All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D - First stage 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 Information byousoku de tsutawaru jidai 2 00:00:25,130 --> 00:00:27,430 Demo choice no shikata ga wakaranai 3 00:00:27,430 --> 00:00:29,360 Money can't buy my love nante... 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,320 ...nonki na yatsu ni lariat san kai 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,250 Manual douri ni tada dakiai 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,220 Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai 7 00:00:35,220 --> 00:00:37,840 Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!! 8 00:00:37,840 --> 00:00:38,980 In the midnight dream. 9 00:00:38,980 --> 00:00:42,950 Iki sae tsukenai nemurenai machi 10 00:00:42,950 --> 00:00:46,890 Suki mo misezu ni waraiatte 11 00:00:46,890 --> 00:00:51,000 Uso sae safety honto ga empty 12 00:00:51,000 --> 00:00:55,050 Abunai kurai ni wanna shut and break out 13 00:00:55,050 --> 00:00:56,930 Now, we gotta start. Let's get moving. 14 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 Let's move into the brand new world. 15 00:00:58,670 --> 00:01:00,930 Let's dive into the brand new trip. 16 00:01:00,930 --> 00:01:04,650 Hiroi sekai ni obieteru 17 00:01:04,650 --> 00:01:06,950 Hajimatta bakari no 18 00:01:06,950 --> 00:01:08,920 Now we go full speed and funky beat. 19 00:01:08,920 --> 00:01:10,650 Kitto kagayaku 20 00:01:10,650 --> 00:01:12,550 Around the world. 21 00:01:12,550 --> 00:01:13,500 Trip to the world. 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,400 Yo! Here we go unknown world he to 23 00:01:15,400 --> 00:01:17,150 Umareta bakkari no tabibito 24 00:01:17,150 --> 00:01:19,200 Narenai ashidori mo mata aikyou 25 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Kimeru took dake bashitto 26 00:01:21,300 --> 00:01:22,820 So many people in this world... 27 00:01:22,820 --> 00:01:25,120 ...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 Tsumannai took wa warp shitekou 29 00:01:27,160 --> 00:01:28,650 Suji dake wa toosite ikiteru 30 00:01:28,650 --> 00:01:30,430 That's our law. 31 00:01:36,840 --> 00:01:38,440 W...what the hell? 32 00:01:55,060 --> 00:01:56,560 I don't believe this. 33 00:01:56,560 --> 00:02:00,390 Did I just see the ghost of a Road Racer who died here? 34 00:02:00,390 --> 00:02:04,920 His first counter-steer was a motion to get the right angle for the left curve. 35 00:02:07,860 --> 00:02:13,020 It was the perfect drift of a driver who knows everything about Akina. 36 00:02:20,520 --> 00:02:22,900 Keisuke, did you see that Eight-Six? 37 00:02:22,900 --> 00:02:24,210 Yeah. 38 00:02:25,510 --> 00:02:27,820 My pride is torn up. 39 00:02:27,820 --> 00:02:33,680 My FD, with its mountain setup, was beaten by a 10 year old Eight-Six junker. 40 00:02:33,680 --> 00:02:36,310 What the hell is that Eight-Six? 41 00:02:39,200 --> 00:02:44,760 Declaration of Revenge! Howling Turbo 42 00:02:43,240 --> 00:02:45,460 Yes, Fujiwara Tofu Shop. 43 00:02:46,860 --> 00:02:49,710 Hey, Takumi! Takumi! 44 00:02:49,710 --> 00:02:52,460 How much longer are you gonna sleep? Get up! You've got a phone call! 45 00:02:54,530 --> 00:02:56,250 It's Itsuki, isn't it? 46 00:02:56,250 --> 00:02:57,770 I don't know! Hurry and pick up the phone! 47 00:03:02,560 --> 00:03:05,230 Hello, it's me. 48 00:03:20,800 --> 00:03:22,870 Takumi, over here! 49 00:03:23,890 --> 00:03:25,130 Were you surprised? 50 00:03:25,130 --> 00:03:26,860 I was. 51 00:03:26,860 --> 00:03:29,450 I thought it was Itsuki. 52 00:03:29,450 --> 00:03:34,560 I thought it was about time to restore our friendship. 53 00:03:35,860 --> 00:03:37,860 Restore, you said? 54 00:03:37,860 --> 00:03:41,130 But we weren't in a fight or anything. 55 00:03:42,280 --> 00:03:45,970 You guys were talking about cars at school yesterday. 56 00:03:45,970 --> 00:03:48,380 Can you drive, Takumi? 57 00:03:48,380 --> 00:03:51,260 Yeah, I just got a license. 58 00:03:51,260 --> 00:03:55,280 Then let's go driving somewhere during summer break. 59 00:03:55,280 --> 00:03:59,240 You drive and I'll fix lunch. 60 00:03:59,240 --> 00:04:00,860 Fine with me... 61 00:04:00,860 --> 00:04:03,510 ...but I only have a dorky one for work. 62 00:04:04,350 --> 00:04:08,050 I don't mind. It at least has a cassette deck, doesn't it? 63 00:04:08,050 --> 00:04:10,860 I don't care what the car is. 64 00:04:10,860 --> 00:04:12,870 I don't mind at all. 65 00:04:12,870 --> 00:04:14,610 You don't? 66 00:04:14,610 --> 00:04:17,550 It'll be fun. I'm getting excited. 67 00:04:23,420 --> 00:04:26,170 Why don't we drive a long way? 68 00:04:26,170 --> 00:04:28,130 That's right. The ocean would be nice. 69 00:04:28,130 --> 00:04:30,910 Let's swim together, since it's summer. 70 00:04:48,400 --> 00:04:50,810 No doubt. It's the Eight-Six. 71 00:04:51,110 --> 00:04:55,690 I bet the fastest on Akina is the tofu shop's Eight-Six. 72 00:04:56,240 --> 00:04:59,410 Is this the fastest machine on the downhill? 73 00:05:00,200 --> 00:05:03,500 It looks like it's an ordinary Eight-Six. 74 00:05:03,500 --> 00:05:07,460 An early Apex model, except for the fog lights. 75 00:05:09,610 --> 00:05:14,180 A car like this can't be faster than the latest machines. 76 00:05:14,390 --> 00:05:17,550 Something must be wrong with me, searching for it. 77 00:05:18,860 --> 00:05:19,880 Iketani. 78 00:05:21,860 --> 00:05:22,640 Takumi. 79 00:05:22,640 --> 00:05:25,720 What're you doing here? 80 00:05:25,720 --> 00:05:29,110 Hey, is this your house? 81 00:05:29,860 --> 00:05:30,860 Yeah. 82 00:05:33,500 --> 00:05:36,820 What were you doing in front of my house? 83 00:05:36,820 --> 00:05:41,730 I had something to do, and I was just passing by. 84 00:05:42,110 --> 00:05:47,300 Anyway, Takumi, you really don't know anything about cars. 85 00:05:51,230 --> 00:05:53,860 You said you didn't know about the Eight-Six yesterday... 86 00:05:53,860 --> 00:05:56,860 ...but the car at your house is an Eight-Six. 87 00:05:57,860 --> 00:06:02,040 Wait a minute. It's not an Eight-Six. 88 00:06:02,040 --> 00:06:05,690 It says Trueno on the back. 89 00:06:05,690 --> 00:06:08,620 You see, a Trueno is an Eight-Six. 90 00:06:08,620 --> 00:06:14,260 The Levins and Truenos with the chassis type AE86 are called Eight-Six. 91 00:06:14,260 --> 00:06:15,210 Huh? 92 00:06:17,280 --> 00:06:19,590 An Eight-Six at Takumi's house?! 93 00:06:19,590 --> 00:06:22,110 Are you serious, Iketani? 94 00:06:22,110 --> 00:06:23,980 Yeah, I'm serious. 95 00:06:23,980 --> 00:06:25,860 Damn you, Takumi! 96 00:06:25,860 --> 00:06:28,710 Why'd you keep it a secret?! 97 00:06:28,710 --> 00:06:32,000 It couldn't be helped, because I didn't know. 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,410 If it's a Trueno, why don't you say Trueno? 99 00:06:34,410 --> 00:06:37,510 You said "Eight-Six." Ordinary people don't call them that. 100 00:06:38,410 --> 00:06:39,710 Why you... 101 00:06:41,340 --> 00:06:44,160 By the way, I have something to discuss. 102 00:06:44,160 --> 00:06:47,660 Can you borrow the Eight-Six next Saturday? 103 00:06:47,660 --> 00:06:48,820 Why? 104 00:06:48,820 --> 00:06:50,310 It's obvious. 105 00:06:50,310 --> 00:06:54,910 We'll go watch the gathering of the Speedstars and Redsuns. 106 00:06:56,010 --> 00:07:00,440 Since that incident yesterday, I'm really into the Road Racer world. 107 00:07:00,440 --> 00:07:06,020 Don't you want to see how the Takahashi brothers, the fastest on Akagi, drive? 108 00:07:06,020 --> 00:07:07,490 Not really... 109 00:07:07,490 --> 00:07:08,760 Say what?! 110 00:07:08,760 --> 00:07:11,310 How can you say that?! 111 00:07:11,310 --> 00:07:13,760 Are you really my friend?! 112 00:07:14,310 --> 00:07:18,600 I beg you to drive your Eight-Six on Saturday. 113 00:07:19,320 --> 00:07:22,660 Hey, guys, what're you doing? 114 00:07:22,660 --> 00:07:23,940 You have a customer. 115 00:07:23,940 --> 00:07:25,300 Oh, I'm sorry. 116 00:07:25,830 --> 00:07:27,190 How can I help you? 117 00:07:37,100 --> 00:07:41,060 Installing brand new tires? You've really spoiled yourself. 118 00:07:41,060 --> 00:07:45,340 I've got to cut my time by installing high grip tires. 119 00:07:45,340 --> 00:07:47,810 I'll also change the brake pads. 120 00:07:47,810 --> 00:07:50,400 Brakes are important on the downhill. 121 00:07:50,400 --> 00:07:52,070 Are you going to run, Iketani? 122 00:07:52,070 --> 00:07:55,130 I'll run on the downhill. 123 00:07:55,130 --> 00:07:58,680 I'll tackle the downhill of Akina like hell. 124 00:07:58,680 --> 00:08:03,150 Don't push yourself too hard. One mistake'll kill you on the downhill. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,510 I know. 126 00:08:04,510 --> 00:08:07,870 I know, but I have to push it... 127 00:08:07,870 --> 00:08:09,510 ...for the locals' pride. 128 00:08:33,910 --> 00:08:37,740 That Eight-Six didn't show up today. 129 00:08:37,740 --> 00:08:40,140 He isn't a Road Racer from this area? 130 00:08:40,140 --> 00:08:44,290 No. He knew everything about Mt. Akina. 131 00:08:44,290 --> 00:08:47,380 I want to see it again, and get revenge... 132 00:08:47,380 --> 00:08:49,100 ...or I won't be able to calm down. 133 00:08:49,630 --> 00:08:52,510 Come out, ghost of Akina. 134 00:08:52,510 --> 00:08:54,450 I don't care about the Speedstars. 135 00:08:54,450 --> 00:08:56,170 I'm here to face you. 136 00:09:01,880 --> 00:09:05,220 That's just like the drift king, Tsuchiya Keiichi! I can't sit still! 137 00:09:05,220 --> 00:09:08,210 He must be controlling it using only acceleration. 138 00:09:09,620 --> 00:09:15,000 Takumi, I wish we could perform a drift like that! 139 00:09:15,000 --> 00:09:15,860 Yeah. 140 00:09:15,860 --> 00:09:18,870 Look at that drift! It's awesome! 141 00:09:18,870 --> 00:09:20,610 Yeah. 142 00:09:21,430 --> 00:09:23,400 Takumi... 143 00:09:23,400 --> 00:09:24,670 Yeah. 144 00:09:25,860 --> 00:09:29,610 You only say "yeah, yeah!" Do you really know what drift is?! 145 00:09:29,610 --> 00:09:32,270 Yeah, I know what drift is. 146 00:09:32,270 --> 00:09:35,480 Well then, explain what it is. 147 00:09:36,410 --> 00:09:38,010 In the curve... 148 00:09:38,010 --> 00:09:40,410 Don't say curve, it sounds so uncool. 149 00:09:40,410 --> 00:09:42,610 Road Racers call them corners. 150 00:09:42,610 --> 00:09:46,050 Well, in the corner... 151 00:09:46,050 --> 00:09:51,430 ...you steer like this to let the front tires go outward so the car won't face the inside. 152 00:09:56,670 --> 00:09:58,360 Gimme a break, Takumi! 153 00:09:58,360 --> 00:10:01,430 If the front tires go outward, you're experiencing understeering. 154 00:10:01,430 --> 00:10:04,180 It shows your poor skill, and it's totally uncool. 155 00:10:04,180 --> 00:10:08,240 You let the rear go outward when you drift. 156 00:10:08,240 --> 00:10:11,640 You're strange. You're incredible, Takumi. 157 00:10:11,640 --> 00:10:13,000 Right. 158 00:10:13,980 --> 00:10:17,090 You're the one who doesn't know, Iketani. 159 00:10:17,090 --> 00:10:21,420 When the car is drifting, it's supposed to be understeered. 160 00:10:21,420 --> 00:10:26,660 It was the advanced answer of those who have mastered the four-wheel drift. 161 00:10:26,660 --> 00:10:28,410 I'm impressed. 162 00:10:29,590 --> 00:10:32,320 Here's a customer. Let's get to work. 163 00:10:32,320 --> 00:10:33,450 O...okay. 164 00:10:34,860 --> 00:10:35,930 How can I help you? 165 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 How can I help you? 166 00:10:46,010 --> 00:10:48,900 Takahashi Keisuke's FD? 167 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 High octane, fill it up. 168 00:10:53,800 --> 00:10:54,730 Okay. 169 00:11:03,120 --> 00:11:05,310 You're really devoted, sir. 170 00:11:08,640 --> 00:11:09,860 Of course. 171 00:11:09,860 --> 00:11:12,510 I thought I'd seen that S13. 172 00:11:12,510 --> 00:11:14,360 It's from the Speedstars. 173 00:11:21,450 --> 00:11:23,530 Can I ask you something? 174 00:11:24,170 --> 00:11:26,800 You should know about it. 175 00:11:26,800 --> 00:11:29,450 There's a ghost on Mt. Akina, isn't there? 176 00:11:29,450 --> 00:11:33,290 A ghost of an extremely fast Eight-Six. 177 00:11:36,220 --> 00:11:39,300 Man, does he want to fly or something? 178 00:11:39,300 --> 00:11:42,690 Please don't joke around with me, sir. 179 00:11:43,690 --> 00:11:46,210 I was joking about the ghost part... 180 00:11:46,210 --> 00:11:48,430 ...but it's about a black and white panda Trueno... 181 00:11:48,430 --> 00:11:53,220 The exterior looks like a normal Eight-Six, but it's an incredible monster inside. 182 00:11:53,220 --> 00:11:56,950 A local guy should know about such an incredible car. 183 00:11:58,860 --> 00:12:00,230 Well, it's okay. 184 00:12:00,230 --> 00:12:05,720 If it's your secret weapon for Saturday, I'm looking forward to it. 185 00:12:05,720 --> 00:12:08,460 Tell the driver of the Eight-Six... 186 00:12:08,460 --> 00:12:11,530 ...that I won't let the same guy defeat me twice. 187 00:12:12,700 --> 00:12:16,810 I lost because I wasn't familiar with the course and got careless. 188 00:12:18,780 --> 00:12:19,980 Thank you. 189 00:12:21,560 --> 00:12:24,310 Takahashi Keisuke lost...? 190 00:12:24,310 --> 00:12:25,540 What does he mean? 191 00:12:25,540 --> 00:12:28,830 I didn't know any Eight-Six could do that. 192 00:12:32,070 --> 00:12:33,690 It can't be... 193 00:12:33,690 --> 00:12:38,810 But the one at Takumi's house is also a panda Trueno. 194 00:12:39,380 --> 00:12:42,280 Is what the manager said true? 195 00:12:42,280 --> 00:12:46,310 The fastest on the downhill is still that Eight-Six? 196 00:13:25,370 --> 00:13:27,720 Okay, that does it for today. 197 00:13:35,250 --> 00:13:37,240 It's more than usual. 198 00:13:37,240 --> 00:13:39,790 Hey, just don't spill it, okay? 199 00:13:39,790 --> 00:13:41,010 I know. 200 00:14:31,770 --> 00:14:34,380 You look as sleepy as usual, Takumi. 201 00:14:34,380 --> 00:14:37,860 I'm sorry, but my face is like this naturally. 202 00:14:38,250 --> 00:14:42,200 Don't forget your Eight-Six on next Saturday, okay? 203 00:14:42,200 --> 00:14:44,940 I know. You're so persistent, Itsuki. 204 00:14:44,940 --> 00:14:49,060 I have to be persistent or I can't clear my doubts about you. 205 00:14:50,060 --> 00:14:53,830 I wish Saturday would come early! I'm so excited! 206 00:14:53,830 --> 00:14:57,160 Hey, since we hope to be Road Racers... 207 00:14:57,160 --> 00:15:00,690 ...we want to be called the fastest on Akina some day, right? 208 00:15:00,690 --> 00:15:03,760 I don't really care either way. 209 00:15:03,760 --> 00:15:07,060 Well, it's probably impossible, even if you try... 210 00:15:07,060 --> 00:15:12,330 ...because you don't have a bit of talent, being scared in the rear seat of Iketani's car. 211 00:15:12,330 --> 00:15:14,230 But I'm different. 212 00:15:14,230 --> 00:15:16,510 Well, it was a bit scary... 213 00:15:16,510 --> 00:15:19,770 ...but I could look at the sharp corners, clenching my teeth. 214 00:15:19,770 --> 00:15:23,910 Iketani must have thought that there would be no hope for Takumi... 215 00:15:23,910 --> 00:15:26,730 ...but I have potential! 216 00:15:28,650 --> 00:15:29,420 Takumi? 217 00:15:30,020 --> 00:15:30,810 Takumi! 218 00:15:31,490 --> 00:15:32,310 Takumi! 219 00:15:32,880 --> 00:15:35,150 Takumi, hey wait! 220 00:15:35,150 --> 00:15:39,950 Even if you're jealous of my talent, you're too cold. 221 00:15:39,950 --> 00:15:40,960 I'm not... 222 00:15:40,960 --> 00:15:42,510 Say what? Are you serious? 223 00:15:42,510 --> 00:15:46,860 And Rumiko told my boyfriend about it. He's so mad. 224 00:15:46,860 --> 00:15:47,960 I saw it. 225 00:15:47,960 --> 00:15:49,910 You like that? 226 00:15:49,910 --> 00:15:51,130 No. 227 00:15:51,130 --> 00:15:55,480 It's a crime to make their skirts so short without thinking anything. 228 00:15:55,480 --> 00:15:58,280 The school should regulate that. 229 00:16:00,140 --> 00:16:01,110 Lucky. 230 00:16:05,850 --> 00:16:07,560 Takumi, good morning. 231 00:16:08,510 --> 00:16:10,080 M...Mogi. 232 00:16:10,080 --> 00:16:14,190 Oh, I have something to talk to you about. Come with me. 233 00:16:15,060 --> 00:16:16,460 Hurry. 234 00:16:17,230 --> 00:16:20,010 W...what the hell?! What's going on?! 235 00:16:22,940 --> 00:16:24,510 What happened? 236 00:16:25,510 --> 00:16:27,160 Well... 237 00:16:27,160 --> 00:16:28,960 ...I have something... 238 00:16:28,960 --> 00:16:32,200 ...I want to tell you. 239 00:16:33,200 --> 00:16:34,630 What is it? 240 00:16:37,130 --> 00:16:41,060 Well...I... 241 00:16:41,760 --> 00:16:46,460 ...bought a new bathing suit! It's super cute! 242 00:16:46,460 --> 00:16:48,350 Is that what you wanted to tell me? 243 00:16:48,350 --> 00:16:49,960 Bingo. 244 00:16:49,960 --> 00:16:54,460 Because I was so excited and I wanted to tell somebody about it. 245 00:16:55,140 --> 00:16:56,390 Wanna see it? 246 00:16:56,390 --> 00:16:57,710 What color do you think it is? 247 00:16:57,710 --> 00:16:59,560 You want to see it soon, don't you? 248 00:16:59,560 --> 00:17:02,140 Well, I want to, but... 249 00:17:02,140 --> 00:17:05,910 I'll let you see it as much as you want when we go to the ocean. 250 00:17:05,910 --> 00:17:07,060 Until then... 251 00:17:07,060 --> 00:17:09,660 ...just...look... forward...to...it. 252 00:17:09,660 --> 00:17:12,500 What about this Sunday? Are you free? 253 00:17:12,500 --> 00:17:15,270 Yeah, I don't have to work. 254 00:17:15,270 --> 00:17:17,510 That'll do. Promise me, okay? 255 00:17:17,510 --> 00:17:20,000 You can't break promises. 256 00:17:20,000 --> 00:17:24,260 I don't like a person who breaks promises or smokes. 257 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 Damn, it's so difficult. 258 00:17:48,640 --> 00:17:54,520 The dull corners now appear to be the scary and tight ones. 259 00:17:54,520 --> 00:17:59,860 Those familiar corners challenge me so differently. 260 00:18:21,420 --> 00:18:23,160 It's no use. 261 00:18:23,160 --> 00:18:27,400 Even if I push myself to the limit, I can't shorten the time. 262 00:18:27,400 --> 00:18:31,060 I thought if I depressed the accelerator more, I could cut the time, but... 263 00:18:31,060 --> 00:18:33,160 ...it's not that easy. 264 00:18:33,160 --> 00:18:36,710 Is this the best my technique can do? 265 00:18:36,710 --> 00:18:40,140 There's no way I can compete with them. 266 00:18:44,190 --> 00:18:46,920 Hello! Excuse me! 267 00:18:48,590 --> 00:18:50,650 Hello! 268 00:18:52,430 --> 00:18:53,600 Excuse me! 269 00:18:54,050 --> 00:18:57,030 I can hear you. Wait a moment. 270 00:18:59,970 --> 00:19:01,060 How may I help you? 271 00:19:02,060 --> 00:19:05,100 Is he the Eight-Six driver who's the fastest on Akina? 272 00:19:05,100 --> 00:19:09,060 Is he the Road Racer who can beat Takahashi Keisuke? 273 00:19:10,040 --> 00:19:13,040 What do you want, sir? 274 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 I'll have a fried tofu. 275 00:19:16,680 --> 00:19:17,760 Thanks. 276 00:19:18,170 --> 00:19:20,790 What am I doing? 277 00:19:20,790 --> 00:19:24,560 Well, I'm Iketani... 278 00:19:24,560 --> 00:19:28,060 ...and I'm with a team called the Akina Speedstars. 279 00:19:30,960 --> 00:19:37,060 I heard a strange rumor that the fastest on Mt. Akina's downhill... 280 00:19:37,060 --> 00:19:40,560 ...is an old guy from a tofu shop, who drives an Eight-Six. 281 00:19:40,560 --> 00:19:44,800 I don't know who said that, but it's not me. 282 00:19:44,800 --> 00:19:46,590 Please don't pretend not to know! 283 00:19:46,590 --> 00:19:48,160 Even if I searched the entire city... 284 00:19:48,160 --> 00:19:51,380 ...I won't be able to find another tofu shop man who drives an Eight-Six. 285 00:19:51,380 --> 00:19:53,320 Here. 140 yen. 286 00:19:53,320 --> 00:19:54,470 O...okay. 287 00:19:56,250 --> 00:19:57,360 Okay, thanks. 288 00:19:58,000 --> 00:20:01,510 Well, I'm in a complicated situation. 289 00:20:01,510 --> 00:20:04,710 Would you hear me out? 290 00:20:04,710 --> 00:20:07,610 Don't trouble me. I'm working now. 291 00:20:07,610 --> 00:20:11,170 You look bored! No one else is here! 292 00:20:11,930 --> 00:20:15,680 How rude, saying something directly that should've been held back. 293 00:20:15,680 --> 00:20:19,070 I'm sorry, but I'm desperate. 294 00:20:19,070 --> 00:20:24,940 Actually, a team called the Akagi Redsuns challenged us to a time attack. 295 00:20:24,940 --> 00:20:31,880 There are some highly skilled guys with the Redsuns, and we're no match for them. 296 00:20:31,880 --> 00:20:36,420 I don't want to be defeated as a local driver! 297 00:20:36,420 --> 00:20:39,460 So, what do you want me to do? 298 00:20:39,460 --> 00:20:44,060 Mr. Fujiwara, I want you to teach me how to tackle Akina. 299 00:20:47,740 --> 00:20:50,000 That's impossible. 300 00:20:51,360 --> 00:20:52,560 Just a little is fine. 301 00:20:52,560 --> 00:20:55,240 I'll be satisfied, even if it shortens the time by a tenth of a second. 302 00:20:55,240 --> 00:20:56,600 Please. 303 00:20:56,600 --> 00:21:01,880 I know how you feel, but driving technique is not something you can obtain in a few days. 304 00:21:01,880 --> 00:21:06,960 You have to think over and over how you can make the car run as you like... 305 00:21:06,960 --> 00:21:08,440 ...and keep on driving. 306 00:21:08,440 --> 00:21:13,600 When I was actively driving, I tackled Akina even in my dreams. 307 00:21:13,600 --> 00:21:19,880 Technique isn't something to be taught, you must acquire it yourself. 308 00:21:25,060 --> 00:21:28,060 I'm sorry that I can't be of help to you. 309 00:21:28,990 --> 00:21:31,340 Mr. Fujiwara, I'll visit you again. 310 00:21:50,120 --> 00:21:52,890 Think it over and over and keep on driving... 311 00:21:52,890 --> 00:21:56,060 I'm trying, but I can't cut my time. 312 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Why? 313 00:22:01,190 --> 00:22:03,710 Dammit. I can't figure it out, no matter how hard I think. 314 00:22:09,420 --> 00:22:11,580 I can't dodge him! Please, escape to the inside! 315 00:22:26,120 --> 00:22:28,800 a remake standalone sub based on \h \h fansubfilesanime's release 316 00:22:29,810 --> 00:22:33,820 Original translations and scripts by Central Anime 317 00:22:34,940 --> 00:22:38,000 Repro sub by FXM-ID Project 318 00:22:42,590 --> 00:22:45,060 My pride says "You gatta be wild and tough." 319 00:22:45,060 --> 00:22:47,070 Sou tanin wo kaizai shinai 320 00:22:47,070 --> 00:22:48,930 Never stop tomaritakunai 321 00:22:48,930 --> 00:22:50,860 Gisei ni natta ai ga cry shitemo 322 00:22:50,860 --> 00:22:53,200 Peak mezashite sweep the winding street. 323 00:22:51,130 --> 00:22:56,530 By Fans for the Fans! Not for Sale or Rent! 324 00:22:53,200 --> 00:22:55,100 Beep beep! Keikoku on wa so cheap 325 00:22:55,100 --> 00:22:56,550 Sheep wa michi wo akero 326 00:22:56,550 --> 00:22:58,850 Cos I'm never gonna stop streakin my dream. 327 00:22:58,850 --> 00:23:00,890 Easy na motibation 328 00:23:00,890 --> 00:23:02,850 Subete wa simulation 329 00:23:02,850 --> 00:23:06,810 Nigete mitatte doko demo safety zone 330 00:23:03,000 --> 00:23:07,730 The bell sound in Takumi's Eight-Six indicates he's over 100kmph (60mph approx.) 331 00:23:06,810 --> 00:23:10,750 Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku 332 00:23:10,750 --> 00:23:14,750 Sekai ga kowaretemo kawaranai 333 00:23:13,200 --> 00:23:22,230 Tsuchiya Keiichi is an active racer supervising this show. He is well known as the "don-kin" or drifting king for his amazing car drifting skills. 334 00:23:14,750 --> 00:23:22,800 Beasty shout dareno te ni sae oenai 335 00:23:22,800 --> 00:23:30,200 Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku 336 00:23:30,200 --> 00:23:34,250 Rage your dream yami wo harisaite iku 337 00:23:34,250 --> 00:23:36,220 Like a stream to the peak. 338 00:23:36,220 --> 00:23:42,200 Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku 339 00:23:42,200 --> 00:23:46,260 Rage your dream michi wo hiraiteku 340 00:23:46,260 --> 00:23:49,200 Di-ding dang another round, never slowdown 341 00:23:49,200 --> 00:23:50,990 Comma zero ichi byou de Knock down 342 00:23:50,990 --> 00:23:53,240 Yoin nokoshi kietekou to the next town 343 00:23:53,240 --> 00:23:55,300 Hokori mau haisha chi ni hau 344 00:23:55,300 --> 00:23:56,850 Rikutsu dake no nogaki tachi 345 00:23:56,850 --> 00:23:58,910 Jama kusai kara shikato shiteikou 346 00:23:58,910 --> 00:24:00,850 Streaker satteiku street no mukou 347 00:24:00,850 --> 00:24:02,250 Something they would know. 348 00:24:02,250 --> 00:24:03,200 Rage your dream. 349 00:24:03,200 --> 00:24:06,250 Tsuzuku hatenai michi wo 350 00:24:06,250 --> 00:24:10,250 Ai mo kako mo furimukazu 351 00:24:10,250 --> 00:24:14,250 Yukeru anata kagayaiteiru 352 00:24:14,250 --> 00:24:15,250 Rage your dream. 353 00:24:15,250 --> 00:24:19,170 Ima wo ikiteiru 354 00:24:25,290 --> 00:24:30,680 Okay, today's guest is Fujiwara Bunta, the stubborn old guy from the Fujiwara Tofu Shop. 355 00:24:31,710 --> 00:24:36,260 Mr. Bunta, your philosophy says that driving technique can't be taught... 356 00:24:36,260 --> 00:24:38,760 ...and must be learned by oneself? 357 00:24:38,760 --> 00:24:41,520 You sounded so cool, and I really liked it. 358 00:24:41,520 --> 00:24:42,570 Well, okay. 359 00:24:42,570 --> 00:24:46,240 Then, could you tell us the highlights of the next episode? 360 00:24:46,240 --> 00:24:48,520 Wait until you see it. 361 00:24:49,950 --> 00:24:54,960 Initial 362 00:24:49,950 --> 00:24:54,960 Next Time: 363 00:24:49,950 --> 00:24:54,960 Downhill Specialist Arrives 364 00:24:50,050 --> 00:24:53,360 Well, then look forward to the next episode of Initial D! 27218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.