All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,420 --> 00:00:23,550 INITIAL 2 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 Information, spreads in a matter of seconds. 3 00:00:25,130 --> 00:00:27,430 ...but we don't know how to choose it. 4 00:00:27,430 --> 00:00:29,360 Those who say, "Money can't buy my love..." 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ...deserves a lariat three times. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,250 We make love according to the manuals. 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,220 We don't notice the lack of love. 8 00:00:35,220 --> 00:00:37,840 Before we suffocate, let's yell. Ho!!! 9 00:00:37,840 --> 00:00:38,980 In the midnight dream. 10 00:00:38,980 --> 00:00:42,950 No place to relax in the sleepless city. 11 00:00:42,950 --> 00:00:46,890 We smile without dropping our guard. 12 00:00:46,890 --> 00:00:51,000 It's safe to lie and the truth is empty. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,050 I desperately wanna shut and break out. 14 00:00:55,050 --> 00:00:56,930 Now, we gotta start. Let's get moving. 15 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 Let's move into the brand new world. 16 00:00:58,670 --> 00:01:00,930 Let's dive into the brand new trip. 17 00:01:00,930 --> 00:01:04,650 You're afraid of a big world. 18 00:01:04,650 --> 00:01:06,950 It's just begun. 19 00:01:06,950 --> 00:01:08,920 Now we go full speed and funky beat. 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,650 You'll surely shine. 21 00:01:10,650 --> 00:01:12,550 Around the world. 22 00:01:12,550 --> 00:01:13,500 Trip to the world. 23 00:01:13,500 --> 00:01:15,400 Yo! Here we go to an unknown world. 24 00:01:15,400 --> 00:01:17,150 You're a newborn traveler. 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,200 Unstable footsteps are fun to watch. 26 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Get things done right, only when needed. 27 00:01:21,300 --> 00:01:22,820 So many people in this world... 28 00:01:22,820 --> 00:01:25,120 ...sometimes, you'll receive slanders. 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 Let's warp uninteresting things... 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,650 ...and lead at least a rational life. 31 00:01:28,650 --> 00:01:30,430 That's our law. 32 00:01:48,000 --> 00:01:51,050 He caught me! What's going on? 33 00:01:51,050 --> 00:01:52,630 It's driving me crazy! 34 00:01:57,340 --> 00:02:00,750 This is from the straightaway in front of the skating rink! They've just passed us! 35 00:02:01,500 --> 00:02:03,400 Keisuke is being pushed! 36 00:02:03,400 --> 00:02:05,450 Akina's Eight-Six is damned fast! 37 00:02:05,450 --> 00:02:09,350 I've never seen anyone charging on Keisuke's FD so close! 38 00:02:13,850 --> 00:02:15,200 I'm getting goose bumps. 39 00:02:16,560 --> 00:02:18,400 Incredible entry! 40 00:02:18,400 --> 00:02:21,450 That Eight-Six performed an incredible entry oriented kamikaze drive! 41 00:02:22,960 --> 00:02:28,520 That shitty old man won't call it a win unless I overtake that car. 42 00:02:30,410 --> 00:02:35,700 It can't be helped, because the prize is a full tank of gas. 43 00:02:35,700 --> 00:02:40,150 The attack point is the five hairpin curves ahead. 44 00:02:41,100 --> 00:02:47,300 End of the Dogfight! 45 00:03:05,250 --> 00:03:06,420 Shit! 46 00:03:14,200 --> 00:03:15,400 What's happening? 47 00:03:15,400 --> 00:03:18,500 It feels like my FD is slower than usual. 48 00:03:18,500 --> 00:03:20,690 Did the secondary turbine stop? 49 00:03:55,710 --> 00:03:58,550 This is the peak. Can you hear me? 50 00:03:58,550 --> 00:03:59,920 Ryosuke? 51 00:03:59,920 --> 00:04:04,000 They'll pass through the five hairpins soon. 52 00:04:04,000 --> 00:04:05,160 I want your live report. 53 00:04:05,160 --> 00:04:08,050 Make it as detailed as possible. 54 00:04:08,050 --> 00:04:09,050 Okay. 55 00:04:09,050 --> 00:04:12,100 They're just around the corner. I can hear the squealing sounds. 56 00:04:12,100 --> 00:04:14,050 They'll pass by soon. 57 00:04:14,870 --> 00:04:18,000 Here comes Keisuke's FD, and the Eight-Six is following! 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,550 There's no gap between them! 59 00:04:26,380 --> 00:04:29,820 That Eight-Six is incredible! It's performing perfect braking drifts! 60 00:04:29,820 --> 00:04:31,710 Keisuke's turn-in is slower! 61 00:04:33,930 --> 00:04:36,370 He's also good at exiting! It's so close to the guardrail! 62 00:04:37,020 --> 00:04:40,250 They're entering the second hairpin! There's no gap at all! 63 00:04:43,590 --> 00:04:45,270 They're even at the exit! 64 00:04:52,250 --> 00:04:54,380 The FD is moving to the outside, and the Eight-Six is... 65 00:04:55,650 --> 00:04:57,400 He's not slowing down for the hairpin?! 66 00:04:57,400 --> 00:04:58,750 What the hell is he thinking?! 67 00:05:06,250 --> 00:05:09,780 The Eight-Six is heading for the hairpin at incredible speed! 68 00:05:09,780 --> 00:05:11,460 Did his brakes go out? 69 00:05:15,400 --> 00:05:16,750 What the hell was that...? 70 00:05:22,910 --> 00:05:26,750 Keisuke was passed so easily on the inside! 71 00:05:31,340 --> 00:05:33,250 That's ridiculous! 72 00:05:33,250 --> 00:05:35,860 That doesn't tell us anything! Explain what happened! 73 00:05:35,860 --> 00:05:39,950 Well...even though we saw it... 74 00:05:39,950 --> 00:05:44,650 You know how a car can't turn beyond its tires' grip speed, right? 75 00:05:44,650 --> 00:05:48,400 But the Eight-Six, even though it was on a disadvantageous inside line... 76 00:05:48,400 --> 00:05:51,470 ...turned strangely, just like it was on a roller coaster. 77 00:05:51,470 --> 00:05:54,040 I don't understand what happened! 78 00:05:57,690 --> 00:06:01,950 I know what the Eight-Six did. 79 00:06:02,860 --> 00:06:07,240 It's so silly, but no one else could do it. 80 00:06:07,240 --> 00:06:10,420 And it can only happen on Akina. 81 00:06:11,650 --> 00:06:15,060 I've found an incredible idiot. 82 00:06:15,900 --> 00:06:18,640 I'm looking forward to this. 83 00:06:18,640 --> 00:06:22,640 The one who will defeat the downhill specialist of Akina... 84 00:06:22,640 --> 00:06:26,610 ...will be me, Nakazato Takeshi of the Myogi Night kids. 85 00:06:31,020 --> 00:06:34,490 This is the finish line, I can hear their engines. They'll be here soon! 86 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Here they come! Which one...?! 87 00:06:38,400 --> 00:06:39,460 It's the Eight-Six! 88 00:06:39,460 --> 00:06:40,800 My god, what happened?! 89 00:06:41,460 --> 00:06:45,250 Keisuke's FD just showed up, but he's too far behind to close the gap! 90 00:06:45,850 --> 00:06:47,790 The Eight-Six is way ahead! 91 00:06:51,140 --> 00:06:52,550 Shit! 92 00:06:52,550 --> 00:06:55,200 How could my FD be defeated by an Eight-Six? 93 00:06:55,200 --> 00:06:57,170 It's impossible. 94 00:06:57,170 --> 00:06:59,950 A 350 horsepower car was outrun by a crappy Eight-Six?! 95 00:07:03,630 --> 00:07:05,200 They've crossed the finish line! 96 00:07:05,200 --> 00:07:06,860 Keisuke lost! 97 00:07:06,860 --> 00:07:08,950 He did it! 98 00:07:27,320 --> 00:07:29,950 Am I still having a bad dream? 99 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 I was defeated by the Eight-Six not once but twice? 100 00:07:37,110 --> 00:07:40,500 That stupid Takumi won! 101 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 Incredible...incredible. 102 00:07:43,400 --> 00:07:47,550 I'm so thrilled. My head is spinning. 103 00:07:47,550 --> 00:07:48,950 He did it. 104 00:07:48,950 --> 00:07:49,920 Yeah. 105 00:07:49,920 --> 00:07:52,060 Iketani, don't cry, you idiot. 106 00:07:52,060 --> 00:07:55,010 I'm so impressed. 107 00:07:55,010 --> 00:08:00,650 Let's ask him to teach us things like drift control and line taking. 108 00:08:00,650 --> 00:08:03,490 Put a Speedstars sticker on his car without telling him. 109 00:08:05,130 --> 00:08:08,600 Okay, I'll do that! 110 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 I'll leave that to you then. 111 00:08:11,610 --> 00:08:16,420 We were totally defeated. We have to admit that. 112 00:08:16,420 --> 00:08:19,360 What about the uphill time attack, Ryosuke? 113 00:08:19,360 --> 00:08:22,110 It's meaningless, even if we win on the uphill. 114 00:08:22,110 --> 00:08:23,400 By tomorrow... 115 00:08:23,400 --> 00:08:30,640 ...everyone will know that the Akina Eight-Six defeated the undefeated Redsuns. 116 00:08:32,000 --> 00:08:36,150 We'll have our revenge with my FC soon. 117 00:09:50,010 --> 00:09:53,140 A full tank of gas... You promised. 118 00:09:54,890 --> 00:09:56,720 You promised, okay? 119 00:10:02,260 --> 00:10:04,950 So he won. 120 00:10:04,950 --> 00:10:07,320 I knew he would before he left. 121 00:10:30,900 --> 00:10:34,750 The right side is where the Eight-Six passed me. 122 00:10:35,890 --> 00:10:43,010 I can't understand why the Eight-Six turned faster on the inside edge than my FD. 123 00:10:43,010 --> 00:10:45,400 It scares me every time I recall. 124 00:10:45,400 --> 00:10:48,100 Maybe he really is a ghost. 125 00:10:54,480 --> 00:10:58,400 Keisuke, tell me what happened. 126 00:10:58,400 --> 00:11:00,260 Did you notice anything strange? 127 00:11:02,480 --> 00:11:05,350 Come to think of it, I heard a strange scraping sound. 128 00:11:06,400 --> 00:11:08,750 Strange sound? 129 00:11:11,460 --> 00:11:13,540 I see. I got it. 130 00:11:14,600 --> 00:11:18,450 I can tell you why you were defeated. 131 00:11:34,070 --> 00:11:36,030 He used this. 132 00:11:38,150 --> 00:11:39,690 The gutter? 133 00:11:39,690 --> 00:11:40,690 Yes. 134 00:11:41,550 --> 00:11:46,920 He dropped his inner tires into the gutter on purpose, to withstand the centrifugal force. 135 00:11:47,690 --> 00:11:53,950 That way, it's theoretically possible to obtain cornering force which exceeds tire grip. 136 00:11:55,950 --> 00:11:59,950 It's such a plain, simple, and silly idea... 137 00:11:59,950 --> 00:12:03,720 ...but you just can't do it on the spur of the moment. 138 00:12:04,380 --> 00:12:08,950 He's probably done it many times. 139 00:12:08,950 --> 00:12:11,730 He must push himself to the limit on Akina. 140 00:12:13,440 --> 00:12:14,900 Shit! 141 00:12:15,220 --> 00:12:19,400 Well, I like the mountain passes because things like this can happen. 142 00:12:19,400 --> 00:12:24,250 After such a long time, I finally feel like I've found a target that truly excites me. 143 00:12:26,300 --> 00:12:29,910 Let's suspend the match next week. 144 00:12:29,910 --> 00:12:34,300 We can't step up unless we record a perfect win on Akina. 145 00:12:34,300 --> 00:12:36,080 I'll defeat the Eight-Six. 146 00:12:52,600 --> 00:12:54,750 Bunta, are you there? 147 00:12:54,750 --> 00:12:55,810 It's me. 148 00:12:56,950 --> 00:12:58,010 So hot. 149 00:12:58,010 --> 00:13:00,090 Oh, Yuichi. 150 00:13:00,090 --> 00:13:02,090 Good timing. 151 00:13:02,090 --> 00:13:04,650 I have a local commerce meeting now. 152 00:13:04,650 --> 00:13:06,920 Why don't you give me a ride? 153 00:13:06,920 --> 00:13:10,710 Say what? Are you using me as a taxi driver? 154 00:13:15,470 --> 00:13:18,870 I heard Takumi was incredible. 155 00:13:18,870 --> 00:13:22,220 That's all that Iketani and the others can talk about this morning. 156 00:13:22,220 --> 00:13:24,650 He's not really that great. 157 00:13:24,650 --> 00:13:27,830 The skill level of kids these days isn't very high, is it. 158 00:13:28,820 --> 00:13:31,790 He doesn't even like driving a car. 159 00:13:31,790 --> 00:13:33,400 Really? 160 00:13:33,400 --> 00:13:37,740 I can't believe it since he has such skill. 161 00:13:37,740 --> 00:13:42,710 To him, driving a car means nothing but helping the shop. 162 00:13:42,710 --> 00:13:49,130 He's had to do it since middle school, so he doesn't feel any sense of enjoyment. 163 00:13:49,130 --> 00:13:50,870 I see. 164 00:13:50,870 --> 00:13:55,030 He's uninterested, or should I say bored. 165 00:13:55,030 --> 00:14:02,330 But I think he felt something after the race on Akina's downhill yesterday. 166 00:14:04,330 --> 00:14:07,400 Come to think of it, the Eight-Six was gone. 167 00:14:07,400 --> 00:14:08,830 Where is Takumi? 168 00:14:08,830 --> 00:14:13,720 I'm not sure, but he seemed excited and left home early. 169 00:15:12,350 --> 00:15:13,320 It's cold. 170 00:15:16,170 --> 00:15:21,130 Takumi, you're good at driving. 171 00:15:22,850 --> 00:15:24,070 Really? 172 00:15:24,070 --> 00:15:28,400 I usually get sick in cars... 173 00:15:28,400 --> 00:15:31,750 ...so I brought some medicine with me. 174 00:15:31,750 --> 00:15:35,300 But thanks to your driving, I didn't feel sick. 175 00:15:36,400 --> 00:15:41,290 This is the first time I've been in a car so long without getting sick. 176 00:15:42,890 --> 00:15:45,660 Do you ride in cars that often? 177 00:15:45,660 --> 00:15:49,850 N...not that often... 178 00:15:49,850 --> 00:15:54,950 ...like when the whole family takes a trip in my father's car. 179 00:15:56,720 --> 00:15:58,130 Strange girl. 180 00:15:59,650 --> 00:16:05,200 I just drove like I do to keep the water from spilling. 181 00:16:12,260 --> 00:16:14,630 I felt strange yesterday. 182 00:16:14,630 --> 00:16:18,650 I noticed as I was rapidly closing in on the car ahead of me... 183 00:16:20,400 --> 00:16:22,300 ...I was getting excited. 184 00:16:43,940 --> 00:16:49,170 I've never felt that driving was very fun. 185 00:16:49,170 --> 00:16:54,900 Even today, it's fun to drive with Mogi in the passenger seat. 186 00:16:56,300 --> 00:16:58,640 Cars are pretty interesting. 187 00:17:01,190 --> 00:17:02,640 Hey, Takumi. 188 00:17:03,050 --> 00:17:04,870 Hey, hey! 189 00:17:06,360 --> 00:17:09,400 You were thinking about something. 190 00:17:09,400 --> 00:17:11,450 You weren't paying attention. 191 00:17:11,450 --> 00:17:14,460 You're so mean. 192 00:17:14,460 --> 00:17:19,950 How can you leave such a cute girl alone and go into your own world? 193 00:17:20,950 --> 00:17:23,490 Sorry. What were we talking about? 194 00:17:23,490 --> 00:17:26,950 I asked you if you have some girl you like. 195 00:17:30,160 --> 00:17:32,740 Not really. 196 00:17:35,720 --> 00:17:38,750 I do have someone I'm interested in a little, though. 197 00:17:40,610 --> 00:17:43,060 What about you? 198 00:17:43,060 --> 00:17:44,400 I have... 199 00:17:45,400 --> 00:17:49,450 ...someone I'm interested in a little, too. 200 00:17:55,350 --> 00:17:57,950 What do you mean? Don't copy what I say. 201 00:18:00,800 --> 00:18:07,470 Man, I don't know how many times I was asked the same question. 202 00:18:07,470 --> 00:18:10,030 "Who was in that Eight-Six?" 203 00:18:10,030 --> 00:18:12,400 I was asked so many times, too. 204 00:18:12,400 --> 00:18:18,680 He defeated Takahashi Keisuke, so he might as well be famous. 205 00:18:18,680 --> 00:18:25,400 I created hype by saying that it was the Speedstars' secret weapon. 206 00:18:26,020 --> 00:18:30,550 I have to get Takumi to join the Speedstars or I'll look bad. 207 00:18:30,550 --> 00:18:33,950 Senpai, leave that to me! 208 00:18:33,950 --> 00:18:37,520 I'm Takumi's best friend. 209 00:18:37,520 --> 00:18:39,320 He'll listen to me. 210 00:18:39,320 --> 00:18:41,090 Are you sure, Itsuki? 211 00:18:41,090 --> 00:18:46,190 Don't worry. I know his weaknesses, too. 212 00:18:47,910 --> 00:18:51,900 Could you let me join the Speedstars, too? 213 00:18:51,900 --> 00:18:55,400 If Takumi does, then I'll let you in, too. 214 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Right? 215 00:18:56,400 --> 00:18:57,650 Yeah. 216 00:18:59,400 --> 00:19:01,640 Lucky! What a great deal! 217 00:19:01,640 --> 00:19:04,280 But what'll you do without a car? 218 00:19:04,280 --> 00:19:08,310 Thanks for asking. I've decided. 219 00:19:08,310 --> 00:19:10,640 Oh, you finally saved up enough money? 220 00:19:10,640 --> 00:19:15,450 I'll make my dad a guarantor, and get a loan to buy an Eight-Six! 221 00:19:16,050 --> 00:19:20,500 Takumi has a panda Trueno, so I'll find a red or black Levin... 222 00:19:20,500 --> 00:19:26,060 And someday, we'll be called the fastest Eight-Six pair on Akina. 223 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 But, Itsuki... 224 00:19:32,400 --> 00:19:36,040 ...Takumi's Eight-Six isn't normal. 225 00:19:36,040 --> 00:19:42,280 Right. It was faster than the 350 HP FD. 226 00:19:42,280 --> 00:19:44,950 It must be heavily tuned. 227 00:19:45,460 --> 00:19:49,250 I'd like to take a look at its engine someday. 228 00:19:49,250 --> 00:19:57,060 I'd like to ride with him when he attacks Akina's downhill at full speed. 229 00:19:57,060 --> 00:19:58,400 How about you? 230 00:19:58,400 --> 00:19:59,760 Yeah! 231 00:19:59,760 --> 00:20:01,700 I wanna ride, too! 232 00:20:01,700 --> 00:20:07,400 I'll reach an untouched zone I can't even imagine. 233 00:20:08,570 --> 00:20:12,660 It must be greater than any roller coaster. 234 00:20:17,070 --> 00:20:20,280 Damn that Takumi! 235 00:20:36,750 --> 00:20:39,100 Wait a minute, Takumi. 236 00:20:44,500 --> 00:20:46,800 Excuse me, but would you take a picture? 237 00:20:46,800 --> 00:20:47,510 Sure. 238 00:20:49,970 --> 00:20:52,610 Why're you taking a picture? 239 00:20:52,610 --> 00:20:55,400 We came so far. It's for our souvenir. 240 00:20:55,400 --> 00:20:57,450 Smile, smile. 241 00:20:57,450 --> 00:20:58,440 Ready? 242 00:21:01,470 --> 00:21:04,750 Sorry, one more picture. One more picture, please. 243 00:21:04,750 --> 00:21:05,780 That's enough. 244 00:21:05,780 --> 00:21:07,030 It's not. 245 00:21:32,400 --> 00:21:34,000 That white FC... 246 00:21:34,000 --> 00:21:36,050 It's Takahashi Ryosuke. 247 00:21:36,050 --> 00:21:39,330 There goes the Redsuns number one driver. 248 00:21:39,330 --> 00:21:40,940 Why's he here? 249 00:21:40,940 --> 00:21:45,550 To avenge his brother. What else? 250 00:21:45,550 --> 00:21:48,140 It's right after yesterday's match. 251 00:21:48,140 --> 00:21:51,120 He must be pretty frustrated because that Eight-Six took all the fame. 252 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 An unfamiliar 32, isn't it? 253 00:21:58,220 --> 00:22:02,650 That black 32 has a menacing presence. 254 00:22:02,650 --> 00:22:03,720 Who's in it? 255 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 256 00:22:29,810 --> 00:22:33,820 Original translations and scripts by Central Anime 257 00:22:34,940 --> 00:22:38,000 Repro sub by FXM-ID Project 258 00:22:42,580 --> 00:22:45,050 My pride says "You gotta be wild and tough." 259 00:22:45,050 --> 00:22:47,060 I don't let others meddle in. 260 00:22:47,060 --> 00:22:48,920 Never stop. I don't want to stop... 261 00:22:48,920 --> 00:22:50,850 ...even if I sacrifice my crying lover. 262 00:22:50,850 --> 00:22:53,190 Head for the peak, and sweep the winding street. 263 00:22:51,130 --> 00:22:56,530 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 264 00:22:53,190 --> 00:22:55,090 Beep, beep! The warning sounds so cheap. 265 00:22:55,090 --> 00:22:56,540 The sheep should make room. 266 00:22:56,540 --> 00:22:58,840 `Cos I'm never gonna stop streakin' my dream. 267 00:22:58,840 --> 00:23:00,880 Your motivation is easy. 268 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 Everything is simulated. 269 00:23:02,700 --> 00:23:08,300 Note: the Trueno and the Levin share the same AE86 chassis. 270 00:23:02,840 --> 00:23:06,800 Even if you want to break out, you'll end up in a safety zone. 271 00:23:06,800 --> 00:23:10,740 You obtain something while you lose something else. 272 00:23:10,740 --> 00:23:14,740 It won't change, even if the world is destroyed. 273 00:23:14,740 --> 00:23:22,790 Beasty shout. No one can handle it. 274 00:23:22,790 --> 00:23:30,190 The raging dream goes beyond time now. 275 00:23:30,190 --> 00:23:34,240 Rage your dream to break through the darkness. 276 00:23:34,240 --> 00:23:36,210 Like a stream to the peak. 277 00:23:36,210 --> 00:23:42,190 It will eliminate the frozen night. 278 00:23:42,190 --> 00:23:46,250 Rage your dream to explore the road. 279 00:23:46,250 --> 00:23:49,190 Di-ding dang, another round, never slow down. 280 00:23:49,190 --> 00:23:50,980 Knock down in comma zero one second. 281 00:23:50,980 --> 00:23:53,230 You head for the next town, leaving trails. 282 00:23:53,230 --> 00:23:55,290 Dust rises and the loser falls down to the ground. 283 00:23:55,290 --> 00:23:56,840 The puffery, full of logic... 284 00:23:56,840 --> 00:23:58,900 ...is bothering, so let's ignore it. 285 00:23:58,900 --> 00:24:00,840 The streaker disappears into the street. 286 00:24:00,840 --> 00:24:02,240 Something they would know. 287 00:24:02,240 --> 00:24:03,190 Rage your dream. 288 00:24:03,190 --> 00:24:06,240 In the never-ending street... 289 00:24:06,240 --> 00:24:10,240 ...without looking back at your love or your past... 290 00:24:10,240 --> 00:24:14,240 ...you keep on going, so you shine. 291 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Rage your dream. 292 00:24:15,240 --> 00:24:19,160 You live in the present. 293 00:24:25,680 --> 00:24:29,310 Damn, that Takumi is a traitor! 294 00:24:29,310 --> 00:24:31,300 You look so angry, Itsuki. 295 00:24:31,300 --> 00:24:36,200 He left his best friend behind, and went to the beach with Mogi! 296 00:24:36,200 --> 00:24:38,350 You wanted to see Natsuki in her bathing suit, didn't you? 297 00:24:38,350 --> 00:24:39,850 Damn right! 298 00:24:39,850 --> 00:24:44,200 Takumi must've done things like this and things like that... 299 00:24:44,200 --> 00:24:47,470 ...or even everything! 300 00:24:47,470 --> 00:24:51,100 Next time on Initial D, the signs of a new battle. 301 00:24:49,950 --> 00:24:55,200 Initial 302 00:24:49,950 --> 00:24:55,200 Next Time: 303 00:24:49,950 --> 00:24:55,200 A New Challenger 304 00:24:52,420 --> 00:24:53,600 Don't miss it. 22973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.