All language subtitles for The.Wolf.1983.POLISH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,938 Film Polski Presents 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,068 SHE-WOLF 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,532 Screenplay 6 00:00:33,867 --> 00:00:37,287 Starring 7 00:00:57,516 --> 00:01:01,562 Supporting cast 8 00:01:05,691 --> 00:01:08,235 Music 9 00:01:15,576 --> 00:01:18,870 Director of photography 10 00:01:21,164 --> 00:01:25,460 Directed by 11 00:01:49,735 --> 00:01:50,735 How is Mary? 12 00:01:51,653 --> 00:01:53,447 The doctor's here. 13 00:01:53,864 --> 00:01:55,991 - Is she conscious? - She still is. 14 00:01:56,450 --> 00:01:59,578 For God's sake Matthew... What happened? 15 00:01:59,870 --> 00:02:03,957 She destroyed her unborn child. Take your hands off 16 00:02:05,417 --> 00:02:09,963 - Who was the father? - You ask me that? Her husband? 17 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 You know how long I've been away. 18 00:02:16,261 --> 00:02:18,764 Don't go in. You won't help. 19 00:02:39,451 --> 00:02:43,455 Please, leave the room. She needs peace. 20 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 Get out, please, both of you. 21 00:02:48,418 --> 00:02:51,046 Bring me hot water. 22 00:02:58,970 --> 00:03:04,351 There's nothing I can do. She's all torn up inside. 23 00:03:06,061 --> 00:03:07,604 I'll pay you as much as you want... 24 00:03:07,896 --> 00:03:12,818 For what? No fee will help here. 25 00:03:13,402 --> 00:03:15,946 Except one for the Almighty, perhaps. 26 00:03:16,279 --> 00:03:18,240 What do you mean? 27 00:03:18,532 --> 00:03:20,575 She's dying. 28 00:03:26,832 --> 00:03:29,751 Yes, Mr. Wosinski. 29 00:03:46,643 --> 00:03:48,478 Mary 30 00:03:51,606 --> 00:03:53,692 You're back. 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,864 Are you glad? 32 00:04:01,241 --> 00:04:04,119 You'll get rid of me at last. 33 00:04:06,538 --> 00:04:09,666 Why did you do it? 34 00:04:12,919 --> 00:04:15,839 You ask me that now? 35 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 - Where's Matthew? - Here I am. 36 00:04:25,640 --> 00:04:29,102 Give me something to drink... 37 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 some wine. 38 00:04:32,147 --> 00:04:35,358 I'm weak, very weak. 39 00:04:57,005 --> 00:05:00,050 Mary, Mary... 40 00:05:00,342 --> 00:05:03,470 What is it? What do you want? 41 00:05:06,348 --> 00:05:08,975 Shall I call a priest? 42 00:05:09,309 --> 00:05:12,062 A priest... for me? 43 00:05:14,189 --> 00:05:19,152 Are you in such a hurry to get me under the ground? 44 00:05:19,528 --> 00:05:23,198 The devil take your priest. 45 00:05:26,660 --> 00:05:30,497 This is good enough for me. 46 00:05:32,290 --> 00:05:35,293 Mary, for Christ's sake, 47 00:05:35,836 --> 00:05:38,129 what are you saying? 48 00:05:43,635 --> 00:05:46,680 You called me a bitch... 49 00:05:48,473 --> 00:05:52,060 And I'll die like a bitch. 50 00:06:09,494 --> 00:06:11,830 Where's the crucifix? 51 00:06:14,416 --> 00:06:16,751 You won't find it. 52 00:06:18,879 --> 00:06:23,049 I burnt it at Candlemas. 53 00:06:32,934 --> 00:06:35,061 Water. 54 00:06:35,562 --> 00:06:37,689 What? 55 00:06:44,988 --> 00:06:47,490 I'll find you... 56 00:07:07,928 --> 00:07:09,804 It's over. 57 00:07:39,918 --> 00:07:42,420 What's that? 58 00:07:42,712 --> 00:07:44,047 Leave it 59 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 Don't touch it 60 00:07:52,180 --> 00:07:55,517 Do you hear the din outside? 61 00:08:02,857 --> 00:08:04,651 What is it? 62 00:08:07,946 --> 00:08:10,782 - Nothing, nothing. - Tell me 63 00:08:11,074 --> 00:08:13,326 We must burn it. 64 00:08:13,952 --> 00:08:16,037 But why? 65 00:08:16,329 --> 00:08:18,832 Wait. 66 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 I must try to remember. 67 00:08:22,877 --> 00:08:25,922 What did she need it for? 68 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 - Why are we stopping? - Casper, hold the horse 69 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 What are you doing? 70 00:09:14,929 --> 00:09:17,307 - What needs to be done. - But why? 71 00:09:19,434 --> 00:09:21,019 - It's for her. - Are you crazy? 72 00:09:22,353 --> 00:09:24,314 This is preposterous. 73 00:09:25,148 --> 00:09:26,858 I'm quite sane. 74 00:09:27,150 --> 00:09:30,028 Hold your tongue. I know what I'm about. 75 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 She was a witch. 76 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Let's get to it. 77 00:09:42,248 --> 00:09:43,458 I won't allow it. 78 00:09:43,750 --> 00:09:46,836 You're courting disaster. 79 00:09:47,128 --> 00:09:49,756 She'd find you wherever you went. 80 00:09:51,341 --> 00:09:54,385 Only this will stop her for good. 81 00:09:54,844 --> 00:09:58,598 - May she be damned - No 82 00:09:59,265 --> 00:10:01,226 You won't drive that stake through her 83 00:10:01,518 --> 00:10:04,562 But you will. 84 00:10:05,271 --> 00:10:06,271 Giddy-up 85 00:10:07,398 --> 00:10:08,398 Giddy-up 86 00:10:28,336 --> 00:10:31,464 Let's wait. Perhaps he'll turn up. 87 00:10:31,756 --> 00:10:35,760 I'm sure he won't. He'd have been here by now. 88 00:10:36,052 --> 00:10:38,555 A burial without a priest? 89 00:10:39,514 --> 00:10:42,600 - Wait - No point in waiting. 90 00:10:43,893 --> 00:10:48,982 Very well. You shall hear the whole truth, if you must. 91 00:10:49,524 --> 00:10:52,026 The vicar won't come. 92 00:10:52,318 --> 00:10:56,489 Why? He's known us since childhood. 93 00:10:57,574 --> 00:11:00,910 - Perhaps you paid him too little? - Too little? 94 00:11:01,202 --> 00:11:04,205 I gave him Imperial Gulden. 95 00:11:04,539 --> 00:11:07,709 He turned his back. Wouldn't even look. 96 00:11:08,001 --> 00:11:12,505 Nothing would persuade him and you know best why. 97 00:11:13,131 --> 00:11:16,050 Yes. Some of the fault is yours. 98 00:11:16,342 --> 00:11:20,388 Months at a time you were away, and she... 99 00:11:20,763 --> 00:11:24,225 I'm ashamed to say it. The neighbors saw it all. 100 00:11:24,809 --> 00:11:27,437 Drunkenness, debauchery 101 00:11:27,729 --> 00:11:31,357 Lately she dabbled in black magic, and now this... 102 00:11:33,193 --> 00:11:36,446 Her end was as wicked as her life. 103 00:11:37,363 --> 00:11:39,824 So don't expect the priest to come. 104 00:11:45,079 --> 00:11:47,832 He was adamant: no last rites. 105 00:11:48,124 --> 00:11:50,335 You'd do better to help. 106 00:12:00,553 --> 00:12:04,057 You have to do it You, her husband 107 00:12:04,432 --> 00:12:07,310 No... I can't. 108 00:12:07,602 --> 00:12:10,271 Are you afraid? It's only a corpse, 109 00:12:10,563 --> 00:12:14,692 - a rotting carcass. - For God's sake 110 00:12:15,276 --> 00:12:19,822 I'll do it then. Let's hope you won't regret it. 111 00:12:38,258 --> 00:12:40,468 Cover her face 112 00:13:07,161 --> 00:13:08,955 Must you go? 113 00:13:09,247 --> 00:13:10,415 Yes. 114 00:13:10,790 --> 00:13:15,420 You're going to be a steward at Rosolowice? 115 00:13:15,712 --> 00:13:20,550 My brother - a flunkey? Your home is here. 116 00:13:21,342 --> 00:13:22,885 What are you looking for? 117 00:13:23,177 --> 00:13:27,515 I don't want to set eyes on this place again. 118 00:13:40,194 --> 00:13:43,281 Stay here, Casper. 119 00:13:45,074 --> 00:13:47,910 No. Good bye, Matthew. 120 00:13:48,995 --> 00:13:51,748 You know where to reach me. 121 00:15:29,804 --> 00:15:33,558 What the devil? 122 00:15:39,856 --> 00:15:42,316 She's found me... 123 00:16:33,075 --> 00:16:38,956 Anyone at home? Quickly Open up 124 00:17:03,856 --> 00:17:06,192 What's the hurry, you blockhead? 125 00:17:06,484 --> 00:17:10,905 His lordship... the horse... He's asking for you... 126 00:17:11,614 --> 00:17:13,866 Mr. Smorawinski's here. 127 00:17:14,242 --> 00:17:17,620 He rode his horse to death. Such a fine animal 128 00:17:18,704 --> 00:17:21,916 I didn't recognize him. He rode like a possessed. 129 00:17:24,293 --> 00:17:28,130 - Did you notice anything? - What should I have noticed, sir? 130 00:17:29,048 --> 00:17:32,552 A wolf... a big she-wolf. 131 00:17:32,843 --> 00:17:37,181 A wolf? What would a wolf be doing here? 132 00:17:39,308 --> 00:17:41,561 Get away, you oaf 133 00:17:55,700 --> 00:17:59,829 I'm glad to see you. Jarmolnice's been burnt down. 134 00:18:00,830 --> 00:18:01,998 Here's the witness. 135 00:18:02,290 --> 00:18:04,709 Victor, I don't think you've met. 136 00:18:05,001 --> 00:18:13,001 Casper Wosinski. My comrade-in-arms during the insurrection. 137 00:18:14,343 --> 00:18:18,139 We have no time, Louis. The Hussars are very close. 138 00:18:18,431 --> 00:18:21,434 But you see... I really can't do it. 139 00:18:21,726 --> 00:18:25,563 What can't you do? Especially just now? 140 00:18:26,147 --> 00:18:27,690 What do I tell Julia? 141 00:18:27,982 --> 00:18:30,818 Would she rather see you in handcuffs? 142 00:18:31,110 --> 00:18:34,947 - Perhaps they won't come here. - Why shouldn't they? 143 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 It's all over. 144 00:18:37,950 --> 00:18:40,620 There's no hope. Too late to argue. 145 00:18:40,911 --> 00:18:43,998 Have the horse saddled and get ready. 146 00:18:44,290 --> 00:18:47,627 But where? Where are we going? 147 00:18:47,960 --> 00:18:51,714 Abroad. To Hungary. Better exile than prison. 148 00:18:52,757 --> 00:18:54,342 Tertium non datur. 149 00:18:56,302 --> 00:18:58,554 God's will be done. 150 00:18:59,805 --> 00:19:00,348 I'll go. 151 00:19:00,640 --> 00:19:02,725 Go and see to the horses. 152 00:19:07,438 --> 00:19:09,357 In the meantime we'll get ready. 153 00:19:09,649 --> 00:19:14,028 Have some food prepared for the journey. 154 00:19:19,200 --> 00:19:21,619 What is it, Victor? 155 00:19:30,878 --> 00:19:31,879 He's alive. 156 00:19:33,506 --> 00:19:36,676 But what happened? Why? 157 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 It's exhaustion. He must be bled. 158 00:19:41,889 --> 00:19:45,518 What is it? You have blood on your face. 159 00:19:51,107 --> 00:19:53,859 It's nothing. It's just a scratch. 160 00:19:55,986 --> 00:19:58,781 It was the crucifix. 161 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 He must be put to bed somewhere. 162 00:20:09,041 --> 00:20:11,836 Hey there Come quickly 163 00:21:10,770 --> 00:21:12,062 Tighter 164 00:21:13,564 --> 00:21:15,357 More? 165 00:21:17,234 --> 00:21:18,861 More? 166 00:21:19,236 --> 00:21:20,236 More? 167 00:21:21,197 --> 00:21:24,950 - More? - More. - More? 168 00:21:38,964 --> 00:21:41,884 Forgive me, I'm only... 169 00:21:42,551 --> 00:21:44,470 That is... 170 00:21:46,263 --> 00:21:49,016 Why are you laughing? 171 00:21:50,059 --> 00:21:54,146 Forgive us my dear, you startled us. 172 00:21:56,232 --> 00:21:58,275 Who's the visitor? 173 00:22:01,070 --> 00:22:03,197 Well, sit down. 174 00:22:08,202 --> 00:22:10,120 Julia 175 00:22:10,830 --> 00:22:13,499 Hortense, my dear... 176 00:22:18,963 --> 00:22:21,090 I attire myself... 177 00:22:22,049 --> 00:22:25,511 What else should I do in this wilderness? 178 00:22:26,637 --> 00:22:30,349 You, men meet and play politics. 179 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 Ridiculous pipe dreams. 180 00:22:34,311 --> 00:22:37,439 They're not pipe dreams, we're fighting our oppressors. 181 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 You fight Who does? 182 00:22:43,821 --> 00:22:46,365 Why use the plural? 183 00:22:47,616 --> 00:22:51,537 Are you trying to prove you're a man? 184 00:22:52,079 --> 00:22:54,915 But to whom, my dear, to me? 185 00:22:55,207 --> 00:22:59,044 You've been trying hard since our wedding day. 186 00:23:02,464 --> 00:23:04,133 If it were not for Hortense... 187 00:23:04,425 --> 00:23:06,594 That's enough 188 00:23:10,389 --> 00:23:12,558 So, you're fighting 189 00:23:12,892 --> 00:23:15,936 With whom, may I ask? 190 00:23:16,353 --> 00:23:18,397 Perhaps it's a secret? 191 00:23:19,440 --> 00:23:22,776 I'm still young, do you hear? 192 00:23:23,110 --> 00:23:25,446 I'm young 193 00:23:25,821 --> 00:23:29,783 I won't waste my life for patriotic nonsense... 194 00:23:30,075 --> 00:23:34,121 and delusions of young fools and dodderers 195 00:23:34,955 --> 00:23:41,086 That's right. Repulsive old dodderers. 196 00:23:50,763 --> 00:23:51,763 Julia 197 00:23:53,349 --> 00:23:54,349 Julia 198 00:23:54,600 --> 00:24:00,981 - Miss Hortense... - I'll go away... I'll go... 199 00:24:06,028 --> 00:24:09,114 Please, leave us, count. 200 00:24:09,573 --> 00:24:12,534 Madam must rest now. 201 00:24:41,897 --> 00:24:45,150 Everything's ready. The carriage is waiting. 202 00:24:45,442 --> 00:24:47,111 And Mr. Smorawinski? 203 00:24:47,403 --> 00:24:51,824 The doctor applied leeches. He's feeling better. 204 00:24:52,116 --> 00:24:54,785 - But he's still weak. - How will he travel? 205 00:24:55,577 --> 00:24:58,247 In the carriage, to begin with. 206 00:24:58,664 --> 00:25:00,874 Then I must get ready. 207 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 The boy will bring you boots. 208 00:25:04,628 --> 00:25:08,465 - I told him to grease them. - The hunting boots? 209 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 They'll be the most serviceable. 210 00:25:13,554 --> 00:25:16,640 I entrust my wife and house to your care. 211 00:25:17,307 --> 00:25:20,894 I should be frantic to think they lacked anything. 212 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 You'll give me your word. 213 00:25:23,480 --> 00:25:26,316 I pledge my honor. 214 00:25:31,071 --> 00:25:33,407 Victor Take care. 215 00:25:33,699 --> 00:25:34,908 It's nothing. 216 00:25:35,492 --> 00:25:37,327 Are you ready to start? 217 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 What is it? There's no time to lose. 218 00:25:39,997 --> 00:25:44,501 - I haven't taken leave of Julia. - You went up to see her 219 00:25:46,211 --> 00:25:47,671 Yes, 220 00:25:47,963 --> 00:25:50,591 but you know what women are... 221 00:25:52,217 --> 00:25:55,429 - I didn't have time to tell her. - Then write a letter. 222 00:25:55,804 --> 00:25:58,849 That's a good idea. 223 00:25:59,141 --> 00:26:03,937 Not now. You can send a messenger. 224 00:26:04,229 --> 00:26:07,232 Mr. Wosinski, we'll need you. 225 00:26:08,734 --> 00:26:10,694 You'll go ahead in the carriage... 226 00:26:11,070 --> 00:26:17,076 ...and we'll follow some way behind on horseback. 227 00:26:17,534 --> 00:26:19,244 Permit me to suggest... 228 00:26:20,579 --> 00:26:24,458 ...that you had better use the carriage. 229 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 My dear Wosinski... 230 00:26:27,127 --> 00:26:32,091 I know best what I should do. Besides I'm fine. 231 00:26:32,966 --> 00:26:35,385 You'll go first and send the groom... 232 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 ...to let us know if the roads are patrolled. 233 00:26:39,139 --> 00:26:41,892 We'll keep a lookout for you. 234 00:26:42,351 --> 00:26:44,061 Is that clear? 235 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Yes, sir. 236 00:26:46,605 --> 00:26:49,274 Go and get changed for a journey. 237 00:26:50,484 --> 00:26:53,487 And take some pistols. Do you have any? 238 00:26:55,531 --> 00:26:57,199 Yes. 239 00:28:28,123 --> 00:28:29,583 Halt 240 00:28:30,125 --> 00:28:31,877 Hey there 241 00:28:35,172 --> 00:28:37,841 I told you to go ahead and keep a lookout. 242 00:28:38,133 --> 00:28:40,010 That's what I'm doing, your honor. 243 00:28:40,802 --> 00:28:43,764 Don't answer back. Get going. 244 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ride ahead and let me know if anything's amiss. 245 00:28:47,434 --> 00:28:50,270 - I don't understand... - Stop talking start riding! 246 00:28:52,022 --> 00:28:53,022 Go! 247 00:29:54,251 --> 00:29:57,546 Nightmare, begone, for God's sake 248 00:29:57,963 --> 00:30:00,924 - Who's there? What is it? - It's me. 249 00:30:03,927 --> 00:30:06,555 - What happened? - Open up, sir 250 00:30:16,606 --> 00:30:17,983 Why are we stopping? 251 00:30:18,650 --> 00:30:21,570 We're at the Tartar crossroads, your honor. 252 00:30:33,707 --> 00:30:36,752 Are their lordships behind us? 253 00:30:37,669 --> 00:30:41,673 I don't know. There's a thick mist, sir. 254 00:30:42,424 --> 00:30:48,055 Put your ear to the ground, and see if you hear them. 255 00:30:52,559 --> 00:30:57,189 Instead of smoking you'd better look after the horses. 256 00:30:57,481 --> 00:31:00,984 I've put blankets on them. They're all right. 257 00:31:28,261 --> 00:31:29,596 Well? 258 00:31:30,013 --> 00:31:32,057 Not a sound. 259 00:31:32,349 --> 00:31:36,478 Damnation Get on your horse and go back 260 00:31:38,397 --> 00:31:42,984 Tell his lordship we're waiting at the Tartar crossroads. 261 00:31:43,944 --> 00:31:46,113 Wait Did you look in the inn? 262 00:31:47,614 --> 00:31:49,991 I didn't go inside. 263 00:31:50,409 --> 00:31:51,493 Why not? 264 00:31:51,785 --> 00:31:57,040 I was afraid... someone was standing outside. 265 00:31:57,332 --> 00:32:00,210 Silber, of course. The innkeeper. 266 00:32:00,544 --> 00:32:03,213 What, a Jew without his cap? 267 00:32:03,964 --> 00:32:07,634 Numbskull Hurry up and find the master 268 00:32:18,186 --> 00:32:22,190 This place doesn't feel right, your honor. 269 00:32:22,482 --> 00:32:23,608 Old wives' tales 270 00:32:23,942 --> 00:32:27,362 It's the graves. They're all around. 271 00:32:27,946 --> 00:32:31,199 Now, three years ago, I remember... 272 00:32:31,491 --> 00:32:33,994 ...I was out alone, at night... 273 00:32:35,328 --> 00:32:39,124 I lost my way coming back from town. 274 00:32:39,416 --> 00:32:42,502 Satan brought me to this spot. 275 00:32:42,961 --> 00:32:44,838 The Father, the Son and the Holy Spirit 276 00:32:45,130 --> 00:32:48,717 I stood here in front of the inn... 277 00:32:49,009 --> 00:32:51,761 It was freezing cold, like tonight. 278 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Quiet 279 00:33:03,940 --> 00:33:05,442 Who is it? 280 00:33:21,958 --> 00:33:25,253 - Did you see? - Yes, sir 281 00:33:25,754 --> 00:33:28,715 Heaven help us 282 00:33:29,257 --> 00:33:33,428 Be gone evil spirit 283 00:33:34,387 --> 00:33:36,264 Quiet 284 00:33:38,350 --> 00:33:43,605 It's only a trick of the mist. There was no one here. 285 00:33:45,148 --> 00:33:48,652 Nobody, your honor? And the horses? 286 00:34:00,080 --> 00:34:04,209 Quiet, quiet Cool down 287 00:34:16,429 --> 00:34:18,181 What's going on here? 288 00:34:19,849 --> 00:34:22,852 Have you gone deaf? What happened? 289 00:34:23,144 --> 00:34:26,898 I didn't expect you from that direction 290 00:34:27,482 --> 00:34:30,443 You gave me a fright. Where's the count? 291 00:34:30,735 --> 00:34:32,404 I'm here. 292 00:34:35,365 --> 00:34:39,160 We lost our way. Something startled the horses. 293 00:34:39,452 --> 00:34:41,012 Ours were startled too, but what was it? 294 00:34:41,162 --> 00:34:43,915 Just imagine a wolf crossed our path. 295 00:34:44,457 --> 00:34:46,209 - A wolf... - That's right 296 00:34:47,752 --> 00:34:50,046 The ugly brute The horses nearly threw us 297 00:34:50,338 --> 00:34:55,218 Let's go to the inn. I can hardly stay in the saddle. 298 00:34:55,885 --> 00:34:59,806 - Someone's outside. - I know, the groom told us. 299 00:35:00,181 --> 00:35:03,518 What does it matter if anyone's there or not? 300 00:35:04,436 --> 00:35:08,815 I'll go first and see. Get in and let's be off. 301 00:36:42,867 --> 00:36:44,661 Horrible 302 00:36:45,412 --> 00:36:50,542 Put down the lantern, I can't bear to look. 303 00:36:54,504 --> 00:36:57,590 He's cold. The hussars must have been here. 304 00:36:57,924 --> 00:37:01,094 Perhaps they questioned him about me. 305 00:37:01,845 --> 00:37:05,014 A pity. He was a decent Jew. 306 00:37:18,570 --> 00:37:20,655 Mr. Wosinski... 307 00:37:26,077 --> 00:37:30,206 Please, give this letter to her ladyship in person. 308 00:37:30,623 --> 00:37:34,919 - Sir, let me come with you. - No, 309 00:37:35,628 --> 00:37:39,382 I'm sorry my friend, but I can't. Take my horse. 310 00:37:41,468 --> 00:37:44,971 I won't confide this letter to anyone else. 311 00:37:48,349 --> 00:37:53,396 We're going abroad. Who'll look after my household? 312 00:37:54,189 --> 00:37:56,441 Take good care of it. 313 00:37:57,400 --> 00:38:02,405 My honor is in your hands. 314 00:38:04,532 --> 00:38:06,659 I give you my word. 315 00:38:06,993 --> 00:38:10,747 And I thank you. God be with you. 316 00:38:24,761 --> 00:38:26,721 Good bye, Onufry... 317 00:38:27,013 --> 00:38:28,765 Look after your master. 318 00:38:29,349 --> 00:38:34,896 What will I do in foreign parts? They'll kill me 319 00:38:35,480 --> 00:38:37,774 Rely on the Lord. 320 00:38:38,066 --> 00:38:42,654 Time to go. God be with you, Wosinski. 321 00:39:42,797 --> 00:39:45,008 Hot water, quickly 322 00:39:56,144 --> 00:39:58,313 Plenty of it. 323 00:40:01,316 --> 00:40:02,901 Were the hussars here? 324 00:40:03,192 --> 00:40:04,611 They were. 325 00:40:05,778 --> 00:40:10,158 - Well? - They asked about his lordship. 326 00:40:14,913 --> 00:40:18,166 - Did they search the place? - What? 327 00:40:19,083 --> 00:40:21,711 - Did they look through the rooms? - No. 328 00:40:22,587 --> 00:40:27,550 They said there's been a plot against the emperor. 329 00:40:27,842 --> 00:40:30,887 Ask Dr. Goldberg to come and see me. 330 00:40:31,262 --> 00:40:33,473 I must be sick. 331 00:40:34,974 --> 00:40:37,560 Was it the night air? 332 00:42:25,460 --> 00:42:28,212 Can the master take food? 333 00:42:29,589 --> 00:42:31,340 Not at present. 334 00:42:34,218 --> 00:42:38,389 Give him a teaspoonful every two hours. 335 00:42:39,140 --> 00:42:42,268 Wake him up if he's asleep. 336 00:42:43,186 --> 00:42:44,979 Why has the master been taken bad? 337 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 It's the damp. He has marsh fever. 338 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 Will he be sick for long? 339 00:42:54,197 --> 00:42:57,450 Long enough. Why do you ask? 340 00:42:57,742 --> 00:43:02,830 Her ladyship said she wanted to see him. 341 00:43:03,831 --> 00:43:05,750 She'll have to wait. 342 00:43:07,043 --> 00:43:10,088 Say Mr. Wosinski won't be up for some time. 343 00:43:11,130 --> 00:43:13,800 And that he needs quiet. 344 00:43:38,074 --> 00:43:39,826 Who's that? 345 00:43:42,453 --> 00:43:44,997 For God's sake, who's there? 346 00:44:02,223 --> 00:44:04,559 Leave the candlestick and go to bed. 347 00:44:09,689 --> 00:44:11,274 Wait. 348 00:44:12,859 --> 00:44:14,944 Come closer. 349 00:44:16,445 --> 00:44:20,324 - Where's the dog? - She wanted to go out, so I let her. 350 00:44:23,536 --> 00:44:25,079 Why aren't you in bed yet? 351 00:44:25,371 --> 00:44:28,708 The Frenchwoman told me to polish the silver. 352 00:44:29,584 --> 00:44:32,295 - Was Mlle Ruttier here? - No, she wasn't. 353 00:44:32,587 --> 00:44:35,423 I locked the door downstairs. 354 00:44:36,132 --> 00:44:38,676 She doesn't like it here. 355 00:44:43,764 --> 00:44:45,516 What's that? 356 00:44:49,478 --> 00:44:51,189 What's that? 357 00:44:52,690 --> 00:44:54,567 A wolf. 358 00:44:57,445 --> 00:45:00,156 It'll be a long winter. 359 00:45:03,075 --> 00:45:04,994 Well, go to bed. 360 00:47:02,320 --> 00:47:04,238 Jesus Christ 361 00:47:09,160 --> 00:47:12,788 Hush, hush... 362 00:49:21,292 --> 00:49:25,880 So I found you at last. 363 00:51:08,691 --> 00:51:11,527 You came here then. 364 00:51:12,027 --> 00:51:14,863 Why did you choose this place? 365 00:51:17,491 --> 00:51:20,160 Because I like it. 366 00:51:20,828 --> 00:51:22,371 And you? 367 00:51:23,581 --> 00:51:27,668 From today I do. Most decidedly. 368 00:51:29,962 --> 00:51:33,424 They were trapped on my father's estates... 369 00:51:33,716 --> 00:51:36,844 ...and presented to his Imperial Majesty. 370 00:51:37,636 --> 00:51:40,848 You might say they are my countrymen. 371 00:51:42,266 --> 00:51:44,893 I can see they don't like you. 372 00:51:45,894 --> 00:51:48,022 They're afraid of me. 373 00:51:50,149 --> 00:51:52,901 It's you who's afraid. 374 00:52:19,637 --> 00:52:22,598 Look out, the footman. 375 00:52:28,312 --> 00:52:31,732 What are you doing? 376 00:52:35,235 --> 00:52:39,698 I'll take you home and bandage your hand. 377 00:54:18,714 --> 00:54:21,467 Why did you leave without a word? 378 00:54:23,343 --> 00:54:25,763 Welcome to my home, 379 00:54:26,472 --> 00:54:28,390 Otto. 380 00:55:48,178 --> 00:55:49,763 Come in. 381 00:55:56,144 --> 00:55:59,731 Mr. Wosinski... 382 00:56:01,024 --> 00:56:05,445 I see you have recovered after your mysterious journey. 383 00:56:06,530 --> 00:56:10,409 I have a letter for you from your husband. 384 00:56:10,701 --> 00:56:14,371 Do you have to shout so? 385 00:56:15,914 --> 00:56:19,001 Put the letter down. 386 00:56:29,177 --> 00:56:30,888 Good bye. 387 00:56:36,101 --> 00:56:37,144 Imbecile. 388 00:57:20,103 --> 00:57:25,275 I thought you'd never come. I've been here over an hour. 389 00:57:25,567 --> 00:57:29,112 Welcome Matthew. Heaven sent you. 390 00:57:34,368 --> 00:57:37,412 I'm in a bad way. I've been sick. 391 00:57:38,080 --> 00:57:40,290 Will you drink something? 392 00:57:43,085 --> 00:57:45,128 I was afraid I wouldn't get here. 393 00:57:45,420 --> 00:57:48,882 There are soldiers and gendarmes everywhere. 394 00:57:49,633 --> 00:57:53,178 I had to pay Talar for a pass. 395 00:58:01,561 --> 00:58:03,647 Listen, Casper, 396 00:58:04,606 --> 00:58:07,693 I've brought the rent for the estate. 397 00:58:07,985 --> 00:58:11,697 Why the hurry? I haven't asked you for it. 398 00:58:13,323 --> 00:58:19,830 I'd like to give you back the lease as well. 399 00:58:20,372 --> 00:58:22,582 Why, for heaven's sake? 400 00:58:22,874 --> 00:58:27,629 I won't stay there a moment longer... not a moment. 401 00:58:28,005 --> 00:58:31,842 Have you lost your senses? Have some wine. 402 00:58:33,176 --> 00:58:34,928 Listen, Casper... 403 00:58:38,015 --> 00:58:41,893 A few days ago I woke up at night and heard... 404 00:58:42,310 --> 00:58:44,896 ...the dogs whimper... 405 00:58:45,188 --> 00:58:49,151 I was sleeping above your former alcove... 406 00:59:00,370 --> 00:59:03,582 Quiet, quiet now. 407 01:00:26,957 --> 01:00:29,709 That's all I remember. 408 01:00:31,002 --> 01:00:33,046 I must have fainted. 409 01:00:33,755 --> 01:00:37,551 The watchman found me... 410 01:00:38,343 --> 01:00:41,221 And what was he doing there? 411 01:00:41,555 --> 01:00:46,852 He came to tell me a wolf had been seen nearby. 412 01:00:47,144 --> 01:00:49,563 A big she-wolf? Was that it? 413 01:00:54,484 --> 01:00:56,528 Later I saw her myself. 414 01:00:56,820 --> 01:00:59,072 Wait, wait a moment... 415 01:00:59,364 --> 01:01:01,533 Listen to me. Hear me out. 416 01:01:02,576 --> 01:01:06,329 The day before there'd been a battle nearby. 417 01:01:06,955 --> 01:01:10,375 But Rymwid's manor is a real stronghold. 418 01:01:10,750 --> 01:01:15,172 With loyal men who'd been in the insurrection. 419 01:01:15,589 --> 01:01:20,427 - They even had a cannon. - Spare me the tale of the battle. 420 01:01:21,386 --> 01:01:24,472 But it's all part of the story. 421 01:01:24,931 --> 01:01:26,474 Why? 422 01:01:27,642 --> 01:01:29,853 Dear God... 423 01:01:30,520 --> 01:01:33,732 The whole place was laid waste. 424 01:01:34,232 --> 01:01:38,778 The cemetery was ploughed up by grenades. 425 01:01:39,321 --> 01:01:44,534 I tell you, bones were thrown beyond the wall. 426 01:01:45,202 --> 01:01:48,622 Skulls and everything else mixed up. 427 01:01:48,914 --> 01:01:51,458 Fresh bodies and rotting carcasses. 428 01:01:51,791 --> 01:01:53,543 Did you see Mary's grave? 429 01:01:53,919 --> 01:01:57,088 It was only a hole and mounds of earth. 430 01:01:58,757 --> 01:02:00,800 I wonder, 431 01:02:01,593 --> 01:02:04,554 - can she have got away? - Nonsense. 432 01:02:04,846 --> 01:02:07,474 No, Casper. It's not nonsense. 433 01:02:08,141 --> 01:02:12,604 There was no trouble while she had the stake in her heart. 434 01:02:13,313 --> 01:02:16,316 But when the grave was disturbed... 435 01:02:16,608 --> 01:02:19,194 - The stake must have come out... - Impossible. 436 01:02:19,527 --> 01:02:22,364 Take my word for it Listen... 437 01:02:22,822 --> 01:02:26,576 Since then I've felt her presence in the house. 438 01:02:27,369 --> 01:02:30,205 I hear her steps in the garden, in the alcove. 439 01:02:30,705 --> 01:02:33,875 I hear her laughter. 440 01:02:47,931 --> 01:02:49,975 What's that? 441 01:02:50,350 --> 01:02:52,310 Take a look. 442 01:03:09,452 --> 01:03:11,413 The countess? 443 01:03:12,330 --> 01:03:14,457 No, that's impossible. 444 01:03:16,126 --> 01:03:18,378 Julia... 445 01:03:19,671 --> 01:03:23,800 I recognized her right away, right away... 446 01:03:28,763 --> 01:03:34,102 But that daguerreotype always stood on your desk. 447 01:03:34,936 --> 01:03:37,105 A speaking likeness. 448 01:03:38,023 --> 01:03:39,774 Whose? 449 01:03:41,735 --> 01:03:46,740 Are you drunk? Of Mary, your wife. 450 01:03:48,867 --> 01:03:50,702 Why did you bring it? 451 01:03:50,994 --> 01:03:54,664 It's yours, after all. A keepsake. 452 01:03:56,499 --> 01:03:59,002 Maybe she's looking for it. 453 01:03:59,294 --> 01:04:01,129 Casper, 454 01:04:01,713 --> 01:04:04,924 pay for a mass to be said for her soul. 455 01:04:05,216 --> 01:04:08,011 Do it, believe me, or you'll regret it. 456 01:04:08,345 --> 01:04:10,180 I know what she was like. 457 01:04:10,930 --> 01:04:15,310 But your only hope now is in the Lord. 458 01:04:16,644 --> 01:04:19,564 Don't you see that I hate her? 459 01:04:19,856 --> 01:04:21,900 I hate her 460 01:04:24,444 --> 01:04:27,947 Today she dishonored me again 461 01:04:29,532 --> 01:04:31,785 I shan't forget it. 462 01:04:32,160 --> 01:04:34,037 Ever. 463 01:04:36,289 --> 01:04:38,917 I thought it was all over, 464 01:04:39,793 --> 01:04:42,253 and now once more... 465 01:04:43,296 --> 01:04:45,382 Accursed bitch 466 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 She-wolf 467 01:06:36,576 --> 01:06:39,537 Good evening, my friend. 468 01:06:42,123 --> 01:06:43,666 I dozed off. 469 01:06:43,958 --> 01:06:45,960 Take a seat, doctor. 470 01:06:54,093 --> 01:06:56,221 I am still weak. 471 01:06:58,640 --> 01:07:00,892 Any news from the world of science? 472 01:07:01,184 --> 01:07:03,520 Don't you joke about that. 473 01:07:03,811 --> 01:07:08,233 It's some years since I practiced official science... 474 01:07:08,525 --> 01:07:11,736 ...and came to this lonely spot. 475 01:07:12,779 --> 01:07:15,782 In that case tell me the latest... 476 01:07:20,745 --> 01:07:22,914 ...news from the mansion. 477 01:07:26,626 --> 01:07:31,673 Lady Julia and that officer... 478 01:07:32,799 --> 01:07:34,717 How do you know? 479 01:07:35,009 --> 01:07:37,845 It's enough to look at them. 480 01:07:39,597 --> 01:07:41,516 As for you, my friend, 481 01:07:41,808 --> 01:07:45,895 I advise you not to do anything rash. 482 01:07:46,771 --> 01:07:48,106 What? 483 01:07:48,398 --> 01:07:51,859 You know very well what I have in mind. 484 01:08:07,500 --> 01:08:09,836 Tell me, doctor... 485 01:08:10,295 --> 01:08:13,047 ...you have studied the secret arts... 486 01:08:13,506 --> 01:08:18,970 Can a dead person take over the body... 487 01:08:19,304 --> 01:08:21,681 ...of someone alive and beautiful? 488 01:08:24,517 --> 01:08:27,645 For this you need no secret knowledge. 489 01:08:27,937 --> 01:08:31,065 The answer is in the Holy Bible. 490 01:08:32,525 --> 01:08:36,654 Here you are, see for yourself. 491 01:08:42,660 --> 01:08:45,913 When the unclean spirit is gone out of a man, 492 01:08:46,706 --> 01:08:52,086 it wanders over the desserts seeking the resting place 493 01:08:52,378 --> 01:08:55,089 and finds none. 494 01:08:55,673 --> 01:08:57,675 Then it says 495 01:08:57,967 --> 01:09:01,429 I will go back to the home I left. 496 01:09:02,305 --> 01:09:07,935 And when he returns he finds it empty, swept and tidy. 497 01:09:10,980 --> 01:09:14,859 Off it goes and collects seven other spirits... 498 01:09:15,151 --> 01:09:17,153 ...more wicked than itself, 499 01:09:17,528 --> 01:09:20,073 and they enter and dwell there. 500 01:09:20,531 --> 01:09:25,119 And in the end the man's plight is worse than before. 501 01:09:27,121 --> 01:09:32,835 And that is how it will be with this wicked generation. 502 01:09:34,087 --> 01:09:36,381 Now you understand? 503 01:09:39,592 --> 01:09:41,552 What must I do? 504 01:09:44,847 --> 01:09:47,475 That I don't know yet. 505 01:09:49,894 --> 01:09:52,605 Not yet. 506 01:10:07,578 --> 01:10:10,123 Your honor 507 01:10:10,415 --> 01:10:11,749 What is it? 508 01:10:12,375 --> 01:10:14,585 Something should be done, your honor. 509 01:10:14,919 --> 01:10:18,673 - There's a wolf about. - How do you know? 510 01:10:19,215 --> 01:10:24,137 Not an ordinary wolf, sir. It's as big as a calf. 511 01:10:24,429 --> 01:10:27,306 A she-wolf. God forbid she should whelp here. 512 01:10:27,598 --> 01:10:29,267 That's enough. 513 01:10:36,816 --> 01:10:38,651 What's that singing? 514 01:10:38,943 --> 01:10:41,612 The women are returning from church. 515 01:10:41,946 --> 01:10:45,032 It's Candlemas today, sir. 516 01:11:00,047 --> 01:11:04,093 People say that the bullet for a beast like that... 517 01:11:04,385 --> 01:11:07,013 ...must be cast in holy water. 518 01:11:07,388 --> 01:11:10,475 Now's the time to try and get her... 519 01:11:11,017 --> 01:11:13,770 It's a new moon. 520 01:16:09,356 --> 01:16:12,359 What was it you saw, then? 521 01:16:13,527 --> 01:16:15,905 Why don't you answer? 522 01:16:22,745 --> 01:16:24,538 That's enough. 523 01:16:24,830 --> 01:16:29,502 Now you prefer Otto, but that won't last long. 524 01:16:33,756 --> 01:16:37,802 I warned you, but you wouldn't listen. 525 01:16:42,681 --> 01:16:45,184 You have changed, Julia. 526 01:16:46,477 --> 01:16:48,813 You are not yourself. 527 01:16:57,404 --> 01:16:59,490 Be on your guard. 528 01:17:00,324 --> 01:17:02,201 Against whom? 529 01:17:05,412 --> 01:17:07,790 I don't know. 530 01:17:08,207 --> 01:17:11,710 Nonsense. You're jealous 531 01:17:15,214 --> 01:17:19,051 I no longer need you, Hortense. 532 01:17:19,718 --> 01:17:21,762 For anything. 533 01:17:23,305 --> 01:17:24,390 Fine. 534 01:20:32,453 --> 01:20:36,498 Au revoir, Mr. Wosinski. 535 01:21:31,637 --> 01:21:34,723 Why won't you say what happened? 536 01:21:38,727 --> 01:21:41,355 It's just a scratch. 537 01:21:41,730 --> 01:21:44,483 I don't remember how I got it. 538 01:21:48,028 --> 01:21:50,072 So careless. 539 01:21:51,156 --> 01:21:53,283 My poor little one. 540 01:22:24,064 --> 01:22:26,567 So you came after all. 541 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 Have you any wine? 542 01:22:32,156 --> 01:22:34,158 I have. Take a seat. 543 01:22:49,423 --> 01:22:50,632 Thank you. 544 01:22:59,600 --> 01:23:02,394 There's a wolf about. 545 01:23:02,769 --> 01:23:04,396 I saw her myself. 546 01:23:04,688 --> 01:23:07,566 A she-wolf, big as a calf. 547 01:23:08,734 --> 01:23:10,319 She killed your dog. 548 01:23:10,611 --> 01:23:12,988 - Will you join me? - No, 549 01:23:13,489 --> 01:23:15,532 you shouldn't either. 550 01:23:15,824 --> 01:23:17,826 You need a steady hand. 551 01:23:18,285 --> 01:23:20,329 I missed, doctor. 552 01:23:20,621 --> 01:23:26,251 For all my reputation as a marksman, I missed. 553 01:23:27,878 --> 01:23:30,464 Though perhaps I didn't? 554 01:23:31,632 --> 01:23:34,343 I need a silver bullet. 555 01:23:34,635 --> 01:23:37,888 - Will you cast one for me? - I will. 556 01:23:38,263 --> 01:23:41,391 In holy water, for it's an unusual beast. 557 01:23:42,559 --> 01:23:46,897 Tell me, Goldberg, why is she pursuing me? 558 01:23:47,606 --> 01:23:51,443 What does she want from me, for God's sake? 559 01:23:52,110 --> 01:23:57,533 It's true, I beat her and called her bitch. 560 01:23:58,325 --> 01:24:01,870 And she said: I won't be a bitch but a she-wolf. 561 01:24:02,162 --> 01:24:07,251 - On her deathbed she said that. - You should have forgiven her. 562 01:24:07,960 --> 01:24:09,795 I couldn't. 563 01:24:12,839 --> 01:24:15,259 Did you love her? 564 01:24:17,636 --> 01:24:20,097 Like my own soul. 565 01:24:26,853 --> 01:24:29,606 Look what she was like once. 566 01:24:32,609 --> 01:24:34,403 Leave that 567 01:24:38,532 --> 01:24:40,951 So that's what you meant... 568 01:24:42,244 --> 01:24:46,373 ...when I read the verse from the Bible. 569 01:24:46,790 --> 01:24:48,375 Yes. 570 01:24:51,587 --> 01:24:54,423 So, you've made up your mind yourself. 571 01:25:11,189 --> 01:25:13,609 Go down, spirit of darkness. 572 01:25:14,568 --> 01:25:17,821 Through iron to fire. Through wood to water. 573 01:25:19,823 --> 01:25:22,576 Turn into stone and drink my blood. 574 01:25:22,868 --> 01:25:27,664 Ariel, Sabbath, Ashtaroth, thrice three, a triple trinity... 575 01:25:28,290 --> 01:25:33,211 Ariel, Lucifer, Baroeth, let your fire burn her. 576 01:25:33,503 --> 01:25:37,633 Be damned, threefold and thrice, the Trinity on the cross. 577 01:26:38,193 --> 01:26:40,278 Open the door. 578 01:26:47,786 --> 01:26:50,664 Excuse me, I've come for the doctor, sir. 579 01:26:50,956 --> 01:26:52,582 What's the matter? 580 01:26:54,376 --> 01:26:58,922 Her ladyship's fallen ill. Please come at once. 581 01:26:59,256 --> 01:27:01,299 - When did it happen? - Just now. 582 01:27:01,633 --> 01:27:05,387 She's in terrible pain and screaming. 583 01:27:05,971 --> 01:27:07,556 Where's the pain? 584 01:27:08,557 --> 01:27:11,727 In her chest. 585 01:27:12,018 --> 01:27:14,855 Go back. I'll come right away. 586 01:27:24,156 --> 01:27:26,158 Did you hear? 587 01:27:29,202 --> 01:27:30,746 Now you know... 588 01:27:31,037 --> 01:27:33,623 ...what forces you unleashed. 589 01:27:35,751 --> 01:27:37,377 Yes. 590 01:27:53,351 --> 01:27:55,604 Listen to what I say. 591 01:27:55,937 --> 01:28:00,609 Her pain will pass. Now everything depends on you. 592 01:28:01,067 --> 01:28:05,155 Some time after I've left you must pull out the pin. 593 01:28:05,489 --> 01:28:08,992 But you mustn't look at what you're doing. 594 01:28:11,119 --> 01:28:15,624 After that burn the picture. But don't look at it. 595 01:29:19,855 --> 01:29:24,734 - I knew they wouldn't come. - They'll be here soon. 596 01:29:25,318 --> 01:29:28,029 I know them too well. 597 01:29:33,994 --> 01:29:37,497 - How are you feeling? - Quite well. 598 01:29:38,623 --> 01:29:40,500 Won't this tire you? 599 01:29:40,959 --> 01:29:45,505 I can't lie in bed during the carnival season. 600 01:29:45,797 --> 01:29:47,549 I'm glad to hear that. 601 01:29:49,593 --> 01:29:53,972 - Hasn't anybody come yet? - No. And nobody will. 602 01:29:54,264 --> 01:29:56,933 Why? There are no snowdrifts... 603 01:29:57,934 --> 01:30:02,272 The snow doesn't matter. It's a demonstration. 604 01:30:02,814 --> 01:30:04,858 A demonstration? 605 01:30:05,191 --> 01:30:10,822 Yes. My esteemed neighbors are playing patriots. 606 01:30:11,156 --> 01:30:15,911 I don't see what patriotism has to do with a ball. 607 01:30:16,453 --> 01:30:18,705 It's tomfoolery. Come along 608 01:30:21,666 --> 01:30:23,543 I want to dance 609 01:31:17,931 --> 01:31:19,766 Have you brought it? 610 01:31:20,600 --> 01:31:24,187 - Is it consecrated? - I went to the church myself. 611 01:31:24,771 --> 01:31:26,898 Pour it out. 612 01:32:17,282 --> 01:32:19,409 What's going on at the mansion? 613 01:32:20,035 --> 01:32:22,037 They're having a ball. 614 01:32:22,328 --> 01:32:24,873 Very good. Are there many guests? 615 01:32:25,165 --> 01:32:29,127 None. Who'd celebrate at times like these? 616 01:32:31,713 --> 01:32:35,008 There are still some decent Poles left. 617 01:32:36,676 --> 01:32:39,637 You'd better think about yourself now. 618 01:32:40,388 --> 01:32:42,682 Have you brought the weapon? 619 01:32:45,101 --> 01:32:47,062 I'll load it for you. 620 01:32:48,605 --> 01:32:50,940 I'll do it myself. 621 01:38:54,470 --> 01:38:57,014 Welcome home, sir. 622 01:39:01,269 --> 01:39:04,605 Where is she? Where was she buried? 623 01:39:04,939 --> 01:39:08,734 There, under the wall. It wasn't our doing. 624 01:39:09,735 --> 01:39:11,571 Even I wasn't present. 625 01:39:11,863 --> 01:39:14,407 You should have had her re-buried later. 626 01:39:14,699 --> 01:39:18,995 We hardly dared without your approval, sir. 627 01:39:40,183 --> 01:39:44,020 - Shall we go? - I think they've finished digging. 628 01:39:44,312 --> 01:39:47,565 You must try to stay calm, sir. 629 01:39:48,399 --> 01:39:52,445 It's nothing. Come along, the sheriff will find us. 630 01:40:22,016 --> 01:40:23,768 Can we start? 631 01:40:24,477 --> 01:40:26,270 Go ahead. 632 01:40:29,398 --> 01:40:31,067 I beg you to desist. 633 01:40:31,359 --> 01:40:33,736 No, I must see her once more. 40744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.