All language subtitles for Incognito S01E46 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:02,148 Their masterlist. 2 00:00:02,231 --> 00:00:03,649 That is now the contract. 3 00:00:03,733 --> 00:00:07,236 Our goal is to cleanse the military and the government. 4 00:00:07,319 --> 00:00:10,448 And that hard drive can be a huge help with that. 5 00:00:10,531 --> 00:00:12,324 His name is Jun. He's my brother. 6 00:00:12,408 --> 00:00:13,743 He's one of the kids you sold. 7 00:00:13,826 --> 00:00:14,744 Where did you get that? 8 00:00:14,827 --> 00:00:17,955 I took a good look at the guy with Ma'am Isabel earlier. 9 00:00:18,039 --> 00:00:19,040 Isn't that him? 10 00:00:19,123 --> 00:00:21,250 He's one of the guys who stole the hard drive. 11 00:00:21,333 --> 00:00:23,419 Auntie played us! 12 00:00:23,502 --> 00:00:25,337 Where is the hard drive? 13 00:00:25,421 --> 00:00:28,257 If you don't want us all to die… 14 00:00:28,340 --> 00:00:29,925 give it to me now! 15 00:00:30,009 --> 00:00:32,344 If you have the masterlist bring it to me. 16 00:00:32,428 --> 00:00:35,723 Or else you lose your chance to find your brother. 17 00:00:35,806 --> 00:00:38,225 Andres, you can't give her that hard drive. 18 00:00:38,309 --> 00:00:41,312 There's no other way for me to find my brother. 19 00:00:44,523 --> 00:00:51,530 [theme music playing] 20 00:01:31,904 --> 00:01:33,405 {\an8}She wants the hard drive… 21 00:01:34,740 --> 00:01:36,617 {\an8}in exchange for information about my brother. 22 00:01:37,618 --> 00:01:39,745 {\an8}Andres, you can't give her that hard drive. 23 00:01:39,829 --> 00:01:43,332 {\an8}[tense music continues] 24 00:01:43,415 --> 00:01:44,708 {\an8}[breathes deeply] 25 00:01:48,337 --> 00:01:49,505 {\an8}Three days. 26 00:01:50,506 --> 00:01:52,925 {\an8}That's all I need. Just give me that. 27 00:01:53,717 --> 00:01:55,136 {\an8}After that… 28 00:01:56,011 --> 00:01:58,305 {\an8}we'll turn the hard drive over to the contractor. 29 00:02:00,683 --> 00:02:01,892 {\an8}[sighs deeply] 30 00:02:02,560 --> 00:02:03,519 {\an8}JB. 31 00:02:05,813 --> 00:02:08,607 {\an8}I'm this close to finding out what happened to my brother. 32 00:02:09,733 --> 00:02:13,529 {\an8}[tense music continues] 33 00:02:13,612 --> 00:02:16,031 {\an8}What if we just tell the contractor everything? 34 00:02:16,740 --> 00:02:18,742 {\an8}No way. What if he doesn't agree? 35 00:02:18,826 --> 00:02:21,036 {\an8}I can't lose that hard drive. 36 00:02:23,914 --> 00:02:26,625 {\an8}I'll make sure Isabel doesn't get her hands on it. 37 00:02:26,709 --> 00:02:28,002 {\an8}What's your plan? 38 00:02:28,919 --> 00:02:31,338 {\an8}Don't tell me you're going to double-cross Isabel Escalera? 39 00:02:33,924 --> 00:02:39,138 {\an8}All she needs are the files to track down Jun. 40 00:02:39,221 --> 00:02:40,139 {\an8}That's it. 41 00:02:40,222 --> 00:02:42,933 {\an8}Andres, how can you be sure she won't screw you over? 42 00:02:44,018 --> 00:02:46,604 {\an8}That won't happen. I won't let it. 43 00:02:46,687 --> 00:02:51,275 {\an8}[tense music continues] 44 00:02:51,358 --> 00:02:52,401 {\an8}Three days. 45 00:02:55,112 --> 00:02:56,614 {\an8}Three days, Andres. 46 00:02:58,115 --> 00:03:00,034 {\an8}That hard drive cannot go missing. 47 00:03:00,117 --> 00:03:02,244 {\an8}If it ends up in someone else's hands, 48 00:03:02,328 --> 00:03:04,121 {\an8}we're all in trouble. 49 00:03:04,204 --> 00:03:05,831 {\an8}Including your family. 50 00:03:06,540 --> 00:03:13,255 {\an8}[tense music continues] 51 00:03:13,339 --> 00:03:14,423 {\an8}Three days. 52 00:03:15,007 --> 00:03:16,926 {\an8}Then we'll surrender it. 53 00:03:18,218 --> 00:03:19,803 {\an8}I already signed the contract. 54 00:03:23,307 --> 00:03:24,600 {\an8}I understand. 55 00:03:25,684 --> 00:03:28,020 {\an8}Now, there's nothing I can do 56 00:03:28,604 --> 00:03:30,522 {\an8}but delay everything I know. 57 00:03:32,942 --> 00:03:34,735 {\an8}Make sure you don't mess up. 58 00:03:35,236 --> 00:03:36,320 {\an8}I won't. 59 00:03:41,909 --> 00:03:44,912 {\an8}The contractor will tell you all the details. 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,415 {\an8}It's up to you if you want to take the new contract. 61 00:03:50,626 --> 00:03:51,627 {\an8}Alright. 62 00:03:51,710 --> 00:03:58,717 {\an8}[tense music continues] 63 00:04:00,135 --> 00:04:01,136 [car door opens] 64 00:04:04,223 --> 00:04:05,307 [car engine starting] 65 00:04:09,645 --> 00:04:16,026 [tense music swells, crescendos] 66 00:04:17,236 --> 00:04:20,739 [Luis] Grandma, why are you so quiet? 67 00:04:22,241 --> 00:04:24,118 I was just thinking… 68 00:04:25,327 --> 00:04:27,830 Now that Emil's gone… 69 00:04:30,124 --> 00:04:33,919 it's like a sword's been pulled out of my chest. 70 00:04:34,712 --> 00:04:36,338 Really? A sword? 71 00:04:37,006 --> 00:04:38,507 Grandma, isn't it just a thorn? 72 00:04:41,510 --> 00:04:45,222 That's how heavy of a blow they dealt me. 73 00:04:45,306 --> 00:04:50,352 [pensive music playing] 74 00:04:50,436 --> 00:04:51,812 But there's… 75 00:04:53,480 --> 00:04:59,194 still one thorn I can't pull out. 76 00:05:04,325 --> 00:05:05,617 It's Jun. 77 00:05:05,701 --> 00:05:12,624 [pensive music continues] 78 00:05:12,708 --> 00:05:14,710 [Esang] Sometimes I'm scared… 79 00:05:16,337 --> 00:05:20,341 I'll die without ever seeing him again. 80 00:05:23,469 --> 00:05:29,641 [pensive music continues] 81 00:05:37,024 --> 00:05:38,567 [pensive music fades] 82 00:05:39,276 --> 00:05:41,987 [cicadas quietly chirping] 83 00:05:49,036 --> 00:05:51,538 [footsteps approaching] 84 00:05:53,207 --> 00:05:54,708 [JB] Why aren't you asleep yet? 85 00:05:59,129 --> 00:06:00,130 Dad. 86 00:06:02,341 --> 00:06:04,176 About what happened last night. 87 00:06:04,259 --> 00:06:07,554 [ominous music playing] 88 00:06:07,638 --> 00:06:09,014 At my age, 89 00:06:10,432 --> 00:06:12,601 there's nothing left to fear. 90 00:06:14,019 --> 00:06:17,022 I've long outgrown my worries about the Escaleras. 91 00:06:19,024 --> 00:06:21,318 Yes. My name was there, 92 00:06:22,528 --> 00:06:25,322 to protect innocent people. 93 00:06:27,825 --> 00:06:29,326 As a soldier, 94 00:06:30,327 --> 00:06:32,704 there were missions I couldn't finish. 95 00:06:34,706 --> 00:06:36,542 But what matters son, 96 00:06:40,504 --> 00:06:42,840 is you do what you think is right. 97 00:06:43,966 --> 00:06:50,973 [ominous music continues] 98 00:06:59,982 --> 00:07:01,358 [ominous music fades] 99 00:07:01,441 --> 00:07:02,651 - [Christine] Do you understand? - Yes, ma'am. 100 00:07:02,734 --> 00:07:04,111 Alright, thank you. 101 00:07:04,611 --> 00:07:05,737 Christine. 102 00:07:06,321 --> 00:07:07,322 [huffs] 103 00:07:08,407 --> 00:07:09,992 What are you doing here again? 104 00:07:10,075 --> 00:07:13,328 [sombre music playing] 105 00:07:13,412 --> 00:07:14,830 I just want to see Mickey. 106 00:07:14,913 --> 00:07:16,999 Leave us alone, Miguel! 107 00:07:19,126 --> 00:07:21,003 Is that what you want, huh? 108 00:07:22,337 --> 00:07:24,840 Christine, you want me to end up in jail. 109 00:07:25,340 --> 00:07:28,218 That's why you turned me in to the cops, isn't it? 110 00:07:29,428 --> 00:07:30,554 [dramatic music sting] 111 00:07:30,637 --> 00:07:32,055 Ma'am, do you know anyone 112 00:07:32,139 --> 00:07:33,932 who could've done this to the victim? 113 00:07:37,102 --> 00:07:38,520 My ex-husband. 114 00:07:38,937 --> 00:07:41,440 [Christine] They got into a fight the other day. 115 00:07:41,523 --> 00:07:42,524 - [grunts] - [blow lands] 116 00:07:42,608 --> 00:07:45,027 He even threatened to kill Jake. 117 00:07:45,110 --> 00:07:47,738 - I'll kill you! - Get out of here! 118 00:07:47,821 --> 00:07:49,239 [officer] What's his name? 119 00:07:49,323 --> 00:07:50,532 [Christine] Miguel Tecson. 120 00:07:51,909 --> 00:07:53,118 Christine. 121 00:07:54,119 --> 00:07:55,746 You threatened Jake in front of me! 122 00:07:55,829 --> 00:07:57,623 What do you expect me to think?! 123 00:07:58,665 --> 00:08:00,542 I'm still Mickey's father. 124 00:08:01,210 --> 00:08:02,503 He needs me. 125 00:08:03,003 --> 00:08:04,338 You know that. 126 00:08:04,421 --> 00:08:06,048 And I need him, too. 127 00:08:06,131 --> 00:08:07,633 Please. 128 00:08:08,342 --> 00:08:09,218 What? 129 00:08:09,301 --> 00:08:12,429 Do you think it's easy for me? 130 00:08:12,513 --> 00:08:15,807 I want someone to be held accountable, Miguel! 131 00:08:16,308 --> 00:08:18,519 Christine, come on. Please. 132 00:08:19,102 --> 00:08:21,230 Papa! Mama! 133 00:08:21,313 --> 00:08:23,357 I'm scared! 134 00:08:23,440 --> 00:08:24,733 Don't be scared. 135 00:08:24,816 --> 00:08:26,109 Papa's here. 136 00:08:26,610 --> 00:08:27,736 You'll be fine. 137 00:08:27,819 --> 00:08:34,826 [morose music playing] 138 00:08:43,085 --> 00:08:49,967 [morose music continues] 139 00:08:53,929 --> 00:09:00,352 - [dramatic music sting] - [sinister music playing] 140 00:09:02,312 --> 00:09:05,440 - [door clicks, creaks open] - [gasps] 141 00:09:05,899 --> 00:09:06,900 Uh… 142 00:09:07,901 --> 00:09:09,319 He fell asleep already. 143 00:09:12,614 --> 00:09:13,740 Um… 144 00:09:16,201 --> 00:09:17,536 I'll go now. 145 00:09:19,413 --> 00:09:20,414 See you. 146 00:09:20,497 --> 00:09:27,504 [ominous music playing] 147 00:09:31,300 --> 00:09:32,301 Andres. 148 00:09:32,634 --> 00:09:33,510 How are you? 149 00:09:34,720 --> 00:09:36,013 I'm alright. 150 00:09:37,598 --> 00:09:40,100 How's the search for your brother going? 151 00:09:43,103 --> 00:09:44,438 I'm still looking, sir. 152 00:09:45,522 --> 00:09:46,607 Do you have a lead? 153 00:09:46,690 --> 00:09:49,901 [suspenseful music playing] 154 00:09:49,985 --> 00:09:51,111 Sort of. 155 00:09:54,823 --> 00:09:55,866 I was wondering… 156 00:09:55,949 --> 00:10:00,621 [suspenseful music continues] 157 00:10:00,704 --> 00:10:03,206 Did Timor mention anything about a masterlist? 158 00:10:08,337 --> 00:10:10,422 [clears throat] What kind of masterlist? 159 00:10:13,300 --> 00:10:15,802 A masterlist of all their activities. 160 00:10:17,220 --> 00:10:19,890 I wouldn't be surprised if human trafficking was on it. 161 00:10:21,350 --> 00:10:25,520 Your brother may be on the list, too. 162 00:10:25,604 --> 00:10:29,358 [suspenseful music intensifies] 163 00:10:29,441 --> 00:10:30,400 That's true. 164 00:10:31,818 --> 00:10:32,819 Look. 165 00:10:34,112 --> 00:10:35,739 I've been offered a contract. 166 00:10:37,240 --> 00:10:39,326 The job is to retrieve a hard drive. 167 00:10:39,826 --> 00:10:41,912 It contains the Escalera's masterlist. 168 00:10:44,915 --> 00:10:46,124 Now, 169 00:10:47,918 --> 00:10:50,003 if you take part in this contract, 170 00:10:51,213 --> 00:10:52,839 you know how it goes. 171 00:10:54,800 --> 00:10:56,510 Don’t let personal feelings interfere with the mission. 172 00:10:57,636 --> 00:10:58,637 I know, sir. 173 00:11:00,305 --> 00:11:01,306 Exactly. 174 00:11:02,933 --> 00:11:04,643 The mission always comes first. 175 00:11:05,894 --> 00:11:10,774 [suspenseful music continues] 176 00:11:13,026 --> 00:11:18,240 [suspenseful music continues] 177 00:11:20,534 --> 00:11:25,163 [phone ringing] 178 00:11:30,168 --> 00:11:33,964 [ringing continues] 179 00:11:38,718 --> 00:11:45,725 - [suspenseful music continues] - [ringing continues] 180 00:11:50,230 --> 00:11:51,231 Andres. 181 00:11:54,401 --> 00:11:55,735 When the time comes, 182 00:11:55,819 --> 00:11:59,322 are you willing to surrender something you hold dear? 183 00:12:00,490 --> 00:12:06,413 [ominous music playing] 184 00:12:07,122 --> 00:12:09,207 A contract is a contract, sir. 185 00:12:15,213 --> 00:12:18,508 Andres, this won't be easy for you. 186 00:12:19,301 --> 00:12:21,136 Be honest with me. 187 00:12:22,929 --> 00:12:23,930 Are you in? 188 00:12:24,806 --> 00:12:31,354 [ominous music intensifies] 189 00:12:31,438 --> 00:12:32,772 [music fades] 190 00:12:34,107 --> 00:12:35,108 [Tomas slurps] 191 00:12:36,318 --> 00:12:37,652 [exhales loudly] 192 00:12:39,779 --> 00:12:40,739 Coffee. 193 00:12:44,910 --> 00:12:46,244 What's that? 194 00:12:46,328 --> 00:12:47,287 Um… 195 00:12:47,704 --> 00:12:48,788 Peace offering. 196 00:12:49,289 --> 00:12:50,207 Of course. 197 00:12:50,790 --> 00:12:52,167 Just try it. It's good-- 198 00:12:52,250 --> 00:12:55,045 I don't know. It's like… It seems to lack water. 199 00:12:55,128 --> 00:12:58,548 Too much sugar and a lack of cream. 200 00:12:59,591 --> 00:13:02,677 Oh, sorry. Was I too nosy? 201 00:13:03,637 --> 00:13:05,722 Come on. I haven't made coffee in a while. 202 00:13:05,805 --> 00:13:07,140 So don't make it anymore. 203 00:13:09,809 --> 00:13:10,727 [cup thuds] 204 00:13:10,810 --> 00:13:12,020 So… 205 00:13:12,103 --> 00:13:13,522 - are you still mad at me? - What's this? Huh? 206 00:13:13,605 --> 00:13:15,440 Why are you getting close to me? Huh? 207 00:13:15,524 --> 00:13:16,525 What's this? 208 00:13:17,234 --> 00:13:18,902 You're still mad. Okay. 209 00:13:19,694 --> 00:13:20,737 Coffee-that. 210 00:13:20,820 --> 00:13:23,406 [laughing] 211 00:13:25,116 --> 00:13:25,992 [exhales] 212 00:13:26,076 --> 00:13:27,494 Hey. 213 00:13:27,577 --> 00:13:28,828 - Migs, what's up? - What's up? 214 00:13:28,912 --> 00:13:30,747 Are JB and Andres not back yet? 215 00:13:30,830 --> 00:13:33,208 - [Gab] Hi, Miguel. - Let's wait for them. Hey. 216 00:13:33,625 --> 00:13:35,168 - [Miguel] Bangs is here. - Bangs! 217 00:13:36,169 --> 00:13:37,754 - How are you? - I'm okay. You? 218 00:13:37,837 --> 00:13:39,130 [Tomas] Where did those guys go? 219 00:13:39,214 --> 00:13:41,841 - You okay, Max? - Bangs on point, ay! 220 00:13:41,925 --> 00:13:44,135 [Tomas laughing] 221 00:13:44,219 --> 00:13:46,137 - Where's Sir JB? - There. 222 00:13:46,221 --> 00:13:47,764 - Oh! There he is. - [Miguel] Sir. 223 00:13:47,847 --> 00:13:48,890 - Only Andres is missing. - [Gab] Hi, JB. 224 00:13:48,974 --> 00:13:50,016 We're almost complete. 225 00:13:50,100 --> 00:13:51,560 - JB! - Right? 226 00:13:52,018 --> 00:13:53,228 The question is… 227 00:13:54,479 --> 00:13:56,481 Did he accept the contract? 228 00:13:57,023 --> 00:13:59,943 Why wouldn't he? Isn't this about the Escaleras? 229 00:14:00,026 --> 00:14:02,153 If I were him, I would have been here earlier. 230 00:14:02,237 --> 00:14:08,118 [unsettling music playing] 231 00:14:08,618 --> 00:14:10,036 Is he coming? 232 00:14:13,206 --> 00:14:14,332 I don't know. 233 00:14:17,377 --> 00:14:19,212 [unsettling music crescendos] 234 00:14:24,009 --> 00:14:24,926 [thudding] 235 00:14:25,010 --> 00:14:26,511 Boss, someone left this outside. 236 00:14:27,012 --> 00:14:29,180 - Who's it from? - It doesn't say. 237 00:14:29,848 --> 00:14:31,057 Idiots! 238 00:14:31,141 --> 00:14:33,476 Why did you accept it? What if there's a bomb inside? 239 00:14:33,852 --> 00:14:34,853 Go check it out! 240 00:14:35,937 --> 00:14:37,022 Go on. Open it. 241 00:14:37,689 --> 00:14:40,734 [rustling] 242 00:14:40,817 --> 00:14:42,819 [clacking] 243 00:14:45,280 --> 00:14:46,907 [foreboding music playing] 244 00:14:46,990 --> 00:14:47,908 [creaking] 245 00:14:47,991 --> 00:14:49,200 [music becomes suspenseful] 246 00:14:49,284 --> 00:14:52,412 - [gagging] - Oh, my god! 247 00:14:54,122 --> 00:15:01,004 [suspenseful music continues] 248 00:15:04,299 --> 00:15:06,051 - [Tomas] Hey, sir. - [Miguel] Sir. 249 00:15:06,134 --> 00:15:07,135 [Max] Sir. 250 00:15:07,636 --> 00:15:08,553 [Greg clears throat] 251 00:15:08,637 --> 00:15:10,013 This is awkward, isn't it? 252 00:15:12,933 --> 00:15:13,850 [Gab] Hey. 253 00:15:13,934 --> 00:15:16,937 There. We have complete attendance. I'm ready. 254 00:15:17,020 --> 00:15:19,731 Team… Briefing room. Now. 255 00:15:23,109 --> 00:15:25,111 We need to call Auntie Isabel. 256 00:15:26,071 --> 00:15:28,657 She has to let them know that we still have the hard drive. 257 00:15:29,741 --> 00:15:31,952 Or… Or else… 258 00:15:32,035 --> 00:15:33,912 [sinister music playing] 259 00:15:33,995 --> 00:15:35,705 They're going to kill us. 260 00:15:36,456 --> 00:15:38,249 [breathing heavily] 261 00:15:38,333 --> 00:15:41,044 All of our lives depend on Auntie Isabel! 262 00:15:41,878 --> 00:15:43,713 Go on! Get that out of here! 263 00:15:44,047 --> 00:15:45,090 Disgusting! 264 00:15:45,173 --> 00:15:48,677 [music becomes suspenseful] 265 00:15:54,474 --> 00:15:59,729 [suspenseful music intensifies] 266 00:15:59,813 --> 00:16:01,231 [music crescendos] 267 00:16:02,148 --> 00:16:03,316 As you all know, 268 00:16:03,775 --> 00:16:07,529 our contract is to secure the Escalera's hard drive, 269 00:16:07,612 --> 00:16:08,989 which contains intel 270 00:16:09,614 --> 00:16:11,992 about important persons of interest. 271 00:16:12,575 --> 00:16:19,541 [ominous music playing] 272 00:16:19,624 --> 00:16:22,544 [computer whirring] 273 00:16:22,627 --> 00:16:25,547 This intel is important for our government to secure 274 00:16:25,630 --> 00:16:28,008 so they can cleanse of corrupt people. 275 00:16:29,634 --> 00:16:33,805 [ominous music fades] 276 00:16:35,724 --> 00:16:36,725 Sir. 277 00:16:37,517 --> 00:16:39,352 Who is the contract from? 278 00:16:40,687 --> 00:16:42,897 It was commissioned by General Novilla. 279 00:16:42,981 --> 00:16:44,691 Priority Level Three. 280 00:16:46,401 --> 00:16:47,485 How long, sir? 281 00:16:48,445 --> 00:16:50,363 We're going to use multiple strategies 282 00:16:50,780 --> 00:16:53,074 to make sure we obtain that hard drive. 283 00:16:53,408 --> 00:16:59,414 [ominous music continues] 284 00:17:00,248 --> 00:17:02,333 Sir, uh, where are we stealing it from? 285 00:17:07,338 --> 00:17:10,425 Three people broke into the Escalera's safehouse. 286 00:17:10,508 --> 00:17:17,432 [music becomes suspenseful] 287 00:17:18,516 --> 00:17:20,727 This is the Escalera's safehouse. 288 00:17:21,519 --> 00:17:23,229 It's in an isolated area. 289 00:17:24,939 --> 00:17:27,609 Sir, with how many enemies the Escaleras have, 290 00:17:28,276 --> 00:17:31,488 how are we supposed to know who among them are the three thieves? 291 00:17:39,704 --> 00:17:40,705 Tracers. 292 00:17:45,710 --> 00:17:48,588 I'm sure they left something behind in that safehouse. 293 00:17:48,671 --> 00:17:49,756 Really? 294 00:17:51,007 --> 00:17:53,218 That's why I want to go to the safehouse. 295 00:17:54,427 --> 00:17:56,971 So that we can look it over with our own eyes. 296 00:17:57,055 --> 00:17:58,640 JB, what do you think? 297 00:18:02,227 --> 00:18:03,353 I think… 298 00:18:04,104 --> 00:18:06,356 the Escaleras will have already wiped all the evidence clean 299 00:18:06,439 --> 00:18:07,524 in their safehouse. 300 00:18:07,607 --> 00:18:12,028 [suspenseful music continues] 301 00:18:12,112 --> 00:18:13,279 It might be too late. 302 00:18:18,284 --> 00:18:20,578 But the thieves might not have done the same. 303 00:18:22,330 --> 00:18:24,040 I still think it's a good idea. 304 00:18:24,999 --> 00:18:28,878 Let's go there, scout the area, and see what we can find. 305 00:18:29,420 --> 00:18:36,344 [suspenseful music continues] 306 00:18:38,054 --> 00:18:41,516 Sir, what about Diamond Escalera. 307 00:18:41,599 --> 00:18:44,894 Did you find out why he was at the hotel? 308 00:18:46,146 --> 00:18:47,147 Hotel? 309 00:18:47,939 --> 00:18:50,859 - Yeah. - You mean La Vida Royale Hotel? 310 00:18:50,942 --> 00:18:52,360 What were they doing there? 311 00:18:54,779 --> 00:18:56,281 We're missing something. 312 00:18:57,615 --> 00:18:58,616 But don't worry. 313 00:18:59,909 --> 00:19:01,703 Eventually, we will find out why. 314 00:19:04,414 --> 00:19:05,415 Max. 315 00:19:07,792 --> 00:19:09,502 Trace Diamond's whereabouts. 316 00:19:10,211 --> 00:19:11,337 Yes, sir. 317 00:19:12,338 --> 00:19:19,220 [suspenseful music continues] 318 00:19:31,107 --> 00:19:38,031 [suspenseful music intensifies] 319 00:19:40,617 --> 00:19:42,744 Are we really going tobetray the Contractor? 320 00:19:42,827 --> 00:19:44,329 Max, how do you do that? 321 00:19:44,412 --> 00:19:45,955 Only three people seemed to have been involved. 322 00:19:46,039 --> 00:19:48,458 His reason was personal. He's looking for information. 323 00:19:48,541 --> 00:19:50,335 Or he's covering for somebody. 324 00:19:50,919 --> 00:19:52,337 I only need three days. 325 00:19:52,420 --> 00:19:53,755 I need to get to Isabel. 326 00:19:53,838 --> 00:19:55,131 Go to Isabel next time. 327 00:19:55,215 --> 00:19:56,549 She might suddenlybetray you. 328 00:19:56,633 --> 00:19:57,926 Did you bring what I'm looking for? 329 00:19:58,009 --> 00:20:00,929 [rock music playing] 330 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 JB, where are you? 331 00:20:02,138 --> 00:20:04,849 We're heading to Isabel Escalera'scondo right now. 332 00:20:04,849 --> 00:20:09,849 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 333 00:20:04,849 --> 00:20:14,849 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.