Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,420 --> 00:00:23,550
INITIAL
2
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
Information, spreads in a matter of seconds.
3
00:00:25,130 --> 00:00:27,430
...but we don't know how to choose it.
4
00:00:27,430 --> 00:00:29,360
Those who say, "Money can't buy my love..."
5
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
...deserves a lariat three times.
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,250
We make love according to the manuals.
7
00:00:33,250 --> 00:00:35,220
We don't notice the lack of love.
8
00:00:35,220 --> 00:00:37,840
Before we suffocate, let's yell. Ho!!!
9
00:00:37,840 --> 00:00:38,980
In the midnight dream.
10
00:00:38,980 --> 00:00:42,950
No place to relax in the sleepless city.
11
00:00:42,950 --> 00:00:46,890
We smile without dropping our guard.
12
00:00:46,890 --> 00:00:51,000
It's safe to lie and the truth is empty.
13
00:00:51,000 --> 00:00:55,050
I desperately wanna shut and break out.
14
00:00:55,050 --> 00:00:56,930
Now, we gotta start. Let's get moving.
15
00:00:56,930 --> 00:00:58,670
Let's move into the brand new world.
16
00:00:58,670 --> 00:01:00,930
Let's dive into the brand new trip.
17
00:01:00,930 --> 00:01:04,650
You're afraid of a big world.
18
00:01:04,650 --> 00:01:06,950
It's just begun.
19
00:01:06,950 --> 00:01:08,920
Now we go full speed and funky beat.
20
00:01:08,920 --> 00:01:10,650
You'll surely shine.
21
00:01:10,650 --> 00:01:12,550
Around the world.
22
00:01:12,550 --> 00:01:13,500
Trip to the world.
23
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
Yo! Here we go to an unknown world.
24
00:01:15,400 --> 00:01:17,150
You're a newborn traveler.
25
00:01:17,150 --> 00:01:19,200
Unstable footsteps are fun to watch.
26
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Get things done right, only when needed.
27
00:01:21,300 --> 00:01:22,820
So many people in this world...
28
00:01:22,820 --> 00:01:25,120
...sometimes, you'll receive slanders.
29
00:01:25,120 --> 00:01:27,160
Let's warp uninteresting things...
30
00:01:27,160 --> 00:01:28,650
...and lead at least a rational life.
31
00:01:28,650 --> 00:01:30,430
That's our law.
32
00:01:53,300 --> 00:01:54,400
That was dangerous!
33
00:01:54,400 --> 00:01:55,950
How dare you
drive like that!
34
00:01:59,080 --> 00:02:00,750
Hey, you...
35
00:02:00,750 --> 00:02:02,910
Hang on!
Are you alright?
36
00:02:04,290 --> 00:02:07,850
Sorry about my
carelessness.
37
00:02:07,850 --> 00:02:10,720
I'm sorry...really...
38
00:02:10,720 --> 00:02:13,620
Hey, hold on, I'll
call an ambulance!
39
00:02:16,850 --> 00:02:22,000
Downhill Specialist Arrives
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,350
What?!
41
00:02:24,350 --> 00:02:26,650
Iketani had an accident?!
42
00:02:26,650 --> 00:02:27,950
When?!
43
00:02:27,950 --> 00:02:31,000
Last night he hit the guardrail driving the downhill on Akina.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,560
How is he?
45
00:02:31,650 --> 00:02:33,400
Thank you very much.
46
00:02:32,560 --> 00:02:34,400
His injury isn't too serious.
47
00:02:34,400 --> 00:02:36,050
Just minor whiplash.
48
00:02:36,050 --> 00:02:39,910
But he's really
torn up about it.
49
00:02:39,910 --> 00:02:42,680
His car was heavily
damaged, too.
50
00:02:42,680 --> 00:02:46,550
Then what about
the race on Saturday?
51
00:02:46,550 --> 00:02:49,020
It's hopeless...
52
00:02:49,020 --> 00:02:52,020
Anyway, we have to find a
substitute for Iketani somehow.
53
00:02:54,500 --> 00:02:56,950
Auto
54
00:02:54,560 --> 00:02:56,090
Welcome...
55
00:02:56,090 --> 00:02:58,400
Oh, Iketani...
56
00:02:58,400 --> 00:03:00,080
Is it alright to
be walking around?
57
00:03:00,080 --> 00:03:02,000
Yeah, it's okay.
58
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
Where's my car?
59
00:03:03,040 --> 00:03:05,150
In the back garage.
60
00:03:05,150 --> 00:03:06,550
Nothing's been done yet.
61
00:03:06,550 --> 00:03:09,410
We can't start until
we get all the parts.
62
00:03:46,630 --> 00:03:48,400
Excuse me.
63
00:03:48,400 --> 00:03:50,250
I want fried tofu.
64
00:03:50,250 --> 00:03:52,150
Coming.
65
00:03:52,150 --> 00:03:53,240
Thanks...
66
00:03:54,000 --> 00:03:55,140
You had an accident?
67
00:03:55,950 --> 00:03:57,450
Yeah...
68
00:03:57,450 --> 00:03:59,850
There isn't much
time till the race.
69
00:03:59,850 --> 00:04:01,150
What're you
going to do?
70
00:04:01,150 --> 00:04:04,160
I came to ask you a favor
about that, Mr. Fujiwara.
71
00:04:04,160 --> 00:04:05,190
Favor?
72
00:04:05,190 --> 00:04:06,400
Yes.
73
00:04:06,400 --> 00:04:10,250
Can you drive in the race instead of me the day after tomorrow?
74
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
I beg you, Mr. Fujiwara.
75
00:04:17,400 --> 00:04:18,550
My neck...
76
00:04:18,550 --> 00:04:20,170
Don't die.
77
00:04:20,170 --> 00:04:24,550
You can understand how
a Road Racer feels, right?
78
00:04:24,550 --> 00:04:27,110
The local drivers
can't be defeated!
79
00:04:27,110 --> 00:04:33,090
Hey, even if I do, I'd just be an old man in the wrong place.
80
00:04:33,090 --> 00:04:36,400
I grew up driving Akina...
81
00:04:36,400 --> 00:04:41,400
...so I can tell that those Redsuns guys are looking down on all of Akina's Road Racers.
82
00:04:41,400 --> 00:04:43,100
That's why I'm
so frustrated!
83
00:04:43,100 --> 00:04:48,030
I want to show them there's a skilled Road Racer on Akina.
84
00:04:48,030 --> 00:04:51,300
Mr. Fujiwara, you can
do that because...
85
00:04:51,300 --> 00:04:55,300
...you've defeated Takahashi,
the fastest of Akagi, once already.
86
00:04:56,460 --> 00:04:58,590
Please, Mr. Fujiwara!
87
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
What is it?
We're closed for today.
88
00:05:12,150 --> 00:05:15,550
Don't be so rigid.
Fill it up with high octane.
89
00:05:15,550 --> 00:05:16,950
How cheeky...
90
00:05:16,950 --> 00:05:19,250
High octane for the
Eight-Six, you said?
91
00:05:21,270 --> 00:05:26,770
It was you who told Iketani
that ridiculous rumor.
92
00:05:26,770 --> 00:05:30,250
Yeah, I didn't mean
to tell a lie.
93
00:05:30,250 --> 00:05:32,300
So, what about it...?
94
00:05:32,300 --> 00:05:36,300
He came over today with
bandages and neck brace on.
95
00:05:36,300 --> 00:05:38,540
He asked me to drive
instead of him.
96
00:05:39,400 --> 00:05:41,540
I can't hate that
kind of guy, though.
97
00:05:41,540 --> 00:05:45,400
If you don't, then
why not drive instead?
98
00:05:45,400 --> 00:05:47,590
Iketani's a nice guy.
99
00:05:47,590 --> 00:05:49,400
Forget it.
100
00:05:49,400 --> 00:05:53,000
It's like an adult poking
his nose in a kids' fight.
101
00:05:53,000 --> 00:05:55,030
That's not my style.
102
00:05:55,030 --> 00:05:59,000
Then why don't you send
a kid to a kids' fight?
103
00:05:59,980 --> 00:06:01,820
Are you talking
about Takumi?
104
00:06:01,820 --> 00:06:03,400
Yeah.
105
00:06:03,400 --> 00:06:05,550
He's really good,
isn't he?
106
00:06:06,320 --> 00:06:08,360
Not yet...
107
00:06:08,360 --> 00:06:12,970
...but if it's Akina's downhill,
he's good enough not to lose to anyone.
108
00:06:12,970 --> 00:06:15,470
Well, he can't
defeat me, though.
109
00:06:15,470 --> 00:06:17,220
Here comes your
fighting instinct.
110
00:06:17,220 --> 00:06:20,800
I wonder what made
him so stubborn.
111
00:06:20,800 --> 00:06:24,620
Even if he's asked, he's not the kind who'll accept so easily and drive...
112
00:06:24,620 --> 00:06:30,680
Well, I'll come up with a plan for the sake of the bandaged Iketani.
113
00:06:46,430 --> 00:06:49,390
Don't break your promise.
114
00:06:49,390 --> 00:06:53,430
I hate people who smoke
and break promises.
115
00:06:54,400 --> 00:06:58,200
Let me use the
car on Sunday, okay?
116
00:06:58,200 --> 00:06:59,900
Sunday...?
117
00:06:59,900 --> 00:07:00,950
You can't.
118
00:07:00,950 --> 00:07:02,400
Why not?
119
00:07:02,400 --> 00:07:04,510
I'll do the delivery
in the morning as usual.
120
00:07:04,510 --> 00:07:06,850
That's not it.
121
00:07:06,850 --> 00:07:10,360
I have a meeting of the Society of Commerce on Sunday, so I need it.
122
00:07:10,360 --> 00:07:11,400
Really?
123
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
This is bad.
124
00:07:13,400 --> 00:07:16,400
I really need the
car this Sunday.
125
00:07:18,450 --> 00:07:19,890
It must be a girl.
126
00:07:21,450 --> 00:07:22,900
None of your business.
127
00:07:22,900 --> 00:07:25,750
Don't be so stubborn,
and let me use it...
128
00:07:25,750 --> 00:07:27,620
...because the car isn't
that great for your use.
129
00:07:27,620 --> 00:07:29,590
I'll go without
asking, okay?
130
00:07:29,590 --> 00:07:32,320
The car won't
run without a key.
131
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
I'll put it on a string
and wear it around my neck.
132
00:07:34,960 --> 00:07:36,990
That's mean.
133
00:07:36,990 --> 00:07:39,750
If you're so desperate,
I can consider it.
134
00:07:40,680 --> 00:07:41,830
Really?
135
00:07:41,830 --> 00:07:44,300
But I have
one condition.
136
00:07:44,300 --> 00:07:45,830
Condition?
137
00:07:45,830 --> 00:07:51,000
Saturday night, beat the pants off a smartass kid who claims to be the fastest on Akagi...
138
00:07:51,000 --> 00:07:52,830
...on Akina's downhill.
139
00:07:52,830 --> 00:07:55,420
H...how come?
140
00:07:55,420 --> 00:07:58,450
Then I'll let
you use the car.
141
00:07:58,450 --> 00:08:01,610
Plus, you get a
full tank of gas.
142
00:08:01,610 --> 00:08:03,470
Full tank of gas...
143
00:08:06,070 --> 00:08:08,300
Full tank of gas...
144
00:08:08,300 --> 00:08:11,000
That's so irresistible...
145
00:08:11,000 --> 00:08:12,730
...'cause I'm
almost broke.
146
00:08:13,520 --> 00:08:15,600
What're you going to do?
147
00:08:15,600 --> 00:08:18,750
L...let me think about
it for a while.
148
00:08:20,150 --> 00:08:22,660
Fine, think as
much as you want.
149
00:08:25,400 --> 00:08:27,150
Takahashi
150
00:08:41,420 --> 00:08:42,530
I'm coming in.
151
00:08:43,750 --> 00:08:46,550
Oh, Keisuke,
good timing.
152
00:08:46,550 --> 00:08:48,770
I wanted to ask
you something.
153
00:08:48,770 --> 00:08:50,620
What is it, Brother?
154
00:08:50,620 --> 00:08:54,000
It's about the Eight-Six
you saw on Akina.
155
00:08:54,000 --> 00:08:56,830
Can you logically explain
why it was so fast?
156
00:08:58,400 --> 00:09:00,650
Oh, gimme a break.
157
00:09:00,650 --> 00:09:03,770
I'm not good at that kind
of thing like you are.
158
00:09:03,770 --> 00:09:08,500
Like I always say, the most important thing in driving technique is "this."
159
00:09:08,500 --> 00:09:13,690
You can figure out anything
by driving behind your opponent.
160
00:09:13,690 --> 00:09:18,390
From the opponent's habits and weaknesses, to how well the suspension is set up.
161
00:09:18,390 --> 00:09:22,300
Your analysis skill is
almost monstrous.
162
00:09:22,870 --> 00:09:30,040
To me, you're incredible because you can keep up with me without thinking.
163
00:09:30,040 --> 00:09:34,500
If you can apply theories to your driving skill, it's ideal.
164
00:09:34,500 --> 00:09:38,490
I was defeated the other day because of unfamiliarity and carelessness.
165
00:09:38,490 --> 00:09:40,390
I've never had such
a disgrace before.
166
00:09:41,390 --> 00:09:44,430
The inside of that Eight-Six
must be monstrous.
167
00:09:44,430 --> 00:09:45,850
Monstrous, huh?
168
00:09:46,850 --> 00:09:48,570
I'm getting interested.
169
00:09:50,970 --> 00:09:53,810
Maybe I should watch
the race tomorrow.
170
00:10:02,600 --> 00:10:03,890
Takumi!
171
00:10:05,950 --> 00:10:07,740
Saturday has
finally come!
172
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
So what?
173
00:10:11,600 --> 00:10:12,980
What do you mean,
"So what?"
174
00:10:12,980 --> 00:10:14,450
The race!
175
00:10:14,450 --> 00:10:16,940
The race against
the Akagi Redsuns!
176
00:10:16,940 --> 00:10:20,250
You promised me you'd borrow the Eight-Six and we'd go see it together.
177
00:10:20,870 --> 00:10:24,000
Oh, speaking of which...
178
00:10:24,000 --> 00:10:27,020
Things are getting
complicated.
179
00:10:27,020 --> 00:10:29,050
What is it?
180
00:10:29,050 --> 00:10:33,060
Don't even say
that you can't go.
181
00:10:33,060 --> 00:10:36,200
Well, it's not that, but...
182
00:10:36,200 --> 00:10:40,290
If you cancel, I won't be seeing you anymore, no matter what the reason is.
183
00:10:40,290 --> 00:10:45,400
I've kept counting the
days to go until today.
184
00:10:45,400 --> 00:10:46,750
I know.
185
00:10:47,330 --> 00:10:48,650
Excuse me.
186
00:10:49,650 --> 00:10:51,280
I want fried tofu.
187
00:10:51,280 --> 00:10:53,950
Oh, you again.
188
00:10:53,950 --> 00:10:55,820
You're so persistent.
189
00:10:55,820 --> 00:11:00,150
Mr. Fujiwara, please come
to the race today.
190
00:11:01,170 --> 00:11:03,680
I might be
able to go.
191
00:11:06,340 --> 00:11:11,350
I said, I might be able to go to tonight's race on Mt. Akina.
192
00:11:12,160 --> 00:11:13,870
Really?!
193
00:11:15,320 --> 00:11:16,960
My neck...
194
00:11:16,960 --> 00:11:19,730
Hey, are you alright?
195
00:11:19,730 --> 00:11:21,830
Are you really coming?
196
00:11:21,830 --> 00:11:24,850
I can't say
it's definite...
197
00:11:24,850 --> 00:11:28,180
...but the chance
is fifty-fifty.
198
00:11:28,180 --> 00:11:29,610
When it's gonna start?
199
00:11:29,610 --> 00:11:32,400
The friendship rally
begins at 9:00...
200
00:11:32,400 --> 00:11:34,140
...and the time attack
begins at 10:00.
201
00:11:34,140 --> 00:11:35,250
Ten o'clock...
202
00:11:37,050 --> 00:11:41,560
If the Eight-Six doesn't
appear by ten, give up on me.
203
00:11:41,560 --> 00:11:43,910
Then you'll have to
do something yourself.
204
00:11:43,910 --> 00:11:46,400
I'll be waiting,
Mr. Fujiwara.
205
00:11:46,400 --> 00:11:48,870
I believe that
you'll definitely come.
206
00:11:48,870 --> 00:11:51,880
I'm not sure.
I said fifty percent.
207
00:11:51,880 --> 00:11:55,070
No, you've already
decided to come.
208
00:11:55,070 --> 00:11:58,110
I'll be waiting for you,
along with all the team members.
209
00:11:58,110 --> 00:12:03,180
Well then, Mr. Fujiwara, I'll be waiting at Akina's peak at 10:00.
210
00:12:16,340 --> 00:12:19,970
I can't help myself when it comes to an eager guy like him.
211
00:12:19,970 --> 00:12:23,790
If Takumi refuses,
should I drive myself?
212
00:12:25,050 --> 00:12:27,230
Boy, I'm getting excited.
213
00:12:50,420 --> 00:12:52,550
Something good happened?
214
00:12:53,540 --> 00:12:55,640
You're acting a little
different than usual.
215
00:12:55,640 --> 00:12:57,540
Am I?
216
00:12:57,540 --> 00:13:00,150
I'm always like this.
217
00:13:00,150 --> 00:13:02,430
You look happy
for some reason.
218
00:13:03,750 --> 00:13:06,700
Actually, I'm going to the beach with my friend tomorrow.
219
00:13:06,700 --> 00:13:08,440
I'm really looking
forward to it.
220
00:13:08,440 --> 00:13:10,720
Friend, you mean a guy?
221
00:13:11,800 --> 00:13:15,150
No, it's a
girl of course.
222
00:13:15,150 --> 00:13:20,910
If that's what it is, I can buy you a new bathing suit at the department store.
223
00:13:20,910 --> 00:13:22,200
It's alright.
224
00:13:22,200 --> 00:13:25,550
I bought myself one already.
I don't need two.
225
00:13:25,550 --> 00:13:28,780
I want to see you
in the bathing suit.
226
00:13:28,780 --> 00:13:31,000
That's strange.
227
00:13:31,000 --> 00:13:32,750
You've seen
everything.
228
00:13:32,750 --> 00:13:34,180
You're a pervert.
229
00:13:35,910 --> 00:13:37,600
I wonder if it'll
be sunny tomorrow.
230
00:13:37,600 --> 00:13:40,200
Don't ask such
a dumb question.
231
00:13:40,200 --> 00:13:42,350
It'll be sunny all
over the country.
232
00:13:43,350 --> 00:13:44,710
Are you going somewhere?
233
00:13:44,710 --> 00:13:46,200
I'm going
to the beach.
234
00:13:47,160 --> 00:13:48,650
Beach?
235
00:13:48,650 --> 00:13:50,230
Say what?!
236
00:13:50,230 --> 00:13:54,370
I'm so envious!
I wanna go to the beach, too!
237
00:13:54,370 --> 00:13:55,850
Don't tell me...
238
00:13:55,850 --> 00:13:59,060
...you're going with a girl!
Is a girl going with you?!
239
00:13:59,060 --> 00:14:00,130
Yeah.
240
00:14:00,750 --> 00:14:03,200
Who is it?!
Do I know her?!
241
00:14:03,200 --> 00:14:05,250
Is she cute?!
Does she have big boobs?!
242
00:14:05,950 --> 00:14:07,750
Really cute.
243
00:14:09,450 --> 00:14:12,350
Mogi Natsuki...?
244
00:14:12,860 --> 00:14:14,230
Yeah.
245
00:14:14,230 --> 00:14:16,540
You're so cruel,
going ahead of me.
246
00:14:16,540 --> 00:14:20,950
Sorry, but the situation didn't give me a chance to ask.
247
00:14:20,950 --> 00:14:22,570
Some other time, okay?
248
00:14:23,680 --> 00:14:25,250
Don't cry.
249
00:14:28,280 --> 00:14:31,010
What's gonna happen
during the race today?
250
00:14:31,010 --> 00:14:35,920
I heard that the Redsuns have won every race they've challenged.
251
00:14:35,920 --> 00:14:38,120
The outcome is
so obvious.
252
00:14:38,120 --> 00:14:40,610
The Akina team will
be totally nailed.
253
00:14:40,610 --> 00:14:43,800
But the fastest in
Gunma aren't the Redsuns...
254
00:14:43,800 --> 00:14:46,270
...but us, the
Night Kids of Myogi.
255
00:14:46,270 --> 00:14:47,880
Takeshi, it's about time.
256
00:14:47,880 --> 00:14:50,300
Alright, let's go.
257
00:14:53,810 --> 00:15:00,450
The R32 is a pure thoroughbred,
born to run fast.
258
00:15:00,450 --> 00:15:03,120
It'll never be defeated by the rotary potatoes of Akagi.
259
00:15:10,470 --> 00:15:12,200
Incredible.
260
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
There's gonna be a little
party on the mountain.
261
00:15:15,570 --> 00:15:17,850
The story about the race
between Iketani's team...
262
00:15:17,850 --> 00:15:23,250
...and the fastest team on Akagi,
has been talked about everywhere.
263
00:15:29,450 --> 00:15:31,150
I wonder which
side's gonna win.
264
00:15:31,150 --> 00:15:34,320
Well, Takumi's Eight-Six is Bunta's car as well...
265
00:15:34,320 --> 00:15:36,940
...so it won't
be defeated.
266
00:15:36,940 --> 00:15:39,680
I'm getting excited
after such a long time.
267
00:15:49,730 --> 00:15:51,970
There're so many people!
268
00:15:51,970 --> 00:15:56,100
I've never seen such big
galleries on Akina before.
269
00:15:56,100 --> 00:16:00,210
The Redsuns drew them here
to show off their speed.
270
00:16:00,210 --> 00:16:03,990
It'll be so disgraceful
if we lose.
271
00:16:03,990 --> 00:16:06,910
By the way, about the Eight-Six you talked about earlier...
272
00:16:06,910 --> 00:16:08,690
Is that really true, Iketani?
273
00:16:08,690 --> 00:16:10,030
Yeah.
274
00:16:10,030 --> 00:16:14,150
It's so hard for me
to believe in that Eight-Six.
275
00:16:14,150 --> 00:16:18,710
I heard that Takahashi's FD3S is moderately tuned for the mountain path.
276
00:16:18,710 --> 00:16:22,990
Still, they say it
produces at least 350 HP.
277
00:16:22,990 --> 00:16:24,920
It's got so much power.
278
00:16:24,920 --> 00:16:28,990
Even if it's downhill, the
Eight-Six will be no match for it!
279
00:16:28,990 --> 00:16:32,750
Iketani, did you get hit
somewhere really bad?
280
00:16:33,650 --> 00:16:36,930
Even if it's the Eight-Six,
it's not a normal Eight-Six.
281
00:16:36,930 --> 00:16:41,350
Takahashi Keisuke himself said that it looked like a normal panda Trueno...
282
00:16:41,350 --> 00:16:44,810
...but it's a monster
machine under the skin.
283
00:16:44,810 --> 00:16:48,800
Trust me.
He'll come for us.
284
00:16:52,810 --> 00:16:55,000
If he doesn't...?
285
00:16:55,000 --> 00:16:57,650
The galleries
are so big...
286
00:16:57,650 --> 00:17:00,550
...and I don't want them to say the Speedstars ran away...
287
00:17:01,450 --> 00:17:02,630
In that case...
288
00:17:02,630 --> 00:17:04,550
In that case...
289
00:17:05,450 --> 00:17:09,130
Kenji, for the sake of the team, you drive like hell to win!
290
00:17:10,080 --> 00:17:13,020
Y...you must be kidding...
291
00:17:17,260 --> 00:17:19,000
Many cars are coming up.
292
00:17:19,000 --> 00:17:20,670
I hear the rotary
sound also.
293
00:17:26,070 --> 00:17:27,240
The Redsuns!
294
00:17:30,530 --> 00:17:32,560
There they are!
The Redsuns!
295
00:17:35,950 --> 00:17:37,580
They've finally arrived.
296
00:17:54,660 --> 00:17:57,700
The Takahashi brothers are
incredibly popular.
297
00:17:57,700 --> 00:18:01,770
They're the sons of a doctor who runs a big clinic in Takasaki.
298
00:18:01,770 --> 00:18:04,700
We can't compete
with the rich.
299
00:18:04,700 --> 00:18:10,330
Driving skill depends on how much gas and tires are wasted.
300
00:18:17,350 --> 00:18:19,750
What the hell
is Takumi doing?
301
00:18:19,750 --> 00:18:21,800
The race is gonna begin!
302
00:18:22,290 --> 00:18:25,200
Even though I made sure,
that stupid Takumi...!
303
00:18:25,200 --> 00:18:28,590
Idiot, jerk!
You're not my friend!
304
00:18:30,540 --> 00:18:31,670
Ouch!
305
00:18:32,200 --> 00:18:35,520
I won't be able to make it in time.
I'd better go on my scooter.
306
00:18:36,100 --> 00:18:39,500
Let's start the time
attack at 10:00 as planned.
307
00:18:39,500 --> 00:18:44,180
If it's late, there'll be no other traffic, making it easier.
308
00:18:44,180 --> 00:18:48,440
We'll use radios at the start and finish to time them.
309
00:18:48,440 --> 00:18:54,550
We'll put officials at the blind corners, so the drivers can go as fast as they want.
310
00:18:54,550 --> 00:18:59,130
If there's oncoming traffic, we'll
use lights to signal the drivers.
311
00:18:59,130 --> 00:19:00,400
I see.
312
00:19:00,400 --> 00:19:02,540
They seem so experienced.
313
00:19:02,540 --> 00:19:06,170
Yeah, I guess they do time attacks in many places.
314
00:19:06,170 --> 00:19:11,570
Well then, it's gonna be a free run till 10:00, so let's have fun.
315
00:19:11,570 --> 00:19:13,590
The galleries
are packed.
316
00:19:27,700 --> 00:19:30,410
The Eight-Six isn't here.
317
00:19:30,410 --> 00:19:31,910
What's going on?
318
00:19:31,910 --> 00:19:35,580
Are they going to hide their secret weapon until the last moment?
319
00:19:36,550 --> 00:19:39,700
It's the bottom of the ninth, one out,
with the bases loaded.
320
00:19:39,700 --> 00:19:42,290
What is it?
Have you decided to go?
321
00:19:43,290 --> 00:19:45,000
I don't feel
like it though...
322
00:19:45,000 --> 00:19:47,280
Why not? Don't you have the confidence to win?
323
00:19:47,280 --> 00:19:49,670
If you drive like you
always do, you won't lose.
324
00:19:59,650 --> 00:20:03,500
There it is!
It's Keisuke's FD3S!
325
00:20:15,390 --> 00:20:17,780
Incredible!
The entry speed was so fast!
326
00:20:19,680 --> 00:20:21,370
That's Takahashi
Ryosuke this time!
327
00:20:25,350 --> 00:20:27,040
Watch out!
Move!
328
00:20:37,410 --> 00:20:41,410
Just like Takahashi Ryosuke.
His skill is the real thing.
329
00:20:52,680 --> 00:20:55,400
Incredible! They don't
hit at that distance?
330
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
That's the famous
parallel drift!
331
00:20:59,060 --> 00:21:02,550
It's a difficult
one to approach.
332
00:21:02,550 --> 00:21:08,440
It can't be done without the skill to control your speed and line during a drift.
333
00:21:09,850 --> 00:21:12,570
But that's only
a performance.
334
00:21:12,570 --> 00:21:15,350
They drive differently
when they race.
335
00:21:31,150 --> 00:21:33,890
The ghost of Akina
hasn't arrived.
336
00:21:33,890 --> 00:21:36,170
You're my only opponent.
337
00:21:36,170 --> 00:21:38,290
Come out, Eight-Six!
338
00:21:52,150 --> 00:21:54,250
Aren't you giving
me a paper cup?
339
00:21:54,250 --> 00:21:58,460
You don't need one, because you're not carrying tofu.
340
00:21:58,460 --> 00:22:01,610
It's not for a
delivery, so have fun.
341
00:22:02,500 --> 00:22:04,910
Full tank of gas.
Don't forget.
342
00:22:04,910 --> 00:22:07,100
I know.
343
00:22:07,100 --> 00:22:09,000
I'm going then.
344
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Okay.
345
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
346
00:22:29,810 --> 00:22:33,820
Original translations and
scripts by Central Anime
347
00:22:34,940 --> 00:22:38,000
Repro sub by FXM-ID Project
348
00:22:42,580 --> 00:22:45,050
My pride says "You gotta be wild and tough."
349
00:22:45,050 --> 00:22:47,060
I don't let others meddle in.
350
00:22:47,060 --> 00:22:48,920
Never stop. I don't want to stop...
351
00:22:48,920 --> 00:22:50,850
...even if I sacrifice my crying lover.
352
00:22:50,850 --> 00:22:53,190
Head for the peak, and sweep the winding street.
353
00:22:51,130 --> 00:22:56,530
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
354
00:22:53,190 --> 00:22:55,090
Beep, beep! The warning sounds so cheap.
355
00:22:55,090 --> 00:22:56,540
The sheep should make room.
356
00:22:56,540 --> 00:22:58,840
`Cos I'm never gonna stop streakin' my dream.
357
00:22:58,840 --> 00:23:00,880
Your motivation is easy.
358
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
Everything is simulated.
359
00:23:02,700 --> 00:23:08,300
Notes - R32: 1992 Nissan Skyline GT-R:
One of the fastest japanese production cars
360
00:23:02,840 --> 00:23:06,800
Even if you want to break out, you'll end up in a safety zone.
361
00:23:06,800 --> 00:23:10,740
You obtain something while you lose something else.
362
00:23:10,740 --> 00:23:14,740
It won't change, even if the world is destroyed.
363
00:23:14,740 --> 00:23:22,790
Beasty shout. No one can handle it.
364
00:23:22,790 --> 00:23:30,190
The raging dream goes beyond time now.
365
00:23:30,190 --> 00:23:34,240
Rage your dream to break through the darkness.
366
00:23:34,240 --> 00:23:36,210
Like a stream to the peak.
367
00:23:36,210 --> 00:23:42,190
It will eliminate the frozen night.
368
00:23:42,190 --> 00:23:46,250
Rage your dream to explore the road.
369
00:23:46,250 --> 00:23:49,190
Di-ding dang, another round, never slow down.
370
00:23:49,190 --> 00:23:50,980
Knock down in comma zero one second.
371
00:23:50,980 --> 00:23:53,230
You head for the next town, leaving trails.
372
00:23:53,230 --> 00:23:55,290
Dust rises and the loser falls down to the ground.
373
00:23:55,290 --> 00:23:56,840
The puffery, full of logic...
374
00:23:56,840 --> 00:23:58,900
...is bothering, so let's ignore it.
375
00:23:58,900 --> 00:24:00,840
The streaker disappears into the street.
376
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Something they would know.
377
00:24:02,240 --> 00:24:03,190
Rage your dream.
378
00:24:03,190 --> 00:24:06,240
In the never-ending street...
379
00:24:06,240 --> 00:24:10,240
...without looking back at your love or your past...
380
00:24:10,240 --> 00:24:14,240
...you keep on going, so you shine.
381
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
Rage your dream.
382
00:24:15,240 --> 00:24:19,160
You live in the present.
383
00:24:25,250 --> 00:24:30,090
Today's guest is famous for aggressive driving, from the Redsuns, Takahashi...
384
00:24:30,090 --> 00:24:31,400
Give that to me!
385
00:24:31,400 --> 00:24:33,910
Show yourself,
ghost of Akina!
386
00:24:33,910 --> 00:24:36,500
Don't tell me you're
scared and ran away?!
387
00:24:36,500 --> 00:24:38,890
Do you think you
can win this time?
388
00:24:38,890 --> 00:24:41,170
Shut up!
There's no doubt!
389
00:24:41,170 --> 00:24:44,200
I'll get revenge
no matter what!
390
00:24:44,200 --> 00:24:47,540
Next time on Initial D,
finally, "The Battle Begins."
391
00:24:47,540 --> 00:24:52,100
Which will win in the high tension battle between the Eight-Six and FD?
392
00:24:49,950 --> 00:24:55,100
Next Time:
393
00:24:49,950 --> 00:24:55,100
The Battle Begins!
394
00:24:49,950 --> 00:24:55,100
Initial
395
00:24:52,100 --> 00:24:53,500
Don't miss it!
29195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.