All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 Information byousoku de tsutawaru jidai 2 00:00:25,130 --> 00:00:27,430 Demo choice no shikata ga wakaranai 3 00:00:27,430 --> 00:00:29,360 Money can't buy my love nante... 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ...nonki na yatsu ni lariat san kai 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,250 Manual douri ni tada dakiai 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,220 Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai 7 00:00:35,220 --> 00:00:37,840 Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!! 8 00:00:37,840 --> 00:00:38,980 In the midnight dream. 9 00:00:38,980 --> 00:00:42,950 Iki sae tsukenai nemurenai machi 10 00:00:42,950 --> 00:00:46,890 Suki mo misezu ni waraiatte 11 00:00:46,890 --> 00:00:51,000 Uso sae safety honto ga empty 12 00:00:51,000 --> 00:00:55,050 Abunai kurai ni wanna shut and break out 13 00:00:55,050 --> 00:00:56,930 Now, we gotta start. Let's get moving. 14 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 Let's move into the brand new world. 15 00:00:58,670 --> 00:01:00,930 Let's dive into the brand new trip. 16 00:01:00,930 --> 00:01:04,650 Hiroi sekai ni obieteru 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,950 Hajimatta bakari no 18 00:01:06,950 --> 00:01:08,920 Now we go full speed and funky beat. 19 00:01:08,920 --> 00:01:10,650 Kitto kagayaku 20 00:01:10,650 --> 00:01:12,550 Around the world. 21 00:01:12,550 --> 00:01:13,500 Trip to the world. 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,400 Yo! Here we go unknown world he to 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,150 Umareta bakkari no tabibito 24 00:01:17,150 --> 00:01:19,200 Narenai ashidori mo mata aikyou 25 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Kimeru took dake bashitto 26 00:01:21,300 --> 00:01:22,820 So many people in this world... 27 00:01:22,820 --> 00:01:25,120 ...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 Tsumannai took wa warp shitekou 29 00:01:27,160 --> 00:01:28,650 Suji dake wa toosite ikiteru 30 00:01:28,650 --> 00:01:30,430 That's our law. 31 00:01:56,850 --> 00:01:59,260 Show yourself, ghost of Akina. 32 00:02:03,170 --> 00:02:08,020 The Battle Begins! 33 00:02:04,860 --> 00:02:05,830 How's the booster pressure? 34 00:02:05,830 --> 00:02:06,860 It's okay. 35 00:02:06,860 --> 00:02:09,120 Don't forget to check the tire pressure. 36 00:02:09,120 --> 00:02:10,250 Okay. 37 00:02:10,250 --> 00:02:13,220 We'll win today's race. It's a piece of cake. 38 00:02:13,220 --> 00:02:14,980 Shut up and keep on working. 39 00:02:21,660 --> 00:02:23,870 Geez... 40 00:02:23,870 --> 00:02:25,700 Hey, hand me that cross wrench. 41 00:02:31,440 --> 00:02:33,540 What're they doing? 42 00:02:33,540 --> 00:02:36,120 Changing the tires of the FD. 43 00:02:36,120 --> 00:02:39,690 They seem to have a few sets in the van. 44 00:02:39,690 --> 00:02:43,190 Changing the tires according to the situation? 45 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 They're serious. 46 00:02:46,770 --> 00:02:47,770 Dammit. 47 00:02:49,460 --> 00:02:51,530 It's ready anytime, Keisuke. 48 00:02:52,870 --> 00:02:53,980 Arigato. 49 00:02:53,980 --> 00:02:56,520 Hey, isn't it 10:00 yet? 50 00:02:57,470 --> 00:02:59,380 It's still 9:40. 51 00:03:07,820 --> 00:03:08,920 Shit. 52 00:03:08,920 --> 00:03:13,420 Brother, that Eight-Six hasn't showed up yet. 53 00:03:13,420 --> 00:03:15,220 I'm getting pissed. 54 00:03:15,220 --> 00:03:18,630 I was sure it would represent Akina. 55 00:03:18,630 --> 00:03:21,110 My prediction was wrong. It's such a turn off. 56 00:03:21,110 --> 00:03:26,520 Unless I humiliate them by winning the time attack by a big margin... 57 00:03:26,520 --> 00:03:28,220 ...I can't ease my anger. 58 00:03:35,820 --> 00:03:37,920 Iketani, it's almost time. 59 00:03:37,920 --> 00:03:39,370 Yeah, I know. 60 00:03:49,420 --> 00:03:50,830 Who's that? 61 00:03:50,830 --> 00:03:52,200 Senpai! 62 00:03:53,060 --> 00:03:54,790 Iketani! 63 00:03:54,790 --> 00:03:56,180 Itsuki... 64 00:03:58,600 --> 00:04:00,490 W...what about the time attack? 65 00:04:00,490 --> 00:04:01,890 It's about to start. 66 00:04:01,890 --> 00:04:03,950 Great, I made it in time. 67 00:04:05,520 --> 00:04:07,470 Who's gonna run for the Speedstars? 68 00:04:08,220 --> 00:04:11,710 Kenji, you'd better prepare yourself. 69 00:04:15,250 --> 00:04:16,870 You're representing the team? 70 00:04:16,870 --> 00:04:19,850 Good luck, I'm with you! 71 00:04:25,320 --> 00:04:27,690 This is the starting point. Are you ready? 72 00:04:30,520 --> 00:04:34,020 This is the finish. Everyone's in position. 73 00:04:34,020 --> 00:04:35,720 We can begin any time. 74 00:04:36,210 --> 00:04:36,970 Okay. 75 00:04:37,900 --> 00:04:40,770 You heard that. Shall we begin? 76 00:04:41,350 --> 00:04:43,510 So he didn't come after all. 77 00:04:44,480 --> 00:04:45,670 I'm counting on you, Kenji. 78 00:04:46,650 --> 00:04:47,730 Okay... 79 00:04:57,570 --> 00:05:01,020 Gimme a break. How can you be my opponent? 80 00:05:03,790 --> 00:05:07,130 Kenji, you don't look good. 81 00:05:07,130 --> 00:05:10,420 You're sweating a lot. It's painful looking at you. 82 00:05:10,420 --> 00:05:12,360 Even if you say so... 83 00:05:12,360 --> 00:05:14,360 Guts! Put your guts into it! 84 00:05:14,360 --> 00:05:17,740 Alright, let's begin the countdown. 85 00:05:22,320 --> 00:05:23,440 Ten seconds... 86 00:05:23,980 --> 00:05:26,700 Hold a second! This is the finish line! 87 00:05:26,700 --> 00:05:29,420 A car just passed by. 88 00:05:31,820 --> 00:05:33,870 It could interfere. 89 00:05:34,870 --> 00:05:36,670 Should we wait until it reaches the peak? 90 00:05:36,670 --> 00:05:40,330 This is a public street. There might as well be oncoming traffic. 91 00:05:40,330 --> 00:05:42,890 Don't worry, let's begin! 92 00:05:42,890 --> 00:05:43,950 Okay. 93 00:05:45,060 --> 00:05:48,420 Wait. Can you ask him what kind of car it was? 94 00:05:50,820 --> 00:05:52,470 Can you tell what kind of car it was? 95 00:05:53,170 --> 00:05:56,850 Let me see... It's got retractable lights. 96 00:05:56,850 --> 00:05:58,720 It's probably an Eight-Six Trueno. 97 00:06:01,760 --> 00:06:02,720 Give it to me. 98 00:06:04,030 --> 00:06:06,510 What color was that Eight-Six? 99 00:06:06,510 --> 00:06:09,870 Why're you asking me such things? 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,520 White and black. 101 00:06:11,520 --> 00:06:13,020 A panda Trueno. 102 00:06:14,240 --> 00:06:15,140 He's here. 103 00:06:18,420 --> 00:06:20,570 Here comes my target. 104 00:06:21,730 --> 00:06:23,960 What do I do? Continue counting down? 105 00:06:23,960 --> 00:06:27,960 Stop counting down, and wait until the Eight-Six arrives. 106 00:06:27,960 --> 00:06:32,480 The One-Eighty beside me isn't my true opponent. 107 00:06:32,480 --> 00:06:34,120 Right? 108 00:06:34,120 --> 00:06:35,870 Yeah, you're right. 109 00:06:36,870 --> 00:06:38,690 Kenji, you can relax. 110 00:06:40,020 --> 00:06:41,070 I'm saved. 111 00:06:41,610 --> 00:06:44,260 Your eyes are watery. 112 00:06:44,260 --> 00:06:45,640 Same as yours. 113 00:06:45,960 --> 00:06:52,580 That old man has come to save the pride of Akina's Road Racers. 114 00:06:53,240 --> 00:06:55,620 That's more than enough. 115 00:06:55,620 --> 00:06:58,420 It doesn't matter if we win or lose. 116 00:07:16,890 --> 00:07:19,120 What the hell...? 117 00:07:19,120 --> 00:07:20,930 I feel awkward. 118 00:07:20,930 --> 00:07:24,040 People are standing at every corner. 119 00:07:24,040 --> 00:07:28,120 What're they doing? 120 00:07:28,120 --> 00:07:31,400 I've come to a strange place. 121 00:07:32,410 --> 00:07:33,760 What the heck... 122 00:07:33,760 --> 00:07:38,210 ...if I win, the tank will be full, and I can go to the beach without hesitation. 123 00:07:54,870 --> 00:07:56,880 What's wrong, Takeshi? 124 00:07:56,880 --> 00:07:58,670 He's good. 125 00:07:58,670 --> 00:08:03,240 The rear of the car, just leaving the corner, looked very steady. 126 00:08:05,020 --> 00:08:06,800 Didn't you see? 127 00:08:06,800 --> 00:08:08,670 Even if you say so... 128 00:08:08,670 --> 00:08:13,560 It looked like any other ordinary Eight-Six. 129 00:08:14,560 --> 00:08:21,370 Cars driven by those who can control their car like their hands and legs give off auras. 130 00:08:22,370 --> 00:08:26,450 A strong aura surrounds Takahashi Ryosuke's driving. 131 00:08:26,450 --> 00:08:29,320 It's still weak for his brother, Keisuke. 132 00:08:29,320 --> 00:08:33,690 But that Eight-Six had a strong aura. 133 00:08:33,690 --> 00:08:39,180 If he's representing Akina, we can't predict which one's gonna win. 134 00:08:43,150 --> 00:08:46,420 Almost. He's really here. 135 00:08:46,840 --> 00:08:49,010 The fastest on Akina's downhill. 136 00:08:49,010 --> 00:08:52,140 A legendary super technician. 137 00:08:52,140 --> 00:08:56,340 We can show the Takahashi brothers the true potential of Akina. 138 00:08:57,480 --> 00:08:59,130 Come on, Eight-Six. 139 00:08:59,130 --> 00:09:02,590 I'm looking forward to seeing what kind of driver he is. 140 00:09:02,590 --> 00:09:05,860 I haven't felt such anticipation in a long time. 141 00:09:05,860 --> 00:09:08,130 He put things off till the last minute. 142 00:09:08,130 --> 00:09:10,670 But that trick won't work on me. 143 00:09:10,670 --> 00:09:12,360 Let me watch carefully. 144 00:09:16,370 --> 00:09:17,380 There it is! 145 00:09:18,200 --> 00:09:21,050 Clear the street! Guide it to the starting line! 146 00:09:31,280 --> 00:09:32,680 What's that car for? 147 00:09:32,680 --> 00:09:35,210 They were waiting for that car? 148 00:09:35,210 --> 00:09:37,220 But that's only an Eight-Six. 149 00:09:37,220 --> 00:09:41,820 Shit. Where did all these people come from? 150 00:09:56,020 --> 00:09:58,720 Fujiwara Tofu Shop (Private Vehicle) 151 00:09:58,920 --> 00:09:59,990 Excuse me... 152 00:10:01,770 --> 00:10:02,760 Could that Eight-Six be...? 153 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Takumi... 154 00:10:11,770 --> 00:10:13,220 T...that's... 155 00:10:26,070 --> 00:10:27,730 So he's the one. 156 00:10:40,860 --> 00:10:42,430 Takumi! 157 00:10:43,540 --> 00:10:45,960 What's going on? What happened to your father? 158 00:10:45,960 --> 00:10:48,850 I came here because Dad told me to. 159 00:10:48,850 --> 00:10:53,150 Even if the car's here, it won't do anything unless your father is, too! 160 00:10:54,250 --> 00:10:56,770 What should we do, Iketani? 161 00:10:56,770 --> 00:10:58,830 This wasn't supposed to happen. 162 00:10:58,830 --> 00:11:01,770 I shouldn't have come after all. 163 00:11:01,770 --> 00:11:04,570 That shitty old man pisses me off. 164 00:11:04,570 --> 00:11:08,130 Takumi, didn't your father say anything besides that? 165 00:11:08,130 --> 00:11:15,010 Dad only told me to go to the mountain peak and defeat the FD on Akina's downhill. 166 00:11:16,010 --> 00:11:19,700 Your father told you to drive? 167 00:11:19,700 --> 00:11:21,090 Yeah. 168 00:11:21,090 --> 00:11:22,320 Can you defeat... 169 00:11:23,970 --> 00:11:25,320 ...Takahashi Keisuke? 170 00:11:26,510 --> 00:11:30,570 I won't know unless I try... 171 00:11:31,570 --> 00:11:33,650 ...but I defeated him once. 172 00:11:33,990 --> 00:11:36,070 Defeated him once...? 173 00:11:36,070 --> 00:11:39,470 He'll give me a full tank of gas if I win. 174 00:11:39,470 --> 00:11:42,170 So, if you let me try, I'll win, no matter what. 175 00:11:46,170 --> 00:11:47,090 Excuse me... 176 00:11:47,090 --> 00:11:48,760 Umm, excuse me, excuse me. 177 00:11:49,470 --> 00:11:52,050 Takumi, you complete moron! 178 00:11:53,160 --> 00:11:54,520 Ouch! 179 00:11:54,520 --> 00:11:55,690 What's wrong with you? 180 00:11:55,690 --> 00:11:59,320 Takumi, how can you be so stupid? 181 00:11:59,320 --> 00:12:03,310 I'm so embarrassed just looking at you! 182 00:12:03,310 --> 00:12:06,600 Just move the car, and don't interfere with the time attack! 183 00:12:06,600 --> 00:12:08,460 Get in the Eight-Six... 184 00:12:08,460 --> 00:12:11,140 Hold on a sec, Itsuki. 185 00:12:11,140 --> 00:12:13,970 Iketani, I'm very sorry! 186 00:12:13,970 --> 00:12:16,570 He's so dumb, and he doesn't know anything! 187 00:12:17,970 --> 00:12:19,960 Please forgive him! 188 00:12:19,960 --> 00:12:25,620 Takumi, your father isn't the only one delivering tofu, right? 189 00:12:25,620 --> 00:12:26,720 You do too, don't you? 190 00:12:26,720 --> 00:12:30,170 For the past five years, I've been the only one. 191 00:12:30,170 --> 00:12:32,320 For the past five years? 192 00:12:35,590 --> 00:12:38,370 I finally get it, Takumi. 193 00:12:39,520 --> 00:12:42,570 Okay, you'll drive the time attack on the downhill. 194 00:12:42,570 --> 00:12:44,730 W...what're you saying, Iketani? 195 00:12:44,730 --> 00:12:48,220 If an amateur like Takumi pushes too hard on Akina's downhill... 196 00:12:48,220 --> 00:12:50,530 ...he'll lose control and die instantly! 197 00:12:50,530 --> 00:12:54,320 Don't worry, just go to the corner and watch. 198 00:12:58,310 --> 00:13:01,620 I'm glad you're here, Takumi. 199 00:13:01,620 --> 00:13:02,620 I'm counting on you. 200 00:13:02,620 --> 00:13:03,620 Okay. 201 00:13:04,750 --> 00:13:07,110 Sorry to keep you waiting. 202 00:13:07,110 --> 00:13:10,320 Dammit, I'm tired of waiting. 203 00:13:12,970 --> 00:13:15,320 He's so young. 204 00:13:15,970 --> 00:13:16,820 Your name? 205 00:13:17,420 --> 00:13:19,310 Fujiwara Takumi. 206 00:13:19,310 --> 00:13:20,970 I'll remember that. 207 00:13:20,970 --> 00:13:22,920 I'm Takahashi Keisuke. 208 00:13:22,920 --> 00:13:25,020 I won't make the same mistake twice. 209 00:13:31,360 --> 00:13:33,820 Is it alright? 210 00:13:33,820 --> 00:13:36,160 A race between an Eight-Six and an FD is so unfair. 211 00:13:36,160 --> 00:13:41,210 Its power is totally outclassed, and the FD is Japan's best cornering machine. 212 00:13:41,210 --> 00:13:45,360 The Eight-Six is no match for it on the straightaways or corners. 213 00:13:45,870 --> 00:13:48,570 All I can do is believe. 214 00:13:57,110 --> 00:13:58,700 I'm starting the countdown. 215 00:13:59,310 --> 00:14:00,260 Okay. 216 00:14:00,260 --> 00:14:01,060 Okay. 217 00:14:01,590 --> 00:14:03,320 Ten seconds to start! 218 00:14:04,910 --> 00:14:06,150 Nine... 219 00:14:06,150 --> 00:14:07,160 ...eight... 220 00:14:07,160 --> 00:14:08,740 ...seven... 221 00:14:08,740 --> 00:14:10,040 ...six... 222 00:14:10,040 --> 00:14:10,980 ...five... 223 00:14:10,980 --> 00:14:12,220 ...four... 224 00:14:12,220 --> 00:14:13,620 ...three... 225 00:14:13,620 --> 00:14:14,970 ...two... 226 00:14:14,970 --> 00:14:15,970 ...one... 227 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 Go! 228 00:14:41,850 --> 00:14:44,990 Takahashi Keisuke's FD is so fast! 229 00:14:44,990 --> 00:14:49,060 350 horsepower isn't just for show, and his clutch meet was perfect. 230 00:14:49,060 --> 00:14:50,670 This won't be a race. 231 00:14:50,670 --> 00:14:54,460 The full acceleration of the Eight-Six almost looked like it wasn't moving. 232 00:14:56,310 --> 00:14:57,310 Takumi... 233 00:14:59,300 --> 00:15:06,110 Judging from the start dash, that Eight-Six has 150 horsepower at most. 234 00:15:06,110 --> 00:15:09,020 It's far from the monster Keisuke says it is. 235 00:15:10,000 --> 00:15:11,970 The reason why the shift timing is quick... 236 00:15:11,970 --> 00:15:14,620 ...is because it has a close transmission, just like a rally car. 237 00:15:14,620 --> 00:15:18,660 That suits Akina's tight hairpin curves perfectly. 238 00:15:18,660 --> 00:15:24,020 Even so, I can't find any factor for that Eight-Six to defeat Keisuke's FD. 239 00:15:25,020 --> 00:15:28,320 The monster isn't the car. 240 00:15:28,320 --> 00:15:29,400 Could it be the driver? 241 00:15:37,530 --> 00:15:39,140 I won't hold back. 242 00:15:39,140 --> 00:15:44,020 It's not my style to go full out on the straightaway, but this is a time attack... 243 00:15:44,020 --> 00:15:47,060 I won't see the Eight-Six in my rear view mirror again. 244 00:16:26,880 --> 00:16:27,900 What the hell...? 245 00:16:27,900 --> 00:16:29,070 This is the first corner! 246 00:16:29,070 --> 00:16:31,250 That Eight-Six took an incredible line! 247 00:16:31,250 --> 00:16:33,790 It was 5 cm from the guardrail! 248 00:16:33,790 --> 00:16:36,680 I've never seen any car that turns so fast! 249 00:16:51,370 --> 00:16:52,870 What?! 250 00:16:52,870 --> 00:16:54,120 He's gaining on me. 251 00:16:54,120 --> 00:16:56,400 His car is getting closer. 252 00:16:58,660 --> 00:17:00,070 No, it's not. 253 00:17:00,070 --> 00:17:01,480 Something so absurd can't happen. 254 00:17:49,930 --> 00:17:51,970 A...are you serious? 255 00:17:51,970 --> 00:17:55,720 Takumi's father is a great Road Racer? 256 00:17:55,720 --> 00:17:56,940 Yeah. 257 00:17:56,940 --> 00:17:59,970 I've seen him a few times. 258 00:17:59,970 --> 00:18:03,020 He looked like an ordinary tofu shop guy. 259 00:18:03,020 --> 00:18:05,670 You can't judge a person by appearances. 260 00:18:05,670 --> 00:18:09,820 The manager told me that he's still the fastest on Akina's downhill. 261 00:18:11,090 --> 00:18:15,970 Anyway, that old man sent Takumi here instead... 262 00:18:15,970 --> 00:18:17,720 ...so we have to believe in him. 263 00:18:17,720 --> 00:18:20,590 Yeah, it's much better than me driving. 264 00:18:20,590 --> 00:18:24,350 But no matter how fast his dad is, if it's Takumi... 265 00:18:25,070 --> 00:18:30,050 Actually, it seems that Takumi has defeated Takahashi Keisuke once. 266 00:18:31,210 --> 00:18:34,320 Takumi has defeated Takahashi Keisuke?! 267 00:18:34,320 --> 00:18:36,180 You must be kidding! 268 00:18:37,760 --> 00:18:39,620 I can't believe it. 269 00:18:39,620 --> 00:18:41,380 That stupid Takumi actually did? 270 00:18:41,380 --> 00:18:44,110 He didn't even know what Eight-Six meant. 271 00:18:58,770 --> 00:19:00,930 W...what's going on with that Eight-Six?! 272 00:19:00,930 --> 00:19:03,690 It entered the corner at incredible speed while skidding the rear... 273 00:19:03,690 --> 00:19:06,670 ...and exited at very high speed! 274 00:19:06,670 --> 00:19:10,020 I don't know if it lost control! It's just so exciting to watch! 275 00:19:23,690 --> 00:19:26,910 He caught me! What's going on? 276 00:19:26,910 --> 00:19:28,320 It's driving me crazy! 277 00:19:30,770 --> 00:19:31,750 Shit! 278 00:19:58,850 --> 00:20:03,420 Initial acceleration in second gear is almost the same, but he can stretch it longer. 279 00:20:03,420 --> 00:20:06,980 The gap widens on the straightaway. 280 00:20:17,710 --> 00:20:21,280 This is from the straightaway in front of the skating rink! They've just passed us! 281 00:20:21,280 --> 00:20:23,420 Keisuke is being pushed. 282 00:20:23,420 --> 00:20:25,140 Akina's Eight-Six is damned fast. 283 00:20:26,200 --> 00:20:27,620 Holy shit! 284 00:20:27,620 --> 00:20:30,920 I've never seen anyone charging on Keisuke's FD so close! 285 00:20:36,420 --> 00:20:37,670 I'm getting goose bumps. 286 00:20:38,250 --> 00:20:40,970 He's pulled away on the long straightaway again... 287 00:20:40,970 --> 00:20:44,300 ...but the hairpins are coming up, so he might be in trouble. 288 00:20:45,220 --> 00:20:46,960 Did you hear, Ryosuke? 289 00:20:46,960 --> 00:20:48,970 We've made a misjudgement. 290 00:20:48,970 --> 00:20:51,890 We didn't expect Akina to have such a skilled driver. 291 00:21:28,260 --> 00:21:30,220 Incredible entry! 292 00:21:30,220 --> 00:21:34,020 It was an entry oriented kamikaze drive! 293 00:21:34,020 --> 00:21:36,080 He lacks any fear of the downhill! 294 00:21:38,360 --> 00:21:42,420 I'm faster on the straightaway, but he's still charging in. 295 00:21:42,420 --> 00:21:44,690 He's better at cornering work. 296 00:21:44,690 --> 00:21:49,630 It's a Road Racer's worst disgrace to be tailed by an underpowered car. 297 00:21:50,630 --> 00:21:53,250 I won't accept that, no matter what! 298 00:21:59,470 --> 00:22:05,930 That shitty old man won't call it a win unless I overtake that car. 299 00:22:07,820 --> 00:22:12,690 It can't be helped, because the prize is a full tank of gas. 300 00:22:12,690 --> 00:22:16,900 The attack point is the five hairpin curves ahead. 301 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 302 00:22:29,810 --> 00:22:33,820 Original translations and scripts by Central Anime 303 00:22:34,940 --> 00:22:38,000 Repro sub by FXM-ID Project 304 00:22:42,590 --> 00:22:45,060 My pride says "You gatta be wild and tough." 305 00:22:45,060 --> 00:22:47,070 Sou tanin wo kaizai shinai 306 00:22:47,070 --> 00:22:48,930 Never stop tomaritakunai 307 00:22:48,930 --> 00:22:50,860 Gisei ni natta ai ga cry shitemo 308 00:22:50,860 --> 00:22:53,200 Peak mezashite sweep the winding street. 309 00:22:51,130 --> 00:22:56,530 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 310 00:22:53,200 --> 00:22:55,100 Beep beep! Keikoku on wa so cheap 311 00:22:55,100 --> 00:22:56,550 Sheep wa michi wo akero 312 00:22:56,550 --> 00:22:58,850 Cos I'm never gonna stop streakin my dream. 313 00:22:58,850 --> 00:23:00,890 Easy na motibation 314 00:23:00,890 --> 00:23:02,850 Subete wa simulation 315 00:23:02,850 --> 00:23:06,810 Nigete mitatte doko demo safety zone 316 00:23:06,810 --> 00:23:10,750 Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku 317 00:23:10,750 --> 00:23:14,750 Sekai ga kowaretemo kawaranai 318 00:23:14,750 --> 00:23:22,800 Beasty shout dareno te ni sae oenai 319 00:23:22,800 --> 00:23:30,200 Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku 320 00:23:30,200 --> 00:23:34,250 Rage your dream yami wo harisaite iku 321 00:23:34,250 --> 00:23:36,220 Like a stream to the peak. 322 00:23:36,220 --> 00:23:42,200 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku 323 00:23:42,200 --> 00:23:46,260 Rage your dream michi wo hiraiteku 324 00:23:46,260 --> 00:23:49,200 Di-ding dang another round, never slowdown 325 00:23:49,200 --> 00:23:50,990 Comma zero ichi byou de Knock down 326 00:23:50,990 --> 00:23:53,240 Yoin nokoshi kietekou to the next town 327 00:23:53,240 --> 00:23:55,300 Hokori mau haisha chi ni hau 328 00:23:55,300 --> 00:23:56,850 Rikutsu dake no nogaki tachi 329 00:23:56,850 --> 00:23:58,910 Jama kusai kara shikato shiteikou 330 00:23:58,910 --> 00:24:00,850 Streaker satteiku street no mukou 331 00:24:00,850 --> 00:24:02,250 Something they would know. 332 00:24:02,250 --> 00:24:03,200 Rage your dream. 333 00:24:03,200 --> 00:24:06,250 Tsuzuku hatenai michi wo 334 00:24:06,250 --> 00:24:10,250 Ai mo kako mo furimukazu 335 00:24:10,250 --> 00:24:14,250 Yukeru anata kagayaiteiru 336 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Rage your dream. 337 00:24:15,250 --> 00:24:19,170 Ima wo ikiteiru 338 00:24:25,560 --> 00:24:27,970 Finally, the race has begun, Takumi! 339 00:24:27,970 --> 00:24:28,430 Yeah. 340 00:24:28,430 --> 00:24:30,210 Did you practice for this battle? 341 00:24:30,210 --> 00:24:31,550 Not really. 342 00:24:31,550 --> 00:24:33,680 It's just like delivering tofu. 343 00:24:33,680 --> 00:24:36,780 So your daily work is effective. 344 00:24:36,780 --> 00:24:37,720 That's about right. 345 00:24:37,720 --> 00:24:40,130 Do you have any secret plan to overtake the FD? 346 00:24:40,130 --> 00:24:42,490 It's not really a secret, but... 347 00:24:42,490 --> 00:24:48,230 You have to win to use the Eight-Six with a full tank of gas to date Natsuki, don't you? 348 00:24:47,020 --> 00:24:55,170 Initial 349 00:24:47,020 --> 00:24:55,170 Next Time: 350 00:24:47,020 --> 00:24:55,170 End of the Dogfight! 351 00:24:48,230 --> 00:24:49,230 Yeah. 352 00:24:49,230 --> 00:24:50,370 Next time on Initial D... 353 00:24:50,370 --> 00:24:52,750 ...something's gonna happen in the five hairpins. 354 00:24:53,220 --> 00:24:54,470 Don't miss it! 25338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.