All language subtitles for Incognito S01E47 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,940 We can't lose the hard drive. 2 00:00:03,023 --> 00:00:05,359 If it falls into someone else's hands, 3 00:00:05,443 --> 00:00:07,028 all of us will be in danger, 4 00:00:07,111 --> 00:00:08,738 including your family. 5 00:00:08,821 --> 00:00:09,822 Three days. 6 00:00:09,905 --> 00:00:11,157 After that, 7 00:00:11,240 --> 00:00:13,159 we'll give the hard drive to Contractor. 8 00:00:13,242 --> 00:00:17,329 Would you surrender something that you hold dear? 9 00:00:17,413 --> 00:00:19,040 A contract is a contract, sir. 10 00:00:19,540 --> 00:00:21,250 This won't be easy for you. 11 00:00:21,333 --> 00:00:24,920 Our contract is to secure the Escalera's hard drive. 12 00:00:25,004 --> 00:00:26,839 We need to call Auntie Isabel. 13 00:00:26,922 --> 00:00:29,550 She has to let them know that we still have the hard drive. 14 00:00:29,633 --> 00:00:31,635 - Or else… - They'll kill us. 15 00:00:31,719 --> 00:00:34,555 Our lives depend on Auntie Isabel! 16 00:00:34,638 --> 00:00:37,850 Three people broke into the Escalera's safe house. 17 00:00:37,933 --> 00:00:39,435 We're missing something. 18 00:00:39,518 --> 00:00:40,644 Traces. 19 00:00:40,728 --> 00:00:43,355 I'm sure they left some trace behind in the safe house. 20 00:00:43,439 --> 00:00:45,524 That's why I want to go there. 21 00:00:45,608 --> 00:00:48,319 So we can look it over with our own eyes. 22 00:00:51,906 --> 00:00:58,913 [theme music playing] 23 00:01:37,117 --> 00:01:39,203 {\an8}Are we seriously going to deceive the contractor? 24 00:01:40,037 --> 00:01:41,038 {\an8}Max, no. 25 00:01:41,539 --> 00:01:43,749 {\an8}We'll still give him the hard drive. 26 00:01:43,833 --> 00:01:45,709 {\an8}I accepted the contract, didn't I? 27 00:01:46,418 --> 00:01:48,629 {\an8}I just need to get information from Isabel. 28 00:01:49,713 --> 00:01:51,507 {\an8}Do you hear yourself? 29 00:01:53,008 --> 00:01:54,802 {\an8}This isn't cool, guys. 30 00:01:56,679 --> 00:01:58,180 {\an8}Of course, I have no choice 31 00:01:58,264 --> 00:02:00,766 {\an8}but to go along with this since we're all in on it. 32 00:02:02,601 --> 00:02:03,936 {\an8}You know, Max, 33 00:02:04,019 --> 00:02:06,021 {\an8}when we decided to help Andres 34 00:02:06,105 --> 00:02:07,523 {\an8}with the hard drive, 35 00:02:08,440 --> 00:02:11,110 {\an8}we didn't think that it'll be our next contract. 36 00:02:12,736 --> 00:02:14,905 {\an8}Relax, Max. We're not guilty. 37 00:02:15,531 --> 00:02:18,033 {\an8}But then why don't we just tell him now? 38 00:02:18,117 --> 00:02:19,535 {\an8}Not yet, Max. 39 00:02:20,202 --> 00:02:21,328 {\an8}Three days. 40 00:02:21,412 --> 00:02:27,042 {\an8}[tense music playing] 41 00:02:27,126 --> 00:02:28,627 {\an8}I just need three days. 42 00:02:34,425 --> 00:02:35,759 {\an8}Alright. 43 00:02:35,843 --> 00:02:37,011 {\an8}I'll play along. 44 00:02:37,636 --> 00:02:40,639 {\an8}But I don't want to hear any of your plans. 45 00:02:40,723 --> 00:02:42,016 {\an8}Leave me out of it. 46 00:02:46,729 --> 00:02:47,730 {\an8}[Andres exhales] 47 00:02:47,813 --> 00:02:52,359 {\an8}[tense music swells] 48 00:02:55,029 --> 00:02:56,655 {\an8}[music crescendos] 49 00:02:57,656 --> 00:03:01,201 {\an8}I just need one staff member to click this link. 50 00:03:02,036 --> 00:03:03,621 {\an8}That way, I can infiltrate the system 51 00:03:03,704 --> 00:03:05,623 {\an8}and maybe track Diamond's location. 52 00:03:05,956 --> 00:03:08,417 {\an8}[keys clacking] 53 00:03:09,418 --> 00:03:10,628 {\an8}Hey. 54 00:03:10,711 --> 00:03:11,629 {\an8}Gab, are you okay? 55 00:03:11,712 --> 00:03:12,838 {\an8}Mm. 56 00:03:12,922 --> 00:03:15,049 {\an8}Your eyes are shooting daggers. 57 00:03:15,132 --> 00:03:15,925 {\an8}[Gab chuckles] 58 00:03:16,842 --> 00:03:19,428 {\an8}You know what, if only looks could kill, 59 00:03:19,511 --> 00:03:22,222 {\an8}this woman would be so dead right now. 60 00:03:22,723 --> 00:03:23,849 {\an8}[scoffs] 61 00:03:23,933 --> 00:03:24,725 {\an8}Look. 62 00:03:26,143 --> 00:03:29,939 {\an8}[pensive music playing] 63 00:03:30,022 --> 00:03:32,232 {\an8}My dad is now posting about her on social media. 64 00:03:33,025 --> 00:03:36,028 {\an8}Why is he flaunting her and their relationship? 65 00:03:36,111 --> 00:03:38,322 {\an8}- Who knows. - [Gab chuckles dryly] 66 00:03:38,405 --> 00:03:39,323 {\an8}Is it real love? 67 00:03:39,406 --> 00:03:40,824 {\an8}So, this is real love? 68 00:03:40,908 --> 00:03:42,701 {\an8}Is there really such a thing? 69 00:03:43,410 --> 00:03:44,828 {\an8}We'll see. 70 00:03:44,912 --> 00:03:46,038 {\an8}Dad may love her now, 71 00:03:46,121 --> 00:03:47,957 {\an8}but let's see how long they'll last. 72 00:03:48,040 --> 00:03:49,625 {\an8}- [sighs sharply] - [phone thuds] 73 00:03:49,708 --> 00:03:51,627 {\an8}[sniffs, exhales deeply] 74 00:03:51,710 --> 00:03:55,339 {\an8}[pensive music continues] 75 00:03:55,422 --> 00:03:56,340 {\an8}Sorry. 76 00:03:59,426 --> 00:04:01,011 {\an8}[exhales loudly] Sorry. 77 00:04:04,932 --> 00:04:05,933 {\an8}[sighs] 78 00:04:06,809 --> 00:04:09,228 {\an8}I know nothing's permanent in this world. 79 00:04:10,020 --> 00:04:12,147 {\an8}Everyone leaves sooner or later. 80 00:04:12,231 --> 00:04:14,525 {\an8}That's what my father taught me. 81 00:04:16,318 --> 00:04:18,320 I just remembered my mom. 82 00:04:19,405 --> 00:04:22,032 Being a martyr for love is what killed her. 83 00:04:23,200 --> 00:04:24,201 But what about me? 84 00:04:25,411 --> 00:04:26,912 What about me who got left behind? 85 00:04:29,832 --> 00:04:30,833 [exhales deeply] 86 00:04:30,916 --> 00:04:35,629 [pensive music continues] 87 00:04:35,713 --> 00:04:37,423 You just have to move on. 88 00:04:40,634 --> 00:04:42,344 No matter how painful it is. 89 00:04:49,560 --> 00:04:54,523 [pensive music fades] 90 00:04:54,606 --> 00:04:59,028 [suspenseful music playing] 91 00:04:59,111 --> 00:05:00,821 Tomas, go. 92 00:05:08,412 --> 00:05:10,289 [door lock rattling] 93 00:05:10,372 --> 00:05:17,004 [suspenseful music continues] 94 00:05:17,087 --> 00:05:20,174 [lock continues rattling] 95 00:05:21,008 --> 00:05:22,009 [Tomas grunts] 96 00:05:23,302 --> 00:05:24,553 Okay. 97 00:05:24,636 --> 00:05:25,637 [doors open] 98 00:05:26,138 --> 00:05:33,145 [suspenseful music continues] 99 00:05:40,402 --> 00:05:41,403 [doors close] 100 00:05:42,029 --> 00:05:47,159 [suspenseful music continues] 101 00:05:49,661 --> 00:05:51,955 [suspenseful music fades] 102 00:05:54,708 --> 00:06:01,006 [ominous music playing] 103 00:06:04,802 --> 00:06:05,552 [Andres] Clear! 104 00:06:05,636 --> 00:06:07,596 [footsteps approaching] 105 00:06:11,475 --> 00:06:12,684 [footsteps approaching] 106 00:06:12,768 --> 00:06:13,644 Clear. 107 00:06:23,612 --> 00:06:24,613 [Gab] Clear. 108 00:06:28,534 --> 00:06:30,327 Only three people did this. 109 00:06:32,704 --> 00:06:33,622 What do you think? 110 00:06:33,705 --> 00:06:40,712 [unsettling music playing] 111 00:06:42,339 --> 00:06:43,841 Everything seemed to be planned. 112 00:06:48,428 --> 00:06:50,180 What could possibly be their motive? 113 00:06:53,142 --> 00:06:54,852 They probably want money 114 00:06:54,935 --> 00:06:56,311 in exchange for the hard drive. 115 00:07:00,232 --> 00:07:01,108 No. 116 00:07:02,025 --> 00:07:03,402 I think it's personal. 117 00:07:07,531 --> 00:07:08,407 Why so? 118 00:07:09,825 --> 00:07:12,536 Because if they're the Escalera's enemies, 119 00:07:12,619 --> 00:07:16,623 the authorities or the media would've gotten wind of it. 120 00:07:16,707 --> 00:07:19,710 But so far, we haven't heard any news about it. 121 00:07:20,919 --> 00:07:22,129 And if it's about money? 122 00:07:22,921 --> 00:07:25,549 Why do they have to look for it? 123 00:07:25,632 --> 00:07:27,426 They can easily pay them. 124 00:07:27,509 --> 00:07:29,428 - [Tomas] You're so smart, Doc. - [Miguel] So… 125 00:07:30,137 --> 00:07:31,472 Buy us drinks. 126 00:07:31,555 --> 00:07:33,140 No, I'm kidding. 127 00:07:33,223 --> 00:07:34,850 Treat us to dinner next time. 128 00:07:34,933 --> 00:07:36,852 But what if it's personal? 129 00:07:36,935 --> 00:07:38,937 It might take us forever 130 00:07:39,021 --> 00:07:41,273 to investigate their enemies one by one. 131 00:07:41,356 --> 00:07:44,234 It's definitely for personal reasons. 132 00:07:44,318 --> 00:07:46,028 Whoever took the hard drive 133 00:07:46,987 --> 00:07:48,697 is looking for a piece of information 134 00:07:51,617 --> 00:07:53,619 or wants to cover up something. 135 00:07:53,994 --> 00:08:01,001 [unsettling music continues] 136 00:08:09,301 --> 00:08:12,429 Sir, I don't think we'll find anything in here. 137 00:08:12,513 --> 00:08:13,430 [Gab] Hold on. 138 00:08:15,724 --> 00:08:17,309 I think we got something here. 139 00:08:19,811 --> 00:08:20,729 Yup. 140 00:08:29,404 --> 00:08:31,615 We can trace whose gun this bullet is from. 141 00:08:35,827 --> 00:08:36,954 I'll take care of it. 142 00:08:37,037 --> 00:08:38,247 Give it to me. 143 00:08:38,330 --> 00:08:40,207 I'll send it to our personnel right away. 144 00:08:42,334 --> 00:08:43,335 [exhales] 145 00:08:44,211 --> 00:08:51,218 [unsettling music continues] 146 00:08:59,309 --> 00:09:04,523 [unsettling music intensifies] 147 00:09:04,606 --> 00:09:06,108 [music fades] 148 00:09:22,624 --> 00:09:26,920 [phone ringing] 149 00:09:27,004 --> 00:09:27,838 [gasps] 150 00:09:31,633 --> 00:09:32,426 Hello? 151 00:09:33,719 --> 00:09:35,137 [Andres] Let's meet tomorrow. 152 00:09:36,138 --> 00:09:37,639 Near your condo. 153 00:09:38,640 --> 00:09:39,641 [exhales] 154 00:09:39,725 --> 00:09:40,601 Okay. 155 00:09:41,602 --> 00:09:45,731 But we can't open the masterlist in a crowded place. 156 00:09:45,814 --> 00:09:48,025 It's too dangerous. You know that. 157 00:09:48,108 --> 00:09:49,026 I know. 158 00:09:50,402 --> 00:09:51,820 We'll leave together. 159 00:09:53,113 --> 00:09:54,406 I know a place 160 00:09:54,906 --> 00:09:56,408 where we won't be followed 161 00:09:57,534 --> 00:10:00,120 and isn't guarded by my husband's men. 162 00:10:02,331 --> 00:10:03,123 Okay. 163 00:10:04,416 --> 00:10:05,250 [exhales] 164 00:10:05,334 --> 00:10:06,293 [call ends] 165 00:10:06,376 --> 00:10:12,716 [suspenseful music playing] 166 00:10:12,799 --> 00:10:17,429 [line ringing] 167 00:10:20,807 --> 00:10:26,897 [suspenseful music continues] 168 00:10:28,023 --> 00:10:29,733 [footsteps approaching] 169 00:10:29,816 --> 00:10:32,736 Team, the bullet was traced to Clover Escalera. 170 00:10:33,528 --> 00:10:35,030 So, we've reached a dead end, sir? 171 00:10:35,822 --> 00:10:38,367 Diamond was at La Vida Royale. 172 00:10:38,450 --> 00:10:40,243 Which means he followed someone there. 173 00:10:40,327 --> 00:10:42,621 Max, take a look at their guest list for that night. 174 00:10:45,207 --> 00:10:46,208 Yes, sir. 175 00:10:46,917 --> 00:10:49,169 [Miguel] Sir, if they were following them, 176 00:10:49,252 --> 00:10:54,466 it's just logical that we follow the Escaleras. 177 00:10:54,549 --> 00:10:59,513 [suspenseful music continues] 178 00:10:59,596 --> 00:11:01,223 I bet Diamond is in hiding now. 179 00:11:01,807 --> 00:11:04,351 That's why we're going to follow the person who's not hiding, 180 00:11:04,434 --> 00:11:05,936 and that's Isabel Escalera. 181 00:11:06,937 --> 00:11:07,938 [Miguel] But, sir… 182 00:11:08,522 --> 00:11:11,858 based on our previous missions, 183 00:11:12,734 --> 00:11:16,154 Isabel Escalera has nothing to do with Timor's operations. 184 00:11:16,238 --> 00:11:19,032 But Miguel, she is still an Escalera. 185 00:11:19,116 --> 00:11:22,744 We need to look at all the possibilities 186 00:11:22,828 --> 00:11:24,955 just to make sure we catch Diamond. 187 00:11:25,038 --> 00:11:28,458 Sorry, sir. But wouldn't that waste time? 188 00:11:28,542 --> 00:11:31,711 We should just target Diamond directly. 189 00:11:32,629 --> 00:11:34,131 Gab has a point, sir. 190 00:11:35,841 --> 00:11:37,217 In any case, 191 00:11:38,301 --> 00:11:39,636 we should be thorough. 192 00:11:39,719 --> 00:11:40,720 So, Max, 193 00:11:41,388 --> 00:11:44,433 find all information about Isabel Escalera's location. 194 00:11:46,226 --> 00:11:47,352 Yes, sir. 195 00:11:49,980 --> 00:11:51,648 [suspenseful music crescendos] 196 00:11:55,110 --> 00:11:58,655 I need to go to Isabel's now. I can't let them see me there. 197 00:11:58,738 --> 00:11:59,906 I'll go with you. 198 00:12:00,407 --> 00:12:02,033 We can't take any chances. 199 00:12:02,617 --> 00:12:05,328 Isabel was still Timor's wife. It's too dangerous. 200 00:12:05,412 --> 00:12:06,788 She might betray you. 201 00:12:08,123 --> 00:12:09,249 Alright. 202 00:12:09,332 --> 00:12:10,500 But what about Max? 203 00:12:10,917 --> 00:12:11,918 [sighs] 204 00:12:12,002 --> 00:12:13,628 There is nothing we can do. 205 00:12:14,129 --> 00:12:15,922 She said herself. 206 00:12:16,423 --> 00:12:18,133 She doesn't want to know our plans. 207 00:12:18,216 --> 00:12:21,344 [tense music playing] 208 00:12:21,428 --> 00:12:22,554 Alright. 209 00:12:22,637 --> 00:12:24,139 So, let's go? Come on. 210 00:12:24,222 --> 00:12:25,223 Okay. 211 00:12:28,393 --> 00:12:29,895 [tense music crescendos] 212 00:12:29,978 --> 00:12:31,646 [keys clacking] 213 00:12:31,730 --> 00:12:35,567 [tense music continues] 214 00:12:35,650 --> 00:12:36,943 [footsteps approaching] 215 00:12:37,027 --> 00:12:38,820 [Gab] Max, how do you do that? 216 00:12:41,323 --> 00:12:42,324 Do what? 217 00:12:43,617 --> 00:12:46,536 I mean, how do you manage to find stuff 218 00:12:46,620 --> 00:12:48,538 that's so hard to find? 219 00:12:49,539 --> 00:12:51,708 - [keys clacking] - Ah, it's easy, 220 00:12:52,501 --> 00:12:54,711 The Internet has all the information that we need. 221 00:12:55,420 --> 00:12:56,630 Oh, the Internet? 222 00:12:57,339 --> 00:12:58,215 [scoffs] 223 00:12:59,424 --> 00:13:01,927 Well… have you found anything? 224 00:13:02,010 --> 00:13:05,931 [tense music continues] 225 00:13:06,014 --> 00:13:07,057 This. 226 00:13:07,140 --> 00:13:08,141 [Gab scoffs] 227 00:13:13,230 --> 00:13:14,231 Got ya. 228 00:13:16,399 --> 00:13:17,526 Alright. 229 00:13:17,609 --> 00:13:19,027 That was fast. You're amazing, Max. 230 00:13:19,110 --> 00:13:20,737 I'll tell the Contractor that you've found something. 231 00:13:20,820 --> 00:13:21,738 Alright. 232 00:13:22,656 --> 00:13:29,663 [tense music continues] 233 00:13:40,715 --> 00:13:42,425 I'm here, near your condo. 234 00:13:43,218 --> 00:13:44,135 Okay. 235 00:13:44,678 --> 00:13:46,221 [exhales] Wait for me. 236 00:13:46,304 --> 00:13:47,806 I'll be there in 30 minutes. 237 00:13:48,807 --> 00:13:49,808 [sighs] 238 00:13:59,734 --> 00:14:06,533 [tense music continues] 239 00:14:12,539 --> 00:14:15,917 [Diamond] Bruno, if you don't hurry up 240 00:14:16,001 --> 00:14:18,044 and get to Auntie Isabel, 241 00:14:18,128 --> 00:14:21,131 I'll have the Elcano kill you first! 242 00:14:24,593 --> 00:14:30,473 [tense music continues] 243 00:14:36,563 --> 00:14:42,986 [tense music continues] 244 00:14:46,406 --> 00:14:49,910 [tense music turns suspenseful] 245 00:15:06,134 --> 00:15:07,719 Did you bring what I'm looking for? 246 00:15:08,303 --> 00:15:13,016 [dramatic music continues] 247 00:15:14,267 --> 00:15:16,144 Where's this place you're talking about? 248 00:15:20,065 --> 00:15:26,947 [dramatic music continues] 249 00:15:29,616 --> 00:15:33,828 [phone vibrating] 250 00:15:35,330 --> 00:15:36,831 [Greg] JB, where are you? 251 00:15:38,708 --> 00:15:41,419 We're on our way to Isabel Escalera's condo. 252 00:15:42,128 --> 00:15:43,713 We'll wait for Diamond there. 253 00:15:46,216 --> 00:15:47,217 When he arrives, 254 00:15:47,300 --> 00:15:48,551 we will snatch him 255 00:15:48,635 --> 00:15:50,637 and get the information about the hard drive. 256 00:15:51,429 --> 00:15:53,223 I'll call Andres now. 257 00:15:54,724 --> 00:15:56,643 Max will send you the exact location. 258 00:15:57,310 --> 00:15:58,520 Follow us immediately. 259 00:15:59,521 --> 00:16:00,522 Got it? 260 00:16:03,733 --> 00:16:04,734 JB! 261 00:16:07,404 --> 00:16:08,405 Yes, sir. 262 00:16:09,030 --> 00:16:10,031 Copy. 263 00:16:12,409 --> 00:16:13,326 Good. 264 00:16:14,911 --> 00:16:21,835 [dramatic music continues] 265 00:16:22,502 --> 00:16:23,712 Game. 266 00:16:35,140 --> 00:16:39,936 [dramatic music intensifies] 267 00:16:40,020 --> 00:16:43,314 [engine revving] 268 00:16:44,899 --> 00:16:51,906 [ominous music playing] 269 00:17:05,587 --> 00:17:12,469 [ominous music continues] 270 00:17:22,228 --> 00:17:24,773 [car revving] 271 00:17:26,483 --> 00:17:33,364 [suspenseful music playing] 272 00:17:47,128 --> 00:17:48,838 Where's the hard drive? 273 00:17:51,800 --> 00:17:52,717 [exhales sharply] 274 00:17:57,222 --> 00:18:04,229 [suspenseful music continues] 275 00:18:11,111 --> 00:18:12,028 Give it to me. 276 00:18:12,821 --> 00:18:14,239 I'll take care of it. 277 00:18:14,322 --> 00:18:17,826 [tense music playing] 278 00:18:17,909 --> 00:18:19,327 [Isabel sighs] 279 00:18:21,538 --> 00:18:24,707 I'm sure by now, you've already tried to open the hard drive. 280 00:18:26,626 --> 00:18:28,837 And you've seen a lot of information 281 00:18:28,920 --> 00:18:30,338 about Timor's operation 282 00:18:30,922 --> 00:18:33,299 and the people he had transactions with. 283 00:18:34,509 --> 00:18:35,927 But those things, 284 00:18:36,636 --> 00:18:38,054 they do not concern you. 285 00:18:38,138 --> 00:18:41,933 [tense music continues] 286 00:18:42,016 --> 00:18:43,017 Exactly. 287 00:18:43,601 --> 00:18:45,854 I only care about finding my brother. 288 00:18:45,937 --> 00:18:47,021 That's all I want. 289 00:18:47,814 --> 00:18:50,358 That's why I need you to give it to me, 290 00:18:50,441 --> 00:18:52,152 so I can take a look at it 291 00:18:52,235 --> 00:18:53,736 and tell you what you need to know. 292 00:18:53,820 --> 00:18:55,029 But it's not that easy. 293 00:18:55,113 --> 00:19:00,034 [tense music continues] 294 00:19:00,118 --> 00:19:01,828 You need my help, right? 295 00:19:04,205 --> 00:19:05,206 Look. 296 00:19:06,082 --> 00:19:08,835 I don't have much time so either you give it to me… 297 00:19:09,919 --> 00:19:10,920 or not. 298 00:19:12,213 --> 00:19:17,343 [dramatic music playing] 299 00:19:17,427 --> 00:19:18,303 Alright. 300 00:19:20,513 --> 00:19:21,806 When you open this, 301 00:19:23,516 --> 00:19:25,101 I need to be there with you. 302 00:19:26,311 --> 00:19:28,021 [phone vibrating] 303 00:19:28,104 --> 00:19:29,856 [phone beeping, vibrating] 304 00:19:30,190 --> 00:19:37,071 [dramatic music intensifies] 305 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 The hard drive is the only way out of this mess. 306 00:19:41,534 --> 00:19:43,036 We have to do everything to get it back. 307 00:19:43,119 --> 00:19:45,038 They're hunting down everybody on the payroll. 308 00:19:45,121 --> 00:19:47,415 And you're on the masterlist, so you'll be targeted too. 309 00:19:48,541 --> 00:19:50,627 As soon as you see Diamond, grab him. 310 00:19:50,710 --> 00:19:52,128 - Is that clear? - Yes, sir. 311 00:19:52,212 --> 00:19:53,046 JB, where are you? 312 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 Are you sure you're not in the area? 313 00:19:54,505 --> 00:19:57,342 Get moving. Don't let them get the hard drive. 314 00:19:57,425 --> 00:19:58,426 They're coming there. 315 00:19:58,509 --> 00:19:59,928 Andres, you need to get out of there. 316 00:20:00,011 --> 00:20:00,845 End it now! 317 00:20:00,929 --> 00:20:02,305 Give me the hard drive! 318 00:20:02,305 --> 00:20:07,305 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 319 00:20:02,305 --> 00:20:12,305 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.