drove like I normally do, but I don't understand why you guys got so excited.
271
00:20:01,740 --> 00:20:06,080
I've never made
people so excited.
272
00:20:08,790 --> 00:20:11,940
Driving is getting
more interesting.
273
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
Hey.
274
00:20:30,720 --> 00:20:32,600
The black 32.
275
00:20:32,600 --> 00:20:35,200
I've seen it
a lot these days.
276
00:20:35,200 --> 00:20:37,570
Damn, he's
tailgating me.
277
00:20:37,570 --> 00:20:39,710
Try not to
let it pass.
278
00:20:39,710 --> 00:20:42,870
Okay. The power difference is less significant on the downhill.
279
00:20:42,870 --> 00:20:45,050
Even the Eight-Six
defeated the FD.
280
00:21:10,230 --> 00:21:11,610
Small fry...
281
00:21:20,290 --> 00:21:22,130
He passed us
on the outside!
282
00:21:30,660 --> 00:21:33,500
It's almost scary. Its exit
acceleration is incomparable.
283
00:21:33,500 --> 00:21:40,280
As I thought, in reality, an underpowered car can't overtake a car with a bigger engine.
284
00:21:45,030 --> 00:21:48,100
This is an
incredible machine.
285
00:21:48,100 --> 00:21:53,450
After I changed cars,
my rivals became insignificant.
286
00:21:54,640 --> 00:21:58,690
I no longer had any opponent
I could take seriously.
287
00:21:59,450 --> 00:22:04,130
Those showy drift plays
aren't my style.
288
00:22:04,130 --> 00:22:09,440
With grip driving, I can push myself to the limit, and thrill myself.
289
00:22:09,440 --> 00:22:11,540
Otherwise, I can't
be satisfied.
290
00:22:11,540 --> 00:22:15,380
Come on,
Eight-Six of Akina.
291
00:22:15,380 --> 00:22:20,120
I instantaneously sensed that you're good enough to be my opponent.
292
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
293
00:22:29,810 --> 00:22:33,820
Original translations and
scripts by Central Anime
294
00:22:34,940 --> 00:22:38,000
Repro sub by FXM-ID Project
295
00:22:42,630 --> 00:22:45,100
My pride says "You gatta be wild and tough."
296
00:22:45,100 --> 00:22:47,110
Sou tanin wo kaizai shinai
297
00:22:47,110 --> 00:22:48,970
Never stop tomaritakunai
298
00:22:48,970 --> 00:22:50,900
Gisei ni natta ai ga cry shitemo
299
00:22:50,900 --> 00:22:53,240
Peak mezashite sweep the winding street.
300
00:22:51,130 --> 00:22:56,530
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
301
00:22:53,240 --> 00:22:55,140
Beep beep! Keikoku on wa so cheap
302
00:22:55,140 --> 00:22:56,590
Sheep wa michi wo akero
303
00:22:56,590 --> 00:22:58,890
Cos I'm never gonna stop streakin my dream.
304
00:22:58,890 --> 00:23:00,930
Easy na motibation
305
00:23:00,930 --> 00:23:02,890
Subete wa simulation
306
00:23:02,890 --> 00:23:06,850
Nigete mitatte doko demo safety zone
307
00:23:03,760 --> 00:23:08,500
\h
A normal Nissan Skyline GT-R has 280 HP.
However, many are highly modified
and output rated 400-700 HP
308
00:23:06,850 --> 00:23:10,790
Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku
309
00:23:10,790 --> 00:23:14,790
Sekai ga kowaretemo kawaranai
310
00:23:14,500 --> 00:23:21,230
ATTESA: Advanced Total Traction Engineering System
\h
E-TS: Electrical Torque Split
(i.e. Nissan's state of the art AWD system)
311
00:23:14,790 --> 00:23:22,840
Beasty shout dareno te ni sae oenai
312
00:23:22,840 --> 00:23:30,240
Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku
313
00:23:30,240 --> 00:23:34,290
Rage your dream yami wo harisaite iku
314
00:23:34,290 --> 00:23:36,260
Like a stream to the peak.
315
00:23:36,260 --> 00:23:42,240
Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku
316
00:23:42,240 --> 00:23:46,300
Rage your dream michi wo hiraiteku
317
00:23:46,300 --> 00:23:49,240
Di-ding dang another round, never slowdown
318
00:23:49,240 --> 00:23:51,030
Comma zero ichi byou de Knock down
319
00:23:51,030 --> 00:23:53,280
Yoin nokoshi kietekou to the next town
320
00:23:53,280 --> 00:23:55,340
Hokori mau haisha chi ni hau
321
00:23:55,340 --> 00:23:56,890
Rikutsu dake no nogaki tachi
322
00:23:56,890 --> 00:23:58,950
Jama kusai kara shikato shiteikou
323
00:23:58,950 --> 00:24:00,890
Streaker satteiku street no mukou
324
00:24:00,890 --> 00:24:02,290
Something they would know.
325
00:24:02,290 --> 00:24:03,240
Rage your dream.
326
00:24:03,240 --> 00:24:06,290
Tsuzuku hatenai michi wo
327
00:24:06,290 --> 00:24:10,290
Ai mo kako mo furimukazu
328
00:24:10,290 --> 00:24:14,290
Yukeru anata kagayaiteiru
329
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
Rage your dream.
330
00:24:15,290 --> 00:24:19,210
Ima wo ikiteiru
331
00:24:25,100 --> 00:24:29,930
I heard that you were a famous Akina Road Racer, Manager.
332
00:24:29,930 --> 00:24:33,280
Sort of. I used to
drive with Bunta.
333
00:24:33,280 --> 00:24:38,440
And Takumi will race against Nakazato of the Night Kids next, won't he?
334
00:24:38,440 --> 00:24:42,890
Yeah, but he doesn't
like to race.
335
00:24:42,890 --> 00:24:45,030
Then we won't be able
to see the race?
336
00:24:45,030 --> 00:24:49,940
Wait a moment. I have a good idea, so just leave it to me.
337
00:24:49,940 --> 00:24:53,220
Next time on Initial D,
"The Pride of a Road Racer."
338
00:24:49,940 --> 00:24:54,850
Initial
339
00:24:49,940 --> 00:24:54,850
Next Time:
340
00:24:49,940 --> 00:24:54,850
A Road Racer's Pride
341
00:24:53,220 --> 00:24:54,850
Don't miss it.
26434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.