All language subtitles for The Marching Band (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,058 --> 00:00:42,558 Nog een keer. 2 00:00:51,017 --> 00:00:52,142 Vasthouden! 3 00:00:58,350 --> 00:00:59,392 Breed! 4 00:01:00,267 --> 00:01:01,892 Diep, triomfantelijk! 5 00:01:32,558 --> 00:01:34,850 Heel goed, prima. We komen er. 6 00:01:35,017 --> 00:01:37,392 Voor de houtblazers, de eerste hobo, 7 00:01:38,392 --> 00:01:40,475 ik wil het nog smekender. 8 00:01:43,308 --> 00:01:46,725 Bijna overdrijven. Haast klagend. 9 00:01:49,308 --> 00:01:50,267 Zo. 10 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Smekend. 11 00:01:53,725 --> 00:01:54,808 Bedankt. 12 00:01:56,767 --> 00:01:58,350 Somber. 13 00:02:03,683 --> 00:02:04,767 We gaan door! 14 00:02:07,225 --> 00:02:08,517 Blijf krachtig! 15 00:02:14,517 --> 00:02:15,683 Triomfantelijk! 16 00:02:21,183 --> 00:02:23,100 Heel goed, dank jullie wel. 17 00:02:26,808 --> 00:02:27,933 Sorry, een dipje. 18 00:02:33,350 --> 00:02:34,350 Ja. 19 00:02:37,933 --> 00:02:39,017 Ademen! 20 00:02:42,267 --> 00:02:43,308 Vooruit! 21 00:02:48,392 --> 00:02:49,267 Ja! 22 00:02:54,100 --> 00:02:55,892 Eén, twee, drie vier... 23 00:03:05,017 --> 00:03:06,267 Kom op, ga door! 24 00:03:54,475 --> 00:03:55,725 Gaat het? 25 00:04:18,433 --> 00:04:21,266 Hoe gaat dat? Krijg ik een lumbaalpunctie? 26 00:04:22,058 --> 00:04:23,767 Niet noodzakelijk... 27 00:04:23,933 --> 00:04:26,767 Ze kunnen ook bloed prikken. Dat hangt ervan af. 28 00:04:30,767 --> 00:04:32,558 Zal ik compatibel zijn? 29 00:04:32,850 --> 00:04:35,017 Een zus heeft één kans op de vier. 30 00:04:36,600 --> 00:04:39,850 En anders? - Dan zoeken we een andere donor. 31 00:04:40,225 --> 00:04:41,225 Kan dat? 32 00:04:42,850 --> 00:04:44,225 Blijkbaar. 33 00:04:44,600 --> 00:04:47,642 Eén kans op een miljoen. 34 00:04:48,767 --> 00:04:50,267 Meen je dat? 35 00:04:50,600 --> 00:04:52,058 Echt waar. 36 00:04:55,600 --> 00:04:56,892 Kom nu... 37 00:05:00,392 --> 00:05:03,933 Vertel jij 's. Hoe gaat het met hem? 38 00:05:04,308 --> 00:05:07,600 Antoine? Dat is voorbij, maakt niet uit. 39 00:05:08,350 --> 00:05:09,975 En mama? 40 00:05:10,183 --> 00:05:13,433 Ik heb haar gebeld. Ze is in vorm. Ze gaat maar door. 41 00:05:13,725 --> 00:05:16,517 Hou op, Thibaut. Kan zij geen beenmerg geven? 42 00:05:17,225 --> 00:05:20,475 Ben je bang? - Nee, maar als ik niet compatibel ben? 43 00:05:20,767 --> 00:05:22,517 Dat gaat niet, ze is te oud. 44 00:05:26,225 --> 00:05:28,558 Weet ze het? - Nog niet. 45 00:05:28,850 --> 00:05:30,475 Dat wil ik er niet bij. 46 00:05:31,017 --> 00:05:33,308 En hoe moet het met je concerten? 47 00:05:34,683 --> 00:05:35,850 Wel... 48 00:05:36,767 --> 00:05:40,183 Ik zal vakantie nemen. In een steriele kamer. 49 00:05:40,767 --> 00:05:42,600 Rust verzekerd, all-in. 50 00:05:42,892 --> 00:05:44,183 Een droom. 51 00:05:48,058 --> 00:05:49,308 Ja... 52 00:05:49,933 --> 00:05:51,517 Hou je van me? 53 00:05:52,933 --> 00:05:54,642 Je beenmerg zal goed zijn. 54 00:06:08,808 --> 00:06:10,100 Oké... 55 00:06:13,058 --> 00:06:15,183 Ik heb geen goed nieuws. 56 00:06:15,350 --> 00:06:17,600 Uw zus... - Is niet compatibel. 57 00:06:17,725 --> 00:06:19,475 Nee, helaas niet. 58 00:06:20,100 --> 00:06:23,183 Maar geen paniek. We stellen een protocol op. 59 00:06:23,350 --> 00:06:25,392 En we zoeken een donor. 60 00:06:25,558 --> 00:06:30,017 Dus ik ga van één kans op de vier naar één op een miljoen? 61 00:06:30,392 --> 00:06:33,517 Met uw zus was het ook één kans op een miljoen. 62 00:06:34,350 --> 00:06:35,183 Wat? 63 00:06:35,517 --> 00:06:38,683 Ik zeg het u niet graag, maar volgens uw DNA 64 00:06:39,017 --> 00:06:41,558 bent u niet verwant met elkaar. 65 00:06:45,725 --> 00:06:47,392 Sorry, ik snap het niet. 66 00:06:51,975 --> 00:06:54,600 Voor je vader was het een afgang. 67 00:06:54,767 --> 00:06:57,892 Het viel hem heel zwaar om voor adoptie te kiezen. 68 00:06:58,267 --> 00:06:59,475 Het viel hem zwaar? 69 00:07:01,183 --> 00:07:04,058 Ik word al 37 jaar belogen en het viel hem zwaar? 70 00:07:04,267 --> 00:07:05,475 Thibaut... 71 00:07:05,975 --> 00:07:07,225 Waarom wist ik niks? 72 00:07:07,558 --> 00:07:10,725 Waarom wel? We hebben jullie altijd gelijk behandeld. 73 00:07:11,058 --> 00:07:13,100 Wie zijn m'n ouders? Vanwaar kom ik? 74 00:07:13,308 --> 00:07:16,225 Luister... We zijn je gaan halen als baby. 75 00:07:16,558 --> 00:07:18,558 Waar dan? - Alsjeblieft. 76 00:07:18,850 --> 00:07:21,100 Stop, dat heeft geen zin. - Geen zin? 77 00:07:21,475 --> 00:07:23,642 De waarheid, mijn afkomst, geen zin? 78 00:07:23,808 --> 00:07:26,392 Zeggen wie ik ben? Meen je dat nu echt? 79 00:07:27,558 --> 00:07:28,767 Verdomme! 80 00:07:30,933 --> 00:07:34,600 Liegen is dodelijk! Wist je dat nog niet? 81 00:07:35,058 --> 00:07:36,642 Dodelijk voor mij! 82 00:07:37,267 --> 00:07:38,058 Idioten! 83 00:07:38,392 --> 00:07:40,433 Waarom was die test nodig? 84 00:07:43,767 --> 00:07:44,642 Zeg het me. 85 00:07:45,267 --> 00:07:46,892 Alsjeblieft, meisje. 86 00:07:49,433 --> 00:07:51,267 Gehakt of gratin? - Gehakt. 87 00:07:55,767 --> 00:07:56,642 Bedankt. 88 00:07:56,808 --> 00:07:58,100 Gratin. 89 00:08:00,017 --> 00:08:00,975 Hier, jongen. 90 00:08:05,475 --> 00:08:08,558 Jeremy... Wat heb ik gezegd over de spatel? 91 00:08:08,683 --> 00:08:11,558 Ik heb niks gedaan. - Het was een ijsje zeker? 92 00:08:11,683 --> 00:08:13,558 Wat? - Was het een ijsje? 93 00:08:13,683 --> 00:08:15,183 En dan? 94 00:08:15,350 --> 00:08:18,183 Je moet beter schrapen, er blijft nog over. 95 00:08:18,350 --> 00:08:20,350 Ik schraap. - Niet goed genoeg. 96 00:08:20,517 --> 00:08:23,683 Dat is uitgeschraapt, dat niet. Dat is nog een bakje. 97 00:08:28,350 --> 00:08:29,975 Kom, Rocky, kom! 98 00:08:30,183 --> 00:08:31,850 Jimmy? - Val aan. 99 00:08:32,017 --> 00:08:33,225 Val aan! 100 00:08:33,600 --> 00:08:35,350 Laat los. 101 00:08:35,642 --> 00:08:37,517 Laat los! Verdomd mormel... 102 00:08:40,057 --> 00:08:41,100 Dag. 103 00:08:42,892 --> 00:08:45,350 Kom, jongen. We moeten praten. 104 00:08:47,558 --> 00:08:48,642 Liggen! 105 00:08:53,600 --> 00:08:55,308 Wat is er? - Luister... 106 00:08:56,392 --> 00:08:59,225 Oké, ik leg het even uit. 107 00:08:59,392 --> 00:09:01,642 Ik ben Thibaut Desormeaux. 108 00:09:01,808 --> 00:09:04,850 Ik weet sinds twee weken dat ik leukemie heb. 109 00:09:05,017 --> 00:09:07,892 Verdomme. - Ja... En dus 110 00:09:08,058 --> 00:09:11,725 mijn enige kans is een beenmergtransplantatie. 111 00:09:12,767 --> 00:09:14,600 Snel, zeg maar. 112 00:09:15,683 --> 00:09:18,350 Mijn zus, ik heb een jongere zus, 113 00:09:18,517 --> 00:09:21,850 heeft zich laten testen om te weten of ze donor kon zijn. 114 00:09:22,017 --> 00:09:24,517 Maar ze is niet compatibel. - Verdomme. 115 00:09:25,183 --> 00:09:26,308 En ook niet mijn zus. 116 00:09:26,600 --> 00:09:28,850 Verdomme... Ik bedoel, verdorie. 117 00:09:29,225 --> 00:09:32,308 Zo heb ik ontdekt dat ik geadopteerd ben. 118 00:09:33,225 --> 00:09:34,267 En dan? 119 00:09:34,808 --> 00:09:36,267 Ik ben er bijna. 120 00:09:36,433 --> 00:09:40,225 Ik heb een donor nodig, een broer of een zus. 121 00:09:40,558 --> 00:09:42,850 Ik heb geen zus meer, maar ik heb ontdekt 122 00:09:43,225 --> 00:09:44,600 dat ik een broer heb. 123 00:09:50,308 --> 00:09:51,100 Ziedaar. 124 00:09:53,683 --> 00:09:55,600 En die broer ben jij. 125 00:09:55,892 --> 00:09:58,683 Wat vertelt die nu? - Wacht, Jimmy. 126 00:09:59,017 --> 00:10:01,350 Ja, ik weet het. Dat klinkt gek. 127 00:10:01,642 --> 00:10:02,808 En wie zegt dat? 128 00:10:03,183 --> 00:10:05,892 Je moeder heette Fabienne Velghe? 129 00:10:06,267 --> 00:10:09,975 Zwijg over mijn moeder. Ik heb geen broer. Begrepen? 130 00:10:10,350 --> 00:10:11,600 Wat is dit voor gelul? 131 00:10:11,892 --> 00:10:13,725 Jimmy, wacht. - Wacht... 132 00:10:14,058 --> 00:10:15,100 Het is zeker. 133 00:10:15,308 --> 00:10:17,975 We zijn broers. - Ik heb geen broer! 134 00:10:18,350 --> 00:10:21,600 Pech dat je ziek bent. Laat toch geen vreemden binnen! 135 00:10:22,350 --> 00:10:23,600 Verdomme! 136 00:10:26,808 --> 00:10:28,017 Sorry. 137 00:10:45,892 --> 00:10:48,808 Geen idee dat jullie met twee waren. - Hoezo? 138 00:10:48,975 --> 00:10:50,808 Wij hebben niks gemeen. 139 00:10:50,975 --> 00:10:54,892 Die komt hier als beste van de klas mijn beenmerg vragen... Thibaut... 140 00:10:55,308 --> 00:10:58,058 Ik geef hem geen beenmerg, hij kan de pot op. 141 00:11:12,933 --> 00:11:14,892 Je weet goed hoe je moeder was. 142 00:11:16,100 --> 00:11:18,267 Ze had nog een kind kunnen hebben. 143 00:11:19,058 --> 00:11:22,475 Waarom was hij anders hierheen gekomen? Denk even na. 144 00:11:28,600 --> 00:11:31,975 Stel je niet zo aan, zo heb ik je niet opgevoed. 145 00:11:34,892 --> 00:11:36,475 Die jongen heeft je nodig. 146 00:11:57,183 --> 00:11:58,225 Hier is het. 147 00:12:01,767 --> 00:12:02,642 Jimmy? 148 00:12:03,350 --> 00:12:06,267 Dag, ik ben Claire. Net op tijd, kom mee. 149 00:12:09,392 --> 00:12:12,433 Ze hervatten het adagio. Zet die hoofdtelefoon op. 150 00:13:53,767 --> 00:13:54,683 Hier. 151 00:13:56,267 --> 00:13:57,433 Van Claudine. 152 00:13:58,308 --> 00:14:00,767 Wat is dat? - Zoetigheid. 153 00:14:00,933 --> 00:14:02,517 Wat schattig. 154 00:14:04,725 --> 00:14:06,558 Snoepjes van Cambrai... 155 00:14:06,850 --> 00:14:08,225 Die ken ik. 156 00:14:08,392 --> 00:14:10,600 Heel lief. - Ze komen niet van mij. 157 00:14:11,517 --> 00:14:13,267 Toch bedankt. 158 00:14:17,350 --> 00:14:19,892 Ik ben kapot. Goed als we niet uit eten gaan? 159 00:14:20,267 --> 00:14:22,767 Nee, als je doodop bent... Als je moe bent. 160 00:14:26,058 --> 00:14:26,850 Meneer... 161 00:14:27,225 --> 00:14:29,017 Hoe gaat het? 162 00:14:29,225 --> 00:14:31,225 Met mij is alles goed. 163 00:14:31,392 --> 00:14:34,100 Ik ben pas over zes maanden vrij. 164 00:14:35,433 --> 00:14:38,600 Ik moet Quadrature componeren. 165 00:14:39,642 --> 00:14:40,850 Ik weet het. 166 00:14:41,600 --> 00:14:44,600 Kan ik je morgen terugbellen? 167 00:14:45,100 --> 00:14:46,767 Dag, bedankt. 168 00:14:46,933 --> 00:14:48,767 Hij belt zo laat. 169 00:14:50,892 --> 00:14:52,100 Laat het. 170 00:14:52,725 --> 00:14:53,892 Vind je het mooi? 171 00:14:54,475 --> 00:14:55,808 Ja, best wel. 172 00:14:56,600 --> 00:14:58,183 I Remember Clifford. 173 00:14:58,517 --> 00:14:59,642 Vind ik ook prachtig. 174 00:15:00,975 --> 00:15:04,225 Clifford Brown, een genie, gestorven met 25. 175 00:15:05,558 --> 00:15:08,350 Een genie op trompet en op piano. 176 00:15:11,183 --> 00:15:12,850 Waar is jouw orkest? 177 00:15:13,225 --> 00:15:15,558 Dat is in de VS, in Cleveland. 178 00:15:15,850 --> 00:15:17,600 En jij woont in Parijs? - Ja. 179 00:15:17,767 --> 00:15:20,892 Als ik gevraagd word. - Hoezo? 180 00:15:21,433 --> 00:15:24,058 Om andere orkesten te dirigeren in Europa. 181 00:15:25,517 --> 00:15:27,600 Jij reist dus altijd? - Heel vaak. 182 00:15:30,183 --> 00:15:32,433 Wanneer ben jij bij Claudine gekomen? 183 00:15:35,642 --> 00:15:38,933 Toen ik 3 was, ging het niet goed meer bij Fabienne. 184 00:15:39,100 --> 00:15:42,600 Ik ging heen en weer tussen Fabienne en Claudine. 185 00:15:42,933 --> 00:15:45,892 Toen ik 5 was, is Fabienne gestorven. 186 00:15:46,683 --> 00:15:50,600 Daarna hebben Claudine en José beslist om me te houden. 187 00:15:50,725 --> 00:15:53,725 En toen ik 12 was, hebben ze me geadopteerd. 188 00:15:54,683 --> 00:15:56,683 Oké. - Hoe heb je me gevonden? 189 00:15:57,517 --> 00:15:58,600 Wel... 190 00:15:59,767 --> 00:16:03,850 Na de dood van Fabienne heeft de sociale dienst mijn ouders gevraagd 191 00:16:04,017 --> 00:16:06,683 om jou ook te adopteren om ons te herenigen. 192 00:16:06,850 --> 00:16:09,475 Maar dat konden ze niet. 193 00:16:09,767 --> 00:16:10,975 Waarom? 194 00:16:15,058 --> 00:16:18,225 Op dat moment was mijn moeder zwanger van mijn zus, 195 00:16:18,392 --> 00:16:19,683 Rose... 196 00:16:20,975 --> 00:16:22,933 Dat was een echt wonder en... 197 00:16:23,517 --> 00:16:26,308 ze waren niet klaar voor nog een kind. 198 00:16:26,600 --> 00:16:28,183 Het was niet meer nodig. 199 00:16:33,558 --> 00:16:35,100 Mooie piano heb je. 200 00:16:35,600 --> 00:16:36,725 Ja. 201 00:16:37,517 --> 00:16:39,267 Ik ben begonnen toen ik 3 was. 202 00:16:40,975 --> 00:16:44,183 Jij een piano toen je 3 was, en ik Claudine. 203 00:16:45,183 --> 00:16:46,308 Ja... 204 00:16:50,725 --> 00:16:53,558 Herinner jij je onze moeder? - Nee. 205 00:16:54,642 --> 00:16:57,183 Heb je nooit willen... - Geen interesse. 206 00:17:24,975 --> 00:17:25,766 Dag. 207 00:17:27,850 --> 00:17:29,225 Jimmy? - Ja. 208 00:17:29,392 --> 00:17:31,683 Ik ben Rose. - Dag. 209 00:17:32,017 --> 00:17:33,350 Ik ben Thibauts mama. 210 00:17:33,642 --> 00:17:36,017 Ja. Dag. - Alles goed? 211 00:17:36,392 --> 00:17:39,600 Is het goed gegaan? - Ja, ja, prima. 212 00:17:39,767 --> 00:17:43,683 Heel erg bedankt, echt. Wat een geluk dat hij je gevonden heeft. 213 00:17:44,017 --> 00:17:46,058 Ja, hij boft maar. 214 00:17:48,100 --> 00:17:49,892 Hij had het ook voor jou gedaan. 215 00:17:50,267 --> 00:17:53,308 Alleen wist niemand dat ik een broer had. 216 00:17:57,475 --> 00:17:59,308 Maar het is goed zo. 217 00:18:00,433 --> 00:18:02,017 Nog een fijne dag. 218 00:18:02,558 --> 00:18:04,892 Voor jou ook. - Tot ziens. 219 00:18:31,350 --> 00:18:32,933 Hallo. - Thibaut! 220 00:18:33,308 --> 00:18:34,933 Verrassing. - Geweldig! 221 00:18:35,308 --> 00:18:38,183 U ziet er goed uit. - Bedankt. 222 00:18:38,350 --> 00:18:40,600 Ik ben officieel in remissie. 223 00:18:40,725 --> 00:18:43,308 Dat kwam ik Jimmy vertellen. Is hij thuis? 224 00:19:59,850 --> 00:20:02,350 Dat is niet goed. - Het zijn de saxofoons. 225 00:20:02,642 --> 00:20:05,600 Het is iedereen. - De klarinetten waren slecht. 226 00:20:05,892 --> 00:20:08,183 Dat zal wel! - Brigitte... 227 00:20:08,517 --> 00:20:10,100 jij loopt altijd achter. 228 00:20:10,475 --> 00:20:11,725 Ik volg Marie. 229 00:20:12,058 --> 00:20:13,933 Charlène? - Ben ik het nu? 230 00:20:14,308 --> 00:20:16,808 Het ligt aan de klarinetten. - Blaas! 231 00:20:18,517 --> 00:20:22,058 Op maat 32 speel jij een Des, dat is een D. 232 00:20:22,267 --> 00:20:25,058 Ik heb een Es, dat klinkt als een Des. 233 00:20:25,433 --> 00:20:26,683 Vreemde oren heb jij. 234 00:20:27,017 --> 00:20:28,683 Zwijg. - Luister... 235 00:20:33,850 --> 00:20:34,767 Dat is het. 236 00:20:35,100 --> 00:20:36,308 Veel beter. 237 00:20:36,600 --> 00:20:38,183 Oké? - Bedankt, Jimmy. 238 00:20:38,517 --> 00:20:39,392 Jimmy Mol! 239 00:20:40,850 --> 00:20:43,725 Bedankt, Jimmy. We hervatten op D. 240 00:20:44,267 --> 00:20:46,725 Op B hervatten? - Nee, op D. 241 00:20:48,100 --> 00:20:50,850 We beginnen opnieuw. We zijn er bijna. 242 00:20:59,183 --> 00:21:01,392 Wat doe jij hier? - Hallo. 243 00:21:01,558 --> 00:21:05,058 Alles goed? Ik kwam dag zeggen. 244 00:21:05,267 --> 00:21:08,933 Oké. Dag dan. 245 00:21:10,517 --> 00:21:11,600 Je lijkt in vorm. 246 00:21:11,892 --> 00:21:13,892 Ja, het beenmerg... 247 00:21:14,058 --> 00:21:16,975 heeft zijn werk gedaan, zoals ik gezegd heb. 248 00:21:17,475 --> 00:21:19,850 Maar... - Wat is er? 249 00:21:20,225 --> 00:21:21,850 Ik heb een klein probleem. 250 00:21:22,767 --> 00:21:25,558 Ik heb een nier nodig. En jij bent compatibel. 251 00:21:26,100 --> 00:21:29,392 Hoezo? - En als je ook een long kunt missen? 252 00:21:29,683 --> 00:21:31,767 En ik trap erin! - Grapje. 253 00:21:31,933 --> 00:21:33,517 Alles gaat prima. 254 00:21:33,808 --> 00:21:37,058 Het gevaar is geweken en dat wou ik je zeggen. 255 00:21:37,267 --> 00:21:39,058 Oké, dat is geweldig. 256 00:21:39,433 --> 00:21:42,225 Ja, ik ben blij. Jij speelt dus trombone? 257 00:21:42,558 --> 00:21:43,850 O, dat is niks... 258 00:21:44,225 --> 00:21:45,975 Kom, Jimmy, we gaan. 259 00:21:46,350 --> 00:21:48,183 Hoi, Thibaut, Jimmy's broer. 260 00:21:48,517 --> 00:21:50,308 Zijn broer? - Leg ik nog uit. 261 00:21:50,600 --> 00:21:53,225 We gaan iets drinken, ga je mee? - Graag. 262 00:21:53,392 --> 00:21:55,475 Heb jij een broer? - Wat wil je? 263 00:21:55,600 --> 00:21:57,267 Een nieuwe? - Verdomme... 264 00:21:57,600 --> 00:21:59,183 Hallo. - Wie is dat? 265 00:21:59,725 --> 00:22:02,058 Een nieuwe. - Top. Wat speel jij? 266 00:22:02,433 --> 00:22:04,683 Ik kwam mijn broer bezoeken. - Wie is dat? 267 00:22:05,017 --> 00:22:06,475 Heeft hij niks gezegd? 268 00:22:06,767 --> 00:22:08,933 Nee, dat is persoonlijk. 269 00:22:09,100 --> 00:22:11,100 Jij bent die dirigent. 270 00:22:11,642 --> 00:22:12,558 Ja. 271 00:22:12,850 --> 00:22:14,558 Thierry Desormeaux. - Thibaut. 272 00:22:14,850 --> 00:22:16,017 Sorry. - Hallo. 273 00:22:16,392 --> 00:22:19,350 Aangenaam. - En Jimmy is je broer? 274 00:22:19,642 --> 00:22:22,225 Ja. - Sinds wanneer heb jij een broer? 275 00:22:22,392 --> 00:22:23,725 Sinds zes maanden. 276 00:22:24,058 --> 00:22:26,433 Ik ben Jeremy, de broer van Sabrina. 277 00:22:26,600 --> 00:22:28,433 En dit is Jonathan. 278 00:22:28,725 --> 00:22:30,808 Wij rappen samen. - Cool. 279 00:22:30,975 --> 00:22:32,350 Sax en percussie... 280 00:22:34,517 --> 00:22:35,933 Het is al goed! 281 00:22:36,308 --> 00:22:38,808 Hoe dan ook, een eer dat je hier bent. 282 00:22:39,183 --> 00:22:41,225 Een blond bier of een amberbier? 283 00:22:41,558 --> 00:22:42,767 Iets zonder alcohol? 284 00:22:43,433 --> 00:22:45,767 We zullen zien. Heb je iets anders? 285 00:22:45,933 --> 00:22:47,600 Misschien nog wat ananassap. 286 00:22:47,892 --> 00:22:49,808 Maar ik kan niks beloven. 287 00:22:53,767 --> 00:22:57,642 Wel gefeliciteerd 288 00:22:57,975 --> 00:23:03,475 Wel gefeliciteerd, beste Gilbert 289 00:23:13,725 --> 00:23:15,642 Gilbert, zingen! 290 00:23:15,975 --> 00:23:17,100 Gilbert, zingen! 291 00:23:19,933 --> 00:23:22,517 Als de vakantie eraan komt 292 00:23:24,017 --> 00:23:26,517 Ben je blij dat je een maand weg bent 293 00:23:26,642 --> 00:23:29,558 Dat is traditie, je moet zingen. 294 00:23:30,600 --> 00:23:33,433 En je kunt de hele dag in je blootje zonnen 295 00:23:34,308 --> 00:23:37,392 Die vervloekte muggen Hemel, die steken 296 00:23:37,683 --> 00:23:39,475 Voor het varkentje 297 00:23:39,767 --> 00:23:40,892 Is het feest 298 00:23:41,058 --> 00:23:42,933 Die vervloekte muggen 299 00:23:43,308 --> 00:23:44,767 Hemel, die steken 300 00:23:44,933 --> 00:23:46,225 Zielig om aan te zien 301 00:23:46,392 --> 00:23:48,267 Een gezicht vol beten 302 00:23:50,267 --> 00:23:53,600 Ik neem wel een taxi. - Wacht... Laat los. 303 00:23:55,308 --> 00:23:57,433 Was het leuk? Hebben ze goed gespeeld? 304 00:23:57,600 --> 00:23:59,475 Hou op. - Ik vraag het maar. 305 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 Ze doen het heel goed. 306 00:24:01,725 --> 00:24:03,392 Eet u mee? - Sorry. 307 00:24:03,558 --> 00:24:06,475 Mijn trein naar Douai vertrekt over een halfuur. 308 00:24:06,600 --> 00:24:09,767 Dan maak ik boterhammen. - Ik eet wel in de trein. 309 00:24:09,933 --> 00:24:11,975 Daar eet je niet lekker. 310 00:24:14,683 --> 00:24:15,767 Hij moet me niet. 311 00:24:16,100 --> 00:24:18,183 Toch wel. Hou je kop! 312 00:24:18,517 --> 00:24:21,642 Speel je al lang trombone? - Sinds jaar en dag. 313 00:24:21,808 --> 00:24:23,600 Hier is de harmonie of het voetbal. 314 00:24:25,267 --> 00:24:28,017 Paté of ham? - Ham, graag, Claudine. 315 00:24:29,933 --> 00:24:31,017 Treden jullie op? 316 00:24:31,392 --> 00:24:34,808 Ja, voor 14 juli, Sint-Cecilia, en zo meer. 317 00:24:34,975 --> 00:24:37,558 Dit jaar doen we mee aan een wedstrijd. 318 00:24:37,683 --> 00:24:39,600 Geweldig. Wedstrijden zijn goed. 319 00:24:41,225 --> 00:24:44,017 Wat spelen jullie naast Aznavour? - Sardou. 320 00:24:45,725 --> 00:24:48,933 Zit jij in Lille nu? - Voor repetities en concerten. 321 00:24:49,308 --> 00:24:51,225 Ik heb veel werk in Parijs. 322 00:24:53,183 --> 00:24:56,267 Als je naar een concert komt, kom dan even backstage. 323 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 Ja, als ik kan. 324 00:25:00,600 --> 00:25:04,517 Goed dan. Ik ben blij dat het resultaat gehad heeft. 325 00:25:04,642 --> 00:25:07,600 Ik heb dus goed beenmerg. - Reken maar. 326 00:25:09,100 --> 00:25:10,267 Je hebt me gered. 327 00:25:11,183 --> 00:25:12,392 Toch wel. 328 00:25:14,350 --> 00:25:15,642 Bedankt. 329 00:25:17,183 --> 00:25:18,058 Broer. 330 00:25:19,350 --> 00:25:21,392 Ham en augurken. - Bedankt. 331 00:25:21,683 --> 00:25:22,892 Heel lief. 332 00:25:23,267 --> 00:25:25,767 Bedankt. - Ik heb iets voor je. 333 00:25:27,642 --> 00:25:30,600 Hier... I Remember Clifford. 334 00:25:30,725 --> 00:25:32,892 Lee Morgans versie met Blakey. 335 00:25:34,975 --> 00:25:37,183 Waar heb je dat op de kop getikt? 336 00:25:37,350 --> 00:25:40,558 Geen idee, ik heb hem al lang. Je krijgt hem. 337 00:25:41,600 --> 00:25:45,267 Maar waarom? - Je vond het mooi, zei je. 338 00:25:46,725 --> 00:25:48,475 Ik ben diep ontroerd. 339 00:25:50,058 --> 00:25:52,642 Bedankt. Heb je meer? 340 00:25:55,308 --> 00:25:56,475 Hier. 341 00:25:58,933 --> 00:26:00,350 Oké... 342 00:26:00,767 --> 00:26:02,350 Ja, welkom. 343 00:26:06,183 --> 00:26:08,725 Mag ik? - Zeker. 344 00:26:16,767 --> 00:26:18,350 Buddy... 345 00:26:19,683 --> 00:26:22,308 Back and Forth the King's Path. Uit '58. 346 00:26:22,475 --> 00:26:24,392 Interesseert dat je al lang? 347 00:26:24,558 --> 00:26:27,433 Ja, Justine was nog niet geboren. - Justine? 348 00:26:27,725 --> 00:26:29,267 Mijn dochter. Dat is ze. 349 00:26:30,642 --> 00:26:32,058 Ze is 13. 350 00:26:33,100 --> 00:26:34,517 Ze lijkt erg op jou. 351 00:26:35,600 --> 00:26:37,933 Waar is ze? - Bij haar moeder in Le Touquet. 352 00:26:49,517 --> 00:26:50,475 Verdomme... 353 00:26:51,933 --> 00:26:53,267 Dat vind ik geweldig. 354 00:26:57,600 --> 00:27:00,058 Als kind hoorde ik een trompet op de radio. 355 00:27:01,808 --> 00:27:02,808 Ik weet nog dat... 356 00:27:04,392 --> 00:27:05,850 dat dwars door me heen ging. 357 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 Ik hoor die noot nog altijd. 358 00:27:12,517 --> 00:27:15,433 Miles Davis, maar dat wist ik toen nog niet. 359 00:27:17,808 --> 00:27:19,350 Waarom dan trombone? 360 00:27:19,642 --> 00:27:21,475 Dat speelde nog niemand. 361 00:27:21,600 --> 00:27:23,475 Trombone is goed. - Ja. 362 00:27:28,058 --> 00:27:30,517 Speel je ook piano? - Kan ermee door. 363 00:27:35,600 --> 00:27:37,267 Welke noot was het? 364 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Welke noot? 365 00:27:39,183 --> 00:27:40,892 Die van Miles Davis. 366 00:27:41,267 --> 00:27:42,600 O, dat. 367 00:27:47,850 --> 00:27:49,517 Het was een Bes. 368 00:27:52,683 --> 00:27:54,183 Dat is wat te laag. 369 00:27:54,517 --> 00:27:56,183 Hij speelde een tiende lager. 370 00:27:58,600 --> 00:28:00,225 Wat? - Niks. 371 00:28:00,558 --> 00:28:02,600 Ja, met de demper. - Ik weet het. 372 00:28:02,933 --> 00:28:04,058 Wat? 373 00:28:04,433 --> 00:28:05,850 En dat? - Wat? 374 00:28:06,017 --> 00:28:06,850 De taxi. 375 00:28:07,225 --> 00:28:10,683 Dat is een Gis akkoord. 376 00:28:12,308 --> 00:28:13,808 Thibaut! 377 00:28:14,183 --> 00:28:15,475 G - D. 378 00:28:15,975 --> 00:28:17,100 Jimmy! 379 00:28:17,475 --> 00:28:18,517 B - B. 380 00:28:19,892 --> 00:28:21,183 Tja. 381 00:28:21,642 --> 00:28:23,475 Ik moet gaan. - Oké. 382 00:28:24,933 --> 00:28:27,725 Nee, ik moet blijven. Dit is geweldig. 383 00:28:28,058 --> 00:28:30,892 Je zult je trein missen. - Ik denk het wel. 384 00:28:43,058 --> 00:28:43,975 Vooruit! 385 00:28:47,225 --> 00:28:49,933 Laat me 386 00:28:50,308 --> 00:28:51,308 Zing! 387 00:28:51,475 --> 00:28:55,600 Laat me dansen, zingen in alle vrijheid 388 00:28:55,892 --> 00:28:57,475 De hele zomer lang 389 00:28:57,600 --> 00:28:59,975 Laat me dansen 390 00:29:01,808 --> 00:29:03,683 Laat me 391 00:29:05,683 --> 00:29:08,017 Tot het einde van de droom... 392 00:29:09,600 --> 00:29:13,100 Red Sodalpro! 393 00:29:25,808 --> 00:29:28,225 HARMONIE VAN DE MIJNWERKERS VAN WALINCOURT 394 00:29:37,517 --> 00:29:40,225 Op jullie plaatsen voor de foto! 395 00:29:40,558 --> 00:29:41,642 Vooruit. 396 00:29:47,350 --> 00:29:48,600 Gérald! 397 00:29:51,808 --> 00:29:52,975 Gérald? 398 00:29:58,183 --> 00:29:59,642 Wat heb jij? 399 00:29:59,975 --> 00:30:01,225 Ik zit in de puree. 400 00:30:02,642 --> 00:30:05,058 Ze bieden me een baan aan. - Goed, toch? 401 00:30:06,392 --> 00:30:08,558 In Roemenië. - Om wat te doen? 402 00:30:08,850 --> 00:30:09,933 Personeel opleiden. 403 00:30:11,600 --> 00:30:14,350 In de nieuwe fabriek daar? 404 00:30:17,267 --> 00:30:19,017 Verdomme, dat is heftig. 405 00:30:19,225 --> 00:30:21,600 Ik zit diep in de schulden, Jimmy. 406 00:30:21,767 --> 00:30:23,767 Als ik weiger, verlies ik alles. 407 00:30:24,100 --> 00:30:26,225 Weten ze dat bij Sodalpro? - Nee. 408 00:30:26,725 --> 00:30:28,558 Je zult in de problemen komen. 409 00:30:29,558 --> 00:30:32,767 Ik zeg dat ik ergens een opleiding ga volgen. 410 00:30:32,933 --> 00:30:35,183 Mijn kinderen mogen niet afzien door mij. 411 00:30:37,517 --> 00:30:39,100 En wat met de harmonie? 412 00:30:49,308 --> 00:30:51,892 Rechts iets dichter bij elkaar! 413 00:30:52,933 --> 00:30:56,183 Prima, kijk allemaal naar mij. - Ik ben ook blut. 414 00:30:56,517 --> 00:30:59,933 Iedereen is hier blut. Maar wij blijven solidair. 415 00:31:00,308 --> 00:31:02,517 Wij gaan niet weg. - Wij zijn ook blut. 416 00:31:02,808 --> 00:31:04,767 Rustig aan, hij zit in de puree. 417 00:31:05,100 --> 00:31:06,725 Ga jij dan. - Nee. 418 00:31:07,058 --> 00:31:08,558 Regel dat bij Sodalpro. 419 00:31:08,850 --> 00:31:10,892 Wij hebben een dirigent nodig. Ideeën? 420 00:31:11,267 --> 00:31:12,725 Ik wil best helpen. 421 00:31:13,058 --> 00:31:15,308 Echt, Beethoven? - Zwijg. 422 00:31:15,600 --> 00:31:19,100 Je hebt die klarinetleraar van Concordia, 423 00:31:19,475 --> 00:31:21,475 die in Cambrai woont. - Vermeulen? 424 00:31:21,767 --> 00:31:24,558 Of die vroegere dirigent van de harmonie van Faumont? 425 00:31:24,850 --> 00:31:27,058 Nu je het zegt! Serge. Natuurlijk. 426 00:31:27,433 --> 00:31:28,600 Die zou dolblij zijn. 427 00:31:28,892 --> 00:31:30,600 Die was echt goed. - Ja. 428 00:31:30,892 --> 00:31:33,642 Ik kan ook dirigeren. - Dat had je gedacht! 429 00:31:33,975 --> 00:31:37,600 Over mijn lijk. Dan nog liever een lul van Concordia. 430 00:31:37,933 --> 00:31:39,517 Hou op! 431 00:31:39,808 --> 00:31:41,350 Klopt wel. - Mw. Boutry? 432 00:31:41,642 --> 00:31:45,600 Dag, met Gilbert Wozniak van de harmonie van Walincourt. 433 00:31:45,725 --> 00:31:46,850 Ja. 434 00:31:47,017 --> 00:31:49,683 Dag. Ik zou Serge willen spreken. 435 00:31:50,850 --> 00:31:52,183 Hij is niet... 436 00:31:54,225 --> 00:31:55,350 Dat is jammer. 437 00:31:55,642 --> 00:31:58,225 Dat is droevig nieuws, bedoel ik. 438 00:31:59,600 --> 00:32:01,100 Veel moed. 439 00:32:13,725 --> 00:32:15,183 Ja? - Jimmy Lecocq? 440 00:32:15,350 --> 00:32:17,183 Dat ben ik. - Dit is voor u. 441 00:32:18,517 --> 00:32:19,933 Ik heb niks besteld. 442 00:32:21,267 --> 00:32:23,017 Verdorie, dat is een Courtois. 443 00:32:23,225 --> 00:32:25,183 Ja. - Heb jij de lotto gewonnen? 444 00:32:25,350 --> 00:32:26,725 Gekregen van mijn broer. 445 00:32:26,892 --> 00:32:28,517 Topbroer. - Wat je zegt. 446 00:32:28,642 --> 00:32:30,683 Ga je in het orkest van Lille spelen? 447 00:32:31,017 --> 00:32:32,267 Jazeker. 448 00:32:32,433 --> 00:32:36,267 Hier staat Jimmy Lecocq. - Niet aankomen, lieverd! 449 00:32:41,808 --> 00:32:44,850 Ik hoor geen verschil. - Jij bent jaloers. 450 00:32:45,225 --> 00:32:47,475 Iedereen snel op zijn plaats. 451 00:32:52,517 --> 00:32:54,475 Stop! 452 00:32:54,767 --> 00:32:56,767 Yannick, komt er nog wat van? 453 00:32:57,100 --> 00:32:58,600 Ik speel niet onder haar. 454 00:32:58,892 --> 00:33:01,183 Speel nou gewoon. 455 00:33:01,517 --> 00:33:04,642 De pot op. - Nee, jij kunt de pot op met je onzin. 456 00:33:04,975 --> 00:33:07,850 Zij fluit en hij komt meteen aangelopen. 457 00:33:09,267 --> 00:33:11,308 Wat een hufter. Hufter! 458 00:33:11,600 --> 00:33:13,725 Vecht jullie seksproblemen elders uit! 459 00:33:14,058 --> 00:33:15,642 Hou op, hij is een lul. 460 00:33:17,433 --> 00:33:20,767 Hoe heb ik dat 17 jaar volgehouden? - Bedankt, Yannick. 461 00:33:21,100 --> 00:33:24,017 Muziek kalmeert de ziel. - Wie vervangt haar? 462 00:33:24,642 --> 00:33:26,683 Vooruit, wie zet de stap? 463 00:33:27,017 --> 00:33:29,475 Die clown op de sax. - Hou je kop! 464 00:33:29,767 --> 00:33:32,225 Wil je niet? - Niet met jouw kop voor mij. 465 00:33:32,558 --> 00:33:34,392 We beginnen niet opnieuw. 466 00:33:35,392 --> 00:33:36,517 Dan doe ik het. 467 00:33:38,100 --> 00:33:39,308 We willen toch spelen. 468 00:33:40,100 --> 00:33:42,475 Jean-Claude! We zullen luid spelen. 469 00:33:42,767 --> 00:33:45,558 Van bij het begin. - Vanaf maat 12 om tijd te winnen. 470 00:33:45,850 --> 00:33:47,850 Maat 12, we hervatten vanaf maat 12. 471 00:33:49,683 --> 00:33:51,100 Dat zou me verbazen! 472 00:34:50,808 --> 00:34:53,433 De eerste trombone van Cleveland heeft dezelfde. 473 00:34:53,725 --> 00:34:54,975 Andere speler wel. 474 00:34:55,183 --> 00:34:57,683 Dat is gewoon een kwestie van werken. 475 00:34:59,683 --> 00:35:01,350 En de fanfare? - De harmonie. 476 00:35:01,642 --> 00:35:03,267 Sorry, de harmonie. 477 00:35:03,600 --> 00:35:05,017 We zijn onze dirigent kwijt. 478 00:35:05,392 --> 00:35:07,017 Is hij dood? - Hij is weg. 479 00:35:07,683 --> 00:35:09,683 Hij heeft ons laten stikken. 480 00:35:10,850 --> 00:35:12,308 Nu zitten we in de puree. 481 00:35:12,892 --> 00:35:14,600 Is er geen vervanger? 482 00:35:15,392 --> 00:35:16,225 Hij is dood. 483 00:35:19,517 --> 00:35:22,642 Echt waar? - Ja. Hij heeft zich opgehangen. 484 00:35:22,975 --> 00:35:24,892 Verdomme. Nee maar. 485 00:35:25,600 --> 00:35:28,100 Zonder dirigent trek je het niet. 486 00:35:30,517 --> 00:35:32,975 Het opgelegde stuk is de Triomfmars uit Aida. 487 00:35:33,350 --> 00:35:36,225 Geweldig. Dat heb ik gedirigeerd in Verona. 488 00:35:37,725 --> 00:35:39,350 Prachtherinnering. 489 00:35:50,725 --> 00:35:52,225 Ja, maar... 490 00:35:54,517 --> 00:35:57,558 Kun jij ons dan misschien een handje helpen? 491 00:35:59,600 --> 00:36:00,892 Ik? - Ja. 492 00:36:02,308 --> 00:36:04,100 Jimmy... - Wat? 493 00:36:04,475 --> 00:36:05,808 Hoezo, helpen? 494 00:36:06,183 --> 00:36:08,058 Jij zou kunnen komen... 495 00:36:09,100 --> 00:36:11,933 dirigeren, om ons te helpen. Jij kent het. 496 00:36:12,308 --> 00:36:15,808 Ja, maar ik zie niet goed... - Nee, hij lult wat. 497 00:36:16,183 --> 00:36:18,100 Het lukt wel. - Mijn broer kan helpen. 498 00:36:18,808 --> 00:36:20,600 Hij dirigeert geen harmonie. 499 00:36:20,892 --> 00:36:22,975 Hou op. - Tot we iemand vinden. 500 00:36:23,350 --> 00:36:24,850 Alsof hij tijd heeft. 501 00:36:25,475 --> 00:36:26,725 Heb je geen tijd? 502 00:36:28,017 --> 00:36:29,058 Niet echt. 503 00:36:29,433 --> 00:36:32,475 Zie je wel. Je moet het zelf maar doen. 504 00:36:32,767 --> 00:36:33,933 Stop, dat is irritant. 505 00:36:34,308 --> 00:36:37,017 Zeg jij niet aldoor dat je het niet kunt. 506 00:36:37,392 --> 00:36:39,808 Precies, ik kan het niet. - Jimmy... 507 00:36:42,058 --> 00:36:43,267 Jimmy! 508 00:36:57,642 --> 00:36:59,308 Jij moet dirigeren. 509 00:36:59,475 --> 00:37:01,642 Het is al goed, begin jij niet ook. 510 00:37:01,808 --> 00:37:04,225 Je kunt het. - Helemaal niet. 511 00:37:04,392 --> 00:37:05,767 Ik heb nog nooit gedirigeerd. 512 00:37:09,767 --> 00:37:12,642 Ik zal je helpen. - Nu wil je wel helpen? 513 00:37:12,975 --> 00:37:16,725 Je had toch geen tijd? - Nee, niet echt, maar goed... 514 00:37:19,642 --> 00:37:20,600 Wat? 515 00:37:22,892 --> 00:37:26,017 Je bent me niks verschuldigd. - Wil je hulp of niet? 516 00:37:29,600 --> 00:37:30,808 Kom. 517 00:37:31,683 --> 00:37:33,517 Wacht, ik heb niet ja gezegd. 518 00:37:34,642 --> 00:37:38,475 Dat is een C groot akkoord. Universeel akkoord, voor iedereen. 519 00:37:39,433 --> 00:37:40,850 Ravel komt eraan. 520 00:37:41,225 --> 00:37:43,975 Hij voegt een majeur zeven en negen toe. 521 00:37:44,600 --> 00:37:47,975 Hij past het aan. Erroll Garner komt aanzetten... 522 00:37:48,642 --> 00:37:50,350 Hij voegt dominant septiem toe, 523 00:37:50,642 --> 00:37:52,850 de kleine negen en... 524 00:37:53,017 --> 00:37:54,475 De tritonus. 525 00:37:58,267 --> 00:38:01,558 Klassiek en jazz hebben veel gemeen. Dus voor Aida... 526 00:38:03,642 --> 00:38:07,350 Een huppelend ritme. Een gepunteerde achtste noot, als een jazz achtste noot. 527 00:38:08,350 --> 00:38:11,850 Verdi stopt hier. Als het doorging... - Een boogie. 528 00:38:12,017 --> 00:38:14,892 Dan werd het een boogie. Precies. 529 00:38:20,850 --> 00:38:21,808 Geweldig! 530 00:38:48,933 --> 00:38:50,017 Vooruit! 531 00:38:55,475 --> 00:38:57,725 En? - Dat is niet dirigeren. 532 00:39:04,267 --> 00:39:05,475 De trompetten. 533 00:39:07,558 --> 00:39:08,683 Klarinetten. 534 00:39:14,100 --> 00:39:16,267 Wat stijf in de pols. Beweeg soepeler. 535 00:39:16,433 --> 00:39:18,933 Hou het stokje laag of het verbergt je gezicht. 536 00:39:19,100 --> 00:39:21,683 Beweeg altijd door hetzelfde punt, in het midden. 537 00:39:21,850 --> 00:39:23,808 Eén, twee, drie, vier. 538 00:39:24,183 --> 00:39:27,850 Je rechterhand moet duidelijker zijn. Die toont de weg. 539 00:39:28,017 --> 00:39:31,475 Dat is het ritme. Je linkerhand daarentegen... 540 00:39:31,767 --> 00:39:33,683 Wacht, te veel in één keer. 541 00:39:34,017 --> 00:39:35,933 Je doet het geweldig, Jimmy. 542 00:39:36,308 --> 00:39:39,767 Je hoort toch niks. - Maar ik zie je. Het is super. 543 00:39:40,933 --> 00:39:42,808 Zie je wel. - Maestro? 544 00:39:42,975 --> 00:39:46,225 Sorry, maar hebt u uw stokje teruggevonden? 545 00:39:46,767 --> 00:39:48,267 Mijn stokje? Ja! 546 00:39:48,433 --> 00:39:50,892 Ik heb het gevonden. Nog vijf minuten. 547 00:39:51,642 --> 00:39:54,558 Vijf minuten, beloofd. Bedankt. 548 00:39:55,433 --> 00:39:57,767 De linkerhand, de hand van het hart, 549 00:39:58,100 --> 00:39:59,933 brengt nuance en kleur. 550 00:40:01,392 --> 00:40:03,267 Eén, twee, drie, vier. 551 00:40:21,642 --> 00:40:23,100 Wacht even. 552 00:40:28,558 --> 00:40:32,600 Wat is dat? Je moet toch wat naar Thibaut kijken. 553 00:40:33,433 --> 00:40:34,725 We beginnen opnieuw. 554 00:40:35,058 --> 00:40:38,058 Op maat 5. Trompetten, zorg dat je samen begint. 555 00:40:38,433 --> 00:40:42,017 Hou jullie mondstuk klaar. Die eerste Bes is belangrijk. 556 00:40:54,100 --> 00:40:55,267 Bedankt. 557 00:40:56,017 --> 00:40:58,767 Bedankt. Wacht even. We beginnen opnieuw. 558 00:40:59,100 --> 00:41:00,392 U hebt geen partituur? 559 00:41:01,517 --> 00:41:03,517 Krijgt ze er één? - Ze wil er geen. 560 00:41:04,308 --> 00:41:07,183 Ze wil er geen? - Nee, ze speelt op het gehoor. 561 00:41:09,558 --> 00:41:13,475 Oké, goed. Kent u het verschil tussen gebonden en losse noten? 562 00:41:13,767 --> 00:41:15,808 Dat lukt? - Ja, natuurlijk. 563 00:41:19,225 --> 00:41:20,392 Nee, sorry... 564 00:41:23,558 --> 00:41:25,183 Vat dat niet verkeerd op. 565 00:41:25,350 --> 00:41:28,183 Ik zit er volledig naast, heel goed. 566 00:41:28,350 --> 00:41:31,517 Opnieuw. Let op de articulatie en op de zuiverheid. 567 00:41:42,183 --> 00:41:43,433 Waar is het accent? 568 00:41:43,892 --> 00:41:45,683 Ja, het accent. 569 00:41:46,017 --> 00:41:49,475 Waar is het? Accentueer de beklemtoonde delen niet te veel. 570 00:41:58,767 --> 00:41:59,808 Sorry, stop. 571 00:42:01,517 --> 00:42:04,475 Mijn schuld, ik was niet duidelijk. - Nee, klopt. 572 00:42:07,725 --> 00:42:08,975 Wacht. 573 00:42:10,225 --> 00:42:13,267 Hoe kan ik... - Druk je eenvoudiger uit. 574 00:42:14,392 --> 00:42:15,517 Probeer jij het eens. 575 00:42:15,808 --> 00:42:17,767 Nee, ik niet. - Ja, vooruit. 576 00:42:18,100 --> 00:42:20,058 Je moet een keer beginnen. 577 00:42:21,350 --> 00:42:24,433 Vooruit. Dit is mijn vervanger. 578 00:42:24,725 --> 00:42:26,933 Vooruit, Karajan! - Stop met lachen. 579 00:42:27,683 --> 00:42:29,392 Oké dan. Hallo. 580 00:42:30,850 --> 00:42:32,433 Hé, Jimmy. 581 00:42:38,600 --> 00:42:40,933 We herschikken een beetje. 582 00:42:42,100 --> 00:42:44,308 De klarinetten gaan daar zitten. 583 00:42:44,767 --> 00:42:47,475 Wij weer. - Stem één, stem twee. 584 00:42:47,767 --> 00:42:50,558 Zo herschik ik de plaatsen wat. 585 00:42:50,683 --> 00:42:54,808 Hetzelfde voor de saxen. Kom vooraan zitten, met de tenors erachter. 586 00:42:55,183 --> 00:42:58,308 Ook stem één, stem twee. De fluiten in het midden. 587 00:42:58,475 --> 00:43:01,017 En jij, Yannick, jij blijft staan. 588 00:43:01,392 --> 00:43:03,017 Ik wou me ook niet verplaatsen. 589 00:43:03,392 --> 00:43:05,558 Wat is hij toch irritant. 590 00:43:06,058 --> 00:43:07,308 Zeg dat wel. 591 00:43:09,475 --> 00:43:10,808 Strakkere gebaren. 592 00:43:14,433 --> 00:43:15,517 Het accent. 593 00:43:18,892 --> 00:43:20,058 Het accent. 594 00:43:20,517 --> 00:43:21,850 Zo. 595 00:43:22,225 --> 00:43:23,517 Proost! 596 00:43:27,475 --> 00:43:30,600 Weinig jong bloed. - Interesseert hen niet meer. 597 00:43:30,933 --> 00:43:32,267 Geen muziekschool? 598 00:43:32,600 --> 00:43:35,767 Graag, maar dat kan de burgemeester niet schelen. 599 00:43:35,933 --> 00:43:38,058 Hij is voor country. 600 00:43:38,433 --> 00:43:40,517 Hij is dol op countrymuziek. 601 00:43:42,392 --> 00:43:45,225 Maar als jullie winnen? - Dat gebeurt nooit. 602 00:43:45,558 --> 00:43:47,183 Je moet dromen. 603 00:43:47,517 --> 00:43:49,767 Je moet ambitie hebben in het leven. 604 00:43:50,100 --> 00:43:52,267 En jij zult die muziekschool leiden. 605 00:43:52,600 --> 00:43:54,600 Ik? Wil je mijn rapporten zien? 606 00:43:58,850 --> 00:44:02,058 Kijk. Giulia. - Ze is mooi. 607 00:44:02,433 --> 00:44:04,975 We hebben het te druk om elkaar te zien. 608 00:44:05,725 --> 00:44:07,267 En jij met Sabrina? 609 00:44:07,767 --> 00:44:09,725 Sabrina? - Zijn jullie geen... 610 00:44:10,058 --> 00:44:11,933 Nee, nee. 611 00:44:12,308 --> 00:44:16,058 Ze heeft Jeremy al, haar kinderen, haar ex, haar moeder... 612 00:44:16,267 --> 00:44:17,725 De fabriek die sluit... 613 00:44:18,350 --> 00:44:22,100 Ze hoeft mij niet erbij. Ik ben niet makkelijk. 614 00:44:24,183 --> 00:44:26,058 En hoe gaat het met je dochter? 615 00:44:28,183 --> 00:44:30,183 Het loopt niet vlot met haar moeder. 616 00:44:31,892 --> 00:44:32,975 Maar ik probeer het. 617 00:44:35,642 --> 00:44:37,392 Doe maar. - Het kan wachten. 618 00:44:37,683 --> 00:44:39,725 Speelt ze muziek? - Dat is voor oudjes. 619 00:44:39,892 --> 00:44:42,725 Wel, Sardou... - Want Verdi is voor de jeugd? 620 00:44:44,308 --> 00:44:45,683 Maar dat is Verdi. 621 00:44:48,558 --> 00:44:50,642 Dat ben ik, met José. 622 00:44:50,975 --> 00:44:51,975 Geweldig. 623 00:44:53,017 --> 00:44:54,267 Hij ziet er aardig uit. 624 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 Hij was een goede man. Een mijnwerker. 625 00:44:57,725 --> 00:44:59,725 Hij was ook een goede vader. 626 00:45:00,058 --> 00:45:02,350 Heb je een foto van Fabienne? - Nee. 627 00:45:03,558 --> 00:45:05,475 Maar ik herinner me haar geur. 628 00:45:06,475 --> 00:45:08,017 Ze rook naar sigaretten. 629 00:45:08,642 --> 00:45:11,933 En haar laarzen, in de kast, toen ik gestraft was. 630 00:45:12,100 --> 00:45:14,725 Ze waren rood, met goudkleurige sterretjes. 631 00:45:33,058 --> 00:45:37,475 Wat mij al meteen stoort, is dat je met brede gebaren dirigeert. 632 00:45:37,683 --> 00:45:41,850 Ik word al moe van naar je te kijken. Grapje. 633 00:45:42,017 --> 00:45:43,933 Wees gerust, iedereen ziet je hier. 634 00:45:44,100 --> 00:45:46,683 Wees wat minimalistischer in de ontledingen. 635 00:45:53,975 --> 00:45:55,600 Luister naar de fluiten. 636 00:45:57,767 --> 00:45:58,767 Ja. 637 00:46:01,475 --> 00:46:02,558 Pas op. 638 00:46:04,683 --> 00:46:05,683 Beter. 639 00:46:55,892 --> 00:46:57,767 Daar heb je onze oren mee geteisterd. 640 00:46:58,100 --> 00:47:00,350 Ik? Zij heeft jullie ook niet gespaard! 641 00:47:00,642 --> 00:47:04,600 Ik heb nooit viool willen spelen. - Je had niet echt talent, schat. 642 00:47:06,558 --> 00:47:08,933 Zo zie je maar. - Wat? 643 00:47:09,308 --> 00:47:11,225 Dat het in de genen zit. 644 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Wil je het houden? 645 00:47:17,850 --> 00:47:19,767 Jimmy heeft een perfect gehoor. 646 00:47:21,183 --> 00:47:23,100 Hij had niemand om dat te zeggen. 647 00:47:27,267 --> 00:47:31,308 Ik zal de tuin wel missen, maar ik zal een groot balkon hebben. 648 00:47:33,558 --> 00:47:35,433 Hij had in mijn plaats kunnen zijn. 649 00:47:35,725 --> 00:47:37,225 Hou op. - Wat? 650 00:47:38,933 --> 00:47:40,933 Ik heb het uitgelegd. - Tuurlijk. 651 00:47:41,308 --> 00:47:43,267 Het was ingewikkeld. - Hou op. 652 00:47:43,433 --> 00:47:47,600 Hij blijft wel puree serveren in zijn kantine. Maak je geen zorgen. 653 00:47:53,100 --> 00:47:55,350 Hier, dat is van jou. 654 00:47:58,267 --> 00:48:00,100 Waarom val je mama zo aan? 655 00:48:00,475 --> 00:48:03,267 Ik wil weten waarom ik hier ben en hij daar. 656 00:48:03,433 --> 00:48:04,725 We hadden samen moeten zijn. 657 00:48:07,975 --> 00:48:10,225 En hoe zou ik me daarbij voelen? 658 00:48:10,558 --> 00:48:13,600 Jij hoort hier thuis. Het godsgeschenk. Ik was invaller. 659 00:48:13,892 --> 00:48:15,517 Echt waar... 660 00:48:36,058 --> 00:48:39,267 Als je eens wist hoe vaak ik aan die jongen gedacht heb... 661 00:48:41,392 --> 00:48:42,892 Jarenlang... 662 00:48:48,475 --> 00:48:49,600 Rose? 663 00:48:54,100 --> 00:48:55,808 Komaan, stop met mokken. 664 00:48:56,683 --> 00:48:59,308 Rot op! - Meen je dat? 665 00:49:01,392 --> 00:49:02,558 Doe open. 666 00:49:03,308 --> 00:49:05,267 Rose, komaan. 667 00:49:09,225 --> 00:49:10,725 Doe open, zodat ik kan binnenkomen! 668 00:49:11,767 --> 00:49:14,808 Ik zal blazen, het huis zal wegvliegen! 669 00:49:14,975 --> 00:49:18,267 Je hoort aan mijn accent dat ik een Italiaanse Duitser ben. 670 00:49:19,600 --> 00:49:21,350 En ik heb ook astma. 671 00:49:22,017 --> 00:49:23,725 Ik zeg mama dat je weer rookt! 672 00:49:28,850 --> 00:49:31,183 Ik ben de wolf met astma, ik heb te veel gerookt! 673 00:49:32,975 --> 00:49:34,975 Ziezo, heel goed. 674 00:49:37,558 --> 00:49:38,683 Blijf aandachtig. 675 00:49:41,558 --> 00:49:42,767 Blijf hen altijd voor. 676 00:49:53,600 --> 00:49:55,183 We moeten echt 677 00:49:55,517 --> 00:49:59,725 Thibaut bedanken omdat hij tijd voor ons gemaakt heeft. 678 00:50:00,683 --> 00:50:01,892 Hoe zal ik het zeggen? 679 00:50:02,267 --> 00:50:05,100 Ik heb mijn mondstuk leren klaar te maken. 680 00:50:05,475 --> 00:50:07,267 Uit de grond van mijn hart, 681 00:50:07,600 --> 00:50:09,600 kom zo vaak terug als je wilt. 682 00:50:16,475 --> 00:50:17,850 Voor jou! 683 00:50:20,100 --> 00:50:22,725 Walincourt op de kaart, we zetten 684 00:50:23,058 --> 00:50:24,808 Walincourt op de kaart 685 00:50:25,433 --> 00:50:26,975 Walincourt op de kaart 686 00:50:27,683 --> 00:50:30,100 We zetten Walincourt op de kaart 687 00:50:30,475 --> 00:50:31,850 Sax en percussie 688 00:50:32,600 --> 00:50:35,350 We zwoegen niet op een gimmick die inslaat 689 00:50:35,517 --> 00:50:37,683 We sloven ons uit bij elke uppercut 690 00:50:37,850 --> 00:50:40,767 Thibaut? We weten dat je ons superschattig vindt 691 00:50:41,100 --> 00:50:42,892 Sax en percussie 692 00:50:43,267 --> 00:50:46,267 Op de wedstrijd! - Op het succes! 693 00:50:46,600 --> 00:50:48,850 Proost. - Op de harmonie! 694 00:50:49,225 --> 00:50:51,600 Jimmy, 155 likes, je bent een ster! 695 00:50:51,933 --> 00:50:53,558 Wat? - Je bent een etter. 696 00:50:55,725 --> 00:50:58,100 Heb je nooit laten zien! Je hebt talent! 697 00:51:01,017 --> 00:51:03,808 Een aandenken van de harmonie. - Veel te lief. 698 00:51:06,683 --> 00:51:08,933 Wat een verschil! - En? 699 00:51:09,308 --> 00:51:11,017 Film hem, staat hij ook voor gek. 700 00:51:12,225 --> 00:51:15,225 Hij is prachtig, net een echte. - Bedankt. 701 00:51:15,558 --> 00:51:17,100 Vooruit, naar de mijnen! 702 00:51:17,475 --> 00:51:19,850 Zo knap! - De helm of de man? 703 00:51:20,017 --> 00:51:21,183 Wacht. 704 00:51:21,517 --> 00:51:24,558 Dat is alleen voor jou? - Ja, wees gerust! 705 00:51:24,683 --> 00:51:28,058 Dat komt toch niet online... - Dat is alleen voor ons. 706 00:51:28,808 --> 00:51:29,975 Ik vind geen werk meer! 707 00:51:30,350 --> 00:51:32,350 Maar jawel! Een glaasje wijn? 708 00:51:32,642 --> 00:51:35,725 Eén glaasje om te vieren! We feesten! 709 00:51:36,308 --> 00:51:39,350 Wat is er? - Dat is de burgemeester. 710 00:51:39,642 --> 00:51:41,183 Hij wil ons hier weg. 711 00:51:41,350 --> 00:51:44,058 Waarom? - Om die cowgirl hier te laten lesgeven. 712 00:51:44,808 --> 00:51:47,392 Sorry. - Hier. 713 00:51:48,183 --> 00:51:49,350 Thibaut? - Bedankt. 714 00:51:49,642 --> 00:51:52,892 De gemeente stuurt ons naar Concordia, maar die selecteren. 715 00:51:53,267 --> 00:51:54,892 Ze zouden er veel weigeren. 716 00:51:55,683 --> 00:51:57,767 Wij hebben nooit geselecteerd. 717 00:51:59,475 --> 00:52:01,725 En ik wil niet naar Waziers! Zo lelijk! 718 00:52:01,892 --> 00:52:03,892 Ja? - Nog erger dan hier. 719 00:52:04,058 --> 00:52:06,267 Het is hier toch niet lelijk! 720 00:52:06,433 --> 00:52:09,642 Nee, hoor, Claudine. Waar ligt Waziers? 721 00:52:09,975 --> 00:52:12,100 Weet jij dat niet? - Nee. 722 00:52:12,475 --> 00:52:13,850 Echt niet? - Jeremy! 723 00:52:15,017 --> 00:52:16,892 Nee, echt niet. - Ik wel! 724 00:52:17,267 --> 00:52:18,350 Waar? - In je reet! 725 00:52:19,642 --> 00:52:21,100 Jeremy! 726 00:52:21,475 --> 00:52:22,892 Grapje! - Dat is grof. 727 00:52:23,267 --> 00:52:24,392 Die was goed raak. 728 00:52:24,975 --> 00:52:25,808 Hou op. 729 00:52:26,183 --> 00:52:27,600 Hij had je beet. - En of. 730 00:52:27,933 --> 00:52:30,267 Zeg dag, boer. - Ik ben geen boer! 731 00:52:30,433 --> 00:52:31,850 Ik kom zo terug. 732 00:52:32,600 --> 00:52:33,892 Dag! - Dag. 733 00:52:34,058 --> 00:52:36,183 Hé, Walincourt op de kaart! 734 00:52:36,350 --> 00:52:38,058 We zetten Walincourt op de kaart! 735 00:52:42,642 --> 00:52:43,808 En... 736 00:52:45,267 --> 00:52:46,975 Het is bijna vakantie! 737 00:52:47,392 --> 00:52:48,433 Ja. 738 00:52:49,433 --> 00:52:52,767 Dat zal goeddoen, wat rondvaren. - En of. 739 00:52:55,517 --> 00:52:56,975 Is die boot van u? 740 00:52:58,225 --> 00:53:00,933 Nee, een vriend heeft me uitgenodigd. 741 00:53:04,558 --> 00:53:06,683 Nooit teruggegaan naar de harmonie? 742 00:53:08,975 --> 00:53:10,392 Nee... 743 00:53:10,558 --> 00:53:13,517 Muziek was altijd samen met José. 744 00:53:14,100 --> 00:53:16,808 Sinds hij er niet meer is, heb ik geen zin meer. 745 00:53:22,975 --> 00:53:26,267 Denkt u dat die wedstrijd goed zal verlopen? 746 00:53:27,308 --> 00:53:28,600 Ja, dat zal goed gaan. 747 00:53:29,683 --> 00:53:31,308 Jimmy is heel goed. 748 00:53:31,975 --> 00:53:33,600 Hij leert snel. 749 00:53:35,433 --> 00:53:38,058 Sinds u hier bent, gaat het beter met hem. 750 00:53:39,850 --> 00:53:41,100 Meer zelfvertrouwen. 751 00:53:41,308 --> 00:53:42,642 Echt waar? - Ja. 752 00:53:43,308 --> 00:53:44,308 Zoveel te beter. 753 00:53:44,475 --> 00:53:46,850 Hij had het zo moeilijk na de scheiding. 754 00:53:47,017 --> 00:53:48,475 Dat had ik al begrepen. 755 00:53:54,767 --> 00:53:57,892 Wil je me niet tutoyeren, Claudine? 756 00:54:01,017 --> 00:54:03,308 Ja. Weet u... 757 00:54:04,892 --> 00:54:06,433 weet je... 758 00:54:07,725 --> 00:54:12,017 Had het aan mij gelegen, dan had ik jullie allebei gehouden. 759 00:54:14,392 --> 00:54:15,725 Bedankt, Claudine. 760 00:54:17,642 --> 00:54:18,808 Dat is lief. 761 00:54:22,183 --> 00:54:24,100 Dan was je nu geen dirigent! 762 00:54:24,475 --> 00:54:27,308 Wie weet? - Maar wel een leider. 763 00:54:27,600 --> 00:54:28,683 Echt? 764 00:54:30,433 --> 00:54:32,475 Dag, Steph. Tot morgen. 765 00:54:33,350 --> 00:54:34,767 Dag, tot morgen. 766 00:54:34,933 --> 00:54:37,433 Veel moed! - Kom veilig thuis. 767 00:55:21,017 --> 00:55:22,225 Wat doe je hier? 768 00:55:22,558 --> 00:55:24,225 Ik lummel wat. 769 00:55:25,600 --> 00:55:27,267 Lummelen? Om 2 uur 's nachts? 770 00:55:27,600 --> 00:55:31,475 Jij bent hier toch ook. - Het was mijn beurt in de fabriek. 771 00:55:32,517 --> 00:55:34,017 Wat is dit? 772 00:55:36,767 --> 00:55:39,642 Sorry, maestro! - Dat is persoonlijk. 773 00:55:48,017 --> 00:55:50,475 Wat bekokstoof je? - Niks. 774 00:55:50,600 --> 00:55:54,683 Komaan. Niet met mij, Jimmy. - Ik bemoei me ook niet met jouw leven! 775 00:55:55,017 --> 00:55:56,350 Zou je moeten doen. 776 00:56:03,433 --> 00:56:04,475 In godsnaam! 777 00:56:04,767 --> 00:56:07,433 "Symfonie nr. 3, G. Mahler". 778 00:56:07,600 --> 00:56:11,558 Het is "Mah-ler". Geef hier! Geef terug, je bent irritant. 779 00:56:11,683 --> 00:56:13,642 Geef wat? - Geef hier. 780 00:56:13,975 --> 00:56:15,850 Je bent irritant. Geef hier! 781 00:56:16,600 --> 00:56:18,600 Dat is voor de auditie. - Waarvoor? 782 00:56:18,767 --> 00:56:20,183 Het Orkest van Lille. 783 00:56:20,350 --> 00:56:21,850 Wat? - Ja. 784 00:56:22,017 --> 00:56:25,808 Ze zoeken een trombonist. Nu blij? Geef hier, verdomme! 785 00:56:26,642 --> 00:56:29,892 Wat ben je irritant. - Meen je dat nu? 786 00:56:30,642 --> 00:56:33,600 Thibaut zijn idee? - Hij weet hier niks van. 787 00:56:34,767 --> 00:56:38,433 Jij bent nergens bang voor. - Het is een kwestie van werk. 788 00:56:40,975 --> 00:56:44,308 Nu klink je zoals je broer. - Omdat hij gelijk heeft. 789 00:56:45,767 --> 00:56:48,933 Hij heeft gezegd dat ik beter kon, dus... 790 00:56:49,642 --> 00:56:50,933 Beter dan wat? 791 00:56:51,642 --> 00:56:53,058 Dan dit alles. 792 00:56:54,225 --> 00:56:55,725 Wat is dat dan? 793 00:56:56,058 --> 00:56:59,225 Wat is dat? Wij? De harmonie? Walincourt? 794 00:56:59,558 --> 00:57:01,308 Nee, maar je snapt het niet. 795 00:57:01,600 --> 00:57:02,975 Nee, ik snap het niet. 796 00:57:03,392 --> 00:57:05,475 Oefen maar verder, het is nodig. 797 00:57:05,600 --> 00:57:08,600 Sabrina, wacht. - Klotesymfonie. 798 00:58:00,183 --> 00:58:01,808 Daar nog wat, alsjeblieft. 799 00:58:05,558 --> 00:58:07,100 Mr. Lecocq, hebt u even? 800 00:58:07,725 --> 00:58:11,517 Geeft u de restjes nog altijd aan de stakers van Sodalpro? 801 00:58:11,642 --> 00:58:13,308 En dan? - Dat mag niet. 802 00:58:13,475 --> 00:58:15,183 Ze weggooien zou niet mogen. 803 00:58:15,350 --> 00:58:18,350 Wij steunen de staking, maar zo verliest u uw baan. 804 00:58:18,642 --> 00:58:21,100 Ik zeg het voor u. - Dan is het eenvoudig. 805 00:58:25,100 --> 00:58:29,225 Zo volg ik de regels. En zij hebben niks te eten. 806 00:58:29,892 --> 00:58:31,392 Nee, u maakt me kwaad. 807 00:58:32,100 --> 00:58:33,642 En nog een extraatje! 808 00:58:35,350 --> 00:58:37,100 Nu blij? 809 00:58:53,725 --> 00:58:55,183 Hier? - Ja. 810 00:58:57,308 --> 00:58:58,517 Ga maar. 811 00:59:01,308 --> 00:59:03,267 Kandidaat nummer 9. 812 00:59:13,225 --> 00:59:14,517 We luisteren! 813 00:59:42,808 --> 00:59:43,892 Bedankt. 814 00:59:46,475 --> 00:59:48,850 Het is goed zo, bedankt. 815 00:59:49,017 --> 00:59:51,308 Sorry, ik ben een beetje zenuwachtig. 816 00:59:51,600 --> 00:59:53,517 Mag ik opnieuw beginnen? 817 00:59:54,308 --> 00:59:55,475 Nee, het is goed zo. 818 00:59:55,600 --> 00:59:57,017 Die valt af. 819 00:59:58,808 --> 01:00:01,308 Meneer, volgt u mij? 820 01:00:08,683 --> 01:00:09,683 Jimmy! - Wat? 821 01:00:09,850 --> 01:00:10,892 Wat doe jij hier? 822 01:00:11,058 --> 01:00:13,183 Ik heb mezelf voor schut gezet. 823 01:00:13,350 --> 01:00:16,475 Waarom heb je niks gezegd? - Ik wou je verrassen. 824 01:00:16,600 --> 01:00:20,517 Ik had het je afgeraden. Met zulke tegenstanders. 825 01:00:20,808 --> 01:00:23,308 De beste muzikanten, wedstrijdbeesten. 826 01:00:24,350 --> 01:00:27,183 Zij oefenen al jarenlang 15 uur per dag. 827 01:00:28,225 --> 01:00:30,850 Sorry, maar snap je het? - Ik moest hoog mikken. 828 01:00:31,850 --> 01:00:33,225 Maar niet hier... 829 01:00:35,308 --> 01:00:36,600 Ik bedoel... 830 01:00:37,475 --> 01:00:39,225 Focus op Hazebroek. 831 01:00:39,558 --> 01:00:40,683 Op de wedstrijd. 832 01:00:43,058 --> 01:00:44,225 Ben je klaar? 833 01:00:49,433 --> 01:00:51,683 Jimmy... - Ik heb het begrepen. 834 01:00:55,100 --> 01:00:56,683 We praten als ik terug ben. 835 01:01:01,600 --> 01:01:03,017 Goed zo! 836 01:01:04,808 --> 01:01:06,600 Bravo, Mattéo! 837 01:01:17,392 --> 01:01:18,600 Alles goed? 838 01:01:21,558 --> 01:01:22,725 Ja, hoor. 839 01:01:23,267 --> 01:01:25,683 Hij heeft gescoord, hij is blij. Ik bevries. 840 01:01:25,850 --> 01:01:27,642 Het is koud. - Zoals altijd. 841 01:01:30,517 --> 01:01:33,100 Hoe was je auditie? 842 01:01:35,600 --> 01:01:37,058 Het was heftig. 843 01:01:40,392 --> 01:01:41,975 Ik ben vast niet gekozen. 844 01:01:44,017 --> 01:01:46,308 Het niveau was torenhoog. 845 01:01:48,725 --> 01:01:50,933 Ontgoocheld? - Kan me niet schelen. 846 01:01:53,350 --> 01:01:54,725 Weet je... 847 01:01:55,767 --> 01:01:57,683 ik maakte me weinig illusies. 848 01:02:02,350 --> 01:02:04,058 Nu blijf je tenminste bij ons. 849 01:02:05,517 --> 01:02:07,017 We hebben je hier nodig. 850 01:02:16,558 --> 01:02:17,975 Ik heb het verknoeid. 851 01:02:21,600 --> 01:02:22,975 Goed verknoeid. 852 01:02:25,683 --> 01:02:28,058 Maar je hebt het geprobeerd. - Rot. 853 01:02:41,392 --> 01:02:42,975 Dat had ik niet verwacht. 854 01:02:45,892 --> 01:02:48,100 We zullen knallen in Hazebroek! 855 01:02:48,308 --> 01:02:50,308 Ik heb jullie gezien! 856 01:02:50,975 --> 01:02:53,100 Let jij op de bal! 857 01:02:53,475 --> 01:02:54,600 Etter! 858 01:02:55,475 --> 01:02:56,767 Wat zei je over... 859 01:03:22,600 --> 01:03:24,975 Dames en heren, 860 01:03:25,183 --> 01:03:30,017 de Harmonie van de Mijnwerkers van Walincourt 861 01:03:30,225 --> 01:03:34,267 die haar 142e verjaardag viert! 862 01:03:34,600 --> 01:03:37,058 En wat ziet de groep er goed uit! 863 01:04:11,725 --> 01:04:13,308 Waar is Jimmy? 864 01:04:21,933 --> 01:04:24,642 Jimmy, wij moeten bijna op. 865 01:04:24,808 --> 01:04:26,600 Het heeft geen zin. 866 01:04:26,725 --> 01:04:28,933 Hou op. - We zijn niet goed genoeg. 867 01:04:29,308 --> 01:04:31,308 Toch wel! Geloof in jezelf. 868 01:04:31,767 --> 01:04:32,933 Hou op, kom. 869 01:04:50,267 --> 01:04:51,475 Jij bent beter. 870 01:04:56,642 --> 01:05:00,683 Bravo en bedankt aan Concordia uit Waziers. 871 01:05:03,267 --> 01:05:06,058 We gaan door, graag uw applaus 872 01:05:06,267 --> 01:05:09,475 voor de Harmonie van de Mijnwerkers van Walincourt, 873 01:05:09,600 --> 01:05:12,725 onder leiding van Jimmy Lecocq. 874 01:05:14,100 --> 01:05:15,308 Vooruit! 875 01:05:16,308 --> 01:05:18,017 Wel kok, je pollepel vergeten? 876 01:05:19,017 --> 01:05:20,433 Om te dirigeren. 877 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Gek! 878 01:05:23,475 --> 01:05:25,600 Wat wil je van me? - Hou op! 879 01:05:26,100 --> 01:05:27,350 Rustig, allemaal. 880 01:05:28,308 --> 01:05:29,892 Kom maar op, wat is er? 881 01:05:30,267 --> 01:05:31,558 Je kunt ze niet aan! 882 01:05:32,017 --> 01:05:33,267 Dimmen, jij. 883 01:05:36,683 --> 01:05:37,808 Stop! 884 01:05:59,600 --> 01:06:00,975 Wat? - Charlènes dochter. 885 01:06:01,642 --> 01:06:03,183 In het midden, groene laarzen. 886 01:06:03,350 --> 01:06:06,558 Ik zie niks. Is haar moeder hier? - Ik denk het niet. 887 01:06:08,600 --> 01:06:11,183 Verrek! De lerares heeft ons gezien. 888 01:06:12,600 --> 01:06:14,642 Wat doe je nu, idioot? 889 01:06:22,767 --> 01:06:24,683 Jeremy, gooi de moersleutel even. 890 01:06:25,017 --> 01:06:26,308 Hoi. - De moersleutel. 891 01:06:26,475 --> 01:06:27,392 Thibaut! 892 01:06:27,975 --> 01:06:29,850 Jimmy, Thibaut is hier. 893 01:06:30,225 --> 01:06:31,350 Alles goed? 894 01:06:31,642 --> 01:06:33,225 Alles goed? - Ja, hoor. 895 01:06:33,392 --> 01:06:35,642 We vervangen de knalpot. 896 01:06:35,975 --> 01:06:37,642 Alles goed? - Ja. 897 01:06:37,975 --> 01:06:38,850 Hoi. 898 01:06:39,017 --> 01:06:41,350 Brokken? - Ik lummel maar wat. 899 01:06:42,392 --> 01:06:44,517 Wat wil je? - Heb je even? 900 01:06:44,808 --> 01:06:46,267 Nee. 901 01:06:53,308 --> 01:06:55,433 Ik heb het gehoord van Hazebroek. 902 01:06:56,642 --> 01:06:58,267 Je mag het niet opgeven. 903 01:06:58,600 --> 01:07:02,517 Iedereen heeft het soms moeilijk. - Heb jij het moeilijk gehad? 904 01:07:04,642 --> 01:07:08,433 Ja. Denk je dat het makkelijk is om dirigent te worden? 905 01:07:08,725 --> 01:07:10,600 Voor Thibaut uit Meudon wel. 906 01:07:10,933 --> 01:07:14,975 Hou daarmee op, Jimmy. Ik werk al 20 jaar 15 uur per dag. 907 01:07:15,350 --> 01:07:19,183 Ik heb geen jeugd gehad, geen leven. Ik heb verdiend waar ik sta. 908 01:07:19,517 --> 01:07:21,558 Hoezo, verdiend? 909 01:07:21,683 --> 01:07:25,183 Weet je hoeveel ik verdien in de kantine? 11 euro per uur. 910 01:07:25,683 --> 01:07:27,725 Ik woon bij mijn moeder, zie mijn kind niet, 911 01:07:27,892 --> 01:07:30,350 speel in een flutharmonie. Verdiend, zeg jij? 912 01:07:30,642 --> 01:07:34,225 Jij komt me even wijsmaken dat ik de harmonie kan dirigeren, 913 01:07:34,558 --> 01:07:37,517 een muziekschool kan oprichten! Wat nog, het Bolsjoj? 914 01:07:37,642 --> 01:07:39,225 Ik heb je niks gevraagd! 915 01:07:44,267 --> 01:07:47,433 Ik laat nooit los, vooral mijn broer niet. 916 01:07:47,725 --> 01:07:50,725 Je broer! Ik ben je broer niet! 917 01:07:50,892 --> 01:07:52,558 Wij zijn niet samen opgegroeid. 918 01:07:52,850 --> 01:07:54,433 Jij had hier moeten zijn. 919 01:07:54,725 --> 01:07:58,517 Alleen heb jij geluk gehad. Dat is het enige wat ik zie. 920 01:07:58,642 --> 01:08:00,642 Rot op, je werkt op mijn zenuwen! 921 01:08:19,475 --> 01:08:21,432 Wilt u even stoppen, meneer? 922 01:08:23,017 --> 01:08:26,225 Jimmy is geschorst. Heeft Claudine niks gezegd? 923 01:08:27,600 --> 01:08:30,057 Door de wedstrijd? - Door het eten. 924 01:08:30,267 --> 01:08:31,100 Het eten? 925 01:08:31,307 --> 01:08:34,100 Hij gaf ons al maanden de restjes van de kantine. 926 01:08:34,307 --> 01:08:37,767 Hij was gewaarschuwd, maar hij ging door. Je kent hem. 927 01:08:39,432 --> 01:08:43,057 Hoelang is de fabriek al dicht? - Bijna 8 maanden. 928 01:08:43,642 --> 01:08:47,225 Dit is Thibaut, de broer van Jimmy. - Aangenaam. 929 01:08:47,392 --> 01:08:49,475 Geniet van je bezoek. - Dag. 930 01:09:04,892 --> 01:09:06,932 Ze hebben de machines weggehaald. 931 01:09:09,767 --> 01:09:12,767 Ze zijn vorige week teruggekomen. Er is gevochten. 932 01:09:12,932 --> 01:09:16,725 Ze hebben de rest moeten laten staan, maar voor hoelang nog. 933 01:09:20,767 --> 01:09:24,642 En nu repeteren jullie hier? - Dat denk je. 934 01:09:24,807 --> 01:09:27,642 De burgemeester heeft ons gedumpt, het moreel is weg. 935 01:09:28,807 --> 01:09:31,642 Gedumpt? - We hebben de stad voor schut gezet. 936 01:09:33,392 --> 01:09:34,392 Verdomme... 937 01:09:37,557 --> 01:09:40,557 Ik had nooit mogen aandringen dat hij zou dirigeren. 938 01:09:42,057 --> 01:09:43,267 Logisch dat hij kwaad is. 939 01:09:43,600 --> 01:09:46,225 Hij is niet kwaad op jou, maar op zichzelf. 940 01:09:47,557 --> 01:09:49,932 Wat kan ik doen? - Niks. 941 01:09:50,642 --> 01:09:52,057 Hij heeft zich overschat. 942 01:09:52,432 --> 01:09:55,433 Zijn ego is gekwetst. Daar moet hij nu van herstellen. 943 01:09:57,267 --> 01:10:00,183 We wilden hier een benefietconcert geven. 944 01:10:00,350 --> 01:10:03,642 We hebben alleen de instrumenten hierheen gebracht. 945 01:10:04,433 --> 01:10:08,475 Dat is al een begin. - Dat is geen begin, dat is het einde. 946 01:10:09,350 --> 01:10:11,475 Van de harmonie, Sodalpro, alles. 947 01:10:13,392 --> 01:10:14,725 Wat doen we hier nog? 948 01:10:34,850 --> 01:10:35,975 Doe dat concert. 949 01:10:37,558 --> 01:10:39,558 Hier in de fabriek, met de harmonie. 950 01:10:40,642 --> 01:10:41,767 En ik dirigeer. 951 01:10:43,600 --> 01:10:46,600 Maar ze zijn allemaal weg. - Ze komen wel terug. 952 01:10:55,017 --> 01:10:56,183 Herken je het? 953 01:11:09,392 --> 01:11:10,558 Carmen? 954 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 Dat is de Bolero. 955 01:11:13,225 --> 01:11:16,975 De Bolero van Ravel, precies. De grootste hit ter wereld. 956 01:11:17,350 --> 01:11:20,600 Nee, de allergrootste hit is Allumer le feu. 957 01:11:20,725 --> 01:11:23,017 Johnny Hallyday. - Nee, David Bowie. 958 01:11:24,183 --> 01:11:27,683 De Bolero in klassieke muziek! - Wat is de link met ons? 959 01:11:38,183 --> 01:11:42,600 Gehoord? Ravel heeft het geschreven na een bezoek aan een fabriek. 960 01:11:42,933 --> 01:11:44,100 En dit... 961 01:11:46,267 --> 01:11:47,725 Het lawaai van machines. 962 01:11:48,267 --> 01:11:50,725 Heel aardig, maar daar eten we niet van. 963 01:11:50,892 --> 01:11:53,100 Precies. - Wij willen geen muziek maken. 964 01:11:53,475 --> 01:11:56,517 Maar onze baan redden. - We hebben niks te verliezen! 965 01:11:56,975 --> 01:11:58,225 Niemand geeft nog om ons. 966 01:11:58,558 --> 01:12:02,475 De fabriek is leeg, geen pers te zien. - En voor een concert wel? 967 01:12:03,267 --> 01:12:04,683 Als ik dirigeer wel. 968 01:12:05,017 --> 01:12:07,933 De nationale pers zelf. - Dat denk je maar! 969 01:12:08,308 --> 01:12:11,225 Dan schrijven ze over de harmonie, niet over ons werk 970 01:12:11,558 --> 01:12:12,850 of onze families. 971 01:12:13,225 --> 01:12:15,183 Wij bestaan niet! - Sodalpro 972 01:12:15,517 --> 01:12:18,767 is maar een concertzaal voor u. U kunt uw ding overal doen. 973 01:12:18,933 --> 01:12:23,517 En wij lopen in de weg. Dat is toch waar, zeg ook iets. 974 01:12:24,725 --> 01:12:27,392 Ze geven er geen zier om. - Hou nu toch op! 975 01:12:28,308 --> 01:12:31,850 Daarnet zaten we te jammeren dat niemand nog om ons geeft. 976 01:12:32,017 --> 01:12:36,267 Nu wil een topdirigent een concert komen dirigeren, hier in de fabriek, 977 01:12:36,600 --> 01:12:39,933 zodat het hele land over ons praat. En dat laat jullie koud? 978 01:12:40,308 --> 01:12:43,225 Verspil je tijd niet. Ze gaan liever dood 979 01:12:43,558 --> 01:12:46,308 rond de vuurkorf, terwijl ze samen zingen van 980 01:12:46,600 --> 01:12:48,308 "Iedereen samen!" 981 01:12:48,600 --> 01:12:50,433 Kalm aan, het is al goed... 982 01:12:51,767 --> 01:12:55,017 Jullie kunnen de pot op! - Sabrina, ik ben nog niet klaar. 983 01:13:01,600 --> 01:13:03,183 Te hoog. - Dat is moeilijk. 984 01:13:06,558 --> 01:13:07,892 Ik zal het proberen. 985 01:13:13,183 --> 01:13:15,058 Onze eigen Johnny! 986 01:13:22,808 --> 01:13:24,392 Een echte kaartjesverkoper. 987 01:13:25,475 --> 01:13:26,975 Grapje. 988 01:13:33,017 --> 01:13:34,600 Nog altijd niet? - Nee. 989 01:13:34,933 --> 01:13:36,933 Ik laat je niet los, hè. 990 01:13:38,850 --> 01:13:40,350 Wat? 991 01:13:41,642 --> 01:13:42,892 Wil je opnieuw? 992 01:13:43,267 --> 01:13:44,517 Nee, zeker? 993 01:13:49,600 --> 01:13:50,600 Heel mooi. 994 01:13:55,850 --> 01:13:57,267 Komaan! 995 01:14:07,225 --> 01:14:08,350 Vooruit! 996 01:14:21,725 --> 01:14:23,725 Daar heb je het! 997 01:14:24,058 --> 01:14:27,350 Wees toch niet zo koppig, Jimmy. 998 01:14:27,517 --> 01:14:29,850 Je bent onuitstaanbaar. 999 01:14:30,017 --> 01:14:33,267 We hebben Hazebroek achter ons gelaten! 1000 01:14:33,433 --> 01:14:36,058 Wat we nu aan het doen zijn, is dankzij jou. 1001 01:14:36,267 --> 01:14:37,767 Dankzij mij? 1002 01:14:37,933 --> 01:14:41,017 Thibaut is hier door jou. - Je praat alleen nog over hem. 1003 01:14:41,392 --> 01:14:43,725 Hou op, Jimmy. - Val je op hem? 1004 01:14:45,600 --> 01:14:47,308 Val ik op hem? 1005 01:14:47,475 --> 01:14:51,517 Wat zeg je nu? Wat voor een dwaze jaloezie is dat? 1006 01:14:51,642 --> 01:14:53,017 Ik kom jou terughalen. 1007 01:14:53,392 --> 01:14:56,433 Dat doe je niet voor mij, je mist een trombonist. 1008 01:14:58,642 --> 01:15:01,558 Je hebt gelijk. Ik heb me van broer vergist. 1009 01:15:03,558 --> 01:15:06,308 Ga maar naar Thibaut. - Ja, dat ga ik doen. 1010 01:15:06,475 --> 01:15:08,475 Wat? - Ik ga naar Thibaut. 1011 01:15:34,183 --> 01:15:35,392 Breder... 1012 01:15:39,308 --> 01:15:40,975 Tot over twee weken. - Twee weken. 1013 01:15:41,183 --> 01:15:43,392 Ik ben voorzichtig en ik volg uw raad op. 1014 01:16:18,642 --> 01:16:21,725 Enkele maten van Quadrature, tijdens de repetities, 1015 01:16:21,892 --> 01:16:24,058 onder uw leiding. 1016 01:16:24,267 --> 01:16:27,725 Binnenkort in wereldpremière in La Seine Musicale. 1017 01:16:27,892 --> 01:16:31,350 Nu even over een ander, heel origineel project, 1018 01:16:31,517 --> 01:16:34,225 dat u bijzonder na aan het hart ligt. 1019 01:16:34,558 --> 01:16:37,100 Een bewerking van de Bolero van Ravel 1020 01:16:37,308 --> 01:16:40,725 voor koor en fanfare, dat u dirigeert in een fabriek. 1021 01:16:40,892 --> 01:16:43,225 Precies, in een klein bedrijf, 1022 01:16:43,392 --> 01:16:46,517 bedreigd door sluiting, in Walincourt. 1023 01:16:48,225 --> 01:16:49,558 Een alledaags verhaal. 1024 01:16:49,683 --> 01:16:53,267 De arbeiders vechten er nu al weken... 1025 01:16:53,600 --> 01:16:56,683 om hun banen te redden... - Dat is Thibaut! 1026 01:16:57,308 --> 01:16:59,392 Hij ziet er goed uit op tv, hè? 1027 01:16:59,683 --> 01:17:02,475 Wat heeft u naar dat stadje in het noorden gebracht? 1028 01:17:03,433 --> 01:17:04,767 Mijn broer. 1029 01:17:05,517 --> 01:17:08,683 Mijn broer, de trombonist in die harmonie. 1030 01:17:11,642 --> 01:17:13,850 Dag, maestro. - Dag. 1031 01:17:25,183 --> 01:17:27,600 Dag, Jimmy, met mij. 1032 01:17:27,933 --> 01:17:29,808 Thibaut. 1033 01:17:32,558 --> 01:17:37,433 Ik wou gewoon zeggen dat we je missen. 1034 01:17:37,725 --> 01:17:40,100 Dat is het. 1035 01:17:41,892 --> 01:17:43,558 Kom terug. 1036 01:17:58,267 --> 01:17:59,350 Meneer? 1037 01:18:00,892 --> 01:18:01,933 Bedankt. 1038 01:18:05,392 --> 01:18:07,642 Dag, Thibaut. Is het gegaan? - Ja. 1039 01:18:27,725 --> 01:18:29,308 Wat een ontvangst! 1040 01:18:29,933 --> 01:18:31,642 Ik zie dat iedereen er is. 1041 01:18:32,517 --> 01:18:33,767 Dat is goed. 1042 01:18:34,933 --> 01:18:36,100 Vooruit... 1043 01:18:36,308 --> 01:18:39,267 Ik stel voor dat we er meteen aan beginnen. 1044 01:18:41,058 --> 01:18:43,600 Had je de knalpot niet vervangen? - Ja. 1045 01:18:48,225 --> 01:18:51,308 In welk hotel zit je? - Mercure. 1046 01:18:51,475 --> 01:18:52,517 Juist. 1047 01:18:52,642 --> 01:18:54,475 Bedankt. - Geen dank. 1048 01:18:57,183 --> 01:18:59,017 Ik meende toen niet wat ik zei. 1049 01:18:59,433 --> 01:19:01,517 Ik heb onzin verteld, ik was kwaad. 1050 01:19:03,058 --> 01:19:04,642 Tuurlijk meende je dat. 1051 01:19:06,433 --> 01:19:07,850 Je had geen ongelijk. 1052 01:19:13,642 --> 01:19:14,975 Ook geboren in Tourcoing? 1053 01:19:15,350 --> 01:19:16,475 Wat? 1054 01:19:16,600 --> 01:19:19,350 Ben je geboren in Tourcoing? - Ja. 1055 01:19:22,017 --> 01:19:24,725 Waar lijkt Tourcoing op? - Op Roubaix. 1056 01:19:31,350 --> 01:19:33,933 Het begon me dwars te zitten toen Justine geboren is. 1057 01:19:35,350 --> 01:19:38,183 Toen ben ik hier gaan rondrijden, als een idioot. 1058 01:19:41,975 --> 01:19:43,517 Daar is het. 1059 01:19:43,850 --> 01:19:45,183 Waar? 1060 01:19:47,100 --> 01:19:50,225 Daar woonden we, op de tweede verdieping. 1061 01:19:53,600 --> 01:19:55,558 Vind je het leuk? 1062 01:20:05,350 --> 01:20:06,808 Zie je die kinderen daar? 1063 01:20:07,725 --> 01:20:09,392 Dat hadden wij kunnen zijn. 1064 01:20:11,225 --> 01:20:13,517 Kom. - Waarnaartoe? 1065 01:20:15,475 --> 01:20:17,183 Wat doen we hier, Jimmy? 1066 01:20:39,433 --> 01:20:40,558 Kom. 1067 01:20:41,808 --> 01:20:43,392 Wat? - Kijk daar. 1068 01:20:48,183 --> 01:20:49,558 Rechts. 1069 01:20:50,225 --> 01:20:51,350 Dat is ze. 1070 01:21:05,350 --> 01:21:06,975 Kun je een kopie maken? 1071 01:21:07,558 --> 01:21:08,933 Vergeet het. 1072 01:21:10,100 --> 01:21:11,725 Ik jat, jij maakt de kopie. 1073 01:21:12,600 --> 01:21:13,642 Goed dan. 1074 01:21:23,475 --> 01:21:26,183 Dit had ons leven moeten zijn. - Ja. 1075 01:21:27,058 --> 01:21:29,225 Kebab eten bij het kanaal. 1076 01:21:30,600 --> 01:21:32,225 Hadden we hetzelfde nummer getrokken. 1077 01:21:32,392 --> 01:21:35,642 In dat geval had jij niet Thibaut geheten. 1078 01:21:36,850 --> 01:21:37,850 Hoe dan wel? 1079 01:21:38,017 --> 01:21:40,933 Jordan of zo, een normale naam. 1080 01:21:42,100 --> 01:21:43,392 Jazeker. 1081 01:21:44,183 --> 01:21:46,558 Of jij zou Jean-Baptiste heten. 1082 01:21:46,683 --> 01:21:49,600 Toe maar! Ik zie er echt als een Jean-Baptiste uit. 1083 01:21:49,725 --> 01:21:52,475 Ik had geen andere ouders willen hebben. 1084 01:21:54,892 --> 01:21:56,183 Ik ook niet. 1085 01:21:57,517 --> 01:21:59,517 Ik had wel graag een broer gehad. 1086 01:22:01,100 --> 01:22:03,600 Ik heb veel broers gehad bij Claudine. 1087 01:22:04,183 --> 01:22:06,600 Maar ze bleven nooit lang. 1088 01:22:11,517 --> 01:22:13,975 Kom nu, haast je! 1089 01:22:14,850 --> 01:22:17,600 Waar heb ik die sleutels nu gelaten? 1090 01:22:18,725 --> 01:22:20,350 Rij jij, ik kan niet. 1091 01:22:22,183 --> 01:22:23,267 Vooruit. 1092 01:22:25,683 --> 01:22:27,350 Dat wordt moeilijk. 1093 01:22:27,517 --> 01:22:29,600 Waarom? - Ik heb geen rijbewijs. 1094 01:22:29,767 --> 01:22:32,892 Geen rijbewijs? Wat een niksnut. 1095 01:22:33,850 --> 01:22:36,600 Dirigeren kun je wel, maar autorijden niet. 1096 01:22:37,558 --> 01:22:38,975 Niemand is perfect. 1097 01:22:40,683 --> 01:22:44,933 Je luistert niet! Links loslaten, rechts duwen! 1098 01:22:45,100 --> 01:22:48,600 Dat doe ik al de hele tijd! - Dat doe je niet! 1099 01:22:48,767 --> 01:22:51,892 Je moet je tempo vinden. Moderato. 1100 01:22:52,058 --> 01:22:53,683 Maar ik ben lazarus-o. 1101 01:22:54,600 --> 01:22:56,475 Voel met je rechtervoet. 1102 01:22:57,517 --> 01:22:58,808 In zijn achteruit-o! 1103 01:22:59,933 --> 01:23:01,433 Prestissimo. 1104 01:23:02,808 --> 01:23:05,433 Ja, bijna. Je doet maar wat! 1105 01:23:05,725 --> 01:23:07,933 Maar ik heb mijn stokje niet. 1106 01:23:08,642 --> 01:23:12,225 Is er een probleem, heren? Een probleem? 1107 01:23:13,683 --> 01:23:14,892 Zet de motor af. 1108 01:23:15,058 --> 01:23:17,183 Crescendo? - Zet de motor af! 1109 01:23:26,058 --> 01:23:27,225 Thibaut? 1110 01:23:29,558 --> 01:23:31,517 Thibaut? - Wat? 1111 01:23:31,975 --> 01:23:34,225 Zijn wij broers of halfbroers? 1112 01:23:36,600 --> 01:23:37,683 Broers. 1113 01:23:40,267 --> 01:23:43,892 Volgens de onderzoeken hebben we dezelfde vader. 1114 01:23:44,058 --> 01:23:45,392 Juist. 1115 01:23:46,600 --> 01:23:48,350 Wat weet je over hem? 1116 01:23:48,975 --> 01:23:50,308 Niks. 1117 01:23:51,808 --> 01:23:53,933 Alleen dat het een klootzak is. 1118 01:23:58,850 --> 01:24:00,683 Desormeaux, Lecocq! 1119 01:24:00,850 --> 01:24:02,225 Kom mee. 1120 01:24:03,517 --> 01:24:05,558 Vooruit. - We moeten opstaan. 1121 01:24:07,975 --> 01:24:09,642 Zet ik je af bij het station? 1122 01:24:13,475 --> 01:24:14,558 Nee. 1123 01:24:14,892 --> 01:24:16,017 Nee? 1124 01:24:21,267 --> 01:24:22,308 Oké... 1125 01:24:22,600 --> 01:24:23,975 Wat doen we dan? 1126 01:24:29,892 --> 01:24:30,933 Justine! 1127 01:24:32,767 --> 01:24:34,308 Mijn vader is daar! 1128 01:24:38,183 --> 01:24:40,308 Verrassing! Hoe is het? 1129 01:24:41,100 --> 01:24:44,600 Wat kom je doen? - Ik heb je over Thibaut verteld. 1130 01:24:45,600 --> 01:24:48,600 Thibaut... Justine... - Dag, Justine. 1131 01:24:48,892 --> 01:24:50,600 Alles goed? - Ja, met u? 1132 01:24:50,767 --> 01:24:52,892 Heel goed, een beetje moe, maar... 1133 01:24:53,642 --> 01:24:57,558 Ze nemen stamcellen af en injecteren die in Thibaut zijn bloed. 1134 01:24:58,308 --> 01:25:02,350 Daarna wordt het een beetje technisch. Maar het is gelukt! 1135 01:25:02,850 --> 01:25:05,892 Toch? - En nu hebt u mijn vader zijn bloed? 1136 01:25:06,267 --> 01:25:10,475 Ja, zijn bloed. - Zeg maar jij, Thibaut is je oom! 1137 01:25:10,767 --> 01:25:15,017 En hij is een grote dirigent die de hele wereld afreist! 1138 01:25:15,392 --> 01:25:18,475 Hij speelt Verdi, Mozart, Beethoven, Bach. 1139 01:25:18,600 --> 01:25:22,933 Oké. De ene speelt in een harmonie. De andere speelt klassieke muziek. 1140 01:25:23,308 --> 01:25:25,558 Helemaal goed! - Te gek! 1141 01:25:25,850 --> 01:25:26,975 Ja. 1142 01:25:33,267 --> 01:25:36,350 Alles goed op school? - Ja, hoor. 1143 01:25:36,517 --> 01:25:37,975 En met je moeder? 1144 01:25:38,600 --> 01:25:41,767 Ja. Het is mama, hè! - Ja... 1145 01:25:42,100 --> 01:25:45,683 Bedankt voor de cola! - Ga je al? Je bent hier net! 1146 01:25:46,017 --> 01:25:47,600 Mijn vriendinnen wachten. 1147 01:25:47,892 --> 01:25:50,808 Je vriendinnen... Kom hier. 1148 01:25:51,683 --> 01:25:54,392 Hier. Geen stommiteiten doen. 1149 01:25:54,683 --> 01:25:56,475 Geen sigaretten kopen! - Bedankt. 1150 01:25:56,767 --> 01:25:57,850 Geef me een kus. 1151 01:25:58,475 --> 01:25:59,558 En een knuffel. 1152 01:26:01,808 --> 01:26:03,933 Bel me. Ja? - Ja. 1153 01:26:05,308 --> 01:26:07,183 Doen, hè? - Ja. Dag, oom! 1154 01:26:07,517 --> 01:26:10,017 Dag, Justine! Leuk je te leren kennen. 1155 01:26:12,892 --> 01:26:15,725 Al in Italië geweest? - Nee, waarom? 1156 01:26:18,350 --> 01:26:21,225 Daar is het water warmer. - Hier is het goedkoper! 1157 01:26:28,100 --> 01:26:30,850 Ik die alleen de lucht van het noorden heb gekend 1158 01:26:32,267 --> 01:26:35,225 Ik zou dat grijs willen wegwassen 1159 01:26:36,517 --> 01:26:38,017 Door van koers te veranderen 1160 01:26:40,933 --> 01:26:45,308 Neem me mee 1161 01:26:45,475 --> 01:26:47,600 Naar het einde van de aardbol 1162 01:26:47,725 --> 01:26:51,600 Neem me mee naar het land der wonderen 1163 01:26:51,725 --> 01:26:55,642 Mij lijkt ellende 1164 01:26:55,808 --> 01:26:58,183 Minder zwaar in de zon 1165 01:26:58,350 --> 01:26:59,933 Niet om aan te horen. 1166 01:27:09,517 --> 01:27:10,600 Thibaut? 1167 01:27:11,975 --> 01:27:13,308 Wat doe je nu? 1168 01:27:13,933 --> 01:27:16,183 Doe dat niet, dat is ijskoud! 1169 01:27:18,892 --> 01:27:20,017 Thibaut! 1170 01:27:21,225 --> 01:27:22,475 Wat doet hij nu? 1171 01:27:27,100 --> 01:27:28,433 Wat heb jij? 1172 01:27:33,100 --> 01:27:34,475 Stop met die onzin! 1173 01:27:34,600 --> 01:27:37,475 Je zult kouvatten! 1174 01:27:40,558 --> 01:27:42,600 Wat heb jij? Wat is er? 1175 01:27:45,808 --> 01:27:48,225 Het is toch niet gelukt. - Wat dan? 1176 01:27:51,517 --> 01:27:54,475 De transplantatie. Ik kan niet doorgaan. 1177 01:27:57,475 --> 01:27:58,933 Ik weet het sinds gisteren. 1178 01:27:59,892 --> 01:28:01,933 Ik heb het afgestoten. - Je lult. 1179 01:28:02,308 --> 01:28:03,183 Verdomme! 1180 01:28:04,558 --> 01:28:07,600 Wat doe je nu? - Ik zal het niet redden. 1181 01:28:08,600 --> 01:28:09,933 Ik kan niet meer. 1182 01:28:11,183 --> 01:28:14,183 Je mag me niet verlaten. Dat mag je niet doen. 1183 01:28:16,558 --> 01:28:17,767 Blijf bij mij. 1184 01:29:52,017 --> 01:29:53,017 Sabrina! 1185 01:29:53,475 --> 01:29:56,517 Wat gebeurt er? - Ze hebben alles meegenomen. 1186 01:29:56,850 --> 01:29:58,433 Het is voorbij, Jimmy. 1187 01:31:03,767 --> 01:31:07,600 La Seine Musicale speelt Quadrature 1188 01:31:10,683 --> 01:31:12,600 En een beetje hier, alsjeblieft? 1189 01:31:15,392 --> 01:31:16,392 Hier? 1190 01:31:16,892 --> 01:31:18,558 Ik heb hoofdpijn. 1191 01:31:23,017 --> 01:31:25,183 Gaat het niet? - Jawel. 1192 01:31:25,350 --> 01:31:27,808 Ik heb gewoon hoofdpijn. - Sorry. 1193 01:31:29,058 --> 01:31:31,975 Haal die bloemen weg. Het lijkt wel een begrafenis. 1194 01:31:33,892 --> 01:31:37,183 Neem nog een tramadol in. - Dat maakt me suf. 1195 01:31:38,267 --> 01:31:41,600 Orkest klaar, over 5 minuten het podium op. 1196 01:31:42,642 --> 01:31:44,308 Laat je me even alleen? 1197 01:31:46,892 --> 01:31:47,975 Bedankt. 1198 01:31:49,350 --> 01:31:50,892 Jij bent de beste. 1199 01:31:58,558 --> 01:31:59,808 Tot zo meteen. 1200 01:32:15,267 --> 01:32:17,225 Komaan, toitoitoi. 1201 01:35:07,017 --> 01:35:08,725 Het was subliem. 1202 01:35:13,975 --> 01:35:15,350 Ga je terug? 1203 01:35:58,100 --> 01:35:59,392 Wat is dat? 82882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.