All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,420 --> 00:00:23,550 INITIAL 2 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 Information, spreads in a matter of seconds. 3 00:00:25,130 --> 00:00:27,430 ...but we don't know how to choose it. 4 00:00:27,430 --> 00:00:29,360 Those who say, "Money can't buy my love..." 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ...deserves a lariat three times. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,250 We make love according to the manuals. 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,220 We don't notice the lack of love. 8 00:00:35,220 --> 00:00:37,840 Before we suffocate, let's yell. Ho!!! 9 00:00:37,840 --> 00:00:38,980 In the midnight dream. 10 00:00:38,980 --> 00:00:42,950 No place to relax in the sleepless city. 11 00:00:42,950 --> 00:00:46,890 We smile without dropping our guard. 12 00:00:46,890 --> 00:00:51,000 It's safe to lie and the truth is empty. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,050 I desperately wanna shut and break out. 14 00:00:55,050 --> 00:00:56,930 Now, we gotta start. Let's get moving. 15 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 Let's move into the brand new world. 16 00:00:58,670 --> 00:01:00,930 Let's dive into the brand new trip. 17 00:01:00,930 --> 00:01:04,650 You're afraid of a big world. 18 00:01:04,650 --> 00:01:06,950 It's just begun. 19 00:01:06,950 --> 00:01:08,920 Now we go full speed and funky beat. 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,650 You'll surely shine. 21 00:01:10,650 --> 00:01:12,550 Around the world. 22 00:01:12,550 --> 00:01:13,500 Trip to the world. 23 00:01:13,500 --> 00:01:15,400 Yo! Here we go to an unknown world. 24 00:01:15,400 --> 00:01:17,150 You're a newborn traveler. 25 00:01:17,150 --> 00:01:19,200 Unstable footsteps are fun to watch. 26 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Get things done right, only when needed. 27 00:01:21,300 --> 00:01:22,820 So many people in this world... 28 00:01:22,820 --> 00:01:25,120 ...sometimes, you'll receive slanders. 29 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 Let's warp uninteresting things... 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,650 ...and lead at least a rational life. 31 00:01:28,650 --> 00:01:30,430 That's our law. 32 00:01:53,300 --> 00:01:54,400 That was dangerous! 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,950 How dare you drive like that! 34 00:01:59,080 --> 00:02:00,750 Hey, you... 35 00:02:00,750 --> 00:02:02,910 Hang on! Are you alright? 36 00:02:04,290 --> 00:02:07,850 Sorry about my carelessness. 37 00:02:07,850 --> 00:02:10,720 I'm sorry...really... 38 00:02:10,720 --> 00:02:13,620 Hey, hold on, I'll call an ambulance! 39 00:02:16,850 --> 00:02:22,000 Downhill Specialist Arrives 40 00:02:22,500 --> 00:02:24,350 What?! 41 00:02:24,350 --> 00:02:26,650 Iketani had an accident?! 42 00:02:26,650 --> 00:02:27,950 When?! 43 00:02:27,950 --> 00:02:31,000 Last night he hit the guardrail driving the downhill on Akina. 44 00:02:31,000 --> 00:02:32,560 How is he? 45 00:02:31,650 --> 00:02:33,400 Thank you very much. 46 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 His injury isn't too serious. 47 00:02:34,400 --> 00:02:36,050 Just minor whiplash. 48 00:02:36,050 --> 00:02:39,910 But he's really torn up about it. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,680 His car was heavily damaged, too. 50 00:02:42,680 --> 00:02:46,550 Then what about the race on Saturday? 51 00:02:46,550 --> 00:02:49,020 It's hopeless... 52 00:02:49,020 --> 00:02:52,020 Anyway, we have to find a substitute for Iketani somehow. 53 00:02:54,500 --> 00:02:56,950 Auto 54 00:02:54,560 --> 00:02:56,090 Welcome... 55 00:02:56,090 --> 00:02:58,400 Oh, Iketani... 56 00:02:58,400 --> 00:03:00,080 Is it alright to be walking around? 57 00:03:00,080 --> 00:03:02,000 Yeah, it's okay. 58 00:03:02,000 --> 00:03:03,040 Where's my car? 59 00:03:03,040 --> 00:03:05,150 In the back garage. 60 00:03:05,150 --> 00:03:06,550 Nothing's been done yet. 61 00:03:06,550 --> 00:03:09,410 We can't start until we get all the parts. 62 00:03:46,630 --> 00:03:48,400 Excuse me. 63 00:03:48,400 --> 00:03:50,250 I want fried tofu. 64 00:03:50,250 --> 00:03:52,150 Coming. 65 00:03:52,150 --> 00:03:53,240 Thanks... 66 00:03:54,000 --> 00:03:55,140 You had an accident? 67 00:03:55,950 --> 00:03:57,450 Yeah... 68 00:03:57,450 --> 00:03:59,850 There isn't much time till the race. 69 00:03:59,850 --> 00:04:01,150 What're you going to do? 70 00:04:01,150 --> 00:04:04,160 I came to ask you a favor about that, Mr. Fujiwara. 71 00:04:04,160 --> 00:04:05,190 Favor? 72 00:04:05,190 --> 00:04:06,400 Yes. 73 00:04:06,400 --> 00:04:10,250 Can you drive in the race instead of me the day after tomorrow? 74 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 I beg you, Mr. Fujiwara. 75 00:04:17,400 --> 00:04:18,550 My neck... 76 00:04:18,550 --> 00:04:20,170 Don't die. 77 00:04:20,170 --> 00:04:24,550 You can understand how a Road Racer feels, right? 78 00:04:24,550 --> 00:04:27,110 The local drivers can't be defeated! 79 00:04:27,110 --> 00:04:33,090 Hey, even if I do, I'd just be an old man in the wrong place. 80 00:04:33,090 --> 00:04:36,400 I grew up driving Akina... 81 00:04:36,400 --> 00:04:41,400 ...so I can tell that those Redsuns guys are looking down on all of Akina's Road Racers. 82 00:04:41,400 --> 00:04:43,100 That's why I'm so frustrated! 83 00:04:43,100 --> 00:04:48,030 I want to show them there's a skilled Road Racer on Akina. 84 00:04:48,030 --> 00:04:51,300 Mr. Fujiwara, you can do that because... 85 00:04:51,300 --> 00:04:55,300 ...you've defeated Takahashi, the fastest of Akagi, once already. 86 00:04:56,460 --> 00:04:58,590 Please, Mr. Fujiwara! 87 00:05:07,240 --> 00:05:10,040 What is it? We're closed for today. 88 00:05:12,150 --> 00:05:15,550 Don't be so rigid. Fill it up with high octane. 89 00:05:15,550 --> 00:05:16,950 How cheeky... 90 00:05:16,950 --> 00:05:19,250 High octane for the Eight-Six, you said? 91 00:05:21,270 --> 00:05:26,770 It was you who told Iketani that ridiculous rumor. 92 00:05:26,770 --> 00:05:30,250 Yeah, I didn't mean to tell a lie. 93 00:05:30,250 --> 00:05:32,300 So, what about it...? 94 00:05:32,300 --> 00:05:36,300 He came over today with bandages and neck brace on. 95 00:05:36,300 --> 00:05:38,540 He asked me to drive instead of him. 96 00:05:39,400 --> 00:05:41,540 I can't hate that kind of guy, though. 97 00:05:41,540 --> 00:05:45,400 If you don't, then why not drive instead? 98 00:05:45,400 --> 00:05:47,590 Iketani's a nice guy. 99 00:05:47,590 --> 00:05:49,400 Forget it. 100 00:05:49,400 --> 00:05:53,000 It's like an adult poking his nose in a kids' fight. 101 00:05:53,000 --> 00:05:55,030 That's not my style. 102 00:05:55,030 --> 00:05:59,000 Then why don't you send a kid to a kids' fight? 103 00:05:59,980 --> 00:06:01,820 Are you talking about Takumi? 104 00:06:01,820 --> 00:06:03,400 Yeah. 105 00:06:03,400 --> 00:06:05,550 He's really good, isn't he? 106 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Not yet... 107 00:06:08,360 --> 00:06:12,970 ...but if it's Akina's downhill, he's good enough not to lose to anyone. 108 00:06:12,970 --> 00:06:15,470 Well, he can't defeat me, though. 109 00:06:15,470 --> 00:06:17,220 Here comes your fighting instinct. 110 00:06:17,220 --> 00:06:20,800 I wonder what made him so stubborn. 111 00:06:20,800 --> 00:06:24,620 Even if he's asked, he's not the kind who'll accept so easily and drive... 112 00:06:24,620 --> 00:06:30,680 Well, I'll come up with a plan for the sake of the bandaged Iketani. 113 00:06:46,430 --> 00:06:49,390 Don't break your promise. 114 00:06:49,390 --> 00:06:53,430 I hate people who smoke and break promises. 115 00:06:54,400 --> 00:06:58,200 Let me use the car on Sunday, okay? 116 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Sunday...? 117 00:06:59,900 --> 00:07:00,950 You can't. 118 00:07:00,950 --> 00:07:02,400 Why not? 119 00:07:02,400 --> 00:07:04,510 I'll do the delivery in the morning as usual. 120 00:07:04,510 --> 00:07:06,850 That's not it. 121 00:07:06,850 --> 00:07:10,360 I have a meeting of the Society of Commerce on Sunday, so I need it. 122 00:07:10,360 --> 00:07:11,400 Really? 123 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 This is bad. 124 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 I really need the car this Sunday. 125 00:07:18,450 --> 00:07:19,890 It must be a girl. 126 00:07:21,450 --> 00:07:22,900 None of your business. 127 00:07:22,900 --> 00:07:25,750 Don't be so stubborn, and let me use it... 128 00:07:25,750 --> 00:07:27,620 ...because the car isn't that great for your use. 129 00:07:27,620 --> 00:07:29,590 I'll go without asking, okay? 130 00:07:29,590 --> 00:07:32,320 The car won't run without a key. 131 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 I'll put it on a string and wear it around my neck. 132 00:07:34,960 --> 00:07:36,990 That's mean. 133 00:07:36,990 --> 00:07:39,750 If you're so desperate, I can consider it. 134 00:07:40,680 --> 00:07:41,830 Really? 135 00:07:41,830 --> 00:07:44,300 But I have one condition. 136 00:07:44,300 --> 00:07:45,830 Condition? 137 00:07:45,830 --> 00:07:51,000 Saturday night, beat the pants off a smartass kid who claims to be the fastest on Akagi... 138 00:07:51,000 --> 00:07:52,830 ...on Akina's downhill. 139 00:07:52,830 --> 00:07:55,420 H...how come? 140 00:07:55,420 --> 00:07:58,450 Then I'll let you use the car. 141 00:07:58,450 --> 00:08:01,610 Plus, you get a full tank of gas. 142 00:08:01,610 --> 00:08:03,470 Full tank of gas... 143 00:08:06,070 --> 00:08:08,300 Full tank of gas... 144 00:08:08,300 --> 00:08:11,000 That's so irresistible... 145 00:08:11,000 --> 00:08:12,730 ...'cause I'm almost broke. 146 00:08:13,520 --> 00:08:15,600 What're you going to do? 147 00:08:15,600 --> 00:08:18,750 L...let me think about it for a while. 148 00:08:20,150 --> 00:08:22,660 Fine, think as much as you want. 149 00:08:25,400 --> 00:08:27,150 Takahashi 150 00:08:41,420 --> 00:08:42,530 I'm coming in. 151 00:08:43,750 --> 00:08:46,550 Oh, Keisuke, good timing. 152 00:08:46,550 --> 00:08:48,770 I wanted to ask you something. 153 00:08:48,770 --> 00:08:50,620 What is it, Brother? 154 00:08:50,620 --> 00:08:54,000 It's about the Eight-Six you saw on Akina. 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,830 Can you logically explain why it was so fast? 156 00:08:58,400 --> 00:09:00,650 Oh, gimme a break. 157 00:09:00,650 --> 00:09:03,770 I'm not good at that kind of thing like you are. 158 00:09:03,770 --> 00:09:08,500 Like I always say, the most important thing in driving technique is "this." 159 00:09:08,500 --> 00:09:13,690 You can figure out anything by driving behind your opponent. 160 00:09:13,690 --> 00:09:18,390 From the opponent's habits and weaknesses, to how well the suspension is set up. 161 00:09:18,390 --> 00:09:22,300 Your analysis skill is almost monstrous. 162 00:09:22,870 --> 00:09:30,040 To me, you're incredible because you can keep up with me without thinking. 163 00:09:30,040 --> 00:09:34,500 If you can apply theories to your driving skill, it's ideal. 164 00:09:34,500 --> 00:09:38,490 I was defeated the other day because of unfamiliarity and carelessness. 165 00:09:38,490 --> 00:09:40,390 I've never had such a disgrace before. 166 00:09:41,390 --> 00:09:44,430 The inside of that Eight-Six must be monstrous. 167 00:09:44,430 --> 00:09:45,850 Monstrous, huh? 168 00:09:46,850 --> 00:09:48,570 I'm getting interested. 169 00:09:50,970 --> 00:09:53,810 Maybe I should watch the race tomorrow. 170 00:10:02,600 --> 00:10:03,890 Takumi! 171 00:10:05,950 --> 00:10:07,740 Saturday has finally come! 172 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 So what? 173 00:10:11,600 --> 00:10:12,980 What do you mean, "So what?" 174 00:10:12,980 --> 00:10:14,450 The race! 175 00:10:14,450 --> 00:10:16,940 The race against the Akagi Redsuns! 176 00:10:16,940 --> 00:10:20,250 You promised me you'd borrow the Eight-Six and we'd go see it together. 177 00:10:20,870 --> 00:10:24,000 Oh, speaking of which... 178 00:10:24,000 --> 00:10:27,020 Things are getting complicated. 179 00:10:27,020 --> 00:10:29,050 What is it? 180 00:10:29,050 --> 00:10:33,060 Don't even say that you can't go. 181 00:10:33,060 --> 00:10:36,200 Well, it's not that, but... 182 00:10:36,200 --> 00:10:40,290 If you cancel, I won't be seeing you anymore, no matter what the reason is. 183 00:10:40,290 --> 00:10:45,400 I've kept counting the days to go until today. 184 00:10:45,400 --> 00:10:46,750 I know. 185 00:10:47,330 --> 00:10:48,650 Excuse me. 186 00:10:49,650 --> 00:10:51,280 I want fried tofu. 187 00:10:51,280 --> 00:10:53,950 Oh, you again. 188 00:10:53,950 --> 00:10:55,820 You're so persistent. 189 00:10:55,820 --> 00:11:00,150 Mr. Fujiwara, please come to the race today. 190 00:11:01,170 --> 00:11:03,680 I might be able to go. 191 00:11:06,340 --> 00:11:11,350 I said, I might be able to go to tonight's race on Mt. Akina. 192 00:11:12,160 --> 00:11:13,870 Really?! 193 00:11:15,320 --> 00:11:16,960 My neck... 194 00:11:16,960 --> 00:11:19,730 Hey, are you alright? 195 00:11:19,730 --> 00:11:21,830 Are you really coming? 196 00:11:21,830 --> 00:11:24,850 I can't say it's definite... 197 00:11:24,850 --> 00:11:28,180 ...but the chance is fifty-fifty. 198 00:11:28,180 --> 00:11:29,610 When it's gonna start? 199 00:11:29,610 --> 00:11:32,400 The friendship rally begins at 9:00... 200 00:11:32,400 --> 00:11:34,140 ...and the time attack begins at 10:00. 201 00:11:34,140 --> 00:11:35,250 Ten o'clock... 202 00:11:37,050 --> 00:11:41,560 If the Eight-Six doesn't appear by ten, give up on me. 203 00:11:41,560 --> 00:11:43,910 Then you'll have to do something yourself. 204 00:11:43,910 --> 00:11:46,400 I'll be waiting, Mr. Fujiwara. 205 00:11:46,400 --> 00:11:48,870 I believe that you'll definitely come. 206 00:11:48,870 --> 00:11:51,880 I'm not sure. I said fifty percent. 207 00:11:51,880 --> 00:11:55,070 No, you've already decided to come. 208 00:11:55,070 --> 00:11:58,110 I'll be waiting for you, along with all the team members. 209 00:11:58,110 --> 00:12:03,180 Well then, Mr. Fujiwara, I'll be waiting at Akina's peak at 10:00. 210 00:12:16,340 --> 00:12:19,970 I can't help myself when it comes to an eager guy like him. 211 00:12:19,970 --> 00:12:23,790 If Takumi refuses, should I drive myself? 212 00:12:25,050 --> 00:12:27,230 Boy, I'm getting excited. 213 00:12:50,420 --> 00:12:52,550 Something good happened? 214 00:12:53,540 --> 00:12:55,640 You're acting a little different than usual. 215 00:12:55,640 --> 00:12:57,540 Am I? 216 00:12:57,540 --> 00:13:00,150 I'm always like this. 217 00:13:00,150 --> 00:13:02,430 You look happy for some reason. 218 00:13:03,750 --> 00:13:06,700 Actually, I'm going to the beach with my friend tomorrow. 219 00:13:06,700 --> 00:13:08,440 I'm really looking forward to it. 220 00:13:08,440 --> 00:13:10,720 Friend, you mean a guy? 221 00:13:11,800 --> 00:13:15,150 No, it's a girl of course. 222 00:13:15,150 --> 00:13:20,910 If that's what it is, I can buy you a new bathing suit at the department store. 223 00:13:20,910 --> 00:13:22,200 It's alright. 224 00:13:22,200 --> 00:13:25,550 I bought myself one already. I don't need two. 225 00:13:25,550 --> 00:13:28,780 I want to see you in the bathing suit. 226 00:13:28,780 --> 00:13:31,000 That's strange. 227 00:13:31,000 --> 00:13:32,750 You've seen everything. 228 00:13:32,750 --> 00:13:34,180 You're a pervert. 229 00:13:35,910 --> 00:13:37,600 I wonder if it'll be sunny tomorrow. 230 00:13:37,600 --> 00:13:40,200 Don't ask such a dumb question. 231 00:13:40,200 --> 00:13:42,350 It'll be sunny all over the country. 232 00:13:43,350 --> 00:13:44,710 Are you going somewhere? 233 00:13:44,710 --> 00:13:46,200 I'm going to the beach. 234 00:13:47,160 --> 00:13:48,650 Beach? 235 00:13:48,650 --> 00:13:50,230 Say what?! 236 00:13:50,230 --> 00:13:54,370 I'm so envious! I wanna go to the beach, too! 237 00:13:54,370 --> 00:13:55,850 Don't tell me... 238 00:13:55,850 --> 00:13:59,060 ...you're going with a girl! Is a girl going with you?! 239 00:13:59,060 --> 00:14:00,130 Yeah. 240 00:14:00,750 --> 00:14:03,200 Who is it?! Do I know her?! 241 00:14:03,200 --> 00:14:05,250 Is she cute?! Does she have big boobs?! 242 00:14:05,950 --> 00:14:07,750 Really cute. 243 00:14:09,450 --> 00:14:12,350 Mogi Natsuki...? 244 00:14:12,860 --> 00:14:14,230 Yeah. 245 00:14:14,230 --> 00:14:16,540 You're so cruel, going ahead of me. 246 00:14:16,540 --> 00:14:20,950 Sorry, but the situation didn't give me a chance to ask. 247 00:14:20,950 --> 00:14:22,570 Some other time, okay? 248 00:14:23,680 --> 00:14:25,250 Don't cry. 249 00:14:28,280 --> 00:14:31,010 What's gonna happen during the race today? 250 00:14:31,010 --> 00:14:35,920 I heard that the Redsuns have won every race they've challenged. 251 00:14:35,920 --> 00:14:38,120 The outcome is so obvious. 252 00:14:38,120 --> 00:14:40,610 The Akina team will be totally nailed. 253 00:14:40,610 --> 00:14:43,800 But the fastest in Gunma aren't the Redsuns... 254 00:14:43,800 --> 00:14:46,270 ...but us, the Night Kids of Myogi. 255 00:14:46,270 --> 00:14:47,880 Takeshi, it's about time. 256 00:14:47,880 --> 00:14:50,300 Alright, let's go. 257 00:14:53,810 --> 00:15:00,450 The R32 is a pure thoroughbred, born to run fast. 258 00:15:00,450 --> 00:15:03,120 It'll never be defeated by the rotary potatoes of Akagi. 259 00:15:10,470 --> 00:15:12,200 Incredible. 260 00:15:12,200 --> 00:15:14,520 There's gonna be a little party on the mountain. 261 00:15:15,570 --> 00:15:17,850 The story about the race between Iketani's team... 262 00:15:17,850 --> 00:15:23,250 ...and the fastest team on Akagi, has been talked about everywhere. 263 00:15:29,450 --> 00:15:31,150 I wonder which side's gonna win. 264 00:15:31,150 --> 00:15:34,320 Well, Takumi's Eight-Six is Bunta's car as well... 265 00:15:34,320 --> 00:15:36,940 ...so it won't be defeated. 266 00:15:36,940 --> 00:15:39,680 I'm getting excited after such a long time. 267 00:15:49,730 --> 00:15:51,970 There're so many people! 268 00:15:51,970 --> 00:15:56,100 I've never seen such big galleries on Akina before. 269 00:15:56,100 --> 00:16:00,210 The Redsuns drew them here to show off their speed. 270 00:16:00,210 --> 00:16:03,990 It'll be so disgraceful if we lose. 271 00:16:03,990 --> 00:16:06,910 By the way, about the Eight-Six you talked about earlier... 272 00:16:06,910 --> 00:16:08,690 Is that really true, Iketani? 273 00:16:08,690 --> 00:16:10,030 Yeah. 274 00:16:10,030 --> 00:16:14,150 It's so hard for me to believe in that Eight-Six. 275 00:16:14,150 --> 00:16:18,710 I heard that Takahashi's FD3S is moderately tuned for the mountain path. 276 00:16:18,710 --> 00:16:22,990 Still, they say it produces at least 350 HP. 277 00:16:22,990 --> 00:16:24,920 It's got so much power. 278 00:16:24,920 --> 00:16:28,990 Even if it's downhill, the Eight-Six will be no match for it! 279 00:16:28,990 --> 00:16:32,750 Iketani, did you get hit somewhere really bad? 280 00:16:33,650 --> 00:16:36,930 Even if it's the Eight-Six, it's not a normal Eight-Six. 281 00:16:36,930 --> 00:16:41,350 Takahashi Keisuke himself said that it looked like a normal panda Trueno... 282 00:16:41,350 --> 00:16:44,810 ...but it's a monster machine under the skin. 283 00:16:44,810 --> 00:16:48,800 Trust me. He'll come for us. 284 00:16:52,810 --> 00:16:55,000 If he doesn't...? 285 00:16:55,000 --> 00:16:57,650 The galleries are so big... 286 00:16:57,650 --> 00:17:00,550 ...and I don't want them to say the Speedstars ran away... 287 00:17:01,450 --> 00:17:02,630 In that case... 288 00:17:02,630 --> 00:17:04,550 In that case... 289 00:17:05,450 --> 00:17:09,130 Kenji, for the sake of the team, you drive like hell to win! 290 00:17:10,080 --> 00:17:13,020 Y...you must be kidding... 291 00:17:17,260 --> 00:17:19,000 Many cars are coming up. 292 00:17:19,000 --> 00:17:20,670 I hear the rotary sound also. 293 00:17:26,070 --> 00:17:27,240 The Redsuns! 294 00:17:30,530 --> 00:17:32,560 There they are! The Redsuns! 295 00:17:35,950 --> 00:17:37,580 They've finally arrived. 296 00:17:54,660 --> 00:17:57,700 The Takahashi brothers are incredibly popular. 297 00:17:57,700 --> 00:18:01,770 They're the sons of a doctor who runs a big clinic in Takasaki. 298 00:18:01,770 --> 00:18:04,700 We can't compete with the rich. 299 00:18:04,700 --> 00:18:10,330 Driving skill depends on how much gas and tires are wasted. 300 00:18:17,350 --> 00:18:19,750 What the hell is Takumi doing? 301 00:18:19,750 --> 00:18:21,800 The race is gonna begin! 302 00:18:22,290 --> 00:18:25,200 Even though I made sure, that stupid Takumi...! 303 00:18:25,200 --> 00:18:28,590 Idiot, jerk! You're not my friend! 304 00:18:30,540 --> 00:18:31,670 Ouch! 305 00:18:32,200 --> 00:18:35,520 I won't be able to make it in time. I'd better go on my scooter. 306 00:18:36,100 --> 00:18:39,500 Let's start the time attack at 10:00 as planned. 307 00:18:39,500 --> 00:18:44,180 If it's late, there'll be no other traffic, making it easier. 308 00:18:44,180 --> 00:18:48,440 We'll use radios at the start and finish to time them. 309 00:18:48,440 --> 00:18:54,550 We'll put officials at the blind corners, so the drivers can go as fast as they want. 310 00:18:54,550 --> 00:18:59,130 If there's oncoming traffic, we'll use lights to signal the drivers. 311 00:18:59,130 --> 00:19:00,400 I see. 312 00:19:00,400 --> 00:19:02,540 They seem so experienced. 313 00:19:02,540 --> 00:19:06,170 Yeah, I guess they do time attacks in many places. 314 00:19:06,170 --> 00:19:11,570 Well then, it's gonna be a free run till 10:00, so let's have fun. 315 00:19:11,570 --> 00:19:13,590 The galleries are packed. 316 00:19:27,700 --> 00:19:30,410 The Eight-Six isn't here. 317 00:19:30,410 --> 00:19:31,910 What's going on? 318 00:19:31,910 --> 00:19:35,580 Are they going to hide their secret weapon until the last moment? 319 00:19:36,550 --> 00:19:39,700 It's the bottom of the ninth, one out, with the bases loaded. 320 00:19:39,700 --> 00:19:42,290 What is it? Have you decided to go? 321 00:19:43,290 --> 00:19:45,000 I don't feel like it though... 322 00:19:45,000 --> 00:19:47,280 Why not? Don't you have the confidence to win? 323 00:19:47,280 --> 00:19:49,670 If you drive like you always do, you won't lose. 324 00:19:59,650 --> 00:20:03,500 There it is! It's Keisuke's FD3S! 325 00:20:15,390 --> 00:20:17,780 Incredible! The entry speed was so fast! 326 00:20:19,680 --> 00:20:21,370 That's Takahashi Ryosuke this time! 327 00:20:25,350 --> 00:20:27,040 Watch out! Move! 328 00:20:37,410 --> 00:20:41,410 Just like Takahashi Ryosuke. His skill is the real thing. 329 00:20:52,680 --> 00:20:55,400 Incredible! They don't hit at that distance? 330 00:20:55,800 --> 00:20:57,750 That's the famous parallel drift! 331 00:20:59,060 --> 00:21:02,550 It's a difficult one to approach. 332 00:21:02,550 --> 00:21:08,440 It can't be done without the skill to control your speed and line during a drift. 333 00:21:09,850 --> 00:21:12,570 But that's only a performance. 334 00:21:12,570 --> 00:21:15,350 They drive differently when they race. 335 00:21:31,150 --> 00:21:33,890 The ghost of Akina hasn't arrived. 336 00:21:33,890 --> 00:21:36,170 You're my only opponent. 337 00:21:36,170 --> 00:21:38,290 Come out, Eight-Six! 338 00:21:52,150 --> 00:21:54,250 Aren't you giving me a paper cup? 339 00:21:54,250 --> 00:21:58,460 You don't need one, because you're not carrying tofu. 340 00:21:58,460 --> 00:22:01,610 It's not for a delivery, so have fun. 341 00:22:02,500 --> 00:22:04,910 Full tank of gas. Don't forget. 342 00:22:04,910 --> 00:22:07,100 I know. 343 00:22:07,100 --> 00:22:09,000 I'm going then. 344 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Okay. 345 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 346 00:22:29,810 --> 00:22:33,820 Original translations and scripts by Central Anime 347 00:22:34,940 --> 00:22:38,000 Repro sub by FXM-ID Project 348 00:22:42,580 --> 00:22:45,050 My pride says "You gotta be wild and tough." 349 00:22:45,050 --> 00:22:47,060 I don't let others meddle in. 350 00:22:47,060 --> 00:22:48,920 Never stop. I don't want to stop... 351 00:22:48,920 --> 00:22:50,850 ...even if I sacrifice my crying lover. 352 00:22:50,850 --> 00:22:53,190 Head for the peak, and sweep the winding street. 353 00:22:51,130 --> 00:22:56,530 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 354 00:22:53,190 --> 00:22:55,090 Beep, beep! The warning sounds so cheap. 355 00:22:55,090 --> 00:22:56,540 The sheep should make room. 356 00:22:56,540 --> 00:22:58,840 `Cos I'm never gonna stop streakin' my dream. 357 00:22:58,840 --> 00:23:00,880 Your motivation is easy. 358 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 Everything is simulated. 359 00:23:02,700 --> 00:23:08,300 Notes - R32: 1992 Nissan Skyline GT-R: One of the fastest japanese production cars 360 00:23:02,840 --> 00:23:06,800 Even if you want to break out, you'll end up in a safety zone. 361 00:23:06,800 --> 00:23:10,740 You obtain something while you lose something else. 362 00:23:10,740 --> 00:23:14,740 It won't change, even if the world is destroyed. 363 00:23:14,740 --> 00:23:22,790 Beasty shout. No one can handle it. 364 00:23:22,790 --> 00:23:30,190 The raging dream goes beyond time now. 365 00:23:30,190 --> 00:23:34,240 Rage your dream to break through the darkness. 366 00:23:34,240 --> 00:23:36,210 Like a stream to the peak. 367 00:23:36,210 --> 00:23:42,190 It will eliminate the frozen night. 368 00:23:42,190 --> 00:23:46,250 Rage your dream to explore the road. 369 00:23:46,250 --> 00:23:49,190 Di-ding dang, another round, never slow down. 370 00:23:49,190 --> 00:23:50,980 Knock down in comma zero one second. 371 00:23:50,980 --> 00:23:53,230 You head for the next town, leaving trails. 372 00:23:53,230 --> 00:23:55,290 Dust rises and the loser falls down to the ground. 373 00:23:55,290 --> 00:23:56,840 The puffery, full of logic... 374 00:23:56,840 --> 00:23:58,900 ...is bothering, so let's ignore it. 375 00:23:58,900 --> 00:24:00,840 The streaker disappears into the street. 376 00:24:00,840 --> 00:24:02,240 Something they would know. 377 00:24:02,240 --> 00:24:03,190 Rage your dream. 378 00:24:03,190 --> 00:24:06,240 In the never-ending street... 379 00:24:06,240 --> 00:24:10,240 ...without looking back at your love or your past... 380 00:24:10,240 --> 00:24:14,240 ...you keep on going, so you shine. 381 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 Rage your dream. 382 00:24:15,240 --> 00:24:19,160 You live in the present. 383 00:24:25,250 --> 00:24:30,090 Today's guest is famous for aggressive driving, from the Redsuns, Takahashi... 384 00:24:30,090 --> 00:24:31,400 Give that to me! 385 00:24:31,400 --> 00:24:33,910 Show yourself, ghost of Akina! 386 00:24:33,910 --> 00:24:36,500 Don't tell me you're scared and ran away?! 387 00:24:36,500 --> 00:24:38,890 Do you think you can win this time? 388 00:24:38,890 --> 00:24:41,170 Shut up! There's no doubt! 389 00:24:41,170 --> 00:24:44,200 I'll get revenge no matter what! 390 00:24:44,200 --> 00:24:47,540 Next time on Initial D, finally, "The Battle Begins." 391 00:24:47,540 --> 00:24:52,100 Which will win in the high tension battle between the Eight-Six and FD? 392 00:24:49,950 --> 00:24:55,100 Next Time: 393 00:24:49,950 --> 00:24:55,100 The Battle Begins! 394 00:24:49,950 --> 00:24:55,100 Initial 395 00:24:52,100 --> 00:24:53,500 Don't miss it! 29195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.