Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,130
Information byousoku de tsutawaru jidai
2
00:00:25,130 --> 00:00:27,430
Demo choice no shikata ga wakaranai
3
00:00:27,430 --> 00:00:29,360
Money can't buy my love nante...
4
00:00:29,360 --> 00:00:31,320
...nonki na yatsu ni lariat san kai
5
00:00:31,320 --> 00:00:33,250
Manual douri ni tada dakiai
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,220
Ai ga nai koto ni ki ga tsukanai
7
00:00:35,220 --> 00:00:37,840
Chissoku suru mae ni sakebouze Ho!!!
8
00:00:37,840 --> 00:00:38,980
In the midnight dream.
9
00:00:38,980 --> 00:00:42,950
Iki sae tsukenai nemurenai machi
10
00:00:42,950 --> 00:00:46,890
Suki mo misezu ni waraiatte
11
00:00:46,890 --> 00:00:51,000
Uso sae safety honto ga empty
12
00:00:51,000 --> 00:00:55,050
Abunai kurai ni wanna shut and break out
13
00:00:55,050 --> 00:00:56,930
Now, we gotta start. Let's get moving.
14
00:00:56,930 --> 00:00:58,670
Let's move into the brand new world.
15
00:00:58,670 --> 00:01:00,930
Let's dive into the brand new trip.
16
00:01:00,930 --> 00:01:04,650
Hiroi sekai ni obieteru
17
00:01:04,650 --> 00:01:06,950
Hajimatta bakari no
18
00:01:06,950 --> 00:01:08,920
Now we go full speed and funky beat.
19
00:01:08,920 --> 00:01:10,650
Kitto kagayaku
20
00:01:10,650 --> 00:01:12,550
Around the world.
21
00:01:12,550 --> 00:01:13,500
Trip to the world.
22
00:01:13,500 --> 00:01:15,400
Yo! Here we go unknown world he to
23
00:01:15,400 --> 00:01:17,150
Umareta bakkari no tabibito
24
00:01:17,150 --> 00:01:19,200
Narenai ashidori mo mata aikyou
25
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
Kimeru took dake bashitto
26
00:01:21,300 --> 00:01:22,820
So many people in this world...
27
00:01:22,820 --> 00:01:25,120
...toki ni chuusyou toka mo nai wake ja nai kedo
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,160
Tsumannai took wa warp shitekou
29
00:01:27,160 --> 00:01:28,650
Suji dake wa toosite ikiteru
30
00:01:28,650 --> 00:01:30,430
That's our law.
31
00:01:36,840 --> 00:01:38,440
W...what the hell?
32
00:01:55,060 --> 00:01:56,560
I don't believe this.
33
00:01:56,560 --> 00:02:00,390
Did I just see the ghost of a Road Racer who died here?
34
00:02:00,390 --> 00:02:04,920
His first counter-steer was a motion to get the right angle for the left curve.
35
00:02:07,860 --> 00:02:13,020
It was the perfect drift of a driver who knows everything about Akina.
36
00:02:20,520 --> 00:02:22,900
Keisuke, did you
see that Eight-Six?
37
00:02:22,900 --> 00:02:24,210
Yeah.
38
00:02:25,510 --> 00:02:27,820
My pride is torn up.
39
00:02:27,820 --> 00:02:33,680
My FD, with its mountain setup, was beaten by a 10 year old Eight-Six junker.
40
00:02:33,680 --> 00:02:36,310
What the hell is
that Eight-Six?
41
00:02:39,200 --> 00:02:44,760
Declaration of Revenge! Howling Turbo
42
00:02:43,240 --> 00:02:45,460
Yes, Fujiwara Tofu Shop.
43
00:02:46,860 --> 00:02:49,710
Hey, Takumi! Takumi!
44
00:02:49,710 --> 00:02:52,460
How much longer are you gonna sleep?
Get up! You've got a phone call!
45
00:02:54,530 --> 00:02:56,250
It's Itsuki, isn't it?
46
00:02:56,250 --> 00:02:57,770
I don't know!
Hurry and pick up the phone!
47
00:03:02,560 --> 00:03:05,230
Hello, it's me.
48
00:03:20,800 --> 00:03:22,870
Takumi, over here!
49
00:03:23,890 --> 00:03:25,130
Were you surprised?
50
00:03:25,130 --> 00:03:26,860
I was.
51
00:03:26,860 --> 00:03:29,450
I thought it
was Itsuki.
52
00:03:29,450 --> 00:03:34,560
I thought it was about time to restore our friendship.
53
00:03:35,860 --> 00:03:37,860
Restore, you said?
54
00:03:37,860 --> 00:03:41,130
But we weren't in
a fight or anything.
55
00:03:42,280 --> 00:03:45,970
You guys were talking about cars at school yesterday.
56
00:03:45,970 --> 00:03:48,380
Can you drive, Takumi?
57
00:03:48,380 --> 00:03:51,260
Yeah, I just
got a license.
58
00:03:51,260 --> 00:03:55,280
Then let's go driving
somewhere during summer break.
59
00:03:55,280 --> 00:03:59,240
You drive and
I'll fix lunch.
60
00:03:59,240 --> 00:04:00,860
Fine with me...
61
00:04:00,860 --> 00:04:03,510
...but I only have
a dorky one for work.
62
00:04:04,350 --> 00:04:08,050
I don't mind. It at least has a cassette deck, doesn't it?
63
00:04:08,050 --> 00:04:10,860
I don't care
what the car is.
64
00:04:10,860 --> 00:04:12,870
I don't mind at all.
65
00:04:12,870 --> 00:04:14,610
You don't?
66
00:04:14,610 --> 00:04:17,550
It'll be fun.
I'm getting excited.
67
00:04:23,420 --> 00:04:26,170
Why don't we
drive a long way?
68
00:04:26,170 --> 00:04:28,130
That's right.
The ocean would be nice.
69
00:04:28,130 --> 00:04:30,910
Let's swim together,
since it's summer.
70
00:04:48,400 --> 00:04:50,810
No doubt.
It's the Eight-Six.
71
00:04:51,110 --> 00:04:55,690
I bet the fastest on Akina
is the tofu shop's Eight-Six.
72
00:04:56,240 --> 00:04:59,410
Is this the fastest
machine on the downhill?
73
00:05:00,200 --> 00:05:03,500
It looks like it's
an ordinary Eight-Six.
74
00:05:03,500 --> 00:05:07,460
An early Apex model,
except for the fog lights.
75
00:05:09,610 --> 00:05:14,180
A car like this can't be faster than the latest machines.
76
00:05:14,390 --> 00:05:17,550
Something must be wrong
with me, searching for it.
77
00:05:18,860 --> 00:05:19,880
Iketani.
78
00:05:21,860 --> 00:05:22,640
Takumi.
79
00:05:22,640 --> 00:05:25,720
What're you doing here?
80
00:05:25,720 --> 00:05:29,110
Hey, is this your house?
81
00:05:29,860 --> 00:05:30,860
Yeah.
82
00:05:33,500 --> 00:05:36,820
What were you doing
in front of my house?
83
00:05:36,820 --> 00:05:41,730
I had something to do,
and I was just passing by.
84
00:05:42,110 --> 00:05:47,300
Anyway, Takumi, you really don't know anything about cars.
85
00:05:51,230 --> 00:05:53,860
You said you didn't know about
the Eight-Six yesterday...
86
00:05:53,860 --> 00:05:56,860
...but the car at your
house is an Eight-Six.
87
00:05:57,860 --> 00:06:02,040
Wait a minute.
It's not an Eight-Six.
88
00:06:02,040 --> 00:06:05,690
It says Trueno
on the back.
89
00:06:05,690 --> 00:06:08,620
You see, a Trueno
is an Eight-Six.
90
00:06:08,620 --> 00:06:14,260
The Levins and Truenos with the chassis type AE86 are called Eight-Six.
91
00:06:14,260 --> 00:06:15,210
Huh?
92
00:06:17,280 --> 00:06:19,590
An Eight-Six at
Takumi's house?!
93
00:06:19,590 --> 00:06:22,110
Are you serious, Iketani?
94
00:06:22,110 --> 00:06:23,980
Yeah, I'm serious.
95
00:06:23,980 --> 00:06:25,860
Damn you, Takumi!
96
00:06:25,860 --> 00:06:28,710
Why'd you keep
it a secret?!
97
00:06:28,710 --> 00:06:32,000
It couldn't be helped,
because I didn't know.
98
00:06:32,000 --> 00:06:34,410
If it's a Trueno, why
don't you say Trueno?
99
00:06:34,410 --> 00:06:37,510
You said "Eight-Six."
Ordinary people don't call them that.
100
00:06:38,410 --> 00:06:39,710
Why you...
101
00:06:41,340 --> 00:06:44,160
By the way, I have
something to discuss.
102
00:06:44,160 --> 00:06:47,660
Can you borrow the
Eight-Six next Saturday?
103
00:06:47,660 --> 00:06:48,820
Why?
104
00:06:48,820 --> 00:06:50,310
It's obvious.
105
00:06:50,310 --> 00:06:54,910
We'll go watch the gathering
of the Speedstars and Redsuns.
106
00:06:56,010 --> 00:07:00,440
Since that incident yesterday,
I'm really into the Road Racer world.
107
00:07:00,440 --> 00:07:06,020
Don't you want to see how the Takahashi brothers, the fastest on Akagi, drive?
108
00:07:06,020 --> 00:07:07,490
Not really...
109
00:07:07,490 --> 00:07:08,760
Say what?!
110
00:07:08,760 --> 00:07:11,310
How can you say that?!
111
00:07:11,310 --> 00:07:13,760
Are you really
my friend?!
112
00:07:14,310 --> 00:07:18,600
I beg you to drive your
Eight-Six on Saturday.
113
00:07:19,320 --> 00:07:22,660
Hey, guys,
what're you doing?
114
00:07:22,660 --> 00:07:23,940
You have a customer.
115
00:07:23,940 --> 00:07:25,300
Oh, I'm sorry.
116
00:07:25,830 --> 00:07:27,190
How can I help you?
117
00:07:37,100 --> 00:07:41,060
Installing brand new tires?
You've really spoiled yourself.
118
00:07:41,060 --> 00:07:45,340
I've got to cut my time by
installing high grip tires.
119
00:07:45,340 --> 00:07:47,810
I'll also change
the brake pads.
120
00:07:47,810 --> 00:07:50,400
Brakes are important
on the downhill.
121
00:07:50,400 --> 00:07:52,070
Are you going
to run, Iketani?
122
00:07:52,070 --> 00:07:55,130
I'll run on
the downhill.
123
00:07:55,130 --> 00:07:58,680
I'll tackle the downhill
of Akina like hell.
124
00:07:58,680 --> 00:08:03,150
Don't push yourself too hard.
One mistake'll kill you on the downhill.
125
00:08:03,150 --> 00:08:04,510
I know.
126
00:08:04,510 --> 00:08:07,870
I know, but I
have to push it...
127
00:08:07,870 --> 00:08:09,510
...for the locals' pride.
128
00:08:33,910 --> 00:08:37,740
That Eight-Six didn't
show up today.
129
00:08:37,740 --> 00:08:40,140
He isn't a Road Racer
from this area?
130
00:08:40,140 --> 00:08:44,290
No. He knew everything
about Mt. Akina.
131
00:08:44,290 --> 00:08:47,380
I want to see it again,
and get revenge...
132
00:08:47,380 --> 00:08:49,100
...or I won't be
able to calm down.
133
00:08:49,630 --> 00:08:52,510
Come out,
ghost of Akina.
134
00:08:52,510 --> 00:08:54,450
I don't care
about the Speedstars.
135
00:08:54,450 --> 00:08:56,170
I'm here to face you.
136
00:09:01,880 --> 00:09:05,220
That's just like the drift king,
Tsuchiya Keiichi! I can't sit still!
137
00:09:05,220 --> 00:09:08,210
He must be controlling
it using only acceleration.
138
00:09:09,620 --> 00:09:15,000
Takumi, I wish we could
perform a drift like that!
139
00:09:15,000 --> 00:09:15,860
Yeah.
140
00:09:15,860 --> 00:09:18,870
Look at that drift!
It's awesome!
141
00:09:18,870 --> 00:09:20,610
Yeah.
142
00:09:21,430 --> 00:09:23,400
Takumi...
143
00:09:23,400 --> 00:09:24,670
Yeah.
144
00:09:25,860 --> 00:09:29,610
You only say "yeah, yeah!"
Do you really know what drift is?!
145
00:09:29,610 --> 00:09:32,270
Yeah, I know
what drift is.
146
00:09:32,270 --> 00:09:35,480
Well then,
explain what it is.
147
00:09:36,410 --> 00:09:38,010
In the curve...
148
00:09:38,010 --> 00:09:40,410
Don't say curve,
it sounds so uncool.
149
00:09:40,410 --> 00:09:42,610
Road Racers
call them corners.
150
00:09:42,610 --> 00:09:46,050
Well, in the corner...
151
00:09:46,050 --> 00:09:51,430
...you steer like this to let the front tires go outward so the car won't face the inside.
152
00:09:56,670 --> 00:09:58,360
Gimme a break, Takumi!
153
00:09:58,360 --> 00:10:01,430
If the front tires go outward,
you're experiencing understeering.
154
00:10:01,430 --> 00:10:04,180
It shows your poor skill,
and it's totally uncool.
155
00:10:04,180 --> 00:10:08,240
You let the rear go
outward when you drift.
156
00:10:08,240 --> 00:10:11,640
You're strange.
You're incredible, Takumi.
157
00:10:11,640 --> 00:10:13,000
Right.
158
00:10:13,980 --> 00:10:17,090
You're the one who
doesn't know, Iketani.
159
00:10:17,090 --> 00:10:21,420
When the car is drifting, it's supposed to be understeered.
160
00:10:21,420 --> 00:10:26,660
It was the advanced answer of those who have mastered the four-wheel drift.
161
00:10:26,660 --> 00:10:28,410
I'm impressed.
162
00:10:29,590 --> 00:10:32,320
Here's a customer.
Let's get to work.
163
00:10:32,320 --> 00:10:33,450
O...okay.
164
00:10:34,860 --> 00:10:35,930
How can I help you?
165
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
How can I help you?
166
00:10:46,010 --> 00:10:48,900
Takahashi Keisuke's FD?
167
00:10:52,320 --> 00:10:53,800
High octane,
fill it up.
168
00:10:53,800 --> 00:10:54,730
Okay.
169
00:11:03,120 --> 00:11:05,310
You're really devoted, sir.
170
00:11:08,640 --> 00:11:09,860
Of course.
171
00:11:09,860 --> 00:11:12,510
I thought I'd
seen that S13.
172
00:11:12,510 --> 00:11:14,360
It's from the Speedstars.
173
00:11:21,450 --> 00:11:23,530
Can I ask
you something?
174
00:11:24,170 --> 00:11:26,800
You should
know about it.
175
00:11:26,800 --> 00:11:29,450
There's a ghost on
Mt. Akina, isn't there?
176
00:11:29,450 --> 00:11:33,290
A ghost of an
extremely fast Eight-Six.
177
00:11:36,220 --> 00:11:39,300
Man, does he want
to fly or something?
178
00:11:39,300 --> 00:11:42,690
Please don't joke
around with me, sir.
179
00:11:43,690 --> 00:11:46,210
I was joking about
the ghost part...
180
00:11:46,210 --> 00:11:48,430
...but it's about a black
and white panda Trueno...
181
00:11:48,430 --> 00:11:53,220
The exterior looks like a normal Eight-Six,
but it's an incredible monster inside.
182
00:11:53,220 --> 00:11:56,950
A local guy should know about such an incredible car.
183
00:11:58,860 --> 00:12:00,230
Well, it's okay.
184
00:12:00,230 --> 00:12:05,720
If it's your secret weapon for Saturday,
I'm looking forward to it.
185
00:12:05,720 --> 00:12:08,460
Tell the driver
of the Eight-Six...
186
00:12:08,460 --> 00:12:11,530
...that I won't let the
same guy defeat me twice.
187
00:12:12,700 --> 00:12:16,810
I lost because I wasn't familiar with the course and got careless.
188
00:12:18,780 --> 00:12:19,980
Thank you.
189
00:12:21,560 --> 00:12:24,310
Takahashi Keisuke lost...?
190
00:12:24,310 --> 00:12:25,540
What does he mean?
191
00:12:25,540 --> 00:12:28,830
I didn't know any
Eight-Six could do that.
192
00:12:32,070 --> 00:12:33,690
It can't be...
193
00:12:33,690 --> 00:12:38,810
But the one at Takumi's house is also a panda Trueno.
194
00:12:39,380 --> 00:12:42,280
Is what the manager
said true?
195
00:12:42,280 --> 00:12:46,310
The fastest on the downhill
is still that Eight-Six?
196
00:13:25,370 --> 00:13:27,720
Okay, that does
it for today.
197
00:13:35,250 --> 00:13:37,240
It's more than usual.
198
00:13:37,240 --> 00:13:39,790
Hey, just don't
spill it, okay?
199
00:13:39,790 --> 00:13:41,010
I know.
200
00:14:31,770 --> 00:14:34,380
You look as sleepy
as usual, Takumi.
201
00:14:34,380 --> 00:14:37,860
I'm sorry, but my face
is like this naturally.
202
00:14:38,250 --> 00:14:42,200
Don't forget your Eight-Six
on next Saturday, okay?
203
00:14:42,200 --> 00:14:44,940
I know. You're so
persistent, Itsuki.
204
00:14:44,940 --> 00:14:49,060
I have to be persistent or I can't clear my doubts about you.
205
00:14:50,060 --> 00:14:53,830
I wish Saturday would
come early! I'm so excited!
206
00:14:53,830 --> 00:14:57,160
Hey, since we hope
to be Road Racers...
207
00:14:57,160 --> 00:15:00,690
...we want to be called the fastest on Akina some day, right?
208
00:15:00,690 --> 00:15:03,760
I don't really
care either way.
209
00:15:03,760 --> 00:15:07,060
Well, it's probably impossible,
even if you try...
210
00:15:07,060 --> 00:15:12,330
...because you don't have a bit of talent, being scared in the rear seat of Iketani's car.
211
00:15:12,330 --> 00:15:14,230
But I'm different.
212
00:15:14,230 --> 00:15:16,510
Well, it was
a bit scary...
213
00:15:16,510 --> 00:15:19,770
...but I could look at the sharp corners, clenching my teeth.
214
00:15:19,770 --> 00:15:23,910
Iketani must have thought that there would be no hope for Takumi...
215
00:15:23,910 --> 00:15:26,730
...but I have potential!
216
00:15:28,650 --> 00:15:29,420
Takumi?
217
00:15:30,020 --> 00:15:30,810
Takumi!
218
00:15:31,490 --> 00:15:32,310
Takumi!
219
00:15:32,880 --> 00:15:35,150
Takumi, hey wait!
220
00:15:35,150 --> 00:15:39,950
Even if you're jealous of
my talent, you're too cold.
221
00:15:39,950 --> 00:15:40,960
I'm not...
222
00:15:40,960 --> 00:15:42,510
Say what?
Are you serious?
223
00:15:42,510 --> 00:15:46,860
And Rumiko told my boyfriend
about it. He's so mad.
224
00:15:46,860 --> 00:15:47,960
I saw it.
225
00:15:47,960 --> 00:15:49,910
You like that?
226
00:15:49,910 --> 00:15:51,130
No.
227
00:15:51,130 --> 00:15:55,480
It's a crime to make their skirts so short without thinking anything.
228
00:15:55,480 --> 00:15:58,280
The school should regulate that.
229
00:16:00,140 --> 00:16:01,110
Lucky.
230
00:16:05,850 --> 00:16:07,560
Takumi, good morning.
231
00:16:08,510 --> 00:16:10,080
M...Mogi.
232
00:16:10,080 --> 00:16:14,190
Oh, I have something
to talk to you about. Come with me.
233
00:16:15,060 --> 00:16:16,460
Hurry.
234
00:16:17,230 --> 00:16:20,010
W...what the hell?!
What's going on?!
235
00:16:22,940 --> 00:16:24,510
What happened?
236
00:16:25,510 --> 00:16:27,160
Well...
237
00:16:27,160 --> 00:16:28,960
...I have something...
238
00:16:28,960 --> 00:16:32,200
...I want to tell you.
239
00:16:33,200 --> 00:16:34,630
What is it?
240
00:16:37,130 --> 00:16:41,060
Well...I...
241
00:16:41,760 --> 00:16:46,460
...bought a new bathing suit!
It's super cute!
242
00:16:46,460 --> 00:16:48,350
Is that what you
wanted to tell me?
243
00:16:48,350 --> 00:16:49,960
Bingo.
244
00:16:49,960 --> 00:16:54,460
Because I was so excited and I wanted to tell somebody about it.
245
00:16:55,140 --> 00:16:56,390
Wanna see it?
246
00:16:56,390 --> 00:16:57,710
What color do
you think it is?
247
00:16:57,710 --> 00:16:59,560
You want to see
it soon, don't you?
248
00:16:59,560 --> 00:17:02,140
Well, I want to, but...
249
00:17:02,140 --> 00:17:05,910
I'll let you see it as much as you want when we go to the ocean.
250
00:17:05,910 --> 00:17:07,060
Until then...
251
00:17:07,060 --> 00:17:09,660
...just...look...
forward...to...it.
252
00:17:09,660 --> 00:17:12,500
What about this Sunday?
Are you free?
253
00:17:12,500 --> 00:17:15,270
Yeah, I don't
have to work.
254
00:17:15,270 --> 00:17:17,510
That'll do.
Promise me, okay?
255
00:17:17,510 --> 00:17:20,000
You can't break promises.
256
00:17:20,000 --> 00:17:24,260
I don't like a person who breaks promises or smokes.
257
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
Damn, it's so difficult.
258
00:17:48,640 --> 00:17:54,520
The dull corners now appear to be the scary and tight ones.
259
00:17:54,520 --> 00:17:59,860
Those familiar corners
challenge me so differently.
260
00:18:21,420 --> 00:18:23,160
It's no use.
261
00:18:23,160 --> 00:18:27,400
Even if I push myself to the limit, I can't shorten the time.
262
00:18:27,400 --> 00:18:31,060
I thought if I depressed the accelerator more, I could cut the time, but...
263
00:18:31,060 --> 00:18:33,160
...it's not that easy.
264
00:18:33,160 --> 00:18:36,710
Is this the best
my technique can do?
265
00:18:36,710 --> 00:18:40,140
There's no way
I can compete with them.
266
00:18:44,190 --> 00:18:46,920
Hello!
Excuse me!
267
00:18:48,590 --> 00:18:50,650
Hello!
268
00:18:52,430 --> 00:18:53,600
Excuse me!
269
00:18:54,050 --> 00:18:57,030
I can hear you.
Wait a moment.
270
00:18:59,970 --> 00:19:01,060
How may I help you?
271
00:19:02,060 --> 00:19:05,100
Is he the Eight-Six driver who's the fastest on Akina?
272
00:19:05,100 --> 00:19:09,060
Is he the Road Racer who can beat Takahashi Keisuke?
273
00:19:10,040 --> 00:19:13,040
What do you want, sir?
274
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
I'll have
a fried tofu.
275
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
Thanks.
276
00:19:18,170 --> 00:19:20,790
What am I doing?
277
00:19:20,790 --> 00:19:24,560
Well, I'm Iketani...
278
00:19:24,560 --> 00:19:28,060
...and I'm with a team
called the Akina Speedstars.
279
00:19:30,960 --> 00:19:37,060
I heard a strange rumor that the fastest on Mt. Akina's downhill...
280
00:19:37,060 --> 00:19:40,560
...is an old guy from a tofu shop, who drives an Eight-Six.
281
00:19:40,560 --> 00:19:44,800
I don't know who said that,
but it's not me.
282
00:19:44,800 --> 00:19:46,590
Please don't pretend
not to know!
283
00:19:46,590 --> 00:19:48,160
Even if I searched
the entire city...
284
00:19:48,160 --> 00:19:51,380
...I won't be able to find another tofu shop man who drives an Eight-Six.
285
00:19:51,380 --> 00:19:53,320
Here. 140 yen.
286
00:19:53,320 --> 00:19:54,470
O...okay.
287
00:19:56,250 --> 00:19:57,360
Okay, thanks.
288
00:19:58,000 --> 00:20:01,510
Well, I'm in a
complicated situation.
289
00:20:01,510 --> 00:20:04,710
Would you hear me out?
290
00:20:04,710 --> 00:20:07,610
Don't trouble me.
I'm working now.
291
00:20:07,610 --> 00:20:11,170
You look bored!
No one else is here!
292
00:20:11,930 --> 00:20:15,680
How rude, saying something directly that should've been held back.
293
00:20:15,680 --> 00:20:19,070
I'm sorry,
but I'm desperate.
294
00:20:19,070 --> 00:20:24,940
Actually, a team called the Akagi Redsuns challenged us to a time attack.
295
00:20:24,940 --> 00:20:31,880
There are some highly skilled guys with the Redsuns, and we're no match for them.
296
00:20:31,880 --> 00:20:36,420
I don't want to be
defeated as a local driver!
297
00:20:36,420 --> 00:20:39,460
So, what do you
want me to do?
298
00:20:39,460 --> 00:20:44,060
Mr. Fujiwara, I want you to teach me how to tackle Akina.
299
00:20:47,740 --> 00:20:50,000
That's impossible.
300
00:20:51,360 --> 00:20:52,560
Just a little is fine.
301
00:20:52,560 --> 00:20:55,240
I'll be satisfied, even if it shortens the time by a tenth of a second.
302
00:20:55,240 --> 00:20:56,600
Please.
303
00:20:56,600 --> 00:21:01,880
I know how you feel, but driving technique is not something you can obtain in a few days.
304
00:21:01,880 --> 00:21:06,960
You have to think over and over how you can make the car run as you like...
305
00:21:06,960 --> 00:21:08,440
...and keep on driving.
306
00:21:08,440 --> 00:21:13,600
When I was actively driving,
I tackled Akina even in my dreams.
307
00:21:13,600 --> 00:21:19,880
Technique isn't something to be taught, you must acquire it yourself.
308
00:21:25,060 --> 00:21:28,060
I'm sorry that I can't
be of help to you.
309
00:21:28,990 --> 00:21:31,340
Mr. Fujiwara, I'll
visit you again.
310
00:21:50,120 --> 00:21:52,890
Think it over and over
and keep on driving...
311
00:21:52,890 --> 00:21:56,060
I'm trying, but
I can't cut my time.
312
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
Why?
313
00:22:01,190 --> 00:22:03,710
Dammit. I can't figure it out, no matter how hard I think.
314
00:22:09,420 --> 00:22:11,580
I can't dodge him!
Please, escape to the inside!
315
00:22:26,120 --> 00:22:28,800
a remake standalone sub based on \h
\h fansubfilesanime's release
316
00:22:29,810 --> 00:22:33,820
Original translations and
scripts by Central Anime
317
00:22:34,940 --> 00:22:38,000
Repro sub by FXM-ID Project
318
00:22:42,590 --> 00:22:45,060
My pride says "You gatta be wild and tough."
319
00:22:45,060 --> 00:22:47,070
Sou tanin wo kaizai shinai
320
00:22:47,070 --> 00:22:48,930
Never stop tomaritakunai
321
00:22:48,930 --> 00:22:50,860
Gisei ni natta ai ga cry shitemo
322
00:22:50,860 --> 00:22:53,200
Peak mezashite sweep the winding street.
323
00:22:51,130 --> 00:22:56,530
By Fans for the Fans!
Not for Sale or Rent!
324
00:22:53,200 --> 00:22:55,100
Beep beep! Keikoku on wa so cheap
325
00:22:55,100 --> 00:22:56,550
Sheep wa michi wo akero
326
00:22:56,550 --> 00:22:58,850
Cos I'm never gonna stop streakin my dream.
327
00:22:58,850 --> 00:23:00,890
Easy na motibation
328
00:23:00,890 --> 00:23:02,850
Subete wa simulation
329
00:23:02,850 --> 00:23:06,810
Nigete mitatte doko demo safety zone
330
00:23:03,000 --> 00:23:07,730
The bell sound in Takumi's
Eight-Six indicates he's over
100kmph (60mph approx.)
331
00:23:06,810 --> 00:23:10,750
Nanika wo te ni irete nanika wo wasureteku
332
00:23:10,750 --> 00:23:14,750
Sekai ga kowaretemo kawaranai
333
00:23:13,200 --> 00:23:22,230
Tsuchiya Keiichi is an active racer supervising this show. He is well known as the "don-kin" or drifting king for his amazing car drifting skills.
334
00:23:14,750 --> 00:23:22,800
Beasty shout dareno te ni sae oenai
335
00:23:22,800 --> 00:23:30,200
Hageshii yume jikan sae mo ima koeteku
336
00:23:30,200 --> 00:23:34,250
Rage your dream yami wo harisaite iku
337
00:23:34,250 --> 00:23:36,220
Like a stream to the peak.
338
00:23:36,220 --> 00:23:42,200
Sekai juu no kogoekitta yoru wo keshiteku
339
00:23:42,200 --> 00:23:46,260
Rage your dream michi wo hiraiteku
340
00:23:46,260 --> 00:23:49,200
Di-ding dang another round, never slowdown
341
00:23:49,200 --> 00:23:50,990
Comma zero ichi byou de Knock down
342
00:23:50,990 --> 00:23:53,240
Yoin nokoshi kietekou to the next town
343
00:23:53,240 --> 00:23:55,300
Hokori mau haisha chi ni hau
344
00:23:55,300 --> 00:23:56,850
Rikutsu dake no nogaki tachi
345
00:23:56,850 --> 00:23:58,910
Jama kusai kara shikato shiteikou
346
00:23:58,910 --> 00:24:00,850
Streaker satteiku street no mukou
347
00:24:00,850 --> 00:24:02,250
Something they would know.
348
00:24:02,250 --> 00:24:03,200
Rage your dream.
349
00:24:03,200 --> 00:24:06,250
Tsuzuku hatenai michi wo
350
00:24:06,250 --> 00:24:10,250
Ai mo kako mo furimukazu
351
00:24:10,250 --> 00:24:14,250
Yukeru anata kagayaiteiru
352
00:24:14,250 --> 00:24:15,250
Rage your dream.
353
00:24:15,250 --> 00:24:19,170
Ima wo ikiteiru
354
00:24:25,290 --> 00:24:30,680
Okay, today's guest is Fujiwara Bunta, the stubborn old guy from the Fujiwara Tofu Shop.
355
00:24:31,710 --> 00:24:36,260
Mr. Bunta, your philosophy says that driving technique can't be taught...
356
00:24:36,260 --> 00:24:38,760
...and must be learned
by oneself?
357
00:24:38,760 --> 00:24:41,520
You sounded so cool,
and I really liked it.
358
00:24:41,520 --> 00:24:42,570
Well, okay.
359
00:24:42,570 --> 00:24:46,240
Then, could you tell us the highlights of the next episode?
360
00:24:46,240 --> 00:24:48,520
Wait until you see it.
361
00:24:49,950 --> 00:24:54,960
Initial
362
00:24:49,950 --> 00:24:54,960
Next Time:
363
00:24:49,950 --> 00:24:54,960
Downhill Specialist Arrives
364
00:24:50,050 --> 00:24:53,360
Well, then look forward to
the next episode of Initial D!
27218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.