Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,058 --> 00:00:42,558
Nog een keer.
2
00:00:51,017 --> 00:00:52,142
Vasthouden!
3
00:00:58,350 --> 00:00:59,392
Breed!
4
00:01:00,267 --> 00:01:01,892
Diep, triomfantelijk!
5
00:01:32,558 --> 00:01:34,850
Heel goed, prima. We komen er.
6
00:01:35,017 --> 00:01:37,392
Voor de houtblazers, de eerste hobo,
7
00:01:38,392 --> 00:01:40,475
ik wil het nog smekender.
8
00:01:43,308 --> 00:01:46,725
Bijna overdrijven.
Haast klagend.
9
00:01:49,308 --> 00:01:50,267
Zo.
10
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Smekend.
11
00:01:53,725 --> 00:01:54,808
Bedankt.
12
00:01:56,767 --> 00:01:58,350
Somber.
13
00:02:03,683 --> 00:02:04,767
We gaan door!
14
00:02:07,225 --> 00:02:08,517
Blijf krachtig!
15
00:02:14,517 --> 00:02:15,683
Triomfantelijk!
16
00:02:21,183 --> 00:02:23,100
Heel goed, dank jullie wel.
17
00:02:26,808 --> 00:02:27,933
Sorry, een dipje.
18
00:02:33,350 --> 00:02:34,350
Ja.
19
00:02:37,933 --> 00:02:39,017
Ademen!
20
00:02:42,267 --> 00:02:43,308
Vooruit!
21
00:02:48,392 --> 00:02:49,267
Ja!
22
00:02:54,100 --> 00:02:55,892
Eén, twee, drie vier...
23
00:03:05,017 --> 00:03:06,267
Kom op, ga door!
24
00:03:54,475 --> 00:03:55,725
Gaat het?
25
00:04:18,433 --> 00:04:21,266
Hoe gaat dat?
Krijg ik een lumbaalpunctie?
26
00:04:22,058 --> 00:04:23,767
Niet noodzakelijk...
27
00:04:23,933 --> 00:04:26,767
Ze kunnen ook bloed prikken.
Dat hangt ervan af.
28
00:04:30,767 --> 00:04:32,558
Zal ik compatibel zijn?
29
00:04:32,850 --> 00:04:35,017
Een zus heeft één kans op de vier.
30
00:04:36,600 --> 00:04:39,850
En anders?
- Dan zoeken we een andere donor.
31
00:04:40,225 --> 00:04:41,225
Kan dat?
32
00:04:42,850 --> 00:04:44,225
Blijkbaar.
33
00:04:44,600 --> 00:04:47,642
Eén kans op een miljoen.
34
00:04:48,767 --> 00:04:50,267
Meen je dat?
35
00:04:50,600 --> 00:04:52,058
Echt waar.
36
00:04:55,600 --> 00:04:56,892
Kom nu...
37
00:05:00,392 --> 00:05:03,933
Vertel jij 's.
Hoe gaat het met hem?
38
00:05:04,308 --> 00:05:07,600
Antoine?
Dat is voorbij, maakt niet uit.
39
00:05:08,350 --> 00:05:09,975
En mama?
40
00:05:10,183 --> 00:05:13,433
Ik heb haar gebeld.
Ze is in vorm. Ze gaat maar door.
41
00:05:13,725 --> 00:05:16,517
Hou op, Thibaut.
Kan zij geen beenmerg geven?
42
00:05:17,225 --> 00:05:20,475
Ben je bang?
- Nee, maar als ik niet compatibel ben?
43
00:05:20,767 --> 00:05:22,517
Dat gaat niet, ze is te oud.
44
00:05:26,225 --> 00:05:28,558
Weet ze het?
- Nog niet.
45
00:05:28,850 --> 00:05:30,475
Dat wil ik er niet bij.
46
00:05:31,017 --> 00:05:33,308
En hoe moet het met je concerten?
47
00:05:34,683 --> 00:05:35,850
Wel...
48
00:05:36,767 --> 00:05:40,183
Ik zal vakantie nemen.
In een steriele kamer.
49
00:05:40,767 --> 00:05:42,600
Rust verzekerd, all-in.
50
00:05:42,892 --> 00:05:44,183
Een droom.
51
00:05:48,058 --> 00:05:49,308
Ja...
52
00:05:49,933 --> 00:05:51,517
Hou je van me?
53
00:05:52,933 --> 00:05:54,642
Je beenmerg zal goed zijn.
54
00:06:08,808 --> 00:06:10,100
Oké...
55
00:06:13,058 --> 00:06:15,183
Ik heb geen goed nieuws.
56
00:06:15,350 --> 00:06:17,600
Uw zus...
- Is niet compatibel.
57
00:06:17,725 --> 00:06:19,475
Nee, helaas niet.
58
00:06:20,100 --> 00:06:23,183
Maar geen paniek.
We stellen een protocol op.
59
00:06:23,350 --> 00:06:25,392
En we zoeken een donor.
60
00:06:25,558 --> 00:06:30,017
Dus ik ga van één kans op de vier
naar één op een miljoen?
61
00:06:30,392 --> 00:06:33,517
Met uw zus was het ook
één kans op een miljoen.
62
00:06:34,350 --> 00:06:35,183
Wat?
63
00:06:35,517 --> 00:06:38,683
Ik zeg het u niet graag,
maar volgens uw DNA
64
00:06:39,017 --> 00:06:41,558
bent u niet verwant met elkaar.
65
00:06:45,725 --> 00:06:47,392
Sorry, ik snap het niet.
66
00:06:51,975 --> 00:06:54,600
Voor je vader was het een afgang.
67
00:06:54,767 --> 00:06:57,892
Het viel hem heel zwaar
om voor adoptie te kiezen.
68
00:06:58,267 --> 00:06:59,475
Het viel hem zwaar?
69
00:07:01,183 --> 00:07:04,058
Ik word al 37 jaar belogen
en het viel hem zwaar?
70
00:07:04,267 --> 00:07:05,475
Thibaut...
71
00:07:05,975 --> 00:07:07,225
Waarom wist ik niks?
72
00:07:07,558 --> 00:07:10,725
Waarom wel? We hebben jullie
altijd gelijk behandeld.
73
00:07:11,058 --> 00:07:13,100
Wie zijn m'n ouders?
Vanwaar kom ik?
74
00:07:13,308 --> 00:07:16,225
Luister...
We zijn je gaan halen als baby.
75
00:07:16,558 --> 00:07:18,558
Waar dan?
- Alsjeblieft.
76
00:07:18,850 --> 00:07:21,100
Stop, dat heeft geen zin.
- Geen zin?
77
00:07:21,475 --> 00:07:23,642
De waarheid, mijn afkomst,
geen zin?
78
00:07:23,808 --> 00:07:26,392
Zeggen wie ik ben?
Meen je dat nu echt?
79
00:07:27,558 --> 00:07:28,767
Verdomme!
80
00:07:30,933 --> 00:07:34,600
Liegen is dodelijk!
Wist je dat nog niet?
81
00:07:35,058 --> 00:07:36,642
Dodelijk voor mij!
82
00:07:37,267 --> 00:07:38,058
Idioten!
83
00:07:38,392 --> 00:07:40,433
Waarom was die test nodig?
84
00:07:43,767 --> 00:07:44,642
Zeg het me.
85
00:07:45,267 --> 00:07:46,892
Alsjeblieft, meisje.
86
00:07:49,433 --> 00:07:51,267
Gehakt of gratin?
- Gehakt.
87
00:07:55,767 --> 00:07:56,642
Bedankt.
88
00:07:56,808 --> 00:07:58,100
Gratin.
89
00:08:00,017 --> 00:08:00,975
Hier, jongen.
90
00:08:05,475 --> 00:08:08,558
Jeremy... Wat heb ik gezegd
over de spatel?
91
00:08:08,683 --> 00:08:11,558
Ik heb niks gedaan.
- Het was een ijsje zeker?
92
00:08:11,683 --> 00:08:13,558
Wat?
- Was het een ijsje?
93
00:08:13,683 --> 00:08:15,183
En dan?
94
00:08:15,350 --> 00:08:18,183
Je moet beter schrapen,
er blijft nog over.
95
00:08:18,350 --> 00:08:20,350
Ik schraap.
- Niet goed genoeg.
96
00:08:20,517 --> 00:08:23,683
Dat is uitgeschraapt, dat niet.
Dat is nog een bakje.
97
00:08:28,350 --> 00:08:29,975
Kom, Rocky, kom!
98
00:08:30,183 --> 00:08:31,850
Jimmy?
- Val aan.
99
00:08:32,017 --> 00:08:33,225
Val aan!
100
00:08:33,600 --> 00:08:35,350
Laat los.
101
00:08:35,642 --> 00:08:37,517
Laat los! Verdomd mormel...
102
00:08:40,057 --> 00:08:41,100
Dag.
103
00:08:42,892 --> 00:08:45,350
Kom, jongen.
We moeten praten.
104
00:08:47,558 --> 00:08:48,642
Liggen!
105
00:08:53,600 --> 00:08:55,308
Wat is er?
- Luister...
106
00:08:56,392 --> 00:08:59,225
Oké, ik leg het even uit.
107
00:08:59,392 --> 00:09:01,642
Ik ben Thibaut Desormeaux.
108
00:09:01,808 --> 00:09:04,850
Ik weet sinds twee weken
dat ik leukemie heb.
109
00:09:05,017 --> 00:09:07,892
Verdomme.
- Ja... En dus
110
00:09:08,058 --> 00:09:11,725
mijn enige kans
is een beenmergtransplantatie.
111
00:09:12,767 --> 00:09:14,600
Snel, zeg maar.
112
00:09:15,683 --> 00:09:18,350
Mijn zus, ik heb een jongere zus,
113
00:09:18,517 --> 00:09:21,850
heeft zich laten testen
om te weten of ze donor kon zijn.
114
00:09:22,017 --> 00:09:24,517
Maar ze is niet compatibel.
- Verdomme.
115
00:09:25,183 --> 00:09:26,308
En ook niet mijn zus.
116
00:09:26,600 --> 00:09:28,850
Verdomme...
Ik bedoel, verdorie.
117
00:09:29,225 --> 00:09:32,308
Zo heb ik ontdekt
dat ik geadopteerd ben.
118
00:09:33,225 --> 00:09:34,267
En dan?
119
00:09:34,808 --> 00:09:36,267
Ik ben er bijna.
120
00:09:36,433 --> 00:09:40,225
Ik heb een donor nodig,
een broer of een zus.
121
00:09:40,558 --> 00:09:42,850
Ik heb geen zus meer,
maar ik heb ontdekt
122
00:09:43,225 --> 00:09:44,600
dat ik een broer heb.
123
00:09:50,308 --> 00:09:51,100
Ziedaar.
124
00:09:53,683 --> 00:09:55,600
En die broer ben jij.
125
00:09:55,892 --> 00:09:58,683
Wat vertelt die nu?
- Wacht, Jimmy.
126
00:09:59,017 --> 00:10:01,350
Ja, ik weet het. Dat klinkt gek.
127
00:10:01,642 --> 00:10:02,808
En wie zegt dat?
128
00:10:03,183 --> 00:10:05,892
Je moeder heette Fabienne Velghe?
129
00:10:06,267 --> 00:10:09,975
Zwijg over mijn moeder.
Ik heb geen broer. Begrepen?
130
00:10:10,350 --> 00:10:11,600
Wat is dit voor gelul?
131
00:10:11,892 --> 00:10:13,725
Jimmy, wacht.
- Wacht...
132
00:10:14,058 --> 00:10:15,100
Het is zeker.
133
00:10:15,308 --> 00:10:17,975
We zijn broers.
- Ik heb geen broer!
134
00:10:18,350 --> 00:10:21,600
Pech dat je ziek bent.
Laat toch geen vreemden binnen!
135
00:10:22,350 --> 00:10:23,600
Verdomme!
136
00:10:26,808 --> 00:10:28,017
Sorry.
137
00:10:45,892 --> 00:10:48,808
Geen idee dat jullie met twee waren.
- Hoezo?
138
00:10:48,975 --> 00:10:50,808
Wij hebben niks gemeen.
139
00:10:50,975 --> 00:10:54,892
Die komt hier als beste van de klas
mijn beenmerg vragen... Thibaut...
140
00:10:55,308 --> 00:10:58,058
Ik geef hem geen beenmerg,
hij kan de pot op.
141
00:11:12,933 --> 00:11:14,892
Je weet goed hoe je moeder was.
142
00:11:16,100 --> 00:11:18,267
Ze had nog een kind kunnen hebben.
143
00:11:19,058 --> 00:11:22,475
Waarom was hij anders hierheen gekomen?
Denk even na.
144
00:11:28,600 --> 00:11:31,975
Stel je niet zo aan,
zo heb ik je niet opgevoed.
145
00:11:34,892 --> 00:11:36,475
Die jongen heeft je nodig.
146
00:11:57,183 --> 00:11:58,225
Hier is het.
147
00:12:01,767 --> 00:12:02,642
Jimmy?
148
00:12:03,350 --> 00:12:06,267
Dag, ik ben Claire.
Net op tijd, kom mee.
149
00:12:09,392 --> 00:12:12,433
Ze hervatten het adagio.
Zet die hoofdtelefoon op.
150
00:13:53,767 --> 00:13:54,683
Hier.
151
00:13:56,267 --> 00:13:57,433
Van Claudine.
152
00:13:58,308 --> 00:14:00,767
Wat is dat?
- Zoetigheid.
153
00:14:00,933 --> 00:14:02,517
Wat schattig.
154
00:14:04,725 --> 00:14:06,558
Snoepjes van Cambrai...
155
00:14:06,850 --> 00:14:08,225
Die ken ik.
156
00:14:08,392 --> 00:14:10,600
Heel lief.
- Ze komen niet van mij.
157
00:14:11,517 --> 00:14:13,267
Toch bedankt.
158
00:14:17,350 --> 00:14:19,892
Ik ben kapot.
Goed als we niet uit eten gaan?
159
00:14:20,267 --> 00:14:22,767
Nee, als je doodop bent...
Als je moe bent.
160
00:14:26,058 --> 00:14:26,850
Meneer...
161
00:14:27,225 --> 00:14:29,017
Hoe gaat het?
162
00:14:29,225 --> 00:14:31,225
Met mij is alles goed.
163
00:14:31,392 --> 00:14:34,100
Ik ben pas over zes maanden vrij.
164
00:14:35,433 --> 00:14:38,600
Ik moet Quadrature componeren.
165
00:14:39,642 --> 00:14:40,850
Ik weet het.
166
00:14:41,600 --> 00:14:44,600
Kan ik je morgen terugbellen?
167
00:14:45,100 --> 00:14:46,767
Dag, bedankt.
168
00:14:46,933 --> 00:14:48,767
Hij belt zo laat.
169
00:14:50,892 --> 00:14:52,100
Laat het.
170
00:14:52,725 --> 00:14:53,892
Vind je het mooi?
171
00:14:54,475 --> 00:14:55,808
Ja, best wel.
172
00:14:56,600 --> 00:14:58,183
I Remember Clifford.
173
00:14:58,517 --> 00:14:59,642
Vind ik ook prachtig.
174
00:15:00,975 --> 00:15:04,225
Clifford Brown, een genie,
gestorven met 25.
175
00:15:05,558 --> 00:15:08,350
Een genie op trompet en op piano.
176
00:15:11,183 --> 00:15:12,850
Waar is jouw orkest?
177
00:15:13,225 --> 00:15:15,558
Dat is in de VS, in Cleveland.
178
00:15:15,850 --> 00:15:17,600
En jij woont in Parijs?
- Ja.
179
00:15:17,767 --> 00:15:20,892
Als ik gevraagd word.
- Hoezo?
180
00:15:21,433 --> 00:15:24,058
Om andere orkesten te dirigeren
in Europa.
181
00:15:25,517 --> 00:15:27,600
Jij reist dus altijd?
- Heel vaak.
182
00:15:30,183 --> 00:15:32,433
Wanneer ben jij bij Claudine gekomen?
183
00:15:35,642 --> 00:15:38,933
Toen ik 3 was,
ging het niet goed meer bij Fabienne.
184
00:15:39,100 --> 00:15:42,600
Ik ging heen en weer
tussen Fabienne en Claudine.
185
00:15:42,933 --> 00:15:45,892
Toen ik 5 was,
is Fabienne gestorven.
186
00:15:46,683 --> 00:15:50,600
Daarna hebben Claudine en José beslist
om me te houden.
187
00:15:50,725 --> 00:15:53,725
En toen ik 12 was,
hebben ze me geadopteerd.
188
00:15:54,683 --> 00:15:56,683
Oké.
- Hoe heb je me gevonden?
189
00:15:57,517 --> 00:15:58,600
Wel...
190
00:15:59,767 --> 00:16:03,850
Na de dood van Fabienne heeft
de sociale dienst mijn ouders gevraagd
191
00:16:04,017 --> 00:16:06,683
om jou ook te adopteren
om ons te herenigen.
192
00:16:06,850 --> 00:16:09,475
Maar dat konden ze niet.
193
00:16:09,767 --> 00:16:10,975
Waarom?
194
00:16:15,058 --> 00:16:18,225
Op dat moment was mijn moeder
zwanger van mijn zus,
195
00:16:18,392 --> 00:16:19,683
Rose...
196
00:16:20,975 --> 00:16:22,933
Dat was een echt wonder en...
197
00:16:23,517 --> 00:16:26,308
ze waren niet klaar
voor nog een kind.
198
00:16:26,600 --> 00:16:28,183
Het was niet meer nodig.
199
00:16:33,558 --> 00:16:35,100
Mooie piano heb je.
200
00:16:35,600 --> 00:16:36,725
Ja.
201
00:16:37,517 --> 00:16:39,267
Ik ben begonnen toen ik 3 was.
202
00:16:40,975 --> 00:16:44,183
Jij een piano toen je 3 was,
en ik Claudine.
203
00:16:45,183 --> 00:16:46,308
Ja...
204
00:16:50,725 --> 00:16:53,558
Herinner jij je onze moeder?
- Nee.
205
00:16:54,642 --> 00:16:57,183
Heb je nooit willen...
- Geen interesse.
206
00:17:24,975 --> 00:17:25,766
Dag.
207
00:17:27,850 --> 00:17:29,225
Jimmy?
- Ja.
208
00:17:29,392 --> 00:17:31,683
Ik ben Rose.
- Dag.
209
00:17:32,017 --> 00:17:33,350
Ik ben Thibauts mama.
210
00:17:33,642 --> 00:17:36,017
Ja. Dag.
- Alles goed?
211
00:17:36,392 --> 00:17:39,600
Is het goed gegaan?
- Ja, ja, prima.
212
00:17:39,767 --> 00:17:43,683
Heel erg bedankt, echt.
Wat een geluk dat hij je gevonden heeft.
213
00:17:44,017 --> 00:17:46,058
Ja, hij boft maar.
214
00:17:48,100 --> 00:17:49,892
Hij had het ook voor jou gedaan.
215
00:17:50,267 --> 00:17:53,308
Alleen wist niemand
dat ik een broer had.
216
00:17:57,475 --> 00:17:59,308
Maar het is goed zo.
217
00:18:00,433 --> 00:18:02,017
Nog een fijne dag.
218
00:18:02,558 --> 00:18:04,892
Voor jou ook.
- Tot ziens.
219
00:18:31,350 --> 00:18:32,933
Hallo.
- Thibaut!
220
00:18:33,308 --> 00:18:34,933
Verrassing.
- Geweldig!
221
00:18:35,308 --> 00:18:38,183
U ziet er goed uit.
- Bedankt.
222
00:18:38,350 --> 00:18:40,600
Ik ben officieel in remissie.
223
00:18:40,725 --> 00:18:43,308
Dat kwam ik Jimmy vertellen.
Is hij thuis?
224
00:19:59,850 --> 00:20:02,350
Dat is niet goed.
- Het zijn de saxofoons.
225
00:20:02,642 --> 00:20:05,600
Het is iedereen.
- De klarinetten waren slecht.
226
00:20:05,892 --> 00:20:08,183
Dat zal wel!
- Brigitte...
227
00:20:08,517 --> 00:20:10,100
jij loopt altijd achter.
228
00:20:10,475 --> 00:20:11,725
Ik volg Marie.
229
00:20:12,058 --> 00:20:13,933
Charlène?
- Ben ik het nu?
230
00:20:14,308 --> 00:20:16,808
Het ligt aan de klarinetten.
- Blaas!
231
00:20:18,517 --> 00:20:22,058
Op maat 32 speel jij een Des,
dat is een D.
232
00:20:22,267 --> 00:20:25,058
Ik heb een Es,
dat klinkt als een Des.
233
00:20:25,433 --> 00:20:26,683
Vreemde oren heb jij.
234
00:20:27,017 --> 00:20:28,683
Zwijg.
- Luister...
235
00:20:33,850 --> 00:20:34,767
Dat is het.
236
00:20:35,100 --> 00:20:36,308
Veel beter.
237
00:20:36,600 --> 00:20:38,183
Oké?
- Bedankt, Jimmy.
238
00:20:38,517 --> 00:20:39,392
Jimmy Mol!
239
00:20:40,850 --> 00:20:43,725
Bedankt, Jimmy.
We hervatten op D.
240
00:20:44,267 --> 00:20:46,725
Op B hervatten?
- Nee, op D.
241
00:20:48,100 --> 00:20:50,850
We beginnen opnieuw.
We zijn er bijna.
242
00:20:59,183 --> 00:21:01,392
Wat doe jij hier?
- Hallo.
243
00:21:01,558 --> 00:21:05,058
Alles goed?
Ik kwam dag zeggen.
244
00:21:05,267 --> 00:21:08,933
Oké.
Dag dan.
245
00:21:10,517 --> 00:21:11,600
Je lijkt in vorm.
246
00:21:11,892 --> 00:21:13,892
Ja, het beenmerg...
247
00:21:14,058 --> 00:21:16,975
heeft zijn werk gedaan,
zoals ik gezegd heb.
248
00:21:17,475 --> 00:21:19,850
Maar...
- Wat is er?
249
00:21:20,225 --> 00:21:21,850
Ik heb een klein probleem.
250
00:21:22,767 --> 00:21:25,558
Ik heb een nier nodig.
En jij bent compatibel.
251
00:21:26,100 --> 00:21:29,392
Hoezo?
- En als je ook een long kunt missen?
252
00:21:29,683 --> 00:21:31,767
En ik trap erin!
- Grapje.
253
00:21:31,933 --> 00:21:33,517
Alles gaat prima.
254
00:21:33,808 --> 00:21:37,058
Het gevaar is geweken
en dat wou ik je zeggen.
255
00:21:37,267 --> 00:21:39,058
Oké, dat is geweldig.
256
00:21:39,433 --> 00:21:42,225
Ja, ik ben blij.
Jij speelt dus trombone?
257
00:21:42,558 --> 00:21:43,850
O, dat is niks...
258
00:21:44,225 --> 00:21:45,975
Kom, Jimmy, we gaan.
259
00:21:46,350 --> 00:21:48,183
Hoi, Thibaut, Jimmy's broer.
260
00:21:48,517 --> 00:21:50,308
Zijn broer?
- Leg ik nog uit.
261
00:21:50,600 --> 00:21:53,225
We gaan iets drinken, ga je mee?
- Graag.
262
00:21:53,392 --> 00:21:55,475
Heb jij een broer?
- Wat wil je?
263
00:21:55,600 --> 00:21:57,267
Een nieuwe?
- Verdomme...
264
00:21:57,600 --> 00:21:59,183
Hallo.
- Wie is dat?
265
00:21:59,725 --> 00:22:02,058
Een nieuwe.
- Top. Wat speel jij?
266
00:22:02,433 --> 00:22:04,683
Ik kwam mijn broer bezoeken.
- Wie is dat?
267
00:22:05,017 --> 00:22:06,475
Heeft hij niks gezegd?
268
00:22:06,767 --> 00:22:08,933
Nee, dat is persoonlijk.
269
00:22:09,100 --> 00:22:11,100
Jij bent die dirigent.
270
00:22:11,642 --> 00:22:12,558
Ja.
271
00:22:12,850 --> 00:22:14,558
Thierry Desormeaux.
- Thibaut.
272
00:22:14,850 --> 00:22:16,017
Sorry.
- Hallo.
273
00:22:16,392 --> 00:22:19,350
Aangenaam.
- En Jimmy is je broer?
274
00:22:19,642 --> 00:22:22,225
Ja.
- Sinds wanneer heb jij een broer?
275
00:22:22,392 --> 00:22:23,725
Sinds zes maanden.
276
00:22:24,058 --> 00:22:26,433
Ik ben Jeremy, de broer van Sabrina.
277
00:22:26,600 --> 00:22:28,433
En dit is Jonathan.
278
00:22:28,725 --> 00:22:30,808
Wij rappen samen.
- Cool.
279
00:22:30,975 --> 00:22:32,350
Sax en percussie...
280
00:22:34,517 --> 00:22:35,933
Het is al goed!
281
00:22:36,308 --> 00:22:38,808
Hoe dan ook,
een eer dat je hier bent.
282
00:22:39,183 --> 00:22:41,225
Een blond bier of een amberbier?
283
00:22:41,558 --> 00:22:42,767
Iets zonder alcohol?
284
00:22:43,433 --> 00:22:45,767
We zullen zien.
Heb je iets anders?
285
00:22:45,933 --> 00:22:47,600
Misschien nog wat ananassap.
286
00:22:47,892 --> 00:22:49,808
Maar ik kan niks beloven.
287
00:22:53,767 --> 00:22:57,642
Wel gefeliciteerd
288
00:22:57,975 --> 00:23:03,475
Wel gefeliciteerd, beste Gilbert
289
00:23:13,725 --> 00:23:15,642
Gilbert, zingen!
290
00:23:15,975 --> 00:23:17,100
Gilbert, zingen!
291
00:23:19,933 --> 00:23:22,517
Als de vakantie eraan komt
292
00:23:24,017 --> 00:23:26,517
Ben je blij
dat je een maand weg bent
293
00:23:26,642 --> 00:23:29,558
Dat is traditie, je moet zingen.
294
00:23:30,600 --> 00:23:33,433
En je kunt de hele dag
in je blootje zonnen
295
00:23:34,308 --> 00:23:37,392
Die vervloekte muggen
Hemel, die steken
296
00:23:37,683 --> 00:23:39,475
Voor het varkentje
297
00:23:39,767 --> 00:23:40,892
Is het feest
298
00:23:41,058 --> 00:23:42,933
Die vervloekte muggen
299
00:23:43,308 --> 00:23:44,767
Hemel, die steken
300
00:23:44,933 --> 00:23:46,225
Zielig om aan te zien
301
00:23:46,392 --> 00:23:48,267
Een gezicht vol beten
302
00:23:50,267 --> 00:23:53,600
Ik neem wel een taxi.
- Wacht... Laat los.
303
00:23:55,308 --> 00:23:57,433
Was het leuk?
Hebben ze goed gespeeld?
304
00:23:57,600 --> 00:23:59,475
Hou op.
- Ik vraag het maar.
305
00:23:59,600 --> 00:24:01,600
Ze doen het heel goed.
306
00:24:01,725 --> 00:24:03,392
Eet u mee?
- Sorry.
307
00:24:03,558 --> 00:24:06,475
Mijn trein naar Douai
vertrekt over een halfuur.
308
00:24:06,600 --> 00:24:09,767
Dan maak ik boterhammen.
- Ik eet wel in de trein.
309
00:24:09,933 --> 00:24:11,975
Daar eet je niet lekker.
310
00:24:14,683 --> 00:24:15,767
Hij moet me niet.
311
00:24:16,100 --> 00:24:18,183
Toch wel. Hou je kop!
312
00:24:18,517 --> 00:24:21,642
Speel je al lang trombone?
- Sinds jaar en dag.
313
00:24:21,808 --> 00:24:23,600
Hier is de harmonie of het voetbal.
314
00:24:25,267 --> 00:24:28,017
Paté of ham?
- Ham, graag, Claudine.
315
00:24:29,933 --> 00:24:31,017
Treden jullie op?
316
00:24:31,392 --> 00:24:34,808
Ja, voor 14 juli,
Sint-Cecilia, en zo meer.
317
00:24:34,975 --> 00:24:37,558
Dit jaar doen we mee
aan een wedstrijd.
318
00:24:37,683 --> 00:24:39,600
Geweldig. Wedstrijden zijn goed.
319
00:24:41,225 --> 00:24:44,017
Wat spelen jullie naast Aznavour?
- Sardou.
320
00:24:45,725 --> 00:24:48,933
Zit jij in Lille nu?
- Voor repetities en concerten.
321
00:24:49,308 --> 00:24:51,225
Ik heb veel werk in Parijs.
322
00:24:53,183 --> 00:24:56,267
Als je naar een concert komt,
kom dan even backstage.
323
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
Ja, als ik kan.
324
00:25:00,600 --> 00:25:04,517
Goed dan. Ik ben blij
dat het resultaat gehad heeft.
325
00:25:04,642 --> 00:25:07,600
Ik heb dus goed beenmerg.
- Reken maar.
326
00:25:09,100 --> 00:25:10,267
Je hebt me gered.
327
00:25:11,183 --> 00:25:12,392
Toch wel.
328
00:25:14,350 --> 00:25:15,642
Bedankt.
329
00:25:17,183 --> 00:25:18,058
Broer.
330
00:25:19,350 --> 00:25:21,392
Ham en augurken.
- Bedankt.
331
00:25:21,683 --> 00:25:22,892
Heel lief.
332
00:25:23,267 --> 00:25:25,767
Bedankt.
- Ik heb iets voor je.
333
00:25:27,642 --> 00:25:30,600
Hier... I Remember Clifford.
334
00:25:30,725 --> 00:25:32,892
Lee Morgans versie met Blakey.
335
00:25:34,975 --> 00:25:37,183
Waar heb je dat op de kop getikt?
336
00:25:37,350 --> 00:25:40,558
Geen idee, ik heb hem al lang.
Je krijgt hem.
337
00:25:41,600 --> 00:25:45,267
Maar waarom?
- Je vond het mooi, zei je.
338
00:25:46,725 --> 00:25:48,475
Ik ben diep ontroerd.
339
00:25:50,058 --> 00:25:52,642
Bedankt. Heb je meer?
340
00:25:55,308 --> 00:25:56,475
Hier.
341
00:25:58,933 --> 00:26:00,350
Oké...
342
00:26:00,767 --> 00:26:02,350
Ja, welkom.
343
00:26:06,183 --> 00:26:08,725
Mag ik?
- Zeker.
344
00:26:16,767 --> 00:26:18,350
Buddy...
345
00:26:19,683 --> 00:26:22,308
Back and Forth the King's Path.
Uit '58.
346
00:26:22,475 --> 00:26:24,392
Interesseert dat je al lang?
347
00:26:24,558 --> 00:26:27,433
Ja, Justine was nog niet geboren.
- Justine?
348
00:26:27,725 --> 00:26:29,267
Mijn dochter. Dat is ze.
349
00:26:30,642 --> 00:26:32,058
Ze is 13.
350
00:26:33,100 --> 00:26:34,517
Ze lijkt erg op jou.
351
00:26:35,600 --> 00:26:37,933
Waar is ze?
- Bij haar moeder in Le Touquet.
352
00:26:49,517 --> 00:26:50,475
Verdomme...
353
00:26:51,933 --> 00:26:53,267
Dat vind ik geweldig.
354
00:26:57,600 --> 00:27:00,058
Als kind hoorde ik
een trompet op de radio.
355
00:27:01,808 --> 00:27:02,808
Ik weet nog dat...
356
00:27:04,392 --> 00:27:05,850
dat dwars door me heen ging.
357
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Ik hoor die noot nog altijd.
358
00:27:12,517 --> 00:27:15,433
Miles Davis,
maar dat wist ik toen nog niet.
359
00:27:17,808 --> 00:27:19,350
Waarom dan trombone?
360
00:27:19,642 --> 00:27:21,475
Dat speelde nog niemand.
361
00:27:21,600 --> 00:27:23,475
Trombone is goed.
- Ja.
362
00:27:28,058 --> 00:27:30,517
Speel je ook piano?
- Kan ermee door.
363
00:27:35,600 --> 00:27:37,267
Welke noot was het?
364
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Welke noot?
365
00:27:39,183 --> 00:27:40,892
Die van Miles Davis.
366
00:27:41,267 --> 00:27:42,600
O, dat.
367
00:27:47,850 --> 00:27:49,517
Het was een Bes.
368
00:27:52,683 --> 00:27:54,183
Dat is wat te laag.
369
00:27:54,517 --> 00:27:56,183
Hij speelde een tiende lager.
370
00:27:58,600 --> 00:28:00,225
Wat?
- Niks.
371
00:28:00,558 --> 00:28:02,600
Ja, met de demper.
- Ik weet het.
372
00:28:02,933 --> 00:28:04,058
Wat?
373
00:28:04,433 --> 00:28:05,850
En dat?
- Wat?
374
00:28:06,017 --> 00:28:06,850
De taxi.
375
00:28:07,225 --> 00:28:10,683
Dat is een Gis akkoord.
376
00:28:12,308 --> 00:28:13,808
Thibaut!
377
00:28:14,183 --> 00:28:15,475
G - D.
378
00:28:15,975 --> 00:28:17,100
Jimmy!
379
00:28:17,475 --> 00:28:18,517
B - B.
380
00:28:19,892 --> 00:28:21,183
Tja.
381
00:28:21,642 --> 00:28:23,475
Ik moet gaan.
- Oké.
382
00:28:24,933 --> 00:28:27,725
Nee, ik moet blijven.
Dit is geweldig.
383
00:28:28,058 --> 00:28:30,892
Je zult je trein missen.
- Ik denk het wel.
384
00:28:43,058 --> 00:28:43,975
Vooruit!
385
00:28:47,225 --> 00:28:49,933
Laat me
386
00:28:50,308 --> 00:28:51,308
Zing!
387
00:28:51,475 --> 00:28:55,600
Laat me dansen,
zingen in alle vrijheid
388
00:28:55,892 --> 00:28:57,475
De hele zomer lang
389
00:28:57,600 --> 00:28:59,975
Laat me dansen
390
00:29:01,808 --> 00:29:03,683
Laat me
391
00:29:05,683 --> 00:29:08,017
Tot het einde van de droom...
392
00:29:09,600 --> 00:29:13,100
Red Sodalpro!
393
00:29:25,808 --> 00:29:28,225
HARMONIE VAN DE MIJNWERKERS
VAN WALINCOURT
394
00:29:37,517 --> 00:29:40,225
Op jullie plaatsen voor de foto!
395
00:29:40,558 --> 00:29:41,642
Vooruit.
396
00:29:47,350 --> 00:29:48,600
Gérald!
397
00:29:51,808 --> 00:29:52,975
Gérald?
398
00:29:58,183 --> 00:29:59,642
Wat heb jij?
399
00:29:59,975 --> 00:30:01,225
Ik zit in de puree.
400
00:30:02,642 --> 00:30:05,058
Ze bieden me een baan aan.
- Goed, toch?
401
00:30:06,392 --> 00:30:08,558
In Roemenië.
- Om wat te doen?
402
00:30:08,850 --> 00:30:09,933
Personeel opleiden.
403
00:30:11,600 --> 00:30:14,350
In de nieuwe fabriek daar?
404
00:30:17,267 --> 00:30:19,017
Verdomme, dat is heftig.
405
00:30:19,225 --> 00:30:21,600
Ik zit diep in de schulden, Jimmy.
406
00:30:21,767 --> 00:30:23,767
Als ik weiger, verlies ik alles.
407
00:30:24,100 --> 00:30:26,225
Weten ze dat bij Sodalpro?
- Nee.
408
00:30:26,725 --> 00:30:28,558
Je zult in de problemen komen.
409
00:30:29,558 --> 00:30:32,767
Ik zeg dat ik ergens
een opleiding ga volgen.
410
00:30:32,933 --> 00:30:35,183
Mijn kinderen mogen niet afzien
door mij.
411
00:30:37,517 --> 00:30:39,100
En wat met de harmonie?
412
00:30:49,308 --> 00:30:51,892
Rechts iets dichter bij elkaar!
413
00:30:52,933 --> 00:30:56,183
Prima, kijk allemaal naar mij.
- Ik ben ook blut.
414
00:30:56,517 --> 00:30:59,933
Iedereen is hier blut.
Maar wij blijven solidair.
415
00:31:00,308 --> 00:31:02,517
Wij gaan niet weg.
- Wij zijn ook blut.
416
00:31:02,808 --> 00:31:04,767
Rustig aan, hij zit in de puree.
417
00:31:05,100 --> 00:31:06,725
Ga jij dan.
- Nee.
418
00:31:07,058 --> 00:31:08,558
Regel dat bij Sodalpro.
419
00:31:08,850 --> 00:31:10,892
Wij hebben een dirigent nodig.
Ideeën?
420
00:31:11,267 --> 00:31:12,725
Ik wil best helpen.
421
00:31:13,058 --> 00:31:15,308
Echt, Beethoven?
- Zwijg.
422
00:31:15,600 --> 00:31:19,100
Je hebt die klarinetleraar
van Concordia,
423
00:31:19,475 --> 00:31:21,475
die in Cambrai woont.
- Vermeulen?
424
00:31:21,767 --> 00:31:24,558
Of die vroegere dirigent
van de harmonie van Faumont?
425
00:31:24,850 --> 00:31:27,058
Nu je het zegt! Serge.
Natuurlijk.
426
00:31:27,433 --> 00:31:28,600
Die zou dolblij zijn.
427
00:31:28,892 --> 00:31:30,600
Die was echt goed.
- Ja.
428
00:31:30,892 --> 00:31:33,642
Ik kan ook dirigeren.
- Dat had je gedacht!
429
00:31:33,975 --> 00:31:37,600
Over mijn lijk.
Dan nog liever een lul van Concordia.
430
00:31:37,933 --> 00:31:39,517
Hou op!
431
00:31:39,808 --> 00:31:41,350
Klopt wel.
- Mw. Boutry?
432
00:31:41,642 --> 00:31:45,600
Dag, met Gilbert Wozniak
van de harmonie van Walincourt.
433
00:31:45,725 --> 00:31:46,850
Ja.
434
00:31:47,017 --> 00:31:49,683
Dag.
Ik zou Serge willen spreken.
435
00:31:50,850 --> 00:31:52,183
Hij is niet...
436
00:31:54,225 --> 00:31:55,350
Dat is jammer.
437
00:31:55,642 --> 00:31:58,225
Dat is droevig nieuws, bedoel ik.
438
00:31:59,600 --> 00:32:01,100
Veel moed.
439
00:32:13,725 --> 00:32:15,183
Ja?
- Jimmy Lecocq?
440
00:32:15,350 --> 00:32:17,183
Dat ben ik.
- Dit is voor u.
441
00:32:18,517 --> 00:32:19,933
Ik heb niks besteld.
442
00:32:21,267 --> 00:32:23,017
Verdorie, dat is een Courtois.
443
00:32:23,225 --> 00:32:25,183
Ja.
- Heb jij de lotto gewonnen?
444
00:32:25,350 --> 00:32:26,725
Gekregen van mijn broer.
445
00:32:26,892 --> 00:32:28,517
Topbroer.
- Wat je zegt.
446
00:32:28,642 --> 00:32:30,683
Ga je in het orkest van Lille spelen?
447
00:32:31,017 --> 00:32:32,267
Jazeker.
448
00:32:32,433 --> 00:32:36,267
Hier staat Jimmy Lecocq.
- Niet aankomen, lieverd!
449
00:32:41,808 --> 00:32:44,850
Ik hoor geen verschil.
- Jij bent jaloers.
450
00:32:45,225 --> 00:32:47,475
Iedereen snel op zijn plaats.
451
00:32:52,517 --> 00:32:54,475
Stop!
452
00:32:54,767 --> 00:32:56,767
Yannick, komt er nog wat van?
453
00:32:57,100 --> 00:32:58,600
Ik speel niet onder haar.
454
00:32:58,892 --> 00:33:01,183
Speel nou gewoon.
455
00:33:01,517 --> 00:33:04,642
De pot op.
- Nee, jij kunt de pot op met je onzin.
456
00:33:04,975 --> 00:33:07,850
Zij fluit
en hij komt meteen aangelopen.
457
00:33:09,267 --> 00:33:11,308
Wat een hufter.
Hufter!
458
00:33:11,600 --> 00:33:13,725
Vecht jullie seksproblemen elders uit!
459
00:33:14,058 --> 00:33:15,642
Hou op, hij is een lul.
460
00:33:17,433 --> 00:33:20,767
Hoe heb ik dat 17 jaar volgehouden?
- Bedankt, Yannick.
461
00:33:21,100 --> 00:33:24,017
Muziek kalmeert de ziel.
- Wie vervangt haar?
462
00:33:24,642 --> 00:33:26,683
Vooruit, wie zet de stap?
463
00:33:27,017 --> 00:33:29,475
Die clown op de sax.
- Hou je kop!
464
00:33:29,767 --> 00:33:32,225
Wil je niet?
- Niet met jouw kop voor mij.
465
00:33:32,558 --> 00:33:34,392
We beginnen niet opnieuw.
466
00:33:35,392 --> 00:33:36,517
Dan doe ik het.
467
00:33:38,100 --> 00:33:39,308
We willen toch spelen.
468
00:33:40,100 --> 00:33:42,475
Jean-Claude!
We zullen luid spelen.
469
00:33:42,767 --> 00:33:45,558
Van bij het begin.
- Vanaf maat 12 om tijd te winnen.
470
00:33:45,850 --> 00:33:47,850
Maat 12, we hervatten vanaf maat 12.
471
00:33:49,683 --> 00:33:51,100
Dat zou me verbazen!
472
00:34:50,808 --> 00:34:53,433
De eerste trombone van Cleveland
heeft dezelfde.
473
00:34:53,725 --> 00:34:54,975
Andere speler wel.
474
00:34:55,183 --> 00:34:57,683
Dat is gewoon een kwestie van werken.
475
00:34:59,683 --> 00:35:01,350
En de fanfare?
- De harmonie.
476
00:35:01,642 --> 00:35:03,267
Sorry, de harmonie.
477
00:35:03,600 --> 00:35:05,017
We zijn onze dirigent kwijt.
478
00:35:05,392 --> 00:35:07,017
Is hij dood?
- Hij is weg.
479
00:35:07,683 --> 00:35:09,683
Hij heeft ons laten stikken.
480
00:35:10,850 --> 00:35:12,308
Nu zitten we in de puree.
481
00:35:12,892 --> 00:35:14,600
Is er geen vervanger?
482
00:35:15,392 --> 00:35:16,225
Hij is dood.
483
00:35:19,517 --> 00:35:22,642
Echt waar?
- Ja. Hij heeft zich opgehangen.
484
00:35:22,975 --> 00:35:24,892
Verdomme. Nee maar.
485
00:35:25,600 --> 00:35:28,100
Zonder dirigent trek je het niet.
486
00:35:30,517 --> 00:35:32,975
Het opgelegde stuk
is de Triomfmars uit Aida.
487
00:35:33,350 --> 00:35:36,225
Geweldig.
Dat heb ik gedirigeerd in Verona.
488
00:35:37,725 --> 00:35:39,350
Prachtherinnering.
489
00:35:50,725 --> 00:35:52,225
Ja, maar...
490
00:35:54,517 --> 00:35:57,558
Kun jij ons dan misschien
een handje helpen?
491
00:35:59,600 --> 00:36:00,892
Ik?
- Ja.
492
00:36:02,308 --> 00:36:04,100
Jimmy...
- Wat?
493
00:36:04,475 --> 00:36:05,808
Hoezo, helpen?
494
00:36:06,183 --> 00:36:08,058
Jij zou kunnen komen...
495
00:36:09,100 --> 00:36:11,933
dirigeren, om ons te helpen.
Jij kent het.
496
00:36:12,308 --> 00:36:15,808
Ja, maar ik zie niet goed...
- Nee, hij lult wat.
497
00:36:16,183 --> 00:36:18,100
Het lukt wel.
- Mijn broer kan helpen.
498
00:36:18,808 --> 00:36:20,600
Hij dirigeert geen harmonie.
499
00:36:20,892 --> 00:36:22,975
Hou op.
- Tot we iemand vinden.
500
00:36:23,350 --> 00:36:24,850
Alsof hij tijd heeft.
501
00:36:25,475 --> 00:36:26,725
Heb je geen tijd?
502
00:36:28,017 --> 00:36:29,058
Niet echt.
503
00:36:29,433 --> 00:36:32,475
Zie je wel.
Je moet het zelf maar doen.
504
00:36:32,767 --> 00:36:33,933
Stop, dat is irritant.
505
00:36:34,308 --> 00:36:37,017
Zeg jij niet aldoor
dat je het niet kunt.
506
00:36:37,392 --> 00:36:39,808
Precies, ik kan het niet.
- Jimmy...
507
00:36:42,058 --> 00:36:43,267
Jimmy!
508
00:36:57,642 --> 00:36:59,308
Jij moet dirigeren.
509
00:36:59,475 --> 00:37:01,642
Het is al goed, begin jij niet ook.
510
00:37:01,808 --> 00:37:04,225
Je kunt het.
- Helemaal niet.
511
00:37:04,392 --> 00:37:05,767
Ik heb nog nooit gedirigeerd.
512
00:37:09,767 --> 00:37:12,642
Ik zal je helpen.
- Nu wil je wel helpen?
513
00:37:12,975 --> 00:37:16,725
Je had toch geen tijd?
- Nee, niet echt, maar goed...
514
00:37:19,642 --> 00:37:20,600
Wat?
515
00:37:22,892 --> 00:37:26,017
Je bent me niks verschuldigd.
- Wil je hulp of niet?
516
00:37:29,600 --> 00:37:30,808
Kom.
517
00:37:31,683 --> 00:37:33,517
Wacht, ik heb niet ja gezegd.
518
00:37:34,642 --> 00:37:38,475
Dat is een C groot akkoord.
Universeel akkoord, voor iedereen.
519
00:37:39,433 --> 00:37:40,850
Ravel komt eraan.
520
00:37:41,225 --> 00:37:43,975
Hij voegt een majeur zeven
en negen toe.
521
00:37:44,600 --> 00:37:47,975
Hij past het aan.
Erroll Garner komt aanzetten...
522
00:37:48,642 --> 00:37:50,350
Hij voegt dominant septiem toe,
523
00:37:50,642 --> 00:37:52,850
de kleine negen en...
524
00:37:53,017 --> 00:37:54,475
De tritonus.
525
00:37:58,267 --> 00:38:01,558
Klassiek en jazz hebben veel gemeen.
Dus voor Aida...
526
00:38:03,642 --> 00:38:07,350
Een huppelend ritme. Een gepunteerde
achtste noot, als een jazz achtste noot.
527
00:38:08,350 --> 00:38:11,850
Verdi stopt hier. Als het doorging...
- Een boogie.
528
00:38:12,017 --> 00:38:14,892
Dan werd het een boogie.
Precies.
529
00:38:20,850 --> 00:38:21,808
Geweldig!
530
00:38:48,933 --> 00:38:50,017
Vooruit!
531
00:38:55,475 --> 00:38:57,725
En?
- Dat is niet dirigeren.
532
00:39:04,267 --> 00:39:05,475
De trompetten.
533
00:39:07,558 --> 00:39:08,683
Klarinetten.
534
00:39:14,100 --> 00:39:16,267
Wat stijf in de pols.
Beweeg soepeler.
535
00:39:16,433 --> 00:39:18,933
Hou het stokje laag
of het verbergt je gezicht.
536
00:39:19,100 --> 00:39:21,683
Beweeg altijd door hetzelfde punt,
in het midden.
537
00:39:21,850 --> 00:39:23,808
Eén, twee, drie, vier.
538
00:39:24,183 --> 00:39:27,850
Je rechterhand moet duidelijker zijn.
Die toont de weg.
539
00:39:28,017 --> 00:39:31,475
Dat is het ritme.
Je linkerhand daarentegen...
540
00:39:31,767 --> 00:39:33,683
Wacht, te veel in één keer.
541
00:39:34,017 --> 00:39:35,933
Je doet het geweldig, Jimmy.
542
00:39:36,308 --> 00:39:39,767
Je hoort toch niks.
- Maar ik zie je. Het is super.
543
00:39:40,933 --> 00:39:42,808
Zie je wel.
- Maestro?
544
00:39:42,975 --> 00:39:46,225
Sorry, maar hebt u
uw stokje teruggevonden?
545
00:39:46,767 --> 00:39:48,267
Mijn stokje? Ja!
546
00:39:48,433 --> 00:39:50,892
Ik heb het gevonden.
Nog vijf minuten.
547
00:39:51,642 --> 00:39:54,558
Vijf minuten, beloofd.
Bedankt.
548
00:39:55,433 --> 00:39:57,767
De linkerhand,
de hand van het hart,
549
00:39:58,100 --> 00:39:59,933
brengt nuance en kleur.
550
00:40:01,392 --> 00:40:03,267
Eén, twee, drie, vier.
551
00:40:21,642 --> 00:40:23,100
Wacht even.
552
00:40:28,558 --> 00:40:32,600
Wat is dat?
Je moet toch wat naar Thibaut kijken.
553
00:40:33,433 --> 00:40:34,725
We beginnen opnieuw.
554
00:40:35,058 --> 00:40:38,058
Op maat 5.
Trompetten, zorg dat je samen begint.
555
00:40:38,433 --> 00:40:42,017
Hou jullie mondstuk klaar.
Die eerste Bes is belangrijk.
556
00:40:54,100 --> 00:40:55,267
Bedankt.
557
00:40:56,017 --> 00:40:58,767
Bedankt. Wacht even.
We beginnen opnieuw.
558
00:40:59,100 --> 00:41:00,392
U hebt geen partituur?
559
00:41:01,517 --> 00:41:03,517
Krijgt ze er één?
- Ze wil er geen.
560
00:41:04,308 --> 00:41:07,183
Ze wil er geen?
- Nee, ze speelt op het gehoor.
561
00:41:09,558 --> 00:41:13,475
Oké, goed. Kent u het verschil
tussen gebonden en losse noten?
562
00:41:13,767 --> 00:41:15,808
Dat lukt?
- Ja, natuurlijk.
563
00:41:19,225 --> 00:41:20,392
Nee, sorry...
564
00:41:23,558 --> 00:41:25,183
Vat dat niet verkeerd op.
565
00:41:25,350 --> 00:41:28,183
Ik zit er volledig naast, heel goed.
566
00:41:28,350 --> 00:41:31,517
Opnieuw. Let op de articulatie
en op de zuiverheid.
567
00:41:42,183 --> 00:41:43,433
Waar is het accent?
568
00:41:43,892 --> 00:41:45,683
Ja, het accent.
569
00:41:46,017 --> 00:41:49,475
Waar is het? Accentueer
de beklemtoonde delen niet te veel.
570
00:41:58,767 --> 00:41:59,808
Sorry, stop.
571
00:42:01,517 --> 00:42:04,475
Mijn schuld, ik was niet duidelijk.
- Nee, klopt.
572
00:42:07,725 --> 00:42:08,975
Wacht.
573
00:42:10,225 --> 00:42:13,267
Hoe kan ik...
- Druk je eenvoudiger uit.
574
00:42:14,392 --> 00:42:15,517
Probeer jij het eens.
575
00:42:15,808 --> 00:42:17,767
Nee, ik niet.
- Ja, vooruit.
576
00:42:18,100 --> 00:42:20,058
Je moet een keer beginnen.
577
00:42:21,350 --> 00:42:24,433
Vooruit.
Dit is mijn vervanger.
578
00:42:24,725 --> 00:42:26,933
Vooruit, Karajan!
- Stop met lachen.
579
00:42:27,683 --> 00:42:29,392
Oké dan. Hallo.
580
00:42:30,850 --> 00:42:32,433
Hé, Jimmy.
581
00:42:38,600 --> 00:42:40,933
We herschikken een beetje.
582
00:42:42,100 --> 00:42:44,308
De klarinetten gaan daar zitten.
583
00:42:44,767 --> 00:42:47,475
Wij weer.
- Stem één, stem twee.
584
00:42:47,767 --> 00:42:50,558
Zo herschik ik de plaatsen wat.
585
00:42:50,683 --> 00:42:54,808
Hetzelfde voor de saxen.
Kom vooraan zitten, met de tenors erachter.
586
00:42:55,183 --> 00:42:58,308
Ook stem één, stem twee.
De fluiten in het midden.
587
00:42:58,475 --> 00:43:01,017
En jij, Yannick,
jij blijft staan.
588
00:43:01,392 --> 00:43:03,017
Ik wou me ook niet verplaatsen.
589
00:43:03,392 --> 00:43:05,558
Wat is hij toch irritant.
590
00:43:06,058 --> 00:43:07,308
Zeg dat wel.
591
00:43:09,475 --> 00:43:10,808
Strakkere gebaren.
592
00:43:14,433 --> 00:43:15,517
Het accent.
593
00:43:18,892 --> 00:43:20,058
Het accent.
594
00:43:20,517 --> 00:43:21,850
Zo.
595
00:43:22,225 --> 00:43:23,517
Proost!
596
00:43:27,475 --> 00:43:30,600
Weinig jong bloed.
- Interesseert hen niet meer.
597
00:43:30,933 --> 00:43:32,267
Geen muziekschool?
598
00:43:32,600 --> 00:43:35,767
Graag, maar dat kan
de burgemeester niet schelen.
599
00:43:35,933 --> 00:43:38,058
Hij is voor country.
600
00:43:38,433 --> 00:43:40,517
Hij is dol op countrymuziek.
601
00:43:42,392 --> 00:43:45,225
Maar als jullie winnen?
- Dat gebeurt nooit.
602
00:43:45,558 --> 00:43:47,183
Je moet dromen.
603
00:43:47,517 --> 00:43:49,767
Je moet ambitie hebben in het leven.
604
00:43:50,100 --> 00:43:52,267
En jij zult die muziekschool leiden.
605
00:43:52,600 --> 00:43:54,600
Ik? Wil je mijn rapporten zien?
606
00:43:58,850 --> 00:44:02,058
Kijk. Giulia.
- Ze is mooi.
607
00:44:02,433 --> 00:44:04,975
We hebben het te druk
om elkaar te zien.
608
00:44:05,725 --> 00:44:07,267
En jij met Sabrina?
609
00:44:07,767 --> 00:44:09,725
Sabrina?
- Zijn jullie geen...
610
00:44:10,058 --> 00:44:11,933
Nee, nee.
611
00:44:12,308 --> 00:44:16,058
Ze heeft Jeremy al,
haar kinderen, haar ex, haar moeder...
612
00:44:16,267 --> 00:44:17,725
De fabriek die sluit...
613
00:44:18,350 --> 00:44:22,100
Ze hoeft mij niet erbij.
Ik ben niet makkelijk.
614
00:44:24,183 --> 00:44:26,058
En hoe gaat het met je dochter?
615
00:44:28,183 --> 00:44:30,183
Het loopt niet vlot met haar moeder.
616
00:44:31,892 --> 00:44:32,975
Maar ik probeer het.
617
00:44:35,642 --> 00:44:37,392
Doe maar.
- Het kan wachten.
618
00:44:37,683 --> 00:44:39,725
Speelt ze muziek?
- Dat is voor oudjes.
619
00:44:39,892 --> 00:44:42,725
Wel, Sardou...
- Want Verdi is voor de jeugd?
620
00:44:44,308 --> 00:44:45,683
Maar dat is Verdi.
621
00:44:48,558 --> 00:44:50,642
Dat ben ik, met José.
622
00:44:50,975 --> 00:44:51,975
Geweldig.
623
00:44:53,017 --> 00:44:54,267
Hij ziet er aardig uit.
624
00:44:54,600 --> 00:44:56,600
Hij was een goede man.
Een mijnwerker.
625
00:44:57,725 --> 00:44:59,725
Hij was ook een goede vader.
626
00:45:00,058 --> 00:45:02,350
Heb je een foto van Fabienne?
- Nee.
627
00:45:03,558 --> 00:45:05,475
Maar ik herinner me haar geur.
628
00:45:06,475 --> 00:45:08,017
Ze rook naar sigaretten.
629
00:45:08,642 --> 00:45:11,933
En haar laarzen, in de kast,
toen ik gestraft was.
630
00:45:12,100 --> 00:45:14,725
Ze waren rood,
met goudkleurige sterretjes.
631
00:45:33,058 --> 00:45:37,475
Wat mij al meteen stoort,
is dat je met brede gebaren dirigeert.
632
00:45:37,683 --> 00:45:41,850
Ik word al moe van naar je te kijken.
Grapje.
633
00:45:42,017 --> 00:45:43,933
Wees gerust,
iedereen ziet je hier.
634
00:45:44,100 --> 00:45:46,683
Wees wat minimalistischer
in de ontledingen.
635
00:45:53,975 --> 00:45:55,600
Luister naar de fluiten.
636
00:45:57,767 --> 00:45:58,767
Ja.
637
00:46:01,475 --> 00:46:02,558
Pas op.
638
00:46:04,683 --> 00:46:05,683
Beter.
639
00:46:55,892 --> 00:46:57,767
Daar heb je onze oren mee geteisterd.
640
00:46:58,100 --> 00:47:00,350
Ik? Zij heeft jullie ook niet gespaard!
641
00:47:00,642 --> 00:47:04,600
Ik heb nooit viool willen spelen.
- Je had niet echt talent, schat.
642
00:47:06,558 --> 00:47:08,933
Zo zie je maar.
- Wat?
643
00:47:09,308 --> 00:47:11,225
Dat het in de genen zit.
644
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Wil je het houden?
645
00:47:17,850 --> 00:47:19,767
Jimmy heeft een perfect gehoor.
646
00:47:21,183 --> 00:47:23,100
Hij had niemand om dat te zeggen.
647
00:47:27,267 --> 00:47:31,308
Ik zal de tuin wel missen,
maar ik zal een groot balkon hebben.
648
00:47:33,558 --> 00:47:35,433
Hij had in mijn plaats kunnen zijn.
649
00:47:35,725 --> 00:47:37,225
Hou op.
- Wat?
650
00:47:38,933 --> 00:47:40,933
Ik heb het uitgelegd.
- Tuurlijk.
651
00:47:41,308 --> 00:47:43,267
Het was ingewikkeld.
- Hou op.
652
00:47:43,433 --> 00:47:47,600
Hij blijft wel puree serveren in zijn kantine.
Maak je geen zorgen.
653
00:47:53,100 --> 00:47:55,350
Hier, dat is van jou.
654
00:47:58,267 --> 00:48:00,100
Waarom val je mama zo aan?
655
00:48:00,475 --> 00:48:03,267
Ik wil weten waarom ik hier ben
en hij daar.
656
00:48:03,433 --> 00:48:04,725
We hadden samen moeten zijn.
657
00:48:07,975 --> 00:48:10,225
En hoe zou ik me daarbij voelen?
658
00:48:10,558 --> 00:48:13,600
Jij hoort hier thuis.
Het godsgeschenk. Ik was invaller.
659
00:48:13,892 --> 00:48:15,517
Echt waar...
660
00:48:36,058 --> 00:48:39,267
Als je eens wist hoe vaak ik
aan die jongen gedacht heb...
661
00:48:41,392 --> 00:48:42,892
Jarenlang...
662
00:48:48,475 --> 00:48:49,600
Rose?
663
00:48:54,100 --> 00:48:55,808
Komaan, stop met mokken.
664
00:48:56,683 --> 00:48:59,308
Rot op!
- Meen je dat?
665
00:49:01,392 --> 00:49:02,558
Doe open.
666
00:49:03,308 --> 00:49:05,267
Rose, komaan.
667
00:49:09,225 --> 00:49:10,725
Doe open,
zodat ik kan binnenkomen!
668
00:49:11,767 --> 00:49:14,808
Ik zal blazen,
het huis zal wegvliegen!
669
00:49:14,975 --> 00:49:18,267
Je hoort aan mijn accent
dat ik een Italiaanse Duitser ben.
670
00:49:19,600 --> 00:49:21,350
En ik heb ook astma.
671
00:49:22,017 --> 00:49:23,725
Ik zeg mama dat je weer rookt!
672
00:49:28,850 --> 00:49:31,183
Ik ben de wolf met astma,
ik heb te veel gerookt!
673
00:49:32,975 --> 00:49:34,975
Ziezo, heel goed.
674
00:49:37,558 --> 00:49:38,683
Blijf aandachtig.
675
00:49:41,558 --> 00:49:42,767
Blijf hen altijd voor.
676
00:49:53,600 --> 00:49:55,183
We moeten echt
677
00:49:55,517 --> 00:49:59,725
Thibaut bedanken omdat hij
tijd voor ons gemaakt heeft.
678
00:50:00,683 --> 00:50:01,892
Hoe zal ik het zeggen?
679
00:50:02,267 --> 00:50:05,100
Ik heb mijn mondstuk leren klaar te maken.
680
00:50:05,475 --> 00:50:07,267
Uit de grond van mijn hart,
681
00:50:07,600 --> 00:50:09,600
kom zo vaak terug als je wilt.
682
00:50:16,475 --> 00:50:17,850
Voor jou!
683
00:50:20,100 --> 00:50:22,725
Walincourt op de kaart, we zetten
684
00:50:23,058 --> 00:50:24,808
Walincourt op de kaart
685
00:50:25,433 --> 00:50:26,975
Walincourt op de kaart
686
00:50:27,683 --> 00:50:30,100
We zetten Walincourt op de kaart
687
00:50:30,475 --> 00:50:31,850
Sax en percussie
688
00:50:32,600 --> 00:50:35,350
We zwoegen niet
op een gimmick die inslaat
689
00:50:35,517 --> 00:50:37,683
We sloven ons uit bij elke uppercut
690
00:50:37,850 --> 00:50:40,767
Thibaut? We weten
dat je ons superschattig vindt
691
00:50:41,100 --> 00:50:42,892
Sax en percussie
692
00:50:43,267 --> 00:50:46,267
Op de wedstrijd!
- Op het succes!
693
00:50:46,600 --> 00:50:48,850
Proost.
- Op de harmonie!
694
00:50:49,225 --> 00:50:51,600
Jimmy, 155 likes, je bent een ster!
695
00:50:51,933 --> 00:50:53,558
Wat?
- Je bent een etter.
696
00:50:55,725 --> 00:50:58,100
Heb je nooit laten zien!
Je hebt talent!
697
00:51:01,017 --> 00:51:03,808
Een aandenken van de harmonie.
- Veel te lief.
698
00:51:06,683 --> 00:51:08,933
Wat een verschil!
- En?
699
00:51:09,308 --> 00:51:11,017
Film hem, staat hij ook voor gek.
700
00:51:12,225 --> 00:51:15,225
Hij is prachtig, net een echte.
- Bedankt.
701
00:51:15,558 --> 00:51:17,100
Vooruit, naar de mijnen!
702
00:51:17,475 --> 00:51:19,850
Zo knap!
- De helm of de man?
703
00:51:20,017 --> 00:51:21,183
Wacht.
704
00:51:21,517 --> 00:51:24,558
Dat is alleen voor jou?
- Ja, wees gerust!
705
00:51:24,683 --> 00:51:28,058
Dat komt toch niet online...
- Dat is alleen voor ons.
706
00:51:28,808 --> 00:51:29,975
Ik vind geen werk meer!
707
00:51:30,350 --> 00:51:32,350
Maar jawel! Een glaasje wijn?
708
00:51:32,642 --> 00:51:35,725
Eén glaasje om te vieren!
We feesten!
709
00:51:36,308 --> 00:51:39,350
Wat is er?
- Dat is de burgemeester.
710
00:51:39,642 --> 00:51:41,183
Hij wil ons hier weg.
711
00:51:41,350 --> 00:51:44,058
Waarom?
- Om die cowgirl hier te laten lesgeven.
712
00:51:44,808 --> 00:51:47,392
Sorry.
- Hier.
713
00:51:48,183 --> 00:51:49,350
Thibaut?
- Bedankt.
714
00:51:49,642 --> 00:51:52,892
De gemeente stuurt ons naar Concordia,
maar die selecteren.
715
00:51:53,267 --> 00:51:54,892
Ze zouden er veel weigeren.
716
00:51:55,683 --> 00:51:57,767
Wij hebben nooit geselecteerd.
717
00:51:59,475 --> 00:52:01,725
En ik wil niet naar Waziers!
Zo lelijk!
718
00:52:01,892 --> 00:52:03,892
Ja?
- Nog erger dan hier.
719
00:52:04,058 --> 00:52:06,267
Het is hier toch niet lelijk!
720
00:52:06,433 --> 00:52:09,642
Nee, hoor, Claudine.
Waar ligt Waziers?
721
00:52:09,975 --> 00:52:12,100
Weet jij dat niet?
- Nee.
722
00:52:12,475 --> 00:52:13,850
Echt niet?
- Jeremy!
723
00:52:15,017 --> 00:52:16,892
Nee, echt niet.
- Ik wel!
724
00:52:17,267 --> 00:52:18,350
Waar?
- In je reet!
725
00:52:19,642 --> 00:52:21,100
Jeremy!
726
00:52:21,475 --> 00:52:22,892
Grapje!
- Dat is grof.
727
00:52:23,267 --> 00:52:24,392
Die was goed raak.
728
00:52:24,975 --> 00:52:25,808
Hou op.
729
00:52:26,183 --> 00:52:27,600
Hij had je beet.
- En of.
730
00:52:27,933 --> 00:52:30,267
Zeg dag, boer.
- Ik ben geen boer!
731
00:52:30,433 --> 00:52:31,850
Ik kom zo terug.
732
00:52:32,600 --> 00:52:33,892
Dag!
- Dag.
733
00:52:34,058 --> 00:52:36,183
Hé, Walincourt op de kaart!
734
00:52:36,350 --> 00:52:38,058
We zetten Walincourt op de kaart!
735
00:52:42,642 --> 00:52:43,808
En...
736
00:52:45,267 --> 00:52:46,975
Het is bijna vakantie!
737
00:52:47,392 --> 00:52:48,433
Ja.
738
00:52:49,433 --> 00:52:52,767
Dat zal goeddoen, wat rondvaren.
- En of.
739
00:52:55,517 --> 00:52:56,975
Is die boot van u?
740
00:52:58,225 --> 00:53:00,933
Nee, een vriend heeft me uitgenodigd.
741
00:53:04,558 --> 00:53:06,683
Nooit teruggegaan naar de harmonie?
742
00:53:08,975 --> 00:53:10,392
Nee...
743
00:53:10,558 --> 00:53:13,517
Muziek was altijd samen met José.
744
00:53:14,100 --> 00:53:16,808
Sinds hij er niet meer is,
heb ik geen zin meer.
745
00:53:22,975 --> 00:53:26,267
Denkt u dat die wedstrijd
goed zal verlopen?
746
00:53:27,308 --> 00:53:28,600
Ja, dat zal goed gaan.
747
00:53:29,683 --> 00:53:31,308
Jimmy is heel goed.
748
00:53:31,975 --> 00:53:33,600
Hij leert snel.
749
00:53:35,433 --> 00:53:38,058
Sinds u hier bent,
gaat het beter met hem.
750
00:53:39,850 --> 00:53:41,100
Meer zelfvertrouwen.
751
00:53:41,308 --> 00:53:42,642
Echt waar?
- Ja.
752
00:53:43,308 --> 00:53:44,308
Zoveel te beter.
753
00:53:44,475 --> 00:53:46,850
Hij had het zo moeilijk
na de scheiding.
754
00:53:47,017 --> 00:53:48,475
Dat had ik al begrepen.
755
00:53:54,767 --> 00:53:57,892
Wil je me niet tutoyeren,
Claudine?
756
00:54:01,017 --> 00:54:03,308
Ja. Weet u...
757
00:54:04,892 --> 00:54:06,433
weet je...
758
00:54:07,725 --> 00:54:12,017
Had het aan mij gelegen,
dan had ik jullie allebei gehouden.
759
00:54:14,392 --> 00:54:15,725
Bedankt, Claudine.
760
00:54:17,642 --> 00:54:18,808
Dat is lief.
761
00:54:22,183 --> 00:54:24,100
Dan was je nu geen dirigent!
762
00:54:24,475 --> 00:54:27,308
Wie weet?
- Maar wel een leider.
763
00:54:27,600 --> 00:54:28,683
Echt?
764
00:54:30,433 --> 00:54:32,475
Dag, Steph. Tot morgen.
765
00:54:33,350 --> 00:54:34,767
Dag, tot morgen.
766
00:54:34,933 --> 00:54:37,433
Veel moed!
- Kom veilig thuis.
767
00:55:21,017 --> 00:55:22,225
Wat doe je hier?
768
00:55:22,558 --> 00:55:24,225
Ik lummel wat.
769
00:55:25,600 --> 00:55:27,267
Lummelen? Om 2 uur 's nachts?
770
00:55:27,600 --> 00:55:31,475
Jij bent hier toch ook.
- Het was mijn beurt in de fabriek.
771
00:55:32,517 --> 00:55:34,017
Wat is dit?
772
00:55:36,767 --> 00:55:39,642
Sorry, maestro!
- Dat is persoonlijk.
773
00:55:48,017 --> 00:55:50,475
Wat bekokstoof je?
- Niks.
774
00:55:50,600 --> 00:55:54,683
Komaan. Niet met mij, Jimmy.
- Ik bemoei me ook niet met jouw leven!
775
00:55:55,017 --> 00:55:56,350
Zou je moeten doen.
776
00:56:03,433 --> 00:56:04,475
In godsnaam!
777
00:56:04,767 --> 00:56:07,433
"Symfonie nr. 3, G. Mahler".
778
00:56:07,600 --> 00:56:11,558
Het is "Mah-ler". Geef hier!
Geef terug, je bent irritant.
779
00:56:11,683 --> 00:56:13,642
Geef wat?
- Geef hier.
780
00:56:13,975 --> 00:56:15,850
Je bent irritant. Geef hier!
781
00:56:16,600 --> 00:56:18,600
Dat is voor de auditie.
- Waarvoor?
782
00:56:18,767 --> 00:56:20,183
Het Orkest van Lille.
783
00:56:20,350 --> 00:56:21,850
Wat?
- Ja.
784
00:56:22,017 --> 00:56:25,808
Ze zoeken een trombonist. Nu blij?
Geef hier, verdomme!
785
00:56:26,642 --> 00:56:29,892
Wat ben je irritant.
- Meen je dat nu?
786
00:56:30,642 --> 00:56:33,600
Thibaut zijn idee?
- Hij weet hier niks van.
787
00:56:34,767 --> 00:56:38,433
Jij bent nergens bang voor.
- Het is een kwestie van werk.
788
00:56:40,975 --> 00:56:44,308
Nu klink je zoals je broer.
- Omdat hij gelijk heeft.
789
00:56:45,767 --> 00:56:48,933
Hij heeft gezegd dat ik beter kon,
dus...
790
00:56:49,642 --> 00:56:50,933
Beter dan wat?
791
00:56:51,642 --> 00:56:53,058
Dan dit alles.
792
00:56:54,225 --> 00:56:55,725
Wat is dat dan?
793
00:56:56,058 --> 00:56:59,225
Wat is dat?
Wij? De harmonie? Walincourt?
794
00:56:59,558 --> 00:57:01,308
Nee, maar je snapt het niet.
795
00:57:01,600 --> 00:57:02,975
Nee, ik snap het niet.
796
00:57:03,392 --> 00:57:05,475
Oefen maar verder, het is nodig.
797
00:57:05,600 --> 00:57:08,600
Sabrina, wacht.
- Klotesymfonie.
798
00:58:00,183 --> 00:58:01,808
Daar nog wat, alsjeblieft.
799
00:58:05,558 --> 00:58:07,100
Mr. Lecocq, hebt u even?
800
00:58:07,725 --> 00:58:11,517
Geeft u de restjes nog altijd
aan de stakers van Sodalpro?
801
00:58:11,642 --> 00:58:13,308
En dan?
- Dat mag niet.
802
00:58:13,475 --> 00:58:15,183
Ze weggooien zou niet mogen.
803
00:58:15,350 --> 00:58:18,350
Wij steunen de staking,
maar zo verliest u uw baan.
804
00:58:18,642 --> 00:58:21,100
Ik zeg het voor u.
- Dan is het eenvoudig.
805
00:58:25,100 --> 00:58:29,225
Zo volg ik de regels.
En zij hebben niks te eten.
806
00:58:29,892 --> 00:58:31,392
Nee, u maakt me kwaad.
807
00:58:32,100 --> 00:58:33,642
En nog een extraatje!
808
00:58:35,350 --> 00:58:37,100
Nu blij?
809
00:58:53,725 --> 00:58:55,183
Hier?
- Ja.
810
00:58:57,308 --> 00:58:58,517
Ga maar.
811
00:59:01,308 --> 00:59:03,267
Kandidaat nummer 9.
812
00:59:13,225 --> 00:59:14,517
We luisteren!
813
00:59:42,808 --> 00:59:43,892
Bedankt.
814
00:59:46,475 --> 00:59:48,850
Het is goed zo, bedankt.
815
00:59:49,017 --> 00:59:51,308
Sorry, ik ben een beetje zenuwachtig.
816
00:59:51,600 --> 00:59:53,517
Mag ik opnieuw beginnen?
817
00:59:54,308 --> 00:59:55,475
Nee, het is goed zo.
818
00:59:55,600 --> 00:59:57,017
Die valt af.
819
00:59:58,808 --> 01:00:01,308
Meneer, volgt u mij?
820
01:00:08,683 --> 01:00:09,683
Jimmy!
- Wat?
821
01:00:09,850 --> 01:00:10,892
Wat doe jij hier?
822
01:00:11,058 --> 01:00:13,183
Ik heb mezelf voor schut gezet.
823
01:00:13,350 --> 01:00:16,475
Waarom heb je niks gezegd?
- Ik wou je verrassen.
824
01:00:16,600 --> 01:00:20,517
Ik had het je afgeraden.
Met zulke tegenstanders.
825
01:00:20,808 --> 01:00:23,308
De beste muzikanten,
wedstrijdbeesten.
826
01:00:24,350 --> 01:00:27,183
Zij oefenen al jarenlang
15 uur per dag.
827
01:00:28,225 --> 01:00:30,850
Sorry, maar snap je het?
- Ik moest hoog mikken.
828
01:00:31,850 --> 01:00:33,225
Maar niet hier...
829
01:00:35,308 --> 01:00:36,600
Ik bedoel...
830
01:00:37,475 --> 01:00:39,225
Focus op Hazebroek.
831
01:00:39,558 --> 01:00:40,683
Op de wedstrijd.
832
01:00:43,058 --> 01:00:44,225
Ben je klaar?
833
01:00:49,433 --> 01:00:51,683
Jimmy...
- Ik heb het begrepen.
834
01:00:55,100 --> 01:00:56,683
We praten als ik terug ben.
835
01:01:01,600 --> 01:01:03,017
Goed zo!
836
01:01:04,808 --> 01:01:06,600
Bravo, Mattéo!
837
01:01:17,392 --> 01:01:18,600
Alles goed?
838
01:01:21,558 --> 01:01:22,725
Ja, hoor.
839
01:01:23,267 --> 01:01:25,683
Hij heeft gescoord, hij is blij.
Ik bevries.
840
01:01:25,850 --> 01:01:27,642
Het is koud.
- Zoals altijd.
841
01:01:30,517 --> 01:01:33,100
Hoe was je auditie?
842
01:01:35,600 --> 01:01:37,058
Het was heftig.
843
01:01:40,392 --> 01:01:41,975
Ik ben vast niet gekozen.
844
01:01:44,017 --> 01:01:46,308
Het niveau was torenhoog.
845
01:01:48,725 --> 01:01:50,933
Ontgoocheld?
- Kan me niet schelen.
846
01:01:53,350 --> 01:01:54,725
Weet je...
847
01:01:55,767 --> 01:01:57,683
ik maakte me weinig illusies.
848
01:02:02,350 --> 01:02:04,058
Nu blijf je tenminste bij ons.
849
01:02:05,517 --> 01:02:07,017
We hebben je hier nodig.
850
01:02:16,558 --> 01:02:17,975
Ik heb het verknoeid.
851
01:02:21,600 --> 01:02:22,975
Goed verknoeid.
852
01:02:25,683 --> 01:02:28,058
Maar je hebt het geprobeerd.
- Rot.
853
01:02:41,392 --> 01:02:42,975
Dat had ik niet verwacht.
854
01:02:45,892 --> 01:02:48,100
We zullen knallen in Hazebroek!
855
01:02:48,308 --> 01:02:50,308
Ik heb jullie gezien!
856
01:02:50,975 --> 01:02:53,100
Let jij op de bal!
857
01:02:53,475 --> 01:02:54,600
Etter!
858
01:02:55,475 --> 01:02:56,767
Wat zei je over...
859
01:03:22,600 --> 01:03:24,975
Dames en heren,
860
01:03:25,183 --> 01:03:30,017
de Harmonie
van de Mijnwerkers van Walincourt
861
01:03:30,225 --> 01:03:34,267
die haar 142e verjaardag viert!
862
01:03:34,600 --> 01:03:37,058
En wat ziet de groep er goed uit!
863
01:04:11,725 --> 01:04:13,308
Waar is Jimmy?
864
01:04:21,933 --> 01:04:24,642
Jimmy, wij moeten bijna op.
865
01:04:24,808 --> 01:04:26,600
Het heeft geen zin.
866
01:04:26,725 --> 01:04:28,933
Hou op.
- We zijn niet goed genoeg.
867
01:04:29,308 --> 01:04:31,308
Toch wel! Geloof in jezelf.
868
01:04:31,767 --> 01:04:32,933
Hou op, kom.
869
01:04:50,267 --> 01:04:51,475
Jij bent beter.
870
01:04:56,642 --> 01:05:00,683
Bravo en bedankt aan Concordia
uit Waziers.
871
01:05:03,267 --> 01:05:06,058
We gaan door,
graag uw applaus
872
01:05:06,267 --> 01:05:09,475
voor de Harmonie
van de Mijnwerkers van Walincourt,
873
01:05:09,600 --> 01:05:12,725
onder leiding van Jimmy Lecocq.
874
01:05:14,100 --> 01:05:15,308
Vooruit!
875
01:05:16,308 --> 01:05:18,017
Wel kok, je pollepel vergeten?
876
01:05:19,017 --> 01:05:20,433
Om te dirigeren.
877
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Gek!
878
01:05:23,475 --> 01:05:25,600
Wat wil je van me?
- Hou op!
879
01:05:26,100 --> 01:05:27,350
Rustig, allemaal.
880
01:05:28,308 --> 01:05:29,892
Kom maar op, wat is er?
881
01:05:30,267 --> 01:05:31,558
Je kunt ze niet aan!
882
01:05:32,017 --> 01:05:33,267
Dimmen, jij.
883
01:05:36,683 --> 01:05:37,808
Stop!
884
01:05:59,600 --> 01:06:00,975
Wat?
- Charlènes dochter.
885
01:06:01,642 --> 01:06:03,183
In het midden, groene laarzen.
886
01:06:03,350 --> 01:06:06,558
Ik zie niks. Is haar moeder hier?
- Ik denk het niet.
887
01:06:08,600 --> 01:06:11,183
Verrek!
De lerares heeft ons gezien.
888
01:06:12,600 --> 01:06:14,642
Wat doe je nu, idioot?
889
01:06:22,767 --> 01:06:24,683
Jeremy, gooi de moersleutel even.
890
01:06:25,017 --> 01:06:26,308
Hoi.
- De moersleutel.
891
01:06:26,475 --> 01:06:27,392
Thibaut!
892
01:06:27,975 --> 01:06:29,850
Jimmy, Thibaut is hier.
893
01:06:30,225 --> 01:06:31,350
Alles goed?
894
01:06:31,642 --> 01:06:33,225
Alles goed?
- Ja, hoor.
895
01:06:33,392 --> 01:06:35,642
We vervangen de knalpot.
896
01:06:35,975 --> 01:06:37,642
Alles goed?
- Ja.
897
01:06:37,975 --> 01:06:38,850
Hoi.
898
01:06:39,017 --> 01:06:41,350
Brokken?
- Ik lummel maar wat.
899
01:06:42,392 --> 01:06:44,517
Wat wil je?
- Heb je even?
900
01:06:44,808 --> 01:06:46,267
Nee.
901
01:06:53,308 --> 01:06:55,433
Ik heb het gehoord van Hazebroek.
902
01:06:56,642 --> 01:06:58,267
Je mag het niet opgeven.
903
01:06:58,600 --> 01:07:02,517
Iedereen heeft het soms moeilijk.
- Heb jij het moeilijk gehad?
904
01:07:04,642 --> 01:07:08,433
Ja. Denk je dat het makkelijk is
om dirigent te worden?
905
01:07:08,725 --> 01:07:10,600
Voor Thibaut uit Meudon wel.
906
01:07:10,933 --> 01:07:14,975
Hou daarmee op, Jimmy.
Ik werk al 20 jaar 15 uur per dag.
907
01:07:15,350 --> 01:07:19,183
Ik heb geen jeugd gehad, geen leven.
Ik heb verdiend waar ik sta.
908
01:07:19,517 --> 01:07:21,558
Hoezo, verdiend?
909
01:07:21,683 --> 01:07:25,183
Weet je hoeveel ik verdien in de kantine?
11 euro per uur.
910
01:07:25,683 --> 01:07:27,725
Ik woon bij mijn moeder,
zie mijn kind niet,
911
01:07:27,892 --> 01:07:30,350
speel in een flutharmonie.
Verdiend, zeg jij?
912
01:07:30,642 --> 01:07:34,225
Jij komt me even wijsmaken
dat ik de harmonie kan dirigeren,
913
01:07:34,558 --> 01:07:37,517
een muziekschool kan oprichten!
Wat nog, het Bolsjoj?
914
01:07:37,642 --> 01:07:39,225
Ik heb je niks gevraagd!
915
01:07:44,267 --> 01:07:47,433
Ik laat nooit los,
vooral mijn broer niet.
916
01:07:47,725 --> 01:07:50,725
Je broer!
Ik ben je broer niet!
917
01:07:50,892 --> 01:07:52,558
Wij zijn niet samen opgegroeid.
918
01:07:52,850 --> 01:07:54,433
Jij had hier moeten zijn.
919
01:07:54,725 --> 01:07:58,517
Alleen heb jij geluk gehad.
Dat is het enige wat ik zie.
920
01:07:58,642 --> 01:08:00,642
Rot op, je werkt op mijn zenuwen!
921
01:08:19,475 --> 01:08:21,432
Wilt u even stoppen, meneer?
922
01:08:23,017 --> 01:08:26,225
Jimmy is geschorst.
Heeft Claudine niks gezegd?
923
01:08:27,600 --> 01:08:30,057
Door de wedstrijd?
- Door het eten.
924
01:08:30,267 --> 01:08:31,100
Het eten?
925
01:08:31,307 --> 01:08:34,100
Hij gaf ons al maanden
de restjes van de kantine.
926
01:08:34,307 --> 01:08:37,767
Hij was gewaarschuwd,
maar hij ging door. Je kent hem.
927
01:08:39,432 --> 01:08:43,057
Hoelang is de fabriek al dicht?
- Bijna 8 maanden.
928
01:08:43,642 --> 01:08:47,225
Dit is Thibaut, de broer van Jimmy.
- Aangenaam.
929
01:08:47,392 --> 01:08:49,475
Geniet van je bezoek.
- Dag.
930
01:09:04,892 --> 01:09:06,932
Ze hebben de machines weggehaald.
931
01:09:09,767 --> 01:09:12,767
Ze zijn vorige week teruggekomen.
Er is gevochten.
932
01:09:12,932 --> 01:09:16,725
Ze hebben de rest moeten laten staan,
maar voor hoelang nog.
933
01:09:20,767 --> 01:09:24,642
En nu repeteren jullie hier?
- Dat denk je.
934
01:09:24,807 --> 01:09:27,642
De burgemeester heeft ons gedumpt,
het moreel is weg.
935
01:09:28,807 --> 01:09:31,642
Gedumpt?
- We hebben de stad voor schut gezet.
936
01:09:33,392 --> 01:09:34,392
Verdomme...
937
01:09:37,557 --> 01:09:40,557
Ik had nooit mogen aandringen
dat hij zou dirigeren.
938
01:09:42,057 --> 01:09:43,267
Logisch dat hij kwaad is.
939
01:09:43,600 --> 01:09:46,225
Hij is niet kwaad op jou,
maar op zichzelf.
940
01:09:47,557 --> 01:09:49,932
Wat kan ik doen?
- Niks.
941
01:09:50,642 --> 01:09:52,057
Hij heeft zich overschat.
942
01:09:52,432 --> 01:09:55,433
Zijn ego is gekwetst.
Daar moet hij nu van herstellen.
943
01:09:57,267 --> 01:10:00,183
We wilden hier
een benefietconcert geven.
944
01:10:00,350 --> 01:10:03,642
We hebben alleen de instrumenten
hierheen gebracht.
945
01:10:04,433 --> 01:10:08,475
Dat is al een begin.
- Dat is geen begin, dat is het einde.
946
01:10:09,350 --> 01:10:11,475
Van de harmonie, Sodalpro, alles.
947
01:10:13,392 --> 01:10:14,725
Wat doen we hier nog?
948
01:10:34,850 --> 01:10:35,975
Doe dat concert.
949
01:10:37,558 --> 01:10:39,558
Hier in de fabriek, met de harmonie.
950
01:10:40,642 --> 01:10:41,767
En ik dirigeer.
951
01:10:43,600 --> 01:10:46,600
Maar ze zijn allemaal weg.
- Ze komen wel terug.
952
01:10:55,017 --> 01:10:56,183
Herken je het?
953
01:11:09,392 --> 01:11:10,558
Carmen?
954
01:11:11,850 --> 01:11:12,850
Dat is de Bolero.
955
01:11:13,225 --> 01:11:16,975
De Bolero van Ravel, precies.
De grootste hit ter wereld.
956
01:11:17,350 --> 01:11:20,600
Nee, de allergrootste hit is
Allumer le feu.
957
01:11:20,725 --> 01:11:23,017
Johnny Hallyday.
- Nee, David Bowie.
958
01:11:24,183 --> 01:11:27,683
De Bolero in klassieke muziek!
- Wat is de link met ons?
959
01:11:38,183 --> 01:11:42,600
Gehoord? Ravel heeft het geschreven
na een bezoek aan een fabriek.
960
01:11:42,933 --> 01:11:44,100
En dit...
961
01:11:46,267 --> 01:11:47,725
Het lawaai van machines.
962
01:11:48,267 --> 01:11:50,725
Heel aardig,
maar daar eten we niet van.
963
01:11:50,892 --> 01:11:53,100
Precies.
- Wij willen geen muziek maken.
964
01:11:53,475 --> 01:11:56,517
Maar onze baan redden.
- We hebben niks te verliezen!
965
01:11:56,975 --> 01:11:58,225
Niemand geeft nog om ons.
966
01:11:58,558 --> 01:12:02,475
De fabriek is leeg, geen pers te zien.
- En voor een concert wel?
967
01:12:03,267 --> 01:12:04,683
Als ik dirigeer wel.
968
01:12:05,017 --> 01:12:07,933
De nationale pers zelf.
- Dat denk je maar!
969
01:12:08,308 --> 01:12:11,225
Dan schrijven ze over de harmonie,
niet over ons werk
970
01:12:11,558 --> 01:12:12,850
of onze families.
971
01:12:13,225 --> 01:12:15,183
Wij bestaan niet!
- Sodalpro
972
01:12:15,517 --> 01:12:18,767
is maar een concertzaal voor u.
U kunt uw ding overal doen.
973
01:12:18,933 --> 01:12:23,517
En wij lopen in de weg.
Dat is toch waar, zeg ook iets.
974
01:12:24,725 --> 01:12:27,392
Ze geven er geen zier om.
- Hou nu toch op!
975
01:12:28,308 --> 01:12:31,850
Daarnet zaten we te jammeren
dat niemand nog om ons geeft.
976
01:12:32,017 --> 01:12:36,267
Nu wil een topdirigent een concert
komen dirigeren, hier in de fabriek,
977
01:12:36,600 --> 01:12:39,933
zodat het hele land over ons praat.
En dat laat jullie koud?
978
01:12:40,308 --> 01:12:43,225
Verspil je tijd niet.
Ze gaan liever dood
979
01:12:43,558 --> 01:12:46,308
rond de vuurkorf,
terwijl ze samen zingen van
980
01:12:46,600 --> 01:12:48,308
"Iedereen samen!"
981
01:12:48,600 --> 01:12:50,433
Kalm aan, het is al goed...
982
01:12:51,767 --> 01:12:55,017
Jullie kunnen de pot op!
- Sabrina, ik ben nog niet klaar.
983
01:13:01,600 --> 01:13:03,183
Te hoog.
- Dat is moeilijk.
984
01:13:06,558 --> 01:13:07,892
Ik zal het proberen.
985
01:13:13,183 --> 01:13:15,058
Onze eigen Johnny!
986
01:13:22,808 --> 01:13:24,392
Een echte kaartjesverkoper.
987
01:13:25,475 --> 01:13:26,975
Grapje.
988
01:13:33,017 --> 01:13:34,600
Nog altijd niet?
- Nee.
989
01:13:34,933 --> 01:13:36,933
Ik laat je niet los, hè.
990
01:13:38,850 --> 01:13:40,350
Wat?
991
01:13:41,642 --> 01:13:42,892
Wil je opnieuw?
992
01:13:43,267 --> 01:13:44,517
Nee, zeker?
993
01:13:49,600 --> 01:13:50,600
Heel mooi.
994
01:13:55,850 --> 01:13:57,267
Komaan!
995
01:14:07,225 --> 01:14:08,350
Vooruit!
996
01:14:21,725 --> 01:14:23,725
Daar heb je het!
997
01:14:24,058 --> 01:14:27,350
Wees toch niet zo koppig, Jimmy.
998
01:14:27,517 --> 01:14:29,850
Je bent onuitstaanbaar.
999
01:14:30,017 --> 01:14:33,267
We hebben Hazebroek
achter ons gelaten!
1000
01:14:33,433 --> 01:14:36,058
Wat we nu aan het doen zijn,
is dankzij jou.
1001
01:14:36,267 --> 01:14:37,767
Dankzij mij?
1002
01:14:37,933 --> 01:14:41,017
Thibaut is hier door jou.
- Je praat alleen nog over hem.
1003
01:14:41,392 --> 01:14:43,725
Hou op, Jimmy.
- Val je op hem?
1004
01:14:45,600 --> 01:14:47,308
Val ik op hem?
1005
01:14:47,475 --> 01:14:51,517
Wat zeg je nu?
Wat voor een dwaze jaloezie is dat?
1006
01:14:51,642 --> 01:14:53,017
Ik kom jou terughalen.
1007
01:14:53,392 --> 01:14:56,433
Dat doe je niet voor mij,
je mist een trombonist.
1008
01:14:58,642 --> 01:15:01,558
Je hebt gelijk.
Ik heb me van broer vergist.
1009
01:15:03,558 --> 01:15:06,308
Ga maar naar Thibaut.
- Ja, dat ga ik doen.
1010
01:15:06,475 --> 01:15:08,475
Wat?
- Ik ga naar Thibaut.
1011
01:15:34,183 --> 01:15:35,392
Breder...
1012
01:15:39,308 --> 01:15:40,975
Tot over twee weken.
- Twee weken.
1013
01:15:41,183 --> 01:15:43,392
Ik ben voorzichtig
en ik volg uw raad op.
1014
01:16:18,642 --> 01:16:21,725
Enkele maten van Quadrature,
tijdens de repetities,
1015
01:16:21,892 --> 01:16:24,058
onder uw leiding.
1016
01:16:24,267 --> 01:16:27,725
Binnenkort in wereldpremière
in La Seine Musicale.
1017
01:16:27,892 --> 01:16:31,350
Nu even over een ander,
heel origineel project,
1018
01:16:31,517 --> 01:16:34,225
dat u bijzonder na aan het hart ligt.
1019
01:16:34,558 --> 01:16:37,100
Een bewerking van de Bolero van Ravel
1020
01:16:37,308 --> 01:16:40,725
voor koor en fanfare,
dat u dirigeert in een fabriek.
1021
01:16:40,892 --> 01:16:43,225
Precies, in een klein bedrijf,
1022
01:16:43,392 --> 01:16:46,517
bedreigd door sluiting,
in Walincourt.
1023
01:16:48,225 --> 01:16:49,558
Een alledaags verhaal.
1024
01:16:49,683 --> 01:16:53,267
De arbeiders vechten er nu al weken...
1025
01:16:53,600 --> 01:16:56,683
om hun banen te redden...
- Dat is Thibaut!
1026
01:16:57,308 --> 01:16:59,392
Hij ziet er goed uit op tv, hè?
1027
01:16:59,683 --> 01:17:02,475
Wat heeft u naar dat stadje
in het noorden gebracht?
1028
01:17:03,433 --> 01:17:04,767
Mijn broer.
1029
01:17:05,517 --> 01:17:08,683
Mijn broer,
de trombonist in die harmonie.
1030
01:17:11,642 --> 01:17:13,850
Dag, maestro.
- Dag.
1031
01:17:25,183 --> 01:17:27,600
Dag, Jimmy, met mij.
1032
01:17:27,933 --> 01:17:29,808
Thibaut.
1033
01:17:32,558 --> 01:17:37,433
Ik wou gewoon zeggen
dat we je missen.
1034
01:17:37,725 --> 01:17:40,100
Dat is het.
1035
01:17:41,892 --> 01:17:43,558
Kom terug.
1036
01:17:58,267 --> 01:17:59,350
Meneer?
1037
01:18:00,892 --> 01:18:01,933
Bedankt.
1038
01:18:05,392 --> 01:18:07,642
Dag, Thibaut. Is het gegaan?
- Ja.
1039
01:18:27,725 --> 01:18:29,308
Wat een ontvangst!
1040
01:18:29,933 --> 01:18:31,642
Ik zie dat iedereen er is.
1041
01:18:32,517 --> 01:18:33,767
Dat is goed.
1042
01:18:34,933 --> 01:18:36,100
Vooruit...
1043
01:18:36,308 --> 01:18:39,267
Ik stel voor
dat we er meteen aan beginnen.
1044
01:18:41,058 --> 01:18:43,600
Had je de knalpot niet vervangen?
- Ja.
1045
01:18:48,225 --> 01:18:51,308
In welk hotel zit je?
- Mercure.
1046
01:18:51,475 --> 01:18:52,517
Juist.
1047
01:18:52,642 --> 01:18:54,475
Bedankt.
- Geen dank.
1048
01:18:57,183 --> 01:18:59,017
Ik meende toen niet wat ik zei.
1049
01:18:59,433 --> 01:19:01,517
Ik heb onzin verteld, ik was kwaad.
1050
01:19:03,058 --> 01:19:04,642
Tuurlijk meende je dat.
1051
01:19:06,433 --> 01:19:07,850
Je had geen ongelijk.
1052
01:19:13,642 --> 01:19:14,975
Ook geboren in Tourcoing?
1053
01:19:15,350 --> 01:19:16,475
Wat?
1054
01:19:16,600 --> 01:19:19,350
Ben je geboren in Tourcoing?
- Ja.
1055
01:19:22,017 --> 01:19:24,725
Waar lijkt Tourcoing op?
- Op Roubaix.
1056
01:19:31,350 --> 01:19:33,933
Het begon me dwars te zitten
toen Justine geboren is.
1057
01:19:35,350 --> 01:19:38,183
Toen ben ik hier gaan rondrijden,
als een idioot.
1058
01:19:41,975 --> 01:19:43,517
Daar is het.
1059
01:19:43,850 --> 01:19:45,183
Waar?
1060
01:19:47,100 --> 01:19:50,225
Daar woonden we,
op de tweede verdieping.
1061
01:19:53,600 --> 01:19:55,558
Vind je het leuk?
1062
01:20:05,350 --> 01:20:06,808
Zie je die kinderen daar?
1063
01:20:07,725 --> 01:20:09,392
Dat hadden wij kunnen zijn.
1064
01:20:11,225 --> 01:20:13,517
Kom.
- Waarnaartoe?
1065
01:20:15,475 --> 01:20:17,183
Wat doen we hier, Jimmy?
1066
01:20:39,433 --> 01:20:40,558
Kom.
1067
01:20:41,808 --> 01:20:43,392
Wat?
- Kijk daar.
1068
01:20:48,183 --> 01:20:49,558
Rechts.
1069
01:20:50,225 --> 01:20:51,350
Dat is ze.
1070
01:21:05,350 --> 01:21:06,975
Kun je een kopie maken?
1071
01:21:07,558 --> 01:21:08,933
Vergeet het.
1072
01:21:10,100 --> 01:21:11,725
Ik jat, jij maakt de kopie.
1073
01:21:12,600 --> 01:21:13,642
Goed dan.
1074
01:21:23,475 --> 01:21:26,183
Dit had ons leven moeten zijn.
- Ja.
1075
01:21:27,058 --> 01:21:29,225
Kebab eten bij het kanaal.
1076
01:21:30,600 --> 01:21:32,225
Hadden we hetzelfde nummer getrokken.
1077
01:21:32,392 --> 01:21:35,642
In dat geval
had jij niet Thibaut geheten.
1078
01:21:36,850 --> 01:21:37,850
Hoe dan wel?
1079
01:21:38,017 --> 01:21:40,933
Jordan of zo,
een normale naam.
1080
01:21:42,100 --> 01:21:43,392
Jazeker.
1081
01:21:44,183 --> 01:21:46,558
Of jij zou Jean-Baptiste heten.
1082
01:21:46,683 --> 01:21:49,600
Toe maar! Ik zie er echt
als een Jean-Baptiste uit.
1083
01:21:49,725 --> 01:21:52,475
Ik had geen andere ouders
willen hebben.
1084
01:21:54,892 --> 01:21:56,183
Ik ook niet.
1085
01:21:57,517 --> 01:21:59,517
Ik had wel graag een broer gehad.
1086
01:22:01,100 --> 01:22:03,600
Ik heb veel broers gehad bij Claudine.
1087
01:22:04,183 --> 01:22:06,600
Maar ze bleven nooit lang.
1088
01:22:11,517 --> 01:22:13,975
Kom nu, haast je!
1089
01:22:14,850 --> 01:22:17,600
Waar heb ik die sleutels nu gelaten?
1090
01:22:18,725 --> 01:22:20,350
Rij jij, ik kan niet.
1091
01:22:22,183 --> 01:22:23,267
Vooruit.
1092
01:22:25,683 --> 01:22:27,350
Dat wordt moeilijk.
1093
01:22:27,517 --> 01:22:29,600
Waarom?
- Ik heb geen rijbewijs.
1094
01:22:29,767 --> 01:22:32,892
Geen rijbewijs?
Wat een niksnut.
1095
01:22:33,850 --> 01:22:36,600
Dirigeren kun je wel,
maar autorijden niet.
1096
01:22:37,558 --> 01:22:38,975
Niemand is perfect.
1097
01:22:40,683 --> 01:22:44,933
Je luistert niet!
Links loslaten, rechts duwen!
1098
01:22:45,100 --> 01:22:48,600
Dat doe ik al de hele tijd!
- Dat doe je niet!
1099
01:22:48,767 --> 01:22:51,892
Je moet je tempo vinden.
Moderato.
1100
01:22:52,058 --> 01:22:53,683
Maar ik ben lazarus-o.
1101
01:22:54,600 --> 01:22:56,475
Voel met je rechtervoet.
1102
01:22:57,517 --> 01:22:58,808
In zijn achteruit-o!
1103
01:22:59,933 --> 01:23:01,433
Prestissimo.
1104
01:23:02,808 --> 01:23:05,433
Ja, bijna.
Je doet maar wat!
1105
01:23:05,725 --> 01:23:07,933
Maar ik heb mijn stokje niet.
1106
01:23:08,642 --> 01:23:12,225
Is er een probleem, heren?
Een probleem?
1107
01:23:13,683 --> 01:23:14,892
Zet de motor af.
1108
01:23:15,058 --> 01:23:17,183
Crescendo?
- Zet de motor af!
1109
01:23:26,058 --> 01:23:27,225
Thibaut?
1110
01:23:29,558 --> 01:23:31,517
Thibaut?
- Wat?
1111
01:23:31,975 --> 01:23:34,225
Zijn wij broers of halfbroers?
1112
01:23:36,600 --> 01:23:37,683
Broers.
1113
01:23:40,267 --> 01:23:43,892
Volgens de onderzoeken
hebben we dezelfde vader.
1114
01:23:44,058 --> 01:23:45,392
Juist.
1115
01:23:46,600 --> 01:23:48,350
Wat weet je over hem?
1116
01:23:48,975 --> 01:23:50,308
Niks.
1117
01:23:51,808 --> 01:23:53,933
Alleen dat het een klootzak is.
1118
01:23:58,850 --> 01:24:00,683
Desormeaux, Lecocq!
1119
01:24:00,850 --> 01:24:02,225
Kom mee.
1120
01:24:03,517 --> 01:24:05,558
Vooruit.
- We moeten opstaan.
1121
01:24:07,975 --> 01:24:09,642
Zet ik je af bij het station?
1122
01:24:13,475 --> 01:24:14,558
Nee.
1123
01:24:14,892 --> 01:24:16,017
Nee?
1124
01:24:21,267 --> 01:24:22,308
Oké...
1125
01:24:22,600 --> 01:24:23,975
Wat doen we dan?
1126
01:24:29,892 --> 01:24:30,933
Justine!
1127
01:24:32,767 --> 01:24:34,308
Mijn vader is daar!
1128
01:24:38,183 --> 01:24:40,308
Verrassing! Hoe is het?
1129
01:24:41,100 --> 01:24:44,600
Wat kom je doen?
- Ik heb je over Thibaut verteld.
1130
01:24:45,600 --> 01:24:48,600
Thibaut... Justine...
- Dag, Justine.
1131
01:24:48,892 --> 01:24:50,600
Alles goed?
- Ja, met u?
1132
01:24:50,767 --> 01:24:52,892
Heel goed, een beetje moe, maar...
1133
01:24:53,642 --> 01:24:57,558
Ze nemen stamcellen af
en injecteren die in Thibaut zijn bloed.
1134
01:24:58,308 --> 01:25:02,350
Daarna wordt het een beetje technisch.
Maar het is gelukt!
1135
01:25:02,850 --> 01:25:05,892
Toch?
- En nu hebt u mijn vader zijn bloed?
1136
01:25:06,267 --> 01:25:10,475
Ja, zijn bloed.
- Zeg maar jij, Thibaut is je oom!
1137
01:25:10,767 --> 01:25:15,017
En hij is een grote dirigent
die de hele wereld afreist!
1138
01:25:15,392 --> 01:25:18,475
Hij speelt Verdi, Mozart,
Beethoven, Bach.
1139
01:25:18,600 --> 01:25:22,933
Oké. De ene speelt in een harmonie.
De andere speelt klassieke muziek.
1140
01:25:23,308 --> 01:25:25,558
Helemaal goed!
- Te gek!
1141
01:25:25,850 --> 01:25:26,975
Ja.
1142
01:25:33,267 --> 01:25:36,350
Alles goed op school?
- Ja, hoor.
1143
01:25:36,517 --> 01:25:37,975
En met je moeder?
1144
01:25:38,600 --> 01:25:41,767
Ja. Het is mama, hè!
- Ja...
1145
01:25:42,100 --> 01:25:45,683
Bedankt voor de cola!
- Ga je al? Je bent hier net!
1146
01:25:46,017 --> 01:25:47,600
Mijn vriendinnen wachten.
1147
01:25:47,892 --> 01:25:50,808
Je vriendinnen...
Kom hier.
1148
01:25:51,683 --> 01:25:54,392
Hier.
Geen stommiteiten doen.
1149
01:25:54,683 --> 01:25:56,475
Geen sigaretten kopen!
- Bedankt.
1150
01:25:56,767 --> 01:25:57,850
Geef me een kus.
1151
01:25:58,475 --> 01:25:59,558
En een knuffel.
1152
01:26:01,808 --> 01:26:03,933
Bel me. Ja?
- Ja.
1153
01:26:05,308 --> 01:26:07,183
Doen, hè?
- Ja. Dag, oom!
1154
01:26:07,517 --> 01:26:10,017
Dag, Justine!
Leuk je te leren kennen.
1155
01:26:12,892 --> 01:26:15,725
Al in Italië geweest?
- Nee, waarom?
1156
01:26:18,350 --> 01:26:21,225
Daar is het water warmer.
- Hier is het goedkoper!
1157
01:26:28,100 --> 01:26:30,850
Ik die alleen de lucht
van het noorden heb gekend
1158
01:26:32,267 --> 01:26:35,225
Ik zou dat grijs willen wegwassen
1159
01:26:36,517 --> 01:26:38,017
Door van koers te veranderen
1160
01:26:40,933 --> 01:26:45,308
Neem me mee
1161
01:26:45,475 --> 01:26:47,600
Naar het einde van de aardbol
1162
01:26:47,725 --> 01:26:51,600
Neem me mee
naar het land der wonderen
1163
01:26:51,725 --> 01:26:55,642
Mij lijkt ellende
1164
01:26:55,808 --> 01:26:58,183
Minder zwaar in de zon
1165
01:26:58,350 --> 01:26:59,933
Niet om aan te horen.
1166
01:27:09,517 --> 01:27:10,600
Thibaut?
1167
01:27:11,975 --> 01:27:13,308
Wat doe je nu?
1168
01:27:13,933 --> 01:27:16,183
Doe dat niet, dat is ijskoud!
1169
01:27:18,892 --> 01:27:20,017
Thibaut!
1170
01:27:21,225 --> 01:27:22,475
Wat doet hij nu?
1171
01:27:27,100 --> 01:27:28,433
Wat heb jij?
1172
01:27:33,100 --> 01:27:34,475
Stop met die onzin!
1173
01:27:34,600 --> 01:27:37,475
Je zult kouvatten!
1174
01:27:40,558 --> 01:27:42,600
Wat heb jij? Wat is er?
1175
01:27:45,808 --> 01:27:48,225
Het is toch niet gelukt.
- Wat dan?
1176
01:27:51,517 --> 01:27:54,475
De transplantatie.
Ik kan niet doorgaan.
1177
01:27:57,475 --> 01:27:58,933
Ik weet het sinds gisteren.
1178
01:27:59,892 --> 01:28:01,933
Ik heb het afgestoten.
- Je lult.
1179
01:28:02,308 --> 01:28:03,183
Verdomme!
1180
01:28:04,558 --> 01:28:07,600
Wat doe je nu?
- Ik zal het niet redden.
1181
01:28:08,600 --> 01:28:09,933
Ik kan niet meer.
1182
01:28:11,183 --> 01:28:14,183
Je mag me niet verlaten.
Dat mag je niet doen.
1183
01:28:16,558 --> 01:28:17,767
Blijf bij mij.
1184
01:29:52,017 --> 01:29:53,017
Sabrina!
1185
01:29:53,475 --> 01:29:56,517
Wat gebeurt er?
- Ze hebben alles meegenomen.
1186
01:29:56,850 --> 01:29:58,433
Het is voorbij, Jimmy.
1187
01:31:03,767 --> 01:31:07,600
La Seine Musicale speelt
Quadrature
1188
01:31:10,683 --> 01:31:12,600
En een beetje hier, alsjeblieft?
1189
01:31:15,392 --> 01:31:16,392
Hier?
1190
01:31:16,892 --> 01:31:18,558
Ik heb hoofdpijn.
1191
01:31:23,017 --> 01:31:25,183
Gaat het niet?
- Jawel.
1192
01:31:25,350 --> 01:31:27,808
Ik heb gewoon hoofdpijn.
- Sorry.
1193
01:31:29,058 --> 01:31:31,975
Haal die bloemen weg.
Het lijkt wel een begrafenis.
1194
01:31:33,892 --> 01:31:37,183
Neem nog een tramadol in.
- Dat maakt me suf.
1195
01:31:38,267 --> 01:31:41,600
Orkest klaar,
over 5 minuten het podium op.
1196
01:31:42,642 --> 01:31:44,308
Laat je me even alleen?
1197
01:31:46,892 --> 01:31:47,975
Bedankt.
1198
01:31:49,350 --> 01:31:50,892
Jij bent de beste.
1199
01:31:58,558 --> 01:31:59,808
Tot zo meteen.
1200
01:32:15,267 --> 01:32:17,225
Komaan, toitoitoi.
1201
01:35:07,017 --> 01:35:08,725
Het was subliem.
1202
01:35:13,975 --> 01:35:15,350
Ga je terug?
1203
01:35:58,100 --> 01:35:59,392
Wat is dat?
82882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.