All language subtitles for Place of Bones 2024 MULTi 1080p WEB H265-FW.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,189 --> 00:00:18,279 [The Avenue introductory theme] 2 00:00:24,633 --> 00:00:27,766 [Highland Film Group introductory theme] 3 00:00:40,475 --> 00:00:43,608 [Goldrush Entertainment introductory theme] 4 00:00:50,702 --> 00:00:53,836 [Slink It introductory theme] 5 00:01:11,201 --> 00:01:14,204 ["O Death" [Traditional] by Lori Yates] 6 00:01:14,204 --> 00:01:18,339 ♪ O death 7 00:01:19,383 --> 00:01:28,131 ♪ O death 8 00:01:28,131 --> 00:01:33,571 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 9 00:01:42,667 --> 00:01:47,455 ♪ What is this That I can't see ♪ 10 00:01:47,455 --> 00:01:49,152 ♪ With ice-cold hands 11 00:01:49,152 --> 00:01:52,329 ♪ Taking hold of me 12 00:01:52,329 --> 00:01:57,334 ♪ Well I am death Nothing can excel ♪ 13 00:01:57,334 --> 00:02:02,165 ♪ I'll open the door To heaven or hell ♪ 14 00:02:02,165 --> 00:02:05,560 ♪ O death 15 00:02:06,778 --> 00:02:15,657 ♪ O death 16 00:02:15,657 --> 00:02:20,705 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 17 00:02:20,705 --> 00:02:31,934 ♪ Spare me over Till another year ♪ 18 00:02:38,506 --> 00:02:41,813 [gentle music playing] 19 00:03:08,753 --> 00:03:10,799 Hester. That's enough. 20 00:03:15,238 --> 00:03:16,674 I said that's enough, girl. 21 00:03:16,674 --> 00:03:18,415 - Poppa said the chores had to be done every day 22 00:03:18,415 --> 00:03:20,243 if we was to survive. 23 00:03:20,243 --> 00:03:22,854 If we wereto survive. 24 00:03:22,854 --> 00:03:24,856 Means the same thing, Momma. 25 00:03:24,856 --> 00:03:26,815 It's the way Poppa would have said it. 26 00:03:26,815 --> 00:03:28,425 You're an educated woman. 27 00:03:28,425 --> 00:03:30,862 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 28 00:03:31,602 --> 00:03:33,996 - Why? There ain't nobody-- [sighs] 29 00:03:33,996 --> 00:03:36,651 There isn't anyone around here to listen to me 30 00:03:36,651 --> 00:03:38,348 speak incorrectly, except you. 31 00:03:38,348 --> 00:03:39,480 [drops bucket in anger] 32 00:03:41,525 --> 00:03:43,832 [thudding footsteps] 33 00:03:43,832 --> 00:03:44,963 [door slams] 34 00:03:44,963 --> 00:03:46,704 [Pandora sighs] 35 00:03:47,705 --> 00:03:51,274 [gentle music playing] 36 00:03:51,274 --> 00:03:54,364 [birds chirping] 37 00:03:55,278 --> 00:03:58,281 [ominous music playing] 38 00:04:06,985 --> 00:04:10,337 [birds chirping] 39 00:04:21,478 --> 00:04:23,350 - We ever going to have chickens again, Momma? 40 00:04:25,352 --> 00:04:26,570 [Pandora] Hard to say. 41 00:04:27,745 --> 00:04:29,573 [Hester] I'm awful hungry. 42 00:04:29,573 --> 00:04:32,315 - Well, patience is a virtue, Hester. 43 00:04:32,315 --> 00:04:34,274 The Lord will provide. 44 00:04:38,800 --> 00:04:41,759 - I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 45 00:04:42,543 --> 00:04:43,761 [Pandora sighs] 46 00:04:46,068 --> 00:04:47,809 [gunshots echo] 47 00:04:50,507 --> 00:04:52,683 Go to the smokehouse, get the big knife. 48 00:04:52,683 --> 00:04:55,382 [tense music playing] 49 00:05:07,481 --> 00:05:08,656 [floor creaking] 50 00:05:09,570 --> 00:05:12,486 [Pandora panting] 51 00:05:14,444 --> 00:05:15,576 [gun cocks] 52 00:05:16,881 --> 00:05:19,667 [Hester panting] 53 00:05:19,667 --> 00:05:20,755 Get inside the house. 54 00:05:33,071 --> 00:05:36,771 [owl hooting, insects chirping] 55 00:05:43,995 --> 00:05:45,127 [door opens] 56 00:05:47,869 --> 00:05:49,827 Will they come, Momma? 57 00:05:49,827 --> 00:05:51,481 It's your bedtime. 58 00:05:51,481 --> 00:05:53,135 Go to sleep and say your prayers. 59 00:05:53,135 --> 00:05:54,571 But do you think they'll come? 60 00:05:54,571 --> 00:05:56,878 - That's God's decision, not mine. 61 00:05:56,878 --> 00:05:58,793 I'll keep watch. 62 00:05:58,793 --> 00:05:59,924 Yes, Momma. 63 00:06:00,621 --> 00:06:03,450 - Turn the lamps down tonight, just in case. 64 00:06:05,103 --> 00:06:06,540 [door closes] 65 00:06:07,454 --> 00:06:10,587 [crickets chirping] 66 00:06:17,115 --> 00:06:18,856 - The God of my rock, in him will I trust 67 00:06:18,856 --> 00:06:21,468 for he is my shield and my high tower. 68 00:06:21,468 --> 00:06:25,472 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 69 00:06:27,952 --> 00:06:30,607 [Pandora] I call on the Lord, who is worthy to be praised: 70 00:06:30,607 --> 00:06:34,002 so I shall be saved from mine enemies. 71 00:06:36,961 --> 00:06:40,487 [soft, tense music playing] 72 00:06:48,146 --> 00:06:51,454 [birds chirping] 73 00:06:57,591 --> 00:06:58,809 [footsteps] 74 00:06:58,809 --> 00:07:00,942 [Hester] Are we safe, Momma? 75 00:07:00,942 --> 00:07:02,813 Hard to tell. 76 00:07:02,813 --> 00:07:05,903 I believe so. At least for now. 77 00:07:05,903 --> 00:07:07,035 Then I'm gonna visit Poppa. 78 00:07:10,517 --> 00:07:13,215 [distant crow cawing] 79 00:07:13,215 --> 00:07:16,610 [emotional music playing] 80 00:07:45,160 --> 00:07:46,204 Momma... 81 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 [shouts] Momma! 82 00:07:49,991 --> 00:07:51,079 [Pandora] Hester? 83 00:07:56,519 --> 00:07:57,738 Hester! 84 00:07:57,738 --> 00:08:00,871 [suspenseful music playing] 85 00:08:21,065 --> 00:08:22,284 He's breathing. 86 00:08:26,854 --> 00:08:28,595 Let's grab him. 87 00:08:28,595 --> 00:08:29,726 Let's bring him in. 88 00:08:32,120 --> 00:08:33,251 Okay. 89 00:08:34,905 --> 00:08:37,734 [both straining] 90 00:08:45,786 --> 00:08:48,919 [disturbing music plays] 91 00:08:51,574 --> 00:08:53,141 [Hester grunts] 92 00:08:55,056 --> 00:08:58,625 [both panting] 93 00:09:02,280 --> 00:09:05,588 [mellow music plays] 94 00:09:08,896 --> 00:09:11,115 - Hester, let's bring him in the house. 95 00:09:12,116 --> 00:09:13,640 But, Momma... 96 00:09:13,640 --> 00:09:16,120 - Go grab the brown blanket. Just do as I say. 97 00:09:19,210 --> 00:09:22,344 [soft music] 98 00:09:29,003 --> 00:09:30,134 Lay it flat. 99 00:09:36,271 --> 00:09:37,838 You want to roll him over? 100 00:09:43,974 --> 00:09:44,975 [Hester strains] 101 00:09:44,975 --> 00:09:46,629 Is he dead, Momma? 102 00:09:46,629 --> 00:09:48,370 [Pandora] Near enough. He's lost a lot of blood. 103 00:09:48,370 --> 00:09:49,980 [Calhoun groans] 104 00:09:49,980 --> 00:09:50,981 [Pandora] Okay. 105 00:09:50,981 --> 00:09:53,244 [both strain] 106 00:09:53,244 --> 00:09:54,681 [Pandora] Let's grab it. 107 00:09:55,812 --> 00:09:57,074 Grab the leg. 108 00:09:57,074 --> 00:09:59,076 [Hester] Okay. All right. 109 00:10:05,387 --> 00:10:07,389 Those are bullet holes, aren't they? 110 00:10:07,389 --> 00:10:10,218 - One in his leg, and one in his side. 111 00:10:14,004 --> 00:10:16,354 This one went through clean. It nicked the fat. 112 00:10:16,354 --> 00:10:18,139 It's this one that worries me. 113 00:10:18,139 --> 00:10:19,140 It's a rifle shot, 114 00:10:19,140 --> 00:10:20,315 it broke the bone. 115 00:10:20,315 --> 00:10:22,926 [wet squelch] 116 00:10:22,926 --> 00:10:25,276 I don't know if I can stop the bleeding. 117 00:10:25,276 --> 00:10:27,061 Get the big knife and heat it up on the stove. 118 00:10:27,061 --> 00:10:28,062 Yes, Momma. 119 00:10:28,062 --> 00:10:30,368 [thudding footsteps] 120 00:10:34,024 --> 00:10:35,983 [stove door squeaks] 121 00:10:49,387 --> 00:10:51,868 [Calhoun groans] 122 00:10:51,868 --> 00:10:54,175 - Sit on his chest and hold him down. 123 00:10:54,175 --> 00:10:55,480 Is he going to fight? 124 00:10:55,480 --> 00:10:58,179 - Just do as I say and stop asking questions. 125 00:10:58,179 --> 00:11:00,747 [Hester grunts] 126 00:11:02,705 --> 00:11:06,143 [intense music playing] 127 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 [Pandora sighs] 128 00:11:11,366 --> 00:11:13,281 Okay. 129 00:11:13,281 --> 00:11:14,891 - [strains] - [sickening crack of bone] 130 00:11:14,891 --> 00:11:17,415 - [Calhoun grunts] - [Pandora strains] 131 00:11:20,288 --> 00:11:21,898 Okay. Okay. 132 00:11:30,124 --> 00:11:31,995 [Calhoun groans weakly] 133 00:11:35,433 --> 00:11:36,913 [flesh sizzles] 134 00:11:36,913 --> 00:11:39,742 [grunts] 135 00:11:39,742 --> 00:11:41,744 Will he live? 136 00:11:41,744 --> 00:11:43,093 [Pandora] If we pray hard enough, 137 00:11:43,093 --> 00:11:46,009 God may hear us and save him. 138 00:11:46,009 --> 00:11:48,142 I've done all I can. 139 00:11:49,012 --> 00:11:50,144 He's different. 140 00:11:50,971 --> 00:11:53,060 Different than the others, isn't he? 141 00:11:58,935 --> 00:12:01,982 [unsettling music playing] 142 00:12:52,336 --> 00:12:54,469 - There's a man in the house, Tom. 143 00:12:54,469 --> 00:12:59,343 A man. I know I promised, but... I had no choice. 144 00:12:59,343 --> 00:13:01,824 I have questions that he needs to answer, 145 00:13:01,824 --> 00:13:04,827 and our safety depends on it. 146 00:13:04,827 --> 00:13:07,003 You see, there's money involved, 147 00:13:07,003 --> 00:13:09,005 and you know what that means. 148 00:13:09,005 --> 00:13:11,312 People will be looking for him. 149 00:13:11,312 --> 00:13:15,838 People with greed and avarice in their black hearts. 150 00:13:15,838 --> 00:13:18,058 I will protect our homestead. 151 00:13:18,058 --> 00:13:20,103 I will protect our daughter, 152 00:13:20,103 --> 00:13:23,411 just as you would if you were here... 153 00:13:25,979 --> 00:13:27,545 [Hester] Momma! Come quick! 154 00:13:27,545 --> 00:13:29,809 He's awake, Momma, he's awake! 155 00:13:33,595 --> 00:13:36,903 [soft music] 156 00:13:39,514 --> 00:13:41,864 [Calhoun groans] 157 00:13:43,387 --> 00:13:45,302 How are you feeling, sir? 158 00:13:45,302 --> 00:13:46,564 [Calhoun] Yeah. 159 00:13:48,566 --> 00:13:53,397 Name's Calhoun, ma'am. Austin Calhoun. 160 00:13:53,397 --> 00:13:54,398 Pandora Meadows. 161 00:13:54,398 --> 00:13:56,139 And this is my daughter, Hester. 162 00:13:56,139 --> 00:13:58,359 I found you out in the grass. 163 00:13:58,359 --> 00:14:00,404 Oh, did you now? 164 00:14:00,404 --> 00:14:02,580 Well, I'm right grateful to you, young lady. 165 00:14:04,321 --> 00:14:07,063 [groaning] 166 00:14:07,063 --> 00:14:09,022 Best you lie still. 167 00:14:09,022 --> 00:14:11,198 - [panting] How bad is it, ma'am? 168 00:14:11,198 --> 00:14:12,416 Your leg is shattered. 169 00:14:12,416 --> 00:14:14,070 Goddamnit! 170 00:14:14,070 --> 00:14:15,158 Son-of-a--! 171 00:14:20,033 --> 00:14:21,208 Pardon my crooked tongue. 172 00:14:21,208 --> 00:14:23,079 It's been some time since I was around 173 00:14:23,079 --> 00:14:25,647 some genteel company like yourselves. 174 00:14:26,517 --> 00:14:29,259 - It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 175 00:14:29,259 --> 00:14:31,914 It took away part of the bone. 176 00:14:31,914 --> 00:14:33,437 Yeah, that'd be Bob's. 177 00:14:33,437 --> 00:14:35,135 Sharps, all right, 178 00:14:35,135 --> 00:14:37,572 and he was always a crack shot with it. 179 00:14:37,572 --> 00:14:40,270 - If he was a crack shot, he would have got you in the heart. 180 00:14:40,270 --> 00:14:41,271 Hester... 181 00:14:41,271 --> 00:14:42,446 It's true! 182 00:14:42,446 --> 00:14:44,013 - It's all right, ma'am, she's right. 183 00:14:44,013 --> 00:14:47,451 You see, I... I put one in Bob's guts 184 00:14:47,451 --> 00:14:49,410 before he was able to get his shot off. I think it-- 185 00:14:49,410 --> 00:14:50,628 - I'd prefer if we do not discuss 186 00:14:50,628 --> 00:14:52,152 such matters in front of my daughter. 187 00:14:52,152 --> 00:14:53,327 - I find Mr. Calhoun's conversation 188 00:14:53,327 --> 00:14:55,938 most edifying, Mother. 189 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 [Calhoun] Edifying? Is that a good thing? 190 00:14:58,941 --> 00:15:02,075 - Go get some fresh water from the cistern. 191 00:15:02,075 --> 00:15:04,468 [receding footsteps] 192 00:15:04,468 --> 00:15:06,688 [Calhoun sighs] 193 00:15:06,688 --> 00:15:07,907 - Mr. Calhoun, please don't say 194 00:15:07,907 --> 00:15:10,257 nothing else edifying until I get back. 195 00:15:10,257 --> 00:15:11,345 Anythingelse. 196 00:15:13,347 --> 00:15:14,957 She is a clever one. 197 00:15:14,957 --> 00:15:17,525 Too clever for her own good. 198 00:15:17,525 --> 00:15:18,526 [groans] 199 00:15:19,962 --> 00:15:24,184 Oh, by God, look at that! 200 00:15:24,880 --> 00:15:28,188 Huh. I never seen nothing like it in my life! 201 00:15:28,188 --> 00:15:29,493 I had it sent from New York. 202 00:15:29,493 --> 00:15:32,975 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 203 00:15:32,975 --> 00:15:36,718 - Who's-- heh, well, ain't that something. 204 00:15:39,025 --> 00:15:40,417 Now that the young'un's gone, 205 00:15:40,417 --> 00:15:42,985 I guess we can get down to business. 206 00:15:42,985 --> 00:15:45,161 Your saddle bags? 207 00:15:45,161 --> 00:15:47,337 - I reckon you took a look inside. 208 00:15:47,337 --> 00:15:49,078 I did. 209 00:15:49,078 --> 00:15:50,993 Mm. Begs the question: 210 00:15:50,993 --> 00:15:53,343 you ever gonna let me leave this bed? 211 00:15:53,343 --> 00:15:55,345 - I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 212 00:15:55,345 --> 00:15:56,999 [chuckles] 213 00:15:56,999 --> 00:15:59,306 I find that a mite hard to believe. 214 00:15:59,306 --> 00:16:00,742 I'm not a liar, sir. 215 00:16:00,742 --> 00:16:02,526 Well, then, go on, 216 00:16:02,526 --> 00:16:04,659 give me those bags, 217 00:16:04,659 --> 00:16:07,314 if you got no interest in them. 218 00:16:07,314 --> 00:16:08,532 [shouts] Come on now, march 'em over here 219 00:16:08,532 --> 00:16:10,534 and put 'em in my hand! 220 00:16:10,534 --> 00:16:13,450 - You disappoint me, Mr. Calhoun. 221 00:16:13,450 --> 00:16:15,017 - Mm-hm. 222 00:16:15,017 --> 00:16:18,281 Well, you ain't the first lady that told me that. 223 00:16:18,281 --> 00:16:21,458 Here. Here. Yeah. 224 00:16:23,025 --> 00:16:24,722 Where is it? Aahh! Goddamnit! 225 00:16:24,722 --> 00:16:26,289 [Hester] Momma! 226 00:16:26,289 --> 00:16:27,769 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 227 00:16:27,769 --> 00:16:31,555 - He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 228 00:16:31,555 --> 00:16:33,557 [Calhoun groaning] 229 00:16:33,557 --> 00:16:34,689 Are you all right? 230 00:16:36,517 --> 00:16:38,519 - Your mother is just, uh, mad at me. 231 00:16:38,519 --> 00:16:44,394 She-- she just don't appreciate my choice of labor. 232 00:16:44,394 --> 00:16:45,308 Aren't you a drover? 233 00:16:45,308 --> 00:16:46,309 Not hardly. 234 00:16:46,309 --> 00:16:47,615 Mr. Calhoun is a thief. 235 00:16:47,615 --> 00:16:49,051 That's a bit harsh, ma'am. 236 00:16:49,051 --> 00:16:51,358 Well, the truth often is. 237 00:16:51,358 --> 00:16:52,315 Mm. 238 00:16:52,315 --> 00:16:53,403 Oh. 239 00:16:53,403 --> 00:16:55,188 Do not touch my daughter. 240 00:16:55,188 --> 00:16:57,364 - I-- it's all right, Momma. 241 00:16:59,757 --> 00:17:02,760 - Don't think too hard of me, girl. 242 00:17:02,760 --> 00:17:05,459 See, me and my old friend Bob Kenny, 243 00:17:05,459 --> 00:17:10,072 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 244 00:17:10,072 --> 00:17:12,640 And we... well, we decided to make 245 00:17:12,640 --> 00:17:15,425 an unexpected withdrawal, you could call it, 246 00:17:15,425 --> 00:17:18,298 from the Union Bank down Valverdi way. 247 00:17:18,298 --> 00:17:19,299 Withdrawal? 248 00:17:19,299 --> 00:17:20,604 They stole the money, Hester. 249 00:17:20,604 --> 00:17:22,737 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 250 00:17:22,737 --> 00:17:25,653 - Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 251 00:17:25,653 --> 00:17:28,482 because they shot poor Bob dead right there in the street 252 00:17:28,482 --> 00:17:30,701 and then they rode after me 253 00:17:30,701 --> 00:17:34,140 like the hounds of hell after that money. 254 00:17:34,140 --> 00:17:36,446 But you got away. 255 00:17:36,446 --> 00:17:37,621 [Calhoun] I did. 256 00:17:37,621 --> 00:17:39,319 For a time. Yeah. 257 00:17:40,059 --> 00:17:42,191 Life has a way of catching up with you 258 00:17:42,191 --> 00:17:43,627 right when you think you're in the clear. 259 00:17:43,627 --> 00:17:45,325 - How many men did you kill yesterday 260 00:17:45,325 --> 00:17:48,545 before you got yourself in the clear? 261 00:17:48,545 --> 00:17:51,809 - Three. But they gave me no choice. 262 00:17:51,809 --> 00:17:53,637 - You're an evil man, Mr. Calhoun. 263 00:17:53,637 --> 00:17:55,552 A killer and a thief. 264 00:17:55,552 --> 00:17:59,165 And may the Lord have mercy on your soul. 265 00:17:59,165 --> 00:18:02,559 [Calhoun scoffs] 266 00:18:02,559 --> 00:18:08,130 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 267 00:18:12,308 --> 00:18:15,224 [insects chirping] 268 00:18:28,846 --> 00:18:30,674 We could have meat, Momma. 269 00:18:30,674 --> 00:18:31,675 No. 270 00:18:31,675 --> 00:18:33,721 - Why? I'm so tired of mush. 271 00:18:33,721 --> 00:18:35,549 As am I. 272 00:18:35,549 --> 00:18:38,508 But we'd have to share it with him. 273 00:18:38,508 --> 00:18:39,857 Is that a bad thing? 274 00:18:39,857 --> 00:18:42,382 - Unacceptable. Do not ask me again. 275 00:18:51,913 --> 00:18:53,741 - [Calhoun] Uh... - Supper, Mr. Calhoun. 276 00:18:53,741 --> 00:18:55,264 [Calhoun] Oh. 277 00:18:55,264 --> 00:18:57,136 That's very kind of you, darlin'. 278 00:18:58,311 --> 00:19:00,400 Oh, I'm hungry. 279 00:19:02,837 --> 00:19:05,187 Corn mush. 280 00:19:05,187 --> 00:19:06,710 Ain't that a treat. 281 00:19:06,710 --> 00:19:09,365 - [chuckles] Awful, isn't it? 282 00:19:09,365 --> 00:19:11,672 Dawh, it's awful. 283 00:19:11,672 --> 00:19:14,762 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 284 00:19:14,762 --> 00:19:16,720 [laughs] 285 00:19:16,720 --> 00:19:19,506 [laughing] 286 00:19:23,205 --> 00:19:25,251 Got somethin' on your mind, darlin'? 287 00:19:27,731 --> 00:19:32,780 - Those men you killed? You had to, right? 288 00:19:32,780 --> 00:19:34,564 Oh, it was me or them. 289 00:19:34,564 --> 00:19:37,567 There were no other choice far as my thinkin'. 290 00:19:37,567 --> 00:19:38,655 - Hester, come eat your supper. 291 00:19:38,655 --> 00:19:41,267 Mr. Calhoun can feed himself. 292 00:19:45,227 --> 00:19:49,710 - Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 293 00:19:49,710 --> 00:19:51,581 Ugh. I don't really see 294 00:19:51,581 --> 00:19:54,671 how you two manage out here all on your own. 295 00:19:54,671 --> 00:19:56,804 We get by. 296 00:19:56,804 --> 00:19:58,545 - Not with this slop, you don't. 297 00:19:58,545 --> 00:20:01,504 [scoffs] Well, I'll tell you what. 298 00:20:01,504 --> 00:20:04,464 [groaning] 299 00:20:05,204 --> 00:20:08,424 How about I give you 20 dollars, huh? 300 00:20:08,424 --> 00:20:12,298 That'd get you enough supplies to last through winter. 301 00:20:13,864 --> 00:20:18,956 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 302 00:20:18,956 --> 00:20:25,267 In fact, [groaning] I will throw in my lucky gold coin! 303 00:20:25,267 --> 00:20:28,792 We don't want your blood money. 304 00:20:28,792 --> 00:20:32,753 - Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 305 00:20:33,623 --> 00:20:34,668 [spoon clanks] 306 00:20:34,668 --> 00:20:36,626 [firm footsteps] 307 00:20:36,626 --> 00:20:38,454 You speak to me like that again 308 00:20:38,454 --> 00:20:42,284 and I'll throw you out on your ear. 309 00:20:42,284 --> 00:20:45,331 Oh, you know, I 310 00:20:45,331 --> 00:20:49,465 like to think of myself as a patient man, 311 00:20:49,465 --> 00:20:52,903 but my nerves are worn as thin as my hide. 312 00:20:52,903 --> 00:20:55,036 Now, hah! 313 00:20:56,820 --> 00:20:59,780 I don't want to hurt nobody, 314 00:20:59,780 --> 00:21:01,608 but I will fire this lead into your brain-pan 315 00:21:01,608 --> 00:21:04,001 if you don't do exactly as I tell ya. 316 00:21:05,655 --> 00:21:07,918 Now you plant yourself right there like a cactus. 317 00:21:07,918 --> 00:21:09,311 Hester, go on out to the barn 318 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 and get the horse and wagon. 319 00:21:10,312 --> 00:21:11,748 We have no horse. 320 00:21:11,748 --> 00:21:13,533 Ate it. 321 00:21:13,533 --> 00:21:15,665 The wagon's been busted down since last spring. 322 00:21:15,665 --> 00:21:17,537 Broken down. 323 00:21:17,537 --> 00:21:19,060 What? You tellin' me 324 00:21:19,060 --> 00:21:21,889 you livin' all the way out here without even a horse? 325 00:21:23,412 --> 00:21:25,458 How far is the nearest town? 326 00:21:25,458 --> 00:21:28,025 - Ninety-five miles, due west. 327 00:21:29,505 --> 00:21:31,725 - [desperate groan] Neighbors? 328 00:21:31,725 --> 00:21:33,683 They all left a long time ago. 329 00:21:34,554 --> 00:21:35,816 [groans] 330 00:21:35,816 --> 00:21:37,383 - You finished with your supper, Mr. Calhoun? 331 00:21:37,383 --> 00:21:38,688 Easy, ma'am! 332 00:21:38,688 --> 00:21:40,516 - You really think I'd leave a loaded gun 333 00:21:40,516 --> 00:21:41,691 in your saddlebag? 334 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 What kind of fool do you think I am? 335 00:21:44,346 --> 00:21:47,480 I removed the ammunition. 336 00:21:47,480 --> 00:21:50,091 [Calhoun chuckles nervously] 337 00:21:50,091 --> 00:21:52,049 Can I at least finish my mush? 338 00:21:52,049 --> 00:21:54,356 [Pandora] You lost that privilege. 339 00:21:54,356 --> 00:21:55,923 [groans] 340 00:22:02,799 --> 00:22:05,541 [birds chirping] 341 00:22:05,541 --> 00:22:08,457 [rope creaking] 342 00:22:11,025 --> 00:22:14,463 [suspenseful music playing] 343 00:22:20,382 --> 00:22:23,385 [groaning] 344 00:22:34,396 --> 00:22:37,486 [uneasy breathing] 345 00:22:41,708 --> 00:22:44,798 [suspenseful music playing] 346 00:23:01,554 --> 00:23:04,687 [groans in pain] 347 00:23:16,656 --> 00:23:18,005 Are you awake? 348 00:23:21,138 --> 00:23:23,184 - I'm sorry. - [muffled thud] 349 00:23:27,449 --> 00:23:29,146 [chopping wood] 350 00:23:38,068 --> 00:23:40,114 [ears ringing] 351 00:23:40,114 --> 00:23:43,204 [groaning] 352 00:23:46,555 --> 00:23:48,078 What the hell? 353 00:23:50,559 --> 00:23:52,996 [shouting] Aaahh! My leg! 354 00:23:52,996 --> 00:23:54,911 Aaaah! 355 00:23:54,911 --> 00:23:57,697 My leg! What have you done?! 356 00:23:57,697 --> 00:24:00,482 - Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 357 00:24:00,482 --> 00:24:01,527 Oh! 358 00:24:03,659 --> 00:24:04,704 No! 359 00:24:04,704 --> 00:24:06,793 Oh, you scarred it, bitch! 360 00:24:06,793 --> 00:24:07,794 I'll kill ya! 361 00:24:07,794 --> 00:24:09,056 You speak to me like that again 362 00:24:09,056 --> 00:24:11,188 and I'll throw you out to die in the dirt! 363 00:24:11,188 --> 00:24:13,843 - Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 364 00:24:13,843 --> 00:24:15,497 You had no right. 365 00:24:15,497 --> 00:24:17,847 - I had no choice. It had to be done. 366 00:24:17,847 --> 00:24:19,762 The hell it did! 367 00:24:19,762 --> 00:24:21,503 Gangrene was setting in. 368 00:24:21,503 --> 00:24:23,984 It was either lose your leg or you were a dead man. 369 00:24:23,984 --> 00:24:27,117 - Gangrene? I didn't smell nothin'! 370 00:24:27,117 --> 00:24:29,511 No, no, you did it out of spite! 371 00:24:29,511 --> 00:24:32,993 - For the last time, I was trying to save your life. 372 00:24:32,993 --> 00:24:36,039 Well, you ask me next time 373 00:24:36,039 --> 00:24:37,867 before you go and make me a cripple! 374 00:24:37,867 --> 00:24:40,522 - You are a pitiful excuse for a man. 375 00:24:40,522 --> 00:24:43,830 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 376 00:24:43,830 --> 00:24:46,746 and he lived a long and productive life. 377 00:24:46,746 --> 00:24:49,139 [Calhoun] Well, I ain't nothing like your granddaddy! 378 00:24:49,139 --> 00:24:51,968 [Pandora] You most certainly are not. 379 00:24:51,968 --> 00:24:53,056 [Calhoun] Worst kinda thief there is! 380 00:24:53,056 --> 00:24:54,231 Worse than a horse thief! 381 00:24:54,231 --> 00:24:55,624 I don't think Mr. Calhoun 382 00:24:55,624 --> 00:24:56,756 is very happy about what we did. 383 00:24:56,756 --> 00:24:57,931 [Calhoun] Ya stole my damn leg! 384 00:24:57,931 --> 00:24:59,193 - Can you blame him? He's lost a limb. 385 00:24:59,193 --> 00:25:00,890 [Calhoun] How am I supposed to do anything? 386 00:25:00,890 --> 00:25:02,805 - But we didn't hurt him. He's the one that got himself shot. 387 00:25:02,805 --> 00:25:03,893 - [Calhoun] Look at it! - Well, he's angry. 388 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Like most men. And like most men, 389 00:25:05,199 --> 00:25:07,070 he'll never accept the trouble he's gotten into 390 00:25:07,070 --> 00:25:09,769 is caused entirely by himself. 391 00:25:09,769 --> 00:25:11,858 [Calhoun screaming in anger] 392 00:25:11,858 --> 00:25:13,120 Was Poppa like that? 393 00:25:15,992 --> 00:25:19,909 - At times. He was a stubborn man. 394 00:25:19,909 --> 00:25:22,956 [chuckles] But he had principles. 395 00:25:22,956 --> 00:25:24,784 I always admired him for that. 396 00:25:31,747 --> 00:25:33,053 I miss him. 397 00:25:36,578 --> 00:25:38,580 As do I. 398 00:25:38,580 --> 00:25:40,147 More than you could ever know. 399 00:25:49,112 --> 00:25:50,940 [Calhoun] Oh. 400 00:25:50,940 --> 00:25:52,594 I can't even look at it! 401 00:25:53,421 --> 00:25:56,859 There's nothin' there to see, ya took it! 402 00:25:56,859 --> 00:26:00,297 You stole my-- argh, 403 00:26:00,297 --> 00:26:01,603 you stole my leg! 404 00:26:02,604 --> 00:26:06,303 Argh! Oh, God! 405 00:26:06,303 --> 00:26:09,132 You think that I rob people, look what you robbed me of! 406 00:26:09,132 --> 00:26:12,135 My leg! You stole it! 407 00:26:12,135 --> 00:26:16,096 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 408 00:26:16,096 --> 00:26:19,012 A whole leg! It's mine! 409 00:26:19,012 --> 00:26:20,796 - It's my property! - [Hester sighs sharply] 410 00:26:20,796 --> 00:26:22,232 [door opens] 411 00:26:22,232 --> 00:26:25,714 [heavy footsteps] 412 00:26:26,889 --> 00:26:28,891 It says here that the mort... 413 00:26:28,891 --> 00:26:30,893 mort... mortality rate for leg amputations 414 00:26:30,893 --> 00:26:34,114 is 46 percent. And that's in a hospital. 415 00:26:35,637 --> 00:26:37,030 What's that supposed to mean? 416 00:26:37,030 --> 00:26:38,771 - That if a hundred people got their leg cut off, 417 00:26:38,771 --> 00:26:40,729 46 would die. 418 00:26:40,729 --> 00:26:42,252 I know what the odds are. 419 00:26:42,252 --> 00:26:44,298 I ain't dumb, girl. What's your point? 420 00:26:44,298 --> 00:26:46,343 - My point is, is that my momma did a good job. 421 00:26:46,343 --> 00:26:48,650 You're still alive. 422 00:26:48,650 --> 00:26:50,826 You call this livin'? Huh? 423 00:26:50,826 --> 00:26:52,349 Look at it! 424 00:26:52,349 --> 00:26:55,178 And according to the-- that book right there, 425 00:26:55,178 --> 00:26:56,658 well hell, I already had 426 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 better than a 50-50 chance of survivin'! 427 00:26:58,660 --> 00:27:00,314 So don't go pattin' your momma on the back 428 00:27:00,314 --> 00:27:04,100 like she's some Florence Nightingale. 429 00:27:04,100 --> 00:27:07,016 - Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 430 00:27:07,016 --> 00:27:08,017 Not lately. 431 00:27:08,017 --> 00:27:09,366 [frustrated sigh] 432 00:27:12,369 --> 00:27:13,370 Momma! 433 00:27:13,370 --> 00:27:14,676 Read Middlemarch. 434 00:27:14,676 --> 00:27:16,243 Out on the porch, you can sit in my rocker. 435 00:27:16,243 --> 00:27:17,287 - I've already read that one. I-- 436 00:27:17,287 --> 00:27:19,681 Read it again. 437 00:27:26,253 --> 00:27:27,428 [chair thuds] 438 00:27:29,038 --> 00:27:30,736 I have a proposition for you. 439 00:27:31,737 --> 00:27:34,348 - Yeah. Not sure I want to hear it. 440 00:27:34,348 --> 00:27:35,871 - Eventually, your leg will heal... 441 00:27:35,871 --> 00:27:38,308 You mean, my stump will heal. 442 00:27:38,308 --> 00:27:40,789 - Since your leaving here is beneficial to both of us, 443 00:27:40,789 --> 00:27:43,183 I would like to propose the following agreement: 444 00:27:43,183 --> 00:27:44,750 I will walk to Buffalo Creek 445 00:27:44,750 --> 00:27:46,708 and I will buy you a horse and a saddle, 446 00:27:46,708 --> 00:27:49,319 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 447 00:27:49,319 --> 00:27:51,321 And then I will return with the provisions, 448 00:27:51,321 --> 00:27:53,759 and you can be on your way. 449 00:27:53,759 --> 00:27:58,372 - Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one-sided. 450 00:27:58,372 --> 00:27:59,982 I mean, there's a lot in it for me, 451 00:27:59,982 --> 00:28:04,770 very little in it for you, which puzzles me. 452 00:28:04,770 --> 00:28:05,901 [groans] 453 00:28:05,901 --> 00:28:07,294 You ain't gone and changed your mind 454 00:28:07,294 --> 00:28:09,035 about my money, have you? 455 00:28:09,035 --> 00:28:10,906 - How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 456 00:28:10,906 --> 00:28:14,388 your ill-gotten gains do not interest me. 457 00:28:14,388 --> 00:28:16,912 Then what does? 458 00:28:16,912 --> 00:28:18,305 The truth. 459 00:28:18,305 --> 00:28:20,786 - Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 460 00:28:20,786 --> 00:28:22,309 I've noticed that. 461 00:28:22,309 --> 00:28:24,441 Those shots we heard, those men you killed. 462 00:28:24,441 --> 00:28:26,095 Were they friends of yours? 463 00:28:26,095 --> 00:28:27,923 [Calhoun] Acquaintances. 464 00:28:27,923 --> 00:28:29,403 [Pandora] Not a posse? 465 00:28:29,403 --> 00:28:31,361 [Calhoun] Naw, we lost them at the border. 466 00:28:31,361 --> 00:28:34,974 [chuckles] They figured that money wasn't worth dying for. 467 00:28:36,279 --> 00:28:38,455 - So the Bob Kenny story was hogwash. 468 00:28:38,455 --> 00:28:40,762 [Calhoun] Oh, no, no, no, Bob was there. 469 00:28:40,762 --> 00:28:44,418 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 470 00:28:44,418 --> 00:28:47,856 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 471 00:28:47,856 --> 00:28:52,905 In fact, nobody did. Well, except for the teller... 472 00:28:52,905 --> 00:28:54,297 And then, you got greedy. 473 00:28:54,297 --> 00:28:56,212 Wasn't like that at all. 474 00:28:56,212 --> 00:28:59,781 No. See, we'd been ridin' hard all day, 475 00:28:59,781 --> 00:29:02,262 and we finally bunked down in this clearing 476 00:29:02,262 --> 00:29:04,003 up over the ridge there. 477 00:29:04,003 --> 00:29:07,833 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 478 00:29:07,833 --> 00:29:09,138 and uh... I'll admit it! 479 00:29:09,138 --> 00:29:11,924 I started lookin' at that saddlebag, 480 00:29:11,924 --> 00:29:14,491 thinkin' about the money, but I guarantee you, 481 00:29:14,491 --> 00:29:16,842 them other three were thinkin' the same thing I was 482 00:29:16,842 --> 00:29:19,018 'cause that's right when the shootin' started. 483 00:29:19,018 --> 00:29:20,802 And when the smoke cleared, 484 00:29:20,802 --> 00:29:23,544 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 485 00:29:23,544 --> 00:29:26,852 and I was the last one left alive. [chuckles] 486 00:29:26,852 --> 00:29:29,376 So you believe it's over? 487 00:29:29,376 --> 00:29:31,073 [Calhoun] Ma'am? 488 00:29:31,073 --> 00:29:33,902 - No one looking for you? No one looking for the money? 489 00:29:33,902 --> 00:29:37,166 No one to come here, and give us trouble? 490 00:29:37,166 --> 00:29:38,864 [sighs] 491 00:29:38,864 --> 00:29:41,170 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 492 00:29:41,170 --> 00:29:43,042 I can't vouch for what's about to come out of my mouth. 493 00:29:43,042 --> 00:29:44,347 [overlaps] Get on with it! 494 00:29:44,347 --> 00:29:46,132 Hell... 495 00:29:46,132 --> 00:29:49,004 Bob Kenny. [grunts] 496 00:29:49,004 --> 00:29:53,966 He was an ornery cuss, but uh, he's got this brother, 497 00:29:53,966 --> 00:29:55,489 Bear John? 498 00:29:55,489 --> 00:29:59,188 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 499 00:29:59,188 --> 00:30:02,017 If he finds out that somebody left a slug 500 00:30:02,017 --> 00:30:04,237 in his brother's guts, 501 00:30:04,237 --> 00:30:07,457 he's likely to want to exact a level of revenge 502 00:30:07,457 --> 00:30:11,374 that I don't quite care to contemplate. 503 00:30:11,374 --> 00:30:13,507 Oh, but, ma'am, there-- there ain't nothing to worry about. 504 00:30:13,507 --> 00:30:15,204 There's no way that Bear John knows 505 00:30:15,204 --> 00:30:16,858 what happened to his brother, much less that he's-- 506 00:30:16,858 --> 00:30:18,991 - [nervous] Does this Bear John know about the robbery? 507 00:30:18,991 --> 00:30:22,037 Uh... yes, ma'am. 508 00:30:22,037 --> 00:30:23,560 - And were you planning to meet up with him 509 00:30:23,560 --> 00:30:24,605 after the robbery? 510 00:30:24,605 --> 00:30:27,216 Yeah, he and his bunch. 511 00:30:27,216 --> 00:30:29,218 - And how far from the rendezvous point were you 512 00:30:29,218 --> 00:30:32,918 when you decided to take matters into your own hands? 513 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 - You gotta understand somethin' here. 514 00:30:34,354 --> 00:30:37,139 How far, Mr. Calhoun? 515 00:30:37,139 --> 00:30:38,880 A day's ride. 516 00:30:38,880 --> 00:30:41,404 - And does he know the direction that you were coming from? 517 00:30:41,404 --> 00:30:43,015 - Now, I know this doesn't look good-- 518 00:30:43,015 --> 00:30:45,887 It does not, Calhoun! 519 00:30:45,887 --> 00:30:49,369 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 520 00:30:49,369 --> 00:30:51,153 Hey, now! 521 00:30:51,153 --> 00:30:53,460 My mother was a very kind woman. 522 00:30:53,460 --> 00:30:55,897 Now, granted, my father I did not know. 523 00:30:55,897 --> 00:30:59,640 - How many men ride with Bear John? 524 00:30:59,640 --> 00:31:02,948 [sighs] Three. 525 00:31:02,948 --> 00:31:04,514 - And do any of them know how to track? 526 00:31:07,126 --> 00:31:08,562 One. 527 00:31:08,562 --> 00:31:11,391 [voice-over] Cherokee Jack. He ain't Indian, 528 00:31:11,391 --> 00:31:13,959 but he can find a mouse in a wheat field. 529 00:31:13,959 --> 00:31:15,221 Once he finds your track, 530 00:31:15,221 --> 00:31:16,918 he lets out this little bird whistle. 531 00:31:16,918 --> 00:31:18,398 [imitates bird whistle] 532 00:31:18,398 --> 00:31:20,400 That's when you know you're in trouble. 533 00:31:20,400 --> 00:31:22,445 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 534 00:31:22,445 --> 00:31:26,406 That's Minor Wilson-- whew, he's the one you gotta fret. 535 00:31:26,406 --> 00:31:28,930 He's a real back-shooter, that one. 536 00:31:28,930 --> 00:31:34,501 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 537 00:31:34,501 --> 00:31:36,242 Oh, Pete's just yellow. 538 00:31:36,242 --> 00:31:40,420 Like the piss in snow, a gutless coward. 539 00:31:40,420 --> 00:31:44,424 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 540 00:31:44,424 --> 00:31:48,689 when it comes to just pure meanness and evil intent. 541 00:31:51,997 --> 00:31:53,955 [Wilson] Say, Bear, how long you reckon 542 00:31:53,955 --> 00:31:57,002 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 543 00:31:59,004 --> 00:32:01,310 - You registering a complaint, mister? 544 00:32:03,051 --> 00:32:04,313 Nah, I was just askin'. 545 00:32:08,317 --> 00:32:10,319 - You're not happy with the entertainment? 546 00:32:13,366 --> 00:32:15,629 Entertainment's fine... 547 00:32:15,629 --> 00:32:17,370 just think it's time we get goin'. 548 00:32:19,589 --> 00:32:21,156 Point taken. 549 00:32:22,549 --> 00:32:25,726 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 550 00:32:31,688 --> 00:32:33,516 [grunts] 551 00:32:33,516 --> 00:32:36,215 - He must'a gotten held up, huh, Bear John? 552 00:32:37,042 --> 00:32:39,740 - Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 553 00:32:43,526 --> 00:32:44,745 Maybe... 554 00:32:45,615 --> 00:32:47,356 he got himself killed. 555 00:32:49,010 --> 00:32:51,143 - Nah, Bob's too smart for that. 556 00:32:51,143 --> 00:32:53,014 [Wilson] Smart? 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,494 Bob's a dumbass. 558 00:32:57,714 --> 00:32:59,716 - You calling my brother a dumbass? 559 00:33:02,502 --> 00:33:04,243 [Wilson] He's riding with Calhoun. 560 00:33:04,243 --> 00:33:06,723 Ain't that the definition of a dumbass? 561 00:33:11,293 --> 00:33:14,035 - You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 562 00:33:14,035 --> 00:33:15,515 Bob is a dumbass. 563 00:33:15,515 --> 00:33:19,084 [laughs] 564 00:33:21,129 --> 00:33:22,174 But... 565 00:33:23,262 --> 00:33:26,091 he's still my brother. 566 00:33:26,091 --> 00:33:28,658 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 567 00:33:30,573 --> 00:33:32,314 [Wilson] That's good enough for me. 568 00:33:35,056 --> 00:33:38,103 [strumming guitar] 569 00:33:39,060 --> 00:33:41,280 - ♪ In the pines In the pines ♪ 570 00:33:41,280 --> 00:33:43,543 ♪ Where the sun Don't ever shine ♪ 571 00:33:43,543 --> 00:33:48,330 ♪ And I shiver when The cold wind blows ♪ 572 00:33:48,330 --> 00:33:52,682 ♪ Oh, if I minded What my grandma did say ♪ 573 00:33:52,682 --> 00:33:57,296 ♪ Then where would I be Tonight ♪ 574 00:33:57,296 --> 00:33:58,514 [Wilson] Come on, Pete! 575 00:33:58,514 --> 00:34:00,690 You got me feelin' a romantic kinda way! 576 00:34:02,649 --> 00:34:04,085 Hey, darlin, 577 00:34:04,085 --> 00:34:05,652 how about you and I take a little walk? 578 00:34:07,436 --> 00:34:09,264 You stay put, Lilith. 579 00:34:09,264 --> 00:34:11,484 What'd you say? 580 00:34:11,484 --> 00:34:13,268 These are ladies. 581 00:34:13,268 --> 00:34:16,097 Both of these women are under my protection. 582 00:34:16,097 --> 00:34:18,621 They don't do nothing until I tell them to. 583 00:34:18,621 --> 00:34:21,450 Don't push it, mister. 584 00:34:21,450 --> 00:34:24,105 - Look, I don't want no trouble. 585 00:34:24,105 --> 00:34:26,107 - Then I suggest you shut your mouth. 586 00:34:26,107 --> 00:34:27,543 - Get your ass up, girl. Come on. 587 00:34:28,805 --> 00:34:32,418 - She's ain't going nowhere unless I get paid. 588 00:34:35,551 --> 00:34:37,510 A dollar a roll. 589 00:34:37,510 --> 00:34:39,425 [scoffs] A dollar. 590 00:34:39,425 --> 00:34:41,688 Yes. A dollar. 591 00:34:42,863 --> 00:34:44,517 These are ladies. 592 00:34:46,214 --> 00:34:49,087 - I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 593 00:34:51,393 --> 00:34:54,135 - I don't think you heard me clearly, sonny boy. 594 00:34:54,135 --> 00:34:57,138 So I'm going to say it one more time. 595 00:34:57,138 --> 00:35:00,272 These are ladies, not whores! 596 00:35:00,272 --> 00:35:01,490 [gun fired] 597 00:35:01,490 --> 00:35:02,448 [horse neighs] 598 00:35:05,190 --> 00:35:07,670 - I don't think you heard me correctly. 599 00:35:07,670 --> 00:35:09,803 - [ladies gasping and crying] - [Wilson] Ladies. 600 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 I'm not that bad of a guy. 601 00:35:11,413 --> 00:35:13,154 Just lookin' to dance. 602 00:35:13,154 --> 00:35:14,242 Ladies! 603 00:35:14,242 --> 00:35:17,202 Ladies! Come on... 604 00:35:19,378 --> 00:35:21,380 [Bear John] You know, I think he's gettin' better at that. 605 00:35:22,381 --> 00:35:23,556 [Wilson] Ladies. 606 00:35:24,557 --> 00:35:26,341 [Bear John exhales] 607 00:35:26,341 --> 00:35:28,213 I'm not diggin' a hole for that. 608 00:35:41,182 --> 00:35:42,792 - Are these men really as rough as you say, 609 00:35:42,792 --> 00:35:44,577 or are you just spinning me another tale? 610 00:35:44,577 --> 00:35:46,361 Trying to get me to clear out? 611 00:35:46,361 --> 00:35:47,797 Oh, no, they're killers. 612 00:35:47,797 --> 00:35:51,714 Stone cold killers. On the off chance they find us, 613 00:35:51,714 --> 00:35:54,848 we oughta get some place more safe. 614 00:35:54,848 --> 00:35:58,330 - And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 615 00:35:58,330 --> 00:36:01,724 - Oh, we're back to "mister," are we? 616 00:36:01,724 --> 00:36:02,943 For the time being. 617 00:36:03,900 --> 00:36:06,207 Have you considered the fact that you're in no condition 618 00:36:06,207 --> 00:36:07,774 to walk anywhere? 619 00:36:07,774 --> 00:36:10,559 - Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 620 00:36:10,559 --> 00:36:12,257 Maybe I can spin a tale 621 00:36:12,257 --> 00:36:15,521 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 622 00:36:15,521 --> 00:36:18,567 - My husband and I built this place with our own hands. 623 00:36:18,567 --> 00:36:20,917 He's buried on that hill up there. 624 00:36:20,917 --> 00:36:23,616 He'll never leave here. Nor will I. 625 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - Well, he's the only thing left planted around here, 626 00:36:27,620 --> 00:36:30,623 because all the rest done dried up and blowed away. 627 00:36:30,623 --> 00:36:32,364 Is everything a joke to you? 628 00:36:32,364 --> 00:36:34,235 You're not as funny as you think you are. 629 00:36:34,235 --> 00:36:35,410 We had a farm here once. 630 00:36:35,410 --> 00:36:37,804 We had cattle, we had horses... 631 00:36:37,804 --> 00:36:39,414 And then the land seemed to die with him. 632 00:36:39,414 --> 00:36:42,591 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 633 00:36:42,591 --> 00:36:44,941 You've never had anything you didn't steal! 634 00:36:44,941 --> 00:36:46,987 At least I had something. 635 00:36:50,382 --> 00:36:51,861 Hester, go get Poppa's bullets. 636 00:36:51,861 --> 00:36:53,646 Yes, Momma. 637 00:36:55,517 --> 00:36:56,649 [scoffs] 638 00:36:58,303 --> 00:37:01,306 [unsettling music playing] 639 00:37:08,008 --> 00:37:09,488 [sighs] 640 00:37:10,184 --> 00:37:14,841 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 641 00:37:14,841 --> 00:37:17,887 now may be the time to dust off the good book 642 00:37:17,887 --> 00:37:19,802 and get to praying over it. 643 00:37:19,802 --> 00:37:22,631 And praying awful hard, too, I may suggest. 644 00:37:22,631 --> 00:37:24,285 [Pandora] You are an irreverent man. 645 00:37:24,285 --> 00:37:25,939 If I didn't think you knew how to use a weapon 646 00:37:25,939 --> 00:37:27,332 with some competence, 647 00:37:27,332 --> 00:37:30,509 I would shoot you down like the dog you are. 648 00:37:30,509 --> 00:37:32,293 [Calhoun] Oh! 649 00:37:32,293 --> 00:37:33,860 You're finally admittin' you need me 650 00:37:33,860 --> 00:37:35,818 for the coming fracas. 651 00:37:35,818 --> 00:37:38,865 I've been waiting for you to say somethin' about that. 652 00:37:38,865 --> 00:37:42,477 - This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 653 00:37:42,477 --> 00:37:43,478 [groans] 654 00:37:43,478 --> 00:37:44,827 It is. 655 00:37:44,827 --> 00:37:46,829 - I've never seen nothin' like this before. 656 00:37:46,829 --> 00:37:48,831 - I've never seen anythinglike this before. 657 00:37:48,831 --> 00:37:50,093 [sighs] Yes, Momma, 658 00:37:50,093 --> 00:37:52,574 but I truly haven't seen anything like it. 659 00:37:52,574 --> 00:37:54,924 - Well, that right there is called a cartridge. 660 00:37:54,924 --> 00:37:56,796 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 661 00:37:56,796 --> 00:37:58,493 Hester! 662 00:37:58,493 --> 00:38:02,497 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 663 00:38:02,497 --> 00:38:03,846 Kinda pointless for me 664 00:38:03,846 --> 00:38:06,849 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 665 00:38:06,849 --> 00:38:09,461 Like you said, we need each other. 666 00:38:09,461 --> 00:38:11,898 Nonetheless. 667 00:38:11,898 --> 00:38:15,989 - You are a hard woman, Pandora Meadows. 668 00:38:15,989 --> 00:38:18,731 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 669 00:38:18,731 --> 00:38:21,647 [scoffs] 670 00:38:21,647 --> 00:38:22,996 And I know I ain't telling you 671 00:38:22,996 --> 00:38:24,432 nothin' you don't already know, 672 00:38:24,432 --> 00:38:25,912 but we're gonna need rifles. 673 00:38:25,912 --> 00:38:27,479 That lot right there won't do 674 00:38:27,479 --> 00:38:28,697 'til they're knockin' on the door, 675 00:38:28,697 --> 00:38:30,786 and we don't want 'em that close. 676 00:38:30,786 --> 00:38:32,353 - Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 677 00:38:32,353 --> 00:38:33,702 The breech block's cracked. 678 00:38:33,702 --> 00:38:34,703 I'mma grab it. 679 00:38:34,703 --> 00:38:35,878 Hester...! 680 00:38:35,878 --> 00:38:37,402 [door opens] 681 00:38:37,402 --> 00:38:39,012 [receding footsteps] 682 00:38:39,012 --> 00:38:42,363 - Hmph. She kinda reminds me of you, 683 00:38:42,363 --> 00:38:44,626 only she got some life left in her. 684 00:38:47,368 --> 00:38:50,371 You know this ain't no place for that girl. 685 00:38:50,371 --> 00:38:53,069 She deserves better. And so do you. 686 00:38:53,069 --> 00:38:54,854 Do you ever stop talking? 687 00:38:57,378 --> 00:39:01,469 - [grunts] On the slim chance that we survive this, 688 00:39:01,469 --> 00:39:04,037 does that offer still stand for you to go into town 689 00:39:04,037 --> 00:39:06,561 and get me a horse and a bottle of whiskey? 690 00:39:06,561 --> 00:39:07,780 Momma, you're going into town? 691 00:39:07,780 --> 00:39:08,955 I thought you said we couldn't go there. 692 00:39:08,955 --> 00:39:09,956 You told me that-- 693 00:39:09,956 --> 00:39:11,044 Hester, that's enough. 694 00:39:11,044 --> 00:39:12,437 - But, Momma, if that means that-- 695 00:39:12,437 --> 00:39:14,917 - Hester! Show him the rifle. 696 00:39:14,917 --> 00:39:16,571 [groans] 697 00:39:20,662 --> 00:39:21,968 Can you fix it? 698 00:39:22,795 --> 00:39:25,841 [Calhoun] Nope, that breech is definitely busted. 699 00:39:25,841 --> 00:39:29,410 You put a bullet in that, it'll blow up in your face. 700 00:39:29,410 --> 00:39:31,543 Hm. Ah. 701 00:39:31,543 --> 00:39:32,587 This ain't good for nothin' 702 00:39:32,587 --> 00:39:36,548 but, uh, a club or maybe a paddle. 703 00:39:36,548 --> 00:39:39,812 - [laughs] Well, what kind of rifles should we have? 704 00:39:39,812 --> 00:39:40,900 Ohh! 705 00:39:40,900 --> 00:39:43,424 Now that's a good question. 706 00:39:43,424 --> 00:39:46,122 Maybe one of them Winchesters 707 00:39:46,122 --> 00:39:48,777 that Teche stole down in Abilene. 708 00:39:48,777 --> 00:39:51,432 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 709 00:39:51,432 --> 00:39:52,738 but not too accurate. 710 00:39:52,738 --> 00:39:56,437 That buffalo-buster Bobs though, whew! 711 00:39:56,437 --> 00:39:59,092 That'll shoot the lantern off a firefly. 712 00:39:59,092 --> 00:40:02,922 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 713 00:40:02,922 --> 00:40:05,446 - Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 714 00:40:05,446 --> 00:40:08,144 - Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 715 00:40:08,144 --> 00:40:10,930 to think sensibly, Hester. 716 00:40:10,930 --> 00:40:13,628 [insects chirping] 717 00:40:24,204 --> 00:40:25,684 [Pandora sighs] 718 00:40:26,728 --> 00:40:29,514 [insects chirping] 719 00:40:32,125 --> 00:40:35,433 [Calhoun snoring softly] 720 00:41:06,202 --> 00:41:07,465 [door opens] 721 00:41:08,857 --> 00:41:11,947 [♪♪♪] 722 00:41:14,210 --> 00:41:16,996 [insects chirping] 723 00:41:16,996 --> 00:41:18,606 [animals calling] 724 00:41:26,701 --> 00:41:29,791 [distant wolf howling] 725 00:41:41,063 --> 00:41:44,632 [birds chirping] 726 00:41:47,809 --> 00:41:49,594 [coal sizzling] 727 00:41:56,731 --> 00:42:00,866 [clippety-clop of hooves] 728 00:42:05,827 --> 00:42:08,917 - Bear, it's funny who we meet along the way. 729 00:42:11,311 --> 00:42:12,704 Ladies. 730 00:42:15,750 --> 00:42:18,753 [ominous music plays] 731 00:42:29,242 --> 00:42:30,330 Hester? 732 00:42:32,027 --> 00:42:33,638 Hester? 733 00:42:39,644 --> 00:42:40,819 [door opens] 734 00:42:44,779 --> 00:42:46,041 [calls out] Hester! 735 00:42:48,957 --> 00:42:50,089 Hester! 736 00:42:54,963 --> 00:42:57,705 Hester! 737 00:42:57,705 --> 00:42:59,925 [groans] Ooh! 738 00:43:06,975 --> 00:43:10,065 [emotional music playing] 739 00:43:24,384 --> 00:43:26,908 [horses snorting] 740 00:43:41,749 --> 00:43:43,229 She's gone. 741 00:43:43,229 --> 00:43:46,145 - I guess she gone and got herself some sense! 742 00:43:46,145 --> 00:43:49,191 She knows it's suicide stickin' around here. 743 00:43:49,191 --> 00:43:50,802 We oughta follow suit. 744 00:43:50,802 --> 00:43:53,413 - I hold you personally responsible for her safety. 745 00:43:53,413 --> 00:43:55,154 If she doesn't come back, 746 00:43:55,154 --> 00:43:58,679 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 747 00:43:58,679 --> 00:44:00,289 Easy, ma'am! 748 00:44:00,289 --> 00:44:02,857 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 749 00:44:02,857 --> 00:44:04,424 - Why did you find it necessary to mention 750 00:44:04,424 --> 00:44:06,644 the need for rifles in her presence? 751 00:44:22,094 --> 00:44:25,793 [upbeat, intense music playing] 752 00:44:57,956 --> 00:45:00,785 [Hester panting] 753 00:45:03,091 --> 00:45:06,051 [intense music playing] 754 00:45:49,398 --> 00:45:50,791 [sniffles] 755 00:45:53,489 --> 00:45:54,926 Are you Bob? 756 00:46:01,802 --> 00:46:03,543 [Singleterry] Help me... 757 00:46:03,543 --> 00:46:06,546 [Hester breathing heavily] 758 00:46:10,115 --> 00:46:12,813 [smashes head with stone] 759 00:46:15,337 --> 00:46:16,556 [panting] 760 00:46:16,556 --> 00:46:18,993 Dear Lord, please forgive me! 761 00:46:18,993 --> 00:46:21,909 [breathing heavily] 762 00:46:21,909 --> 00:46:23,041 [unsettling music playing] 763 00:46:23,041 --> 00:46:25,957 [panting] 764 00:46:43,844 --> 00:46:46,891 [panting] 765 00:46:52,461 --> 00:46:55,595 [tense music playing] 766 00:47:03,385 --> 00:47:05,997 [knife thuds] 767 00:47:05,997 --> 00:47:07,346 [Calhoun] Oh. 768 00:47:08,173 --> 00:47:11,045 - [meat sizzles] - [Calhoun] Oh my, oh my! 769 00:47:11,045 --> 00:47:14,005 Don't it smell just like heaven in here? 770 00:47:14,005 --> 00:47:15,267 [Pandora] It's the last of our meat. 771 00:47:21,534 --> 00:47:24,145 - Had I known Hester was such a headstrong gal, 772 00:47:24,145 --> 00:47:26,887 I never would've mentioned them rifles. 773 00:47:26,887 --> 00:47:28,497 - I intend to share this meat with you 774 00:47:28,497 --> 00:47:31,152 because we need our strength for what is to come. 775 00:47:31,152 --> 00:47:34,199 But I can't listen to you talk. If you say one more word, 776 00:47:34,199 --> 00:47:36,592 I will toss your portion in the outbuilding. 777 00:47:36,592 --> 00:47:38,638 Do I make myself clear? 778 00:47:38,638 --> 00:47:40,640 Oh. 779 00:47:44,252 --> 00:47:45,253 Mm. 780 00:47:45,253 --> 00:47:46,472 [Pandora] No noises. 781 00:47:48,039 --> 00:47:51,129 [disturbing music playing] 782 00:47:57,439 --> 00:48:00,660 [Hester panting] 783 00:48:05,926 --> 00:48:08,320 [Calhoun] Mmmm. 784 00:48:08,320 --> 00:48:09,582 Oh, ma'am. 785 00:48:09,582 --> 00:48:11,932 This is the best cut of meat I ever ate. 786 00:48:11,932 --> 00:48:14,935 It is finely salted, fried right through. 787 00:48:14,935 --> 00:48:17,459 Oh, makes me feel like a man again. 788 00:48:17,459 --> 00:48:19,331 [chuckles] 789 00:48:21,463 --> 00:48:25,641 And you know, uh, we ain't really seen eye to eye 790 00:48:25,641 --> 00:48:28,340 on much of nothin', 791 00:48:28,340 --> 00:48:31,169 but, uh, if we gonna survive this together, 792 00:48:31,169 --> 00:48:34,650 well, we goin' have to get close. 793 00:48:37,218 --> 00:48:41,135 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 794 00:48:41,135 --> 00:48:43,703 with that there look you're giving me. 795 00:48:45,139 --> 00:48:47,968 [slow footsteps] 796 00:48:54,670 --> 00:48:56,063 What's that for? 797 00:49:00,154 --> 00:49:03,505 Oh, well... thank you! 798 00:49:03,505 --> 00:49:04,985 Mm. 799 00:49:04,985 --> 00:49:07,248 [Pandora] Hester. 800 00:49:07,248 --> 00:49:09,468 My foolish, foolish girl... 801 00:49:15,082 --> 00:49:18,085 [Hester panting, groaning] 802 00:49:23,743 --> 00:49:27,225 [suspenseful music playing] 803 00:49:35,320 --> 00:49:38,714 [Hester groaning] 804 00:49:46,461 --> 00:49:48,115 I'm sorry, Momma... 805 00:49:48,115 --> 00:49:49,464 I'm sorry... 806 00:49:49,464 --> 00:49:53,164 [breathing heavily] 807 00:50:12,400 --> 00:50:14,446 [horse snorting] 808 00:50:21,105 --> 00:50:24,586 [Bear John] Hold on. Hold on. Hold on. 809 00:50:30,723 --> 00:50:32,290 Pete. 810 00:50:41,081 --> 00:50:44,302 [flies buzzing] 811 00:50:56,531 --> 00:51:00,361 [♪♪♪] 812 00:51:10,371 --> 00:51:14,375 [sighs] Damn it, Bob. 813 00:51:18,814 --> 00:51:20,686 This ain't right. 814 00:51:21,817 --> 00:51:23,863 It wasn't supposed to go like this. 815 00:51:43,187 --> 00:51:44,579 You are a dumbass. 816 00:52:00,465 --> 00:52:01,770 Any sign of Calhoun? 817 00:52:03,250 --> 00:52:04,643 Naw, he ain't here. 818 00:52:06,166 --> 00:52:10,170 - That low-life son of a bitch. What about the money? 819 00:52:10,170 --> 00:52:13,260 - No. Rifles and horses gone too. 820 00:52:13,260 --> 00:52:14,435 Damnit... 821 00:52:17,917 --> 00:52:18,918 Hey! 822 00:52:20,180 --> 00:52:22,313 Looks like someone took a bullet. 823 00:52:22,313 --> 00:52:23,879 Crawled out on their belly. 824 00:52:23,879 --> 00:52:25,577 Had to be Calhoun. 825 00:52:25,577 --> 00:52:27,187 - Yeah. Let's hope the son of a bitch 826 00:52:27,187 --> 00:52:28,319 took a gut shot. 827 00:52:28,319 --> 00:52:29,929 I don't think so. 828 00:52:29,929 --> 00:52:31,931 No food, no guts in the blood. 829 00:52:31,931 --> 00:52:33,628 Leg or arm. 830 00:52:33,628 --> 00:52:35,717 Leg probably, since he's crawling. 831 00:52:35,717 --> 00:52:37,241 Why would he take the rifles 832 00:52:37,241 --> 00:52:39,199 if he was hurt that bad? That don't make sense. 833 00:52:39,199 --> 00:52:41,549 - You'd have enough trouble draggin' the money off. 834 00:52:41,549 --> 00:52:43,377 - You think someone else did this, Jack? 835 00:52:43,377 --> 00:52:45,684 Maybe got 'em when they were sleepin'? 836 00:52:45,684 --> 00:52:48,643 - Signs say all the shots took place in this spot. 837 00:52:50,558 --> 00:52:52,212 He shot Teche first. 838 00:52:52,212 --> 00:52:54,519 Took his time 'cause everyone was asleep. 839 00:52:54,519 --> 00:52:57,783 Nice steady aim, then he blows his brains out. 840 00:52:58,871 --> 00:53:00,568 Next up is Singleterry. 841 00:53:00,568 --> 00:53:03,571 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 842 00:53:03,571 --> 00:53:06,748 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 843 00:53:06,748 --> 00:53:07,880 Then he went for Bob. 844 00:53:10,317 --> 00:53:12,754 Now Bob's up and ready with his Sharps. 845 00:53:12,754 --> 00:53:17,542 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 846 00:53:17,542 --> 00:53:19,370 - Yeah, well, he sure as hell ain't gonna survive 847 00:53:19,370 --> 00:53:20,458 when I get to him. 848 00:53:21,110 --> 00:53:22,938 [Cherokee Jack] The part I don't understand 849 00:53:22,938 --> 00:53:25,854 is why Singleterry ain't been dead near as long as these two. 850 00:53:27,943 --> 00:53:29,989 What are you talking about? 851 00:53:29,989 --> 00:53:33,906 - Well, Bob and Teche here died days ago. 852 00:53:33,906 --> 00:53:36,604 Ed kicked off earlier this mornin'. 853 00:53:36,604 --> 00:53:38,824 Someone beat his head in with a rock. 854 00:53:38,824 --> 00:53:41,566 - So... what are we dealing with? 855 00:53:41,566 --> 00:53:43,872 - Yeah, that's what I'd like to know. 856 00:53:45,744 --> 00:53:46,919 [Little Pete straining] 857 00:53:46,919 --> 00:53:48,268 What the fuck...! 858 00:53:48,268 --> 00:53:51,532 Hey! Get your hands off them boots! 859 00:53:51,532 --> 00:53:54,492 [gun fired] 860 00:53:56,276 --> 00:54:00,324 [Hester panting] 861 00:54:00,324 --> 00:54:01,847 Damn... 862 00:54:01,847 --> 00:54:05,416 [groaning] 863 00:54:05,416 --> 00:54:07,548 - You want to set off a stick of dynamite, huh? 864 00:54:07,548 --> 00:54:08,723 Let 'em know we're coming? 865 00:54:13,902 --> 00:54:15,817 You find me the bastard, Jack, 866 00:54:17,471 --> 00:54:19,299 and my cut of the money's yours. 867 00:54:29,918 --> 00:54:33,400 [Hester groaning] 868 00:54:36,360 --> 00:54:39,319 [panting] 869 00:54:47,501 --> 00:54:48,676 Ehh... 870 00:54:48,676 --> 00:54:51,636 well, that's either for me or the hay. 871 00:54:51,636 --> 00:54:54,639 She ain't got no horses. 872 00:54:54,639 --> 00:54:55,901 [exhales] 873 00:55:00,993 --> 00:55:02,647 [horse neighs] 874 00:55:12,613 --> 00:55:14,398 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 875 00:55:16,356 --> 00:55:18,053 [groans] 876 00:55:21,361 --> 00:55:23,885 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 877 00:55:23,885 --> 00:55:25,409 by rehashing this query, 878 00:55:25,409 --> 00:55:27,976 but what in God's name are you doin' livin' 879 00:55:27,976 --> 00:55:30,892 all the way out here? 880 00:55:30,892 --> 00:55:33,547 That girl, she oughta be in school, 881 00:55:33,547 --> 00:55:34,679 gettin' her learnin' in! 882 00:55:34,679 --> 00:55:37,725 Meetin' people. Hm? 883 00:55:37,725 --> 00:55:38,900 People like you? 884 00:55:38,900 --> 00:55:40,641 - Naw, they ain't all like me. 885 00:55:40,641 --> 00:55:42,687 I'm a rare breed. 886 00:55:42,687 --> 00:55:44,602 I disagree, Mr. Calhoun. 887 00:55:44,602 --> 00:55:46,691 The world is a foul place. 888 00:55:46,691 --> 00:55:48,388 My husband and I built this ranch 889 00:55:48,388 --> 00:55:50,695 to escape the outside world. 890 00:55:50,695 --> 00:55:53,741 And I have no intention of ever leaving it. 891 00:55:53,741 --> 00:55:55,439 And? 892 00:55:55,917 --> 00:55:57,528 You're going to need this 893 00:55:57,528 --> 00:55:59,138 if you wanna get any killing done. 894 00:56:02,097 --> 00:56:05,884 Huh, would you look at that! 895 00:56:05,884 --> 00:56:10,410 A crutch! Hah! I'll be... 896 00:56:10,410 --> 00:56:13,935 You know, this is the nicest thing on this ranch, 897 00:56:13,935 --> 00:56:18,766 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 898 00:56:18,766 --> 00:56:21,726 - Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 899 00:56:21,726 --> 00:56:24,990 hired by my father to bring me back home. 900 00:56:24,990 --> 00:56:28,602 My father didn't approve of this ranch, or my husband. 901 00:56:28,602 --> 00:56:32,432 And he felt he had the right to own me until the day I died. 902 00:56:32,432 --> 00:56:34,521 My husband intervened, God rest his soul, 903 00:56:34,521 --> 00:56:37,089 and then this man, with his-- his rough talk 904 00:56:37,089 --> 00:56:38,786 and his shiny guns? 905 00:56:38,786 --> 00:56:42,137 He shot my husband down, in front of my daughter and me. 906 00:56:45,793 --> 00:56:49,101 - I hope he met the devil at the end of a rope. 907 00:56:49,101 --> 00:56:50,494 There was no need. 908 00:56:50,494 --> 00:56:52,974 I cut his throat from ear to ear, 909 00:56:52,974 --> 00:56:55,803 and I watched him die. 910 00:56:55,803 --> 00:56:59,851 So there will be no more talk of this, ever again. 911 00:57:04,986 --> 00:57:06,727 [Calhoun sighs] 912 00:57:12,646 --> 00:57:15,649 [suspenseful music playing] 913 00:57:24,832 --> 00:57:26,486 [Wilson] What's he doin'? 914 00:57:26,486 --> 00:57:27,661 [Bear John] What the hell you doing, Jack? 915 00:57:27,661 --> 00:57:29,054 The trail's over here. 916 00:57:29,707 --> 00:57:32,492 Hell, Bill Hickok could follow this track! 917 00:57:32,492 --> 00:57:34,015 [Little Pete] What's Wild Bill got to do with this? 918 00:57:34,015 --> 00:57:35,103 [Wilson] He's blind. 919 00:57:35,103 --> 00:57:36,583 [Little Pete] Bill's going blind? 920 00:58:03,523 --> 00:58:04,785 [Cherokee Jack whistles] 921 00:58:35,163 --> 00:58:36,948 [Bear John] What is it? 922 00:58:36,948 --> 00:58:38,297 [Cherokee Jack] Take a look at these. 923 00:58:41,213 --> 00:58:43,041 Got a second trail. 924 00:58:43,041 --> 00:58:45,304 Someone on foot, carryin' rifles. 925 00:58:46,566 --> 00:58:48,176 On foot... 926 00:58:48,176 --> 00:58:50,309 - Think I know where them rifles came from. 927 00:58:51,919 --> 00:58:53,617 How fresh them tracks? 928 00:58:53,617 --> 00:58:55,706 - Can't be more than a few hundred yards away. 929 00:58:55,706 --> 00:58:58,796 - All right, you go on. We'll catch up. 930 00:59:00,580 --> 00:59:03,670 [intense music playing] 931 00:59:14,594 --> 00:59:17,771 [Hester panting] 932 00:59:23,951 --> 00:59:26,693 [intense music playing] 933 00:59:44,842 --> 00:59:46,931 [Calhoun groaning] 934 00:59:54,678 --> 00:59:56,288 I'm holding on to the ammo. 935 00:59:57,376 --> 00:59:59,030 - For now. - [Calhoun scoffs] 936 01:00:06,341 --> 01:00:08,996 - Will you stop playing with that gun? 937 01:00:08,996 --> 01:00:10,215 Well, I want to be prepared. 938 01:00:10,215 --> 01:00:12,739 These are hard men. 939 01:00:12,739 --> 01:00:13,958 So you've said. 940 01:00:13,958 --> 01:00:15,350 You take some kind of perverse pleasure 941 01:00:15,350 --> 01:00:19,180 in constantly reminding me of their prowess? 942 01:00:19,180 --> 01:00:21,095 - I don't even know what that means. 943 01:00:21,095 --> 01:00:25,273 But I do know that they will kill us dead in the dirt. 944 01:00:25,273 --> 01:00:27,406 - Well, then we'd better kill them first. 945 01:00:29,669 --> 01:00:31,366 [windows closing] 946 01:00:33,020 --> 01:00:34,152 Close the shutters. 947 01:00:35,675 --> 01:00:36,807 [Calhoun] Yes, ma'am. 948 01:00:37,764 --> 01:00:41,072 [suspenseful music playing] 949 01:00:46,294 --> 01:00:48,862 [Hester panting] 950 01:01:15,715 --> 01:01:16,716 [Cherokee Jack groans] 951 01:01:23,070 --> 01:01:25,856 [straining, groaning] 952 01:01:28,119 --> 01:01:31,731 [Hester breathing heavily] 953 01:01:38,738 --> 01:01:39,739 [grunts] 954 01:01:39,739 --> 01:01:40,914 [Cherokee Jack laughs] 955 01:01:40,914 --> 01:01:42,437 - I think I heard something out by the barn. 956 01:01:45,919 --> 01:01:47,007 Finally. 957 01:01:47,878 --> 01:01:50,968 [Hester panting] 958 01:01:54,101 --> 01:01:55,276 No, no, no. 959 01:01:55,276 --> 01:01:58,105 [screaming] 960 01:02:01,021 --> 01:02:02,327 [muffled screaming] 961 01:02:10,335 --> 01:02:11,989 Anyone inside that house? 962 01:02:13,860 --> 01:02:15,775 Are you sure? 963 01:02:15,775 --> 01:02:18,299 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 964 01:02:19,344 --> 01:02:21,085 [muffled screaming] 965 01:02:21,085 --> 01:02:23,130 If you scream, 966 01:02:23,130 --> 01:02:24,349 I'll cut you bad. 967 01:02:25,829 --> 01:02:27,178 You understand? 968 01:02:32,226 --> 01:02:34,359 [panting] 969 01:02:36,274 --> 01:02:38,406 Is there a man in that house? 970 01:02:38,406 --> 01:02:40,452 Call himself Calhoun? 971 01:02:43,020 --> 01:02:45,849 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 972 01:02:49,983 --> 01:02:51,506 Why don't I start by prying out 973 01:02:51,506 --> 01:02:53,813 one of them pretty front teeth-- 974 01:02:53,813 --> 01:02:55,423 - [stabs with knife] - [Cherokee Jack grunts in pain] 975 01:03:01,081 --> 01:03:02,169 [gun cocked] 976 01:03:04,302 --> 01:03:05,477 [gun fired] 977 01:03:05,477 --> 01:03:06,913 Ah! 978 01:03:09,829 --> 01:03:10,830 [gunshot echoes] 979 01:03:12,440 --> 01:03:14,225 Well, that didn't take long. 980 01:03:17,184 --> 01:03:18,316 - [Cherokee Jack groaning in pain] 981 01:03:23,190 --> 01:03:24,365 You bitch. 982 01:03:24,365 --> 01:03:27,978 [groaning in pain] 983 01:03:51,523 --> 01:03:52,611 [Pandora] Hester! 984 01:03:56,310 --> 01:03:57,311 Ma'am! Ma'am! 985 01:03:57,311 --> 01:03:58,312 Don't go out there! Don't! 986 01:03:58,312 --> 01:03:59,400 Hester! 987 01:03:59,400 --> 01:04:01,446 [Calhoun] Ma'am! Get back in here! 988 01:04:01,446 --> 01:04:03,535 They're tryin' to draw you out! 989 01:04:05,102 --> 01:04:07,931 - [gun fired] - [Cherokee Jack groans] 990 01:04:07,931 --> 01:04:10,063 [Calhoun] I see ya, Jack, ya mangey coyote! 991 01:04:10,063 --> 01:04:11,891 - [gun fired] - [Cherokee Jack groans] 992 01:04:11,891 --> 01:04:12,631 [Calhoun] Get back in here! 993 01:04:13,893 --> 01:04:14,894 [Cherokee Jack groans] 994 01:04:14,894 --> 01:04:17,201 [Calhoun] Get back in here! 995 01:04:17,897 --> 01:04:21,118 [rapid gunfire] 996 01:04:23,076 --> 01:04:25,296 [gunshots echoing] 997 01:04:25,296 --> 01:04:27,907 Well, that doesn't sound good. 998 01:04:27,907 --> 01:04:30,518 Pete! Go take a look. 999 01:04:30,518 --> 01:04:32,042 Why me? 1000 01:04:32,042 --> 01:04:34,305 - Because he told you to. - Yeah, 'cause I told you to. 1001 01:04:34,305 --> 01:04:35,480 Worthless shit. 1002 01:04:36,437 --> 01:04:39,527 [gunshots echoing] 1003 01:04:41,660 --> 01:04:43,314 [Calhoun] What the hell was you thinking? 1004 01:04:43,314 --> 01:04:44,663 Could've got yourself killed! 1005 01:04:44,663 --> 01:04:46,143 [Pandora] Hester's in the barn. 1006 01:04:46,143 --> 01:04:47,971 Hester! Hester! 1007 01:04:47,971 --> 01:04:48,972 Can you hear me? 1008 01:04:52,410 --> 01:04:54,238 Girl's dead, bitch! 1009 01:04:55,674 --> 01:04:57,589 You're lyin'! 1010 01:04:57,589 --> 01:05:00,113 - Boy, she was a pretty little thing! 1011 01:05:00,113 --> 01:05:02,942 Though I spattered her blood all over this here barn! 1012 01:05:09,470 --> 01:05:11,124 [Calhoun] Watch your mouth, Jack! 1013 01:05:13,474 --> 01:05:15,215 She's a good Christian lady! 1014 01:05:15,215 --> 01:05:16,477 [Pandora crying silently] 1015 01:05:16,477 --> 01:05:18,479 [Cherokee Jack] Figured it was you, Calhoun! 1016 01:05:18,479 --> 01:05:21,091 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 1017 01:05:21,091 --> 01:05:23,484 Even with that fancy pistol of yours! 1018 01:05:23,484 --> 01:05:26,052 [Calhoun] I see you with some blood on your shirt, huh? 1019 01:05:26,052 --> 01:05:28,968 You let a little girl touch you up like that? 1020 01:05:28,968 --> 01:05:31,449 [emotional music playing] 1021 01:05:36,454 --> 01:05:40,545 Now, I know that even you ain't low enough 1022 01:05:40,545 --> 01:05:42,242 to kill a young lady! 1023 01:05:42,242 --> 01:05:44,549 [Cherokee Jack] Not only did I kill her, Calhoun... 1024 01:05:46,986 --> 01:05:48,292 I'm gonna kill you... 1025 01:05:49,249 --> 01:05:50,685 and that bitch. 1026 01:05:50,685 --> 01:05:52,992 Jack! Hey! 1027 01:05:52,992 --> 01:05:54,733 [Cherokee Jack] And anyone else in that house! 1028 01:05:57,257 --> 01:05:59,564 Stop it! Just stop it! 1029 01:06:01,392 --> 01:06:03,220 [Little Pete] Hey, Jack! 1030 01:06:03,220 --> 01:06:04,351 Up here! 1031 01:06:06,005 --> 01:06:07,354 [gun fired] 1032 01:06:08,355 --> 01:06:09,748 [Calhoun] Goddamn, woman! 1033 01:06:09,748 --> 01:06:12,011 Warn me the next time you fire that thing off. 1034 01:06:12,011 --> 01:06:13,317 I almost soiled my britches! 1035 01:06:13,317 --> 01:06:14,709 Man on the ridge. 1036 01:06:14,709 --> 01:06:16,015 [Calhoun] What? 1037 01:06:16,015 --> 01:06:18,148 [Little Pete groans] 1038 01:06:18,148 --> 01:06:19,149 You hit him? 1039 01:06:19,149 --> 01:06:20,411 I saw his hat fly. 1040 01:06:20,411 --> 01:06:22,282 Well, was it on his head? 1041 01:06:22,282 --> 01:06:23,718 It was in his hand. 1042 01:06:23,718 --> 01:06:26,373 - Then what good is that gonna do us? 1043 01:06:26,373 --> 01:06:28,375 I knew we needed them rifles. 1044 01:06:28,375 --> 01:06:30,116 Mister. [cocks gun] 1045 01:06:30,116 --> 01:06:33,380 My daughter is laying dead in that barn 1046 01:06:33,380 --> 01:06:36,557 because you needed your rifles. 1047 01:06:36,557 --> 01:06:39,560 Now, I haven't much left to live for, 1048 01:06:39,560 --> 01:06:41,345 so I suggest that you concentrate 1049 01:06:41,345 --> 01:06:45,566 on killing these men that you brought down on us 1050 01:06:45,566 --> 01:06:47,699 and keeping your mouth shut. 1051 01:06:47,699 --> 01:06:50,484 Otherwise, I'm going to shoot you myself. 1052 01:07:07,414 --> 01:07:08,763 What'd you find? 1053 01:07:08,763 --> 01:07:10,591 - Jack's down there. Looks like he's been hit. 1054 01:07:10,591 --> 01:07:12,767 - How bad? - Lots of blood on his shirt. 1055 01:07:12,767 --> 01:07:14,639 I tried to get his attention when somebody 1056 01:07:14,639 --> 01:07:16,075 took a shot at me from the house. 1057 01:07:16,075 --> 01:07:17,685 - Who was that? Calhoun? - I can't tell. 1058 01:07:17,685 --> 01:07:19,470 The place is boarded up like a fort. 1059 01:07:19,470 --> 01:07:22,386 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 1060 01:07:22,386 --> 01:07:24,779 - All right, go get the rifles from the horses. 1061 01:07:24,779 --> 01:07:26,303 And bring as much ammo as you can carry! 1062 01:07:26,303 --> 01:07:28,261 [Little Pete groans] 1063 01:07:44,669 --> 01:07:46,279 Two men on the ridge. 1064 01:07:47,454 --> 01:07:49,195 I see 'em. 1065 01:07:49,195 --> 01:07:52,111 That's Bear John and Miner Wilson, all right. 1066 01:07:52,111 --> 01:07:54,505 I can smell 'em. 1067 01:07:54,505 --> 01:07:56,724 [Bear John] This ain't good. 1068 01:07:56,724 --> 01:07:58,596 Shooting our way in ain't gonna work. 1069 01:08:00,293 --> 01:08:03,209 Well, we should set fire to it. 1070 01:08:03,209 --> 01:08:05,385 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 1071 01:08:05,385 --> 01:08:07,300 - Yeah, me too, if he's in there. 1072 01:08:08,649 --> 01:08:11,783 That you in that house there, Calhoun? 1073 01:08:11,783 --> 01:08:14,133 - I don't know if I should answer 'em, ma'am. 1074 01:08:14,133 --> 01:08:16,527 Might not be good for ya if he knows I'm here. 1075 01:08:16,527 --> 01:08:18,224 - I'm sure your friend out there by the barn 1076 01:08:18,224 --> 01:08:20,139 will tell him sooner than later. 1077 01:08:20,139 --> 01:08:22,620 I suspect you're right. 1078 01:08:22,620 --> 01:08:24,361 Yeah, it's me! 1079 01:08:25,797 --> 01:08:28,408 [Bear John] There's no need for nobody to get hurt! 1080 01:08:28,408 --> 01:08:29,670 You just toss the money out 1081 01:08:29,670 --> 01:08:31,672 and we'll be on our way. 1082 01:08:31,672 --> 01:08:34,675 [Calhoun] Hah! You expect us to believe that? 1083 01:08:34,675 --> 01:08:37,156 - "Us"? What's he talkin' 'bout "us"? 1084 01:08:37,156 --> 01:08:38,636 [shouting] Us? 1085 01:08:38,636 --> 01:08:41,508 You got someone in there with you, Calhoun? 1086 01:08:41,508 --> 01:08:43,423 [Calhoun] A woman. 1087 01:08:43,423 --> 01:08:45,817 With a big old Walker Colt on her. 1088 01:08:49,864 --> 01:08:52,476 [Bear John] Well, don't that just figure, 1089 01:08:52,476 --> 01:08:56,175 you hiding in there behind a woman's skirts. 1090 01:08:56,697 --> 01:09:00,571 Ma'am? You just come on out of there. You got no stake in this. 1091 01:09:00,571 --> 01:09:02,790 - We won't hurt you. - Hah! 1092 01:09:02,790 --> 01:09:04,227 [Cherokee Jack] Don't think she's gonna buy that one, 1093 01:09:04,227 --> 01:09:05,924 Bear John. 1094 01:09:05,924 --> 01:09:09,928 I killed her daughter, dead here in the barn. 1095 01:09:09,928 --> 01:09:11,234 [groans] 1096 01:09:13,192 --> 01:09:15,325 - Well, that just complicated the fuck out of things. 1097 01:09:19,546 --> 01:09:23,289 Ma'am, under the circumstances, 1098 01:09:23,289 --> 01:09:25,291 I don't suppose there's any offer we might suggest 1099 01:09:25,291 --> 01:09:27,728 to put an end to these hostilities? 1100 01:09:27,728 --> 01:09:30,253 - You promise there'll be no more killin'? 1101 01:09:30,253 --> 01:09:33,386 You promise to ride out of here with no more violence 1102 01:09:33,386 --> 01:09:35,214 if I throw the money out the door? 1103 01:09:35,214 --> 01:09:37,303 No, no, no, no. 1104 01:09:38,913 --> 01:09:42,265 - You got it, ma'am. My word of honor. 1105 01:09:42,265 --> 01:09:45,572 You give us the money and we'll be on our way. 1106 01:09:46,660 --> 01:09:48,401 Don't you trust them. 1107 01:09:48,401 --> 01:09:49,576 I don't, not for a minute. 1108 01:09:49,576 --> 01:09:50,577 Don't give them my money. 1109 01:09:50,577 --> 01:09:52,623 This isn't your money. 1110 01:09:52,623 --> 01:09:54,233 Well, it ain't theirs, neither! 1111 01:09:54,233 --> 01:09:56,583 Hey, I killed men for that money! 1112 01:09:56,583 --> 01:09:57,758 It's mine! 1113 01:09:57,758 --> 01:09:59,456 - You may have to kill a few more. 1114 01:10:00,587 --> 01:10:01,980 What is this? 1115 01:10:09,509 --> 01:10:11,816 - Where the hell is Pete and his rifles? 1116 01:10:13,383 --> 01:10:15,515 - We don't do nothing till we see the money. 1117 01:10:19,258 --> 01:10:20,303 [door opens] 1118 01:10:22,566 --> 01:10:23,567 [bags thud] 1119 01:10:23,567 --> 01:10:24,655 [door closes] 1120 01:10:31,966 --> 01:10:33,620 That's too easy. 1121 01:10:34,491 --> 01:10:35,622 Yeah. 1122 01:10:41,802 --> 01:10:43,630 Can't thank you enough, ma'am. 1123 01:10:43,630 --> 01:10:46,677 See, that right there, that's my retirement money. 1124 01:10:46,677 --> 01:10:49,636 Takin' that to California, open myself a saloon, 1125 01:10:49,636 --> 01:10:52,509 maybe settle down with a little señorita, huh? 1126 01:10:52,509 --> 01:10:54,641 - You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 1127 01:10:54,641 --> 01:10:56,556 before you get out of the territory. 1128 01:10:56,556 --> 01:10:58,515 - Yeah, I suppose you're right about that, 1129 01:10:58,515 --> 01:11:00,299 but a man can dream. 1130 01:11:03,781 --> 01:11:05,826 [Bear John] Hey, Jack! 1131 01:11:05,826 --> 01:11:07,654 Go get them saddlebags! 1132 01:11:14,008 --> 01:11:15,619 [Cherokee Jack] Are you crazy? 1133 01:11:15,619 --> 01:11:17,490 I ain't goin' out there. 1134 01:11:17,490 --> 01:11:18,709 Son of a bitch. 1135 01:11:23,844 --> 01:11:25,933 [gun fired] 1136 01:11:25,933 --> 01:11:29,328 - Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 1137 01:11:29,328 --> 01:11:31,330 She ain't just gonna let me walk out there 1138 01:11:31,330 --> 01:11:32,723 and grab them saddlebags! 1139 01:11:33,593 --> 01:11:35,639 [gun fired] 1140 01:11:35,639 --> 01:11:39,382 Okay! Okay! Phew! 1141 01:11:39,382 --> 01:11:40,426 I'm going! 1142 01:11:42,341 --> 01:11:44,604 [grunting] 1143 01:11:57,008 --> 01:11:59,010 Now let's not do nothing rash, ma'am. 1144 01:12:01,055 --> 01:12:02,622 [grunting] 1145 01:12:05,669 --> 01:12:07,410 I'm hurt real bad. 1146 01:12:12,545 --> 01:12:13,807 No need to shoot me. 1147 01:12:14,591 --> 01:12:18,725 I'll probably end up bleedin' out on the trail. 1148 01:12:18,725 --> 01:12:20,901 Alone. Ah! 1149 01:12:20,901 --> 01:12:22,033 In pain. 1150 01:12:23,904 --> 01:12:26,733 You'd just be wasting your precious ammunition. 1151 01:12:26,733 --> 01:12:27,995 [grunting] 1152 01:12:27,995 --> 01:12:29,345 [gun cocked] 1153 01:12:29,736 --> 01:12:31,956 Just take the money and go. 1154 01:12:33,523 --> 01:12:34,741 Yes, ma'am. 1155 01:12:37,831 --> 01:12:39,964 [groans] 1156 01:12:46,449 --> 01:12:48,102 [Bear John] Make sure the money's in there! 1157 01:13:04,031 --> 01:13:05,685 No money! 1158 01:13:05,685 --> 01:13:08,427 Just some book and a goddamn creepy doll! 1159 01:13:11,604 --> 01:13:13,127 - Take your gun out of the holster 1160 01:13:13,127 --> 01:13:14,825 and throw it on the ground away from you! 1161 01:13:18,655 --> 01:13:19,830 [doll thuds] 1162 01:13:22,659 --> 01:13:24,835 - Do as she says, or I'll cut you down. 1163 01:13:28,839 --> 01:13:30,971 [groans] 1164 01:13:33,626 --> 01:13:36,020 And the Derringer in your boot! 1165 01:13:38,196 --> 01:13:41,155 - You want my goddamned undies too, Calhoun? 1166 01:13:41,155 --> 01:13:43,201 [Bear John] Ma'am, I feel betrayed. 1167 01:13:43,201 --> 01:13:44,811 We had an agreement. 1168 01:13:44,811 --> 01:13:47,074 [Pandora] We do. You and your men come down here 1169 01:13:47,074 --> 01:13:49,729 and turn over your weapons and I'll give you the money, 1170 01:13:49,729 --> 01:13:51,165 just as I promised. 1171 01:13:54,168 --> 01:13:56,040 This bitch is smart. 1172 01:13:57,476 --> 01:13:59,739 You know, that ain't fair, you changin' the rules 1173 01:13:59,739 --> 01:14:01,045 on us like that. 1174 01:14:02,481 --> 01:14:03,482 [gun fired] 1175 01:14:03,482 --> 01:14:04,962 [grunts] 1176 01:14:06,920 --> 01:14:08,052 Hester! 1177 01:14:09,662 --> 01:14:11,534 [Hester] I'm fine, Momma! 1178 01:14:11,534 --> 01:14:14,928 [Cherokee Jack groans] 1179 01:14:14,928 --> 01:14:16,060 [gun cocked] 1180 01:14:16,800 --> 01:14:18,018 [gun fired] 1181 01:14:18,018 --> 01:14:22,196 [groans, coughing] 1182 01:14:30,857 --> 01:14:34,121 - All right, I guess that's the negotiations over. 1183 01:14:36,167 --> 01:14:39,562 [rapid gunfire] 1184 01:14:51,791 --> 01:14:53,837 [Hester breathing heavily] 1185 01:14:58,232 --> 01:15:00,539 Ma'am, don't waste your ammo. 1186 01:15:00,539 --> 01:15:02,106 You ain't gonna hit 'em from here. 1187 01:15:02,106 --> 01:15:03,324 Hey, Pete! 1188 01:15:03,324 --> 01:15:05,936 We need those Henrys and more ammo. Now! 1189 01:15:07,154 --> 01:15:09,287 - I'm comin', hold on a minute! 1190 01:15:13,683 --> 01:15:15,249 Gimme a rifle! 1191 01:15:15,249 --> 01:15:18,209 Uh, Bear, I got some bad news. 1192 01:15:18,209 --> 01:15:20,951 The horses, they're gone. 1193 01:15:22,822 --> 01:15:23,997 You had one job, Pete! 1194 01:15:23,997 --> 01:15:25,564 - Well, I tied 'em up like ya told me--! 1195 01:15:25,564 --> 01:15:26,826 [gun fired] 1196 01:15:28,828 --> 01:15:31,135 [groans] 1197 01:15:34,747 --> 01:15:35,792 I think I got one. 1198 01:15:35,792 --> 01:15:38,882 Ha... sure ya did! Hah! 1199 01:15:38,882 --> 01:15:40,274 Ma'am. 1200 01:15:42,233 --> 01:15:43,626 Bear. 1201 01:15:45,584 --> 01:15:47,586 [coughs] 1202 01:15:47,586 --> 01:15:50,284 Help me. Please. 1203 01:15:50,284 --> 01:15:51,938 Sure thing, Pete. 1204 01:15:51,938 --> 01:15:54,245 [gun cocked, fired] 1205 01:16:13,307 --> 01:16:14,961 We're gonna need a better plan. 1206 01:16:22,708 --> 01:16:27,583 - Well, lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 1207 01:16:29,062 --> 01:16:31,325 For how long? 1208 01:16:31,325 --> 01:16:34,024 Guessin' sometime after dark. 1209 01:16:34,024 --> 01:16:37,331 Be hard to see 'em once the sun goes down. 1210 01:16:37,331 --> 01:16:42,815 I figure... that'll be when they'll come down off the ridge 1211 01:16:42,815 --> 01:16:43,860 and try something. 1212 01:16:43,860 --> 01:16:45,775 [groans] 1213 01:16:45,775 --> 01:16:48,865 Now let's have a look at that money! [laughs] 1214 01:16:51,694 --> 01:16:54,610 [unsettling music playing] 1215 01:16:58,178 --> 01:17:01,704 [insects chirping] 1216 01:17:16,283 --> 01:17:18,329 Steady, ma'am. Ma'am! 1217 01:17:18,329 --> 01:17:20,723 - I have to get Hester out of the barn. 1218 01:17:20,723 --> 01:17:22,942 [Calhoun] Well, what you're gonna do 1219 01:17:22,942 --> 01:17:25,031 is get your fool self killed! 1220 01:17:25,031 --> 01:17:27,686 - Not if you shoot them before they shoot me. 1221 01:17:27,686 --> 01:17:31,255 - You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 1222 01:17:31,255 --> 01:17:32,430 You better not let me down. 1223 01:17:59,239 --> 01:18:01,459 - That's pretty good cover down there. 1224 01:18:02,155 --> 01:18:05,289 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 1225 01:18:19,782 --> 01:18:21,435 You head down toward the barn. 1226 01:18:21,435 --> 01:18:23,742 And I'll see if I can get around by the other side there. 1227 01:18:23,742 --> 01:18:24,961 All right. 1228 01:18:44,415 --> 01:18:45,938 [Pandora] Hester. 1229 01:18:45,938 --> 01:18:47,113 It's me, Momma. 1230 01:18:47,113 --> 01:18:49,333 [Hester] It's I. 1231 01:18:49,333 --> 01:18:51,335 It's Iis the proper grammar, Momma. 1232 01:18:53,816 --> 01:18:54,991 [Pandora] Do you have the rifles? 1233 01:18:54,991 --> 01:18:57,210 [Hester] Uh, yeah. They're right here. 1234 01:18:57,210 --> 01:18:59,299 [Pandora] I'm so proud of you. 1235 01:18:59,299 --> 01:19:00,866 We're gonna run for the house. Are you ready? 1236 01:19:00,866 --> 01:19:02,259 [Hester] Yeah. 1237 01:19:02,259 --> 01:19:04,174 [Pandora] Go. Go, go, go. 1238 01:19:05,131 --> 01:19:06,132 [Bear John] Ladies. 1239 01:19:06,132 --> 01:19:07,220 [door closes] 1240 01:19:08,178 --> 01:19:09,832 [rapid gunfire] 1241 01:19:16,882 --> 01:19:18,188 [Calhoun] You dropped the rifles! 1242 01:19:18,188 --> 01:19:19,798 Close the door, now. 1243 01:19:19,798 --> 01:19:21,017 She can take care of herself! 1244 01:19:24,890 --> 01:19:27,153 [breathing heavily] 1245 01:19:29,503 --> 01:19:30,766 [Bear John] Go for the house. 1246 01:19:34,813 --> 01:19:36,423 Well, that was a stupid move. 1247 01:19:37,816 --> 01:19:39,513 You've gone and got yourself trapped. 1248 01:19:40,384 --> 01:19:41,559 Ssh. Go on. 1249 01:19:41,559 --> 01:19:44,214 Get over here behind me. All right. 1250 01:19:46,129 --> 01:19:49,088 [knocks on door] 1251 01:19:52,178 --> 01:19:54,224 [door opens] 1252 01:19:56,008 --> 01:19:58,358 Ha! Aah! 1253 01:19:58,358 --> 01:19:59,577 [body thuds] 1254 01:20:03,363 --> 01:20:04,843 [sighs] 1255 01:20:10,457 --> 01:20:12,111 - [window shatters] - [Calhoun grunting] 1256 01:20:12,111 --> 01:20:13,199 - [shot fired] - [Calhoun grunting] 1257 01:20:18,248 --> 01:20:20,032 Argh. Don't, please! 1258 01:20:20,032 --> 01:20:21,904 - No! - [gun fired] 1259 01:20:21,904 --> 01:20:24,602 [grunting] 1260 01:20:26,212 --> 01:20:27,431 - [Hester] Momma! No! - [Pandora thuds] 1261 01:20:27,431 --> 01:20:29,041 [Hester gasps, sobs] 1262 01:20:29,912 --> 01:20:32,218 - [kick thrown] - Please don't hurt us, mister! 1263 01:20:32,218 --> 01:20:33,916 Please! 1264 01:20:33,916 --> 01:20:36,309 - Oh... it's gone way past hurtin'. 1265 01:20:36,309 --> 01:20:39,443 [crying] 1266 01:20:40,574 --> 01:20:41,924 Way past. 1267 01:20:43,403 --> 01:20:44,622 Where's the money? 1268 01:20:47,494 --> 01:20:48,931 You know, this could've been real simple 1269 01:20:48,931 --> 01:20:51,150 if you two had just stuck to our agreement. 1270 01:20:52,978 --> 01:20:56,112 See, now I'm going to be forced to do things that are... 1271 01:20:57,243 --> 01:20:58,984 better not discussed. 1272 01:21:13,433 --> 01:21:14,565 Come on. 1273 01:21:16,523 --> 01:21:17,960 Come take a seat. 1274 01:21:19,265 --> 01:21:22,965 [shudders] 1275 01:21:24,444 --> 01:21:26,316 [shouts] Sit down! 1276 01:21:26,316 --> 01:21:29,972 [footsteps] 1277 01:21:33,627 --> 01:21:37,631 Oh yeah, you're a lovely little thing. 1278 01:21:37,631 --> 01:21:39,938 Bit washed out, but... 1279 01:21:39,938 --> 01:21:42,462 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1280 01:21:44,116 --> 01:21:45,248 That's better. 1281 01:21:47,293 --> 01:21:49,165 A bit of work, and we'd have you gussied up 1282 01:21:49,165 --> 01:21:51,471 better than a two-dollar whore. 1283 01:21:54,387 --> 01:21:59,523 Now, have you ever been with a man? 1284 01:22:00,611 --> 01:22:02,352 Just my daddy. 1285 01:22:02,352 --> 01:22:04,615 Your daddy? 1286 01:22:05,659 --> 01:22:06,922 Hm. 1287 01:22:07,748 --> 01:22:11,491 I'm asking if you've ever been fucked? 1288 01:22:11,491 --> 01:22:13,319 I don't know what that means. 1289 01:22:14,364 --> 01:22:16,279 Oh, don't worry. 1290 01:22:18,716 --> 01:22:20,022 You will. 1291 01:22:22,111 --> 01:22:23,416 Whoa! Whoa! 1292 01:22:23,416 --> 01:22:25,984 That's a mean little sticker. 1293 01:22:25,984 --> 01:22:28,378 Just take that off ya there. 1294 01:22:29,379 --> 01:22:33,296 This what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1295 01:22:33,296 --> 01:22:34,340 [knife thuds] 1296 01:22:34,340 --> 01:22:35,994 - [cries] - [Pandora] Hey, mister! 1297 01:22:42,000 --> 01:22:43,262 Well... 1298 01:22:45,003 --> 01:22:46,962 you are a hard woman. 1299 01:22:48,485 --> 01:22:52,010 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1300 01:22:52,010 --> 01:22:54,012 It was two kicks. 1301 01:22:54,012 --> 01:22:55,013 [Bear John] So it was. 1302 01:22:55,013 --> 01:22:56,667 Hester, get over here. 1303 01:22:56,667 --> 01:23:00,366 [shudders] 1304 01:23:00,366 --> 01:23:03,587 - Now, don't you do anything rash, ma'am. 1305 01:23:03,587 --> 01:23:07,243 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1306 01:23:09,201 --> 01:23:12,204 Ah-nah-nah-nah, there's no need to do that. 1307 01:23:12,204 --> 01:23:14,598 There's plenty of money to go around for all of us. 1308 01:23:14,598 --> 01:23:16,339 - That's what Mr. Calhoun said to me. 1309 01:23:16,339 --> 01:23:17,731 I didn't take him up on his offer, 1310 01:23:17,731 --> 01:23:19,429 and I say the same to you. 1311 01:23:20,517 --> 01:23:22,345 All right. 1312 01:23:22,345 --> 01:23:24,042 Well, give it all to me then. 1313 01:23:24,042 --> 01:23:26,436 I'll just ride out of here and you'll never see me again. 1314 01:23:29,743 --> 01:23:32,442 Ma'am, I believe that from here, 1315 01:23:32,442 --> 01:23:34,487 I could draw my pistol and I could shoot you 1316 01:23:34,487 --> 01:23:36,054 before them greenbacks hit the flames. 1317 01:23:36,054 --> 01:23:37,708 You're welcome to try. 1318 01:23:40,537 --> 01:23:42,191 You know I'll kill ya. 1319 01:23:43,757 --> 01:23:45,759 If that money burns, I'll kill ya. 1320 01:23:45,759 --> 01:23:47,152 You and the child. 1321 01:23:47,152 --> 01:23:49,676 - I'm not a child, you son of a bitch. 1322 01:23:53,419 --> 01:23:57,336 - How long you think this little standoff's gonna last? Hm? 1323 01:23:59,382 --> 01:24:01,079 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1324 01:24:01,079 --> 01:24:02,428 I'm in no hurry. 1325 01:24:06,389 --> 01:24:09,783 Damn it, woman, just give me the money 1326 01:24:09,783 --> 01:24:12,308 and I'll leave you in peace. I swear to God. 1327 01:24:12,308 --> 01:24:13,657 A man of your character? 1328 01:24:13,657 --> 01:24:16,355 After what I've seen today, I don't think so. 1329 01:24:16,355 --> 01:24:17,617 You calling me a liar? 1330 01:24:17,617 --> 01:24:19,271 I am. 1331 01:24:19,271 --> 01:24:21,578 You're coarser, but you are so much like my father. 1332 01:24:21,578 --> 01:24:24,363 You're so much like him. 1333 01:24:24,363 --> 01:24:26,496 - Ah shit, I ain't got time for this. 1334 01:24:27,366 --> 01:24:28,498 [groans] 1335 01:24:34,678 --> 01:24:38,073 [groaning] 1336 01:24:51,434 --> 01:24:53,175 Thank you for saving us. 1337 01:24:55,612 --> 01:24:57,222 It's my pleasure, ma'am. 1338 01:24:57,222 --> 01:25:00,182 [breathing heavily] 1339 01:25:03,663 --> 01:25:04,751 Do me a favor? 1340 01:25:06,144 --> 01:25:07,537 Anything. 1341 01:25:09,713 --> 01:25:13,325 - One-legged man ain't no good for Hades. 1342 01:25:13,325 --> 01:25:15,719 You gotta put me in the grave whole. 1343 01:25:15,719 --> 01:25:18,417 You gotta bury me with my leg. 1344 01:25:18,417 --> 01:25:20,289 I'm afraid I can't do that. 1345 01:25:23,553 --> 01:25:24,684 Why? 1346 01:25:27,165 --> 01:25:30,125 - We ate it this morning. You ate most of it. 1347 01:25:30,995 --> 01:25:33,171 I want to thank you for helping us through this 1348 01:25:33,171 --> 01:25:35,869 and bringing us more meat than we've ever had before. 1349 01:25:38,307 --> 01:25:39,525 You and these men 1350 01:25:39,525 --> 01:25:41,223 will surely see us through the winter, 1351 01:25:41,223 --> 01:25:42,833 and into the spring. 1352 01:25:45,662 --> 01:25:47,664 Thank you, Mr. Calhoun. 1353 01:25:47,664 --> 01:25:48,708 Thank you. 1354 01:25:48,708 --> 01:25:50,275 You... 1355 01:25:53,931 --> 01:25:55,889 you, you... 1356 01:25:55,889 --> 01:25:57,195 [slits throat] 1357 01:25:57,195 --> 01:25:59,328 [agonal breathing] 1358 01:26:00,546 --> 01:26:03,680 [choking on blood] 1359 01:26:16,823 --> 01:26:18,912 [silently] Thank you, God. 1360 01:26:22,394 --> 01:26:23,917 [door opens] 1361 01:26:23,917 --> 01:26:25,571 [birds chirping] 1362 01:26:25,571 --> 01:26:27,530 [distant chopping] 1363 01:26:37,235 --> 01:26:40,325 - Can we go back into town sometime soon, Momma? 1364 01:26:40,325 --> 01:26:42,327 - We've had this discussion, Hester. 1365 01:26:42,327 --> 01:26:43,850 - I know you think there are bad people there, 1366 01:26:43,850 --> 01:26:45,722 but not everybody's bad. 1367 01:26:45,722 --> 01:26:46,940 Not Mr. Clausen at the general store. 1368 01:26:46,940 --> 01:26:48,464 He was a nice man. 1369 01:26:48,464 --> 01:26:51,249 He used to give me those red and white peppermint sticks. 1370 01:26:51,249 --> 01:26:52,859 We're not going to town. 1371 01:26:52,859 --> 01:26:54,600 You'll understand when you're older. 1372 01:26:54,600 --> 01:26:56,298 I'm old enough. 1373 01:26:56,298 --> 01:26:58,256 - We won't have this discussion again. 1374 01:26:58,256 --> 01:26:59,649 [strains] 1375 01:27:01,303 --> 01:27:04,262 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1376 01:27:04,262 --> 01:27:06,569 - [strains] - He deserves our respect. 1377 01:27:08,614 --> 01:27:11,791 [uplifting music playing] 1378 01:27:18,581 --> 01:27:21,279 [chopping] 1379 01:28:01,580 --> 01:28:06,368 - ♪ Shall we gather At the river? ♪ 1380 01:28:06,368 --> 01:28:11,329 ♪ Where bright angel feet Have trod ♪ 1381 01:28:11,329 --> 01:28:15,681 ♪ With its crystal tide Forever ♪ 1382 01:28:15,681 --> 01:28:21,034 ♪ Flowing by the throne Of God ♪ 1383 01:28:21,034 --> 01:28:25,735 ♪ Yes, we'll gather At the river ♪ 1384 01:28:25,735 --> 01:28:30,566 ♪ The beautiful Beautiful river ♪ 1385 01:28:30,566 --> 01:28:34,526 ♪ We'll gather with the saints At the river ♪ 1386 01:28:34,526 --> 01:28:39,314 ♪ That flows by the throne Of God ♪ 1387 01:28:45,058 --> 01:28:48,366 ["In The Pines" [Traditional] by Odds playing] 1388 01:29:00,073 --> 01:29:03,903 ♪ In the pines 1389 01:29:03,903 --> 01:29:08,038 ♪ Where the sun never shines 1390 01:29:08,038 --> 01:29:09,866 ♪ And I shiver 1391 01:29:09,866 --> 01:29:15,741 ♪ When the cold wind blows 1392 01:29:15,741 --> 01:29:19,571 ♪ Little girl 1393 01:29:19,571 --> 01:29:21,878 ♪ What have I done 1394 01:29:21,878 --> 01:29:23,575 [door closes] 1395 01:29:23,575 --> 01:29:25,011 ♪ That makes you treat me so 1396 01:29:25,011 --> 01:29:26,709 - [Pandora strains] - [sickening crack of bone] 1397 01:29:31,104 --> 01:29:33,411 - Ah! - ♪ In the pines 1398 01:29:33,411 --> 01:29:35,413 ♪ In the pines 1399 01:29:35,413 --> 01:29:38,851 ♪ Where the sun never shines 1400 01:29:38,851 --> 01:29:40,766 ♪ And I shiver 1401 01:29:40,766 --> 01:29:46,032 ♪ When the cold wind blows 1402 01:29:47,643 --> 01:29:50,733 [♪♪♪] 1403 01:30:03,049 --> 01:30:06,444 ♪ If I minded 1404 01:30:06,444 --> 01:30:10,187 ♪ What my grandma did say 1405 01:30:10,187 --> 01:30:13,843 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 1406 01:30:13,843 --> 01:30:15,192 [window shatters] 1407 01:30:18,108 --> 01:30:19,849 ♪ In the pines 1408 01:30:19,849 --> 01:30:21,024 - ♪ In the pines - [Calhoun groans] 1409 01:30:21,024 --> 01:30:22,025 [slits throat] 1410 01:30:22,025 --> 01:30:23,809 ♪ Where the sun 1411 01:30:23,809 --> 01:30:25,811 ♪ Never shines 1412 01:30:25,811 --> 01:30:27,683 ♪ And I shiver 1413 01:30:27,683 --> 01:30:30,512 ♪ When the cold wind blows 1414 01:30:31,469 --> 01:30:33,036 Help! 1415 01:30:33,819 --> 01:30:37,083 ♪ In the pines 1416 01:30:37,083 --> 01:30:38,563 ♪ Where the sun Don't ever shine ♪ 1417 01:30:38,563 --> 01:30:39,608 [groaning] 1418 01:30:39,608 --> 01:30:41,479 [gunshot] 1419 01:30:41,479 --> 01:30:43,742 And I shiver when ♪ 1420 01:30:43,742 --> 01:30:46,745 ♪ The cold wind blows 1421 01:30:46,745 --> 01:30:53,839 ♪ In the pines 1422 01:30:53,839 --> 01:30:54,971 [gun fired] 1423 01:31:08,201 --> 01:31:11,466 [♪♪♪] 1424 01:32:01,254 --> 01:32:04,562 [ending music theme playing] 1425 01:33:35,392 --> 01:33:38,700 [music fades out] 129210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.