Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:02,148
Their masterlist.
2
00:00:02,231 --> 00:00:03,649
That is now the contract.
3
00:00:03,733 --> 00:00:07,236
Our goal is to cleanse
the military and the government.
4
00:00:07,319 --> 00:00:10,448
And that hard drive
can be a huge help with that.
5
00:00:10,531 --> 00:00:12,324
His name is Jun. He's my brother.
6
00:00:12,408 --> 00:00:13,743
He's one of the kids you sold.
7
00:00:13,826 --> 00:00:14,744
Where did you get that?
8
00:00:14,827 --> 00:00:17,955
I took a good look at the guy
with Ma'am Isabel earlier.
9
00:00:18,039 --> 00:00:19,040
Isn't that him?
10
00:00:19,123 --> 00:00:21,250
He's one of the guys
who stole the hard drive.
11
00:00:21,333 --> 00:00:23,419
Auntie played us!
12
00:00:23,502 --> 00:00:25,337
Where is the hard drive?
13
00:00:25,421 --> 00:00:28,257
If you don't want us all to die…
14
00:00:28,340 --> 00:00:29,925
give it to me now!
15
00:00:30,009 --> 00:00:32,344
If you have the masterlist bring it to me.
16
00:00:32,428 --> 00:00:35,723
Or else you lose your chance
to find your brother.
17
00:00:35,806 --> 00:00:38,225
Andres, you can't give her
that hard drive.
18
00:00:38,309 --> 00:00:41,312
There's no other way
for me to find my brother.
19
00:00:44,523 --> 00:00:51,530
[theme music playing]
20
00:01:31,904 --> 00:01:33,405
{\an8}She wants the hard drive…
21
00:01:34,740 --> 00:01:36,617
{\an8}in exchange for information
about my brother.
22
00:01:37,618 --> 00:01:39,745
{\an8}Andres, you can't give her
that hard drive.
23
00:01:39,829 --> 00:01:43,332
{\an8}[tense music continues]
24
00:01:43,415 --> 00:01:44,708
{\an8}[breathes deeply]
25
00:01:48,337 --> 00:01:49,505
{\an8}Three days.
26
00:01:50,506 --> 00:01:52,925
{\an8}That's all I need. Just give me that.
27
00:01:53,717 --> 00:01:55,136
{\an8}After that…
28
00:01:56,011 --> 00:01:58,305
{\an8}we'll turn the hard drive over
to the contractor.
29
00:02:00,683 --> 00:02:01,892
{\an8}[sighs deeply]
30
00:02:02,560 --> 00:02:03,519
{\an8}JB.
31
00:02:05,813 --> 00:02:08,607
{\an8}I'm this close to finding out
what happened to my brother.
32
00:02:09,733 --> 00:02:13,529
{\an8}[tense music continues]
33
00:02:13,612 --> 00:02:16,031
{\an8}What if we just tell
the contractor everything?
34
00:02:16,740 --> 00:02:18,742
{\an8}No way. What if he doesn't agree?
35
00:02:18,826 --> 00:02:21,036
{\an8}I can't lose that hard drive.
36
00:02:23,914 --> 00:02:26,625
{\an8}I'll make sure Isabel
doesn't get her hands on it.
37
00:02:26,709 --> 00:02:28,002
{\an8}What's your plan?
38
00:02:28,919 --> 00:02:31,338
{\an8}Don't tell me you're going
to double-cross Isabel Escalera?
39
00:02:33,924 --> 00:02:39,138
{\an8}All she needs are
the files to track down Jun.
40
00:02:39,221 --> 00:02:40,139
{\an8}That's it.
41
00:02:40,222 --> 00:02:42,933
{\an8}Andres, how can you be sure
she won't screw you over?
42
00:02:44,018 --> 00:02:46,604
{\an8}That won't happen. I won't let it.
43
00:02:46,687 --> 00:02:51,275
{\an8}[tense music continues]
44
00:02:51,358 --> 00:02:52,401
{\an8}Three days.
45
00:02:55,112 --> 00:02:56,614
{\an8}Three days, Andres.
46
00:02:58,115 --> 00:03:00,034
{\an8}That hard drive cannot go missing.
47
00:03:00,117 --> 00:03:02,244
{\an8}If it ends up in someone else's hands,
48
00:03:02,328 --> 00:03:04,121
{\an8}we're all in trouble.
49
00:03:04,204 --> 00:03:05,831
{\an8}Including your family.
50
00:03:06,540 --> 00:03:13,255
{\an8}[tense music continues]
51
00:03:13,339 --> 00:03:14,423
{\an8}Three days.
52
00:03:15,007 --> 00:03:16,926
{\an8}Then we'll surrender it.
53
00:03:18,218 --> 00:03:19,803
{\an8}I already signed the contract.
54
00:03:23,307 --> 00:03:24,600
{\an8}I understand.
55
00:03:25,684 --> 00:03:28,020
{\an8}Now, there's nothing I can do
56
00:03:28,604 --> 00:03:30,522
{\an8}but delay everything I know.
57
00:03:32,942 --> 00:03:34,735
{\an8}Make sure you don't mess up.
58
00:03:35,236 --> 00:03:36,320
{\an8}I won't.
59
00:03:41,909 --> 00:03:44,912
{\an8}The contractor will tell you
all the details.
60
00:03:45,829 --> 00:03:48,415
{\an8}It's up to you if you want
to take the new contract.
61
00:03:50,626 --> 00:03:51,627
{\an8}Alright.
62
00:03:51,710 --> 00:03:58,717
{\an8}[tense music continues]
63
00:04:00,135 --> 00:04:01,136
[car door opens]
64
00:04:04,223 --> 00:04:05,307
[car engine starting]
65
00:04:09,645 --> 00:04:16,026
[tense music swells, crescendos]
66
00:04:17,236 --> 00:04:20,739
[Luis] Grandma, why are you so quiet?
67
00:04:22,241 --> 00:04:24,118
I was just thinking…
68
00:04:25,327 --> 00:04:27,830
Now that Emil's gone…
69
00:04:30,124 --> 00:04:33,919
it's like a sword's been
pulled out of my chest.
70
00:04:34,712 --> 00:04:36,338
Really? A sword?
71
00:04:37,006 --> 00:04:38,507
Grandma, isn't it just a thorn?
72
00:04:41,510 --> 00:04:45,222
That's how heavy of a blow they dealt me.
73
00:04:45,306 --> 00:04:50,352
[pensive music playing]
74
00:04:50,436 --> 00:04:51,812
But there's…
75
00:04:53,480 --> 00:04:59,194
still one thorn I can't pull out.
76
00:05:04,325 --> 00:05:05,617
It's Jun.
77
00:05:05,701 --> 00:05:12,624
[pensive music continues]
78
00:05:12,708 --> 00:05:14,710
[Esang] Sometimes I'm scared…
79
00:05:16,337 --> 00:05:20,341
I'll die without ever seeing him again.
80
00:05:23,469 --> 00:05:29,641
[pensive music continues]
81
00:05:37,024 --> 00:05:38,567
[pensive music fades]
82
00:05:39,276 --> 00:05:41,987
[cicadas quietly chirping]
83
00:05:49,036 --> 00:05:51,538
[footsteps approaching]
84
00:05:53,207 --> 00:05:54,708
[JB] Why aren't you asleep yet?
85
00:05:59,129 --> 00:06:00,130
Dad.
86
00:06:02,341 --> 00:06:04,176
About what happened last night.
87
00:06:04,259 --> 00:06:07,554
[ominous music playing]
88
00:06:07,638 --> 00:06:09,014
At my age,
89
00:06:10,432 --> 00:06:12,601
there's nothing left to fear.
90
00:06:14,019 --> 00:06:17,022
I've long outgrown my worries
about the Escaleras.
91
00:06:19,024 --> 00:06:21,318
Yes. My name was there,
92
00:06:22,528 --> 00:06:25,322
to protect innocent people.
93
00:06:27,825 --> 00:06:29,326
As a soldier,
94
00:06:30,327 --> 00:06:32,704
there were missions I couldn't finish.
95
00:06:34,706 --> 00:06:36,542
But what matters son,
96
00:06:40,504 --> 00:06:42,840
is you do what you think is right.
97
00:06:43,966 --> 00:06:50,973
[ominous music continues]
98
00:06:59,982 --> 00:07:01,358
[ominous music fades]
99
00:07:01,441 --> 00:07:02,651
- [Christine] Do you understand?
- Yes, ma'am.
100
00:07:02,734 --> 00:07:04,111
Alright, thank you.
101
00:07:04,611 --> 00:07:05,737
Christine.
102
00:07:06,321 --> 00:07:07,322
[huffs]
103
00:07:08,407 --> 00:07:09,992
What are you doing here again?
104
00:07:10,075 --> 00:07:13,328
[sombre music playing]
105
00:07:13,412 --> 00:07:14,830
I just want to see Mickey.
106
00:07:14,913 --> 00:07:16,999
Leave us alone, Miguel!
107
00:07:19,126 --> 00:07:21,003
Is that what you want, huh?
108
00:07:22,337 --> 00:07:24,840
Christine, you want me
to end up in jail.
109
00:07:25,340 --> 00:07:28,218
That's why you turned me in
to the cops, isn't it?
110
00:07:29,428 --> 00:07:30,554
[dramatic music sting]
111
00:07:30,637 --> 00:07:32,055
Ma'am, do you know anyone
112
00:07:32,139 --> 00:07:33,932
who could've done this to the victim?
113
00:07:37,102 --> 00:07:38,520
My ex-husband.
114
00:07:38,937 --> 00:07:41,440
[Christine] They got into
a fight the other day.
115
00:07:41,523 --> 00:07:42,524
- [grunts]
- [blow lands]
116
00:07:42,608 --> 00:07:45,027
He even threatened to kill Jake.
117
00:07:45,110 --> 00:07:47,738
- I'll kill you!
- Get out of here!
118
00:07:47,821 --> 00:07:49,239
[officer] What's his name?
119
00:07:49,323 --> 00:07:50,532
[Christine] Miguel Tecson.
120
00:07:51,909 --> 00:07:53,118
Christine.
121
00:07:54,119 --> 00:07:55,746
You threatened Jake in front of me!
122
00:07:55,829 --> 00:07:57,623
What do you expect me to think?!
123
00:07:58,665 --> 00:08:00,542
I'm still Mickey's father.
124
00:08:01,210 --> 00:08:02,503
He needs me.
125
00:08:03,003 --> 00:08:04,338
You know that.
126
00:08:04,421 --> 00:08:06,048
And I need him, too.
127
00:08:06,131 --> 00:08:07,633
Please.
128
00:08:08,342 --> 00:08:09,218
What?
129
00:08:09,301 --> 00:08:12,429
Do you think it's easy for me?
130
00:08:12,513 --> 00:08:15,807
I want someone to be
held accountable, Miguel!
131
00:08:16,308 --> 00:08:18,519
Christine, come on. Please.
132
00:08:19,102 --> 00:08:21,230
Papa! Mama!
133
00:08:21,313 --> 00:08:23,357
I'm scared!
134
00:08:23,440 --> 00:08:24,733
Don't be scared.
135
00:08:24,816 --> 00:08:26,109
Papa's here.
136
00:08:26,610 --> 00:08:27,736
You'll be fine.
137
00:08:27,819 --> 00:08:34,826
[morose music playing]
138
00:08:43,085 --> 00:08:49,967
[morose music continues]
139
00:08:53,929 --> 00:09:00,352
- [dramatic music sting]
- [sinister music playing]
140
00:09:02,312 --> 00:09:05,440
- [door clicks, creaks open]
- [gasps]
141
00:09:05,899 --> 00:09:06,900
Uh…
142
00:09:07,901 --> 00:09:09,319
He fell asleep already.
143
00:09:12,614 --> 00:09:13,740
Um…
144
00:09:16,201 --> 00:09:17,536
I'll go now.
145
00:09:19,413 --> 00:09:20,414
See you.
146
00:09:20,497 --> 00:09:27,504
[ominous music playing]
147
00:09:31,300 --> 00:09:32,301
Andres.
148
00:09:32,634 --> 00:09:33,510
How are you?
149
00:09:34,720 --> 00:09:36,013
I'm alright.
150
00:09:37,598 --> 00:09:40,100
How's the search for your brother going?
151
00:09:43,103 --> 00:09:44,438
I'm still looking, sir.
152
00:09:45,522 --> 00:09:46,607
Do you have a lead?
153
00:09:46,690 --> 00:09:49,901
[suspenseful music playing]
154
00:09:49,985 --> 00:09:51,111
Sort of.
155
00:09:54,823 --> 00:09:55,866
I was wondering…
156
00:09:55,949 --> 00:10:00,621
[suspenseful music continues]
157
00:10:00,704 --> 00:10:03,206
Did Timor mention
anything about a masterlist?
158
00:10:08,337 --> 00:10:10,422
[clears throat] What kind of masterlist?
159
00:10:13,300 --> 00:10:15,802
A masterlist of all their activities.
160
00:10:17,220 --> 00:10:19,890
I wouldn't be surprised
if human trafficking was on it.
161
00:10:21,350 --> 00:10:25,520
Your brother may be on the list, too.
162
00:10:25,604 --> 00:10:29,358
[suspenseful music intensifies]
163
00:10:29,441 --> 00:10:30,400
That's true.
164
00:10:31,818 --> 00:10:32,819
Look.
165
00:10:34,112 --> 00:10:35,739
I've been offered a contract.
166
00:10:37,240 --> 00:10:39,326
The job is to retrieve a hard drive.
167
00:10:39,826 --> 00:10:41,912
It contains the Escalera's masterlist.
168
00:10:44,915 --> 00:10:46,124
Now,
169
00:10:47,918 --> 00:10:50,003
if you take part in this contract,
170
00:10:51,213 --> 00:10:52,839
you know how it goes.
171
00:10:54,800 --> 00:10:56,510
Don’t let personal feelings
interfere with the mission.
172
00:10:57,636 --> 00:10:58,637
I know, sir.
173
00:11:00,305 --> 00:11:01,306
Exactly.
174
00:11:02,933 --> 00:11:04,643
The mission always comes first.
175
00:11:05,894 --> 00:11:10,774
[suspenseful music continues]
176
00:11:13,026 --> 00:11:18,240
[suspenseful music continues]
177
00:11:20,534 --> 00:11:25,163
[phone ringing]
178
00:11:30,168 --> 00:11:33,964
[ringing continues]
179
00:11:38,718 --> 00:11:45,725
- [suspenseful music continues]
- [ringing continues]
180
00:11:50,230 --> 00:11:51,231
Andres.
181
00:11:54,401 --> 00:11:55,735
When the time comes,
182
00:11:55,819 --> 00:11:59,322
are you willing to surrender
something you hold dear?
183
00:12:00,490 --> 00:12:06,413
[ominous music playing]
184
00:12:07,122 --> 00:12:09,207
A contract is a contract, sir.
185
00:12:15,213 --> 00:12:18,508
Andres, this won't be easy for you.
186
00:12:19,301 --> 00:12:21,136
Be honest with me.
187
00:12:22,929 --> 00:12:23,930
Are you in?
188
00:12:24,806 --> 00:12:31,354
[ominous music intensifies]
189
00:12:31,438 --> 00:12:32,772
[music fades]
190
00:12:34,107 --> 00:12:35,108
[Tomas slurps]
191
00:12:36,318 --> 00:12:37,652
[exhales loudly]
192
00:12:39,779 --> 00:12:40,739
Coffee.
193
00:12:44,910 --> 00:12:46,244
What's that?
194
00:12:46,328 --> 00:12:47,287
Um…
195
00:12:47,704 --> 00:12:48,788
Peace offering.
196
00:12:49,289 --> 00:12:50,207
Of course.
197
00:12:50,790 --> 00:12:52,167
Just try it. It's good--
198
00:12:52,250 --> 00:12:55,045
I don't know. It's like…
It seems to lack water.
199
00:12:55,128 --> 00:12:58,548
Too much sugar and a lack of cream.
200
00:12:59,591 --> 00:13:02,677
Oh, sorry. Was I too nosy?
201
00:13:03,637 --> 00:13:05,722
Come on. I haven't made
coffee in a while.
202
00:13:05,805 --> 00:13:07,140
So don't make it anymore.
203
00:13:09,809 --> 00:13:10,727
[cup thuds]
204
00:13:10,810 --> 00:13:12,020
So…
205
00:13:12,103 --> 00:13:13,522
- are you still mad at me?
- What's this? Huh?
206
00:13:13,605 --> 00:13:15,440
Why are you getting close to me? Huh?
207
00:13:15,524 --> 00:13:16,525
What's this?
208
00:13:17,234 --> 00:13:18,902
You're still mad. Okay.
209
00:13:19,694 --> 00:13:20,737
Coffee-that.
210
00:13:20,820 --> 00:13:23,406
[laughing]
211
00:13:25,116 --> 00:13:25,992
[exhales]
212
00:13:26,076 --> 00:13:27,494
Hey.
213
00:13:27,577 --> 00:13:28,828
- Migs, what's up?
- What's up?
214
00:13:28,912 --> 00:13:30,747
Are JB and Andres not back yet?
215
00:13:30,830 --> 00:13:33,208
- [Gab] Hi, Miguel.
- Let's wait for them. Hey.
216
00:13:33,625 --> 00:13:35,168
- [Miguel] Bangs is here.
- Bangs!
217
00:13:36,169 --> 00:13:37,754
- How are you?
- I'm okay. You?
218
00:13:37,837 --> 00:13:39,130
[Tomas] Where did those guys go?
219
00:13:39,214 --> 00:13:41,841
- You okay, Max?
- Bangs on point, ay!
220
00:13:41,925 --> 00:13:44,135
[Tomas laughing]
221
00:13:44,219 --> 00:13:46,137
- Where's Sir JB?
- There.
222
00:13:46,221 --> 00:13:47,764
- Oh! There he is.
- [Miguel] Sir.
223
00:13:47,847 --> 00:13:48,890
- Only Andres is missing.
- [Gab] Hi, JB.
224
00:13:48,974 --> 00:13:50,016
We're almost complete.
225
00:13:50,100 --> 00:13:51,560
- JB!
- Right?
226
00:13:52,018 --> 00:13:53,228
The question is…
227
00:13:54,479 --> 00:13:56,481
Did he accept the contract?
228
00:13:57,023 --> 00:13:59,943
Why wouldn't he?
Isn't this about the Escaleras?
229
00:14:00,026 --> 00:14:02,153
If I were him, I would have
been here earlier.
230
00:14:02,237 --> 00:14:08,118
[unsettling music playing]
231
00:14:08,618 --> 00:14:10,036
Is he coming?
232
00:14:13,206 --> 00:14:14,332
I don't know.
233
00:14:17,377 --> 00:14:19,212
[unsettling music crescendos]
234
00:14:24,009 --> 00:14:24,926
[thudding]
235
00:14:25,010 --> 00:14:26,511
Boss, someone left this outside.
236
00:14:27,012 --> 00:14:29,180
- Who's it from?
- It doesn't say.
237
00:14:29,848 --> 00:14:31,057
Idiots!
238
00:14:31,141 --> 00:14:33,476
Why did you accept it?
What if there's a bomb inside?
239
00:14:33,852 --> 00:14:34,853
Go check it out!
240
00:14:35,937 --> 00:14:37,022
Go on. Open it.
241
00:14:37,689 --> 00:14:40,734
[rustling]
242
00:14:40,817 --> 00:14:42,819
[clacking]
243
00:14:45,280 --> 00:14:46,907
[foreboding music playing]
244
00:14:46,990 --> 00:14:47,908
[creaking]
245
00:14:47,991 --> 00:14:49,200
[music becomes suspenseful]
246
00:14:49,284 --> 00:14:52,412
- [gagging]
- Oh, my god!
247
00:14:54,122 --> 00:15:01,004
[suspenseful music continues]
248
00:15:04,299 --> 00:15:06,051
- [Tomas] Hey, sir.
- [Miguel] Sir.
249
00:15:06,134 --> 00:15:07,135
[Max] Sir.
250
00:15:07,636 --> 00:15:08,553
[Greg clears throat]
251
00:15:08,637 --> 00:15:10,013
This is awkward, isn't it?
252
00:15:12,933 --> 00:15:13,850
[Gab] Hey.
253
00:15:13,934 --> 00:15:16,937
There. We have complete
attendance. I'm ready.
254
00:15:17,020 --> 00:15:19,731
Team… Briefing room. Now.
255
00:15:23,109 --> 00:15:25,111
We need to call Auntie Isabel.
256
00:15:26,071 --> 00:15:28,657
She has to let them know that
we still have the hard drive.
257
00:15:29,741 --> 00:15:31,952
Or… Or else…
258
00:15:32,035 --> 00:15:33,912
[sinister music playing]
259
00:15:33,995 --> 00:15:35,705
They're going to kill us.
260
00:15:36,456 --> 00:15:38,249
[breathing heavily]
261
00:15:38,333 --> 00:15:41,044
All of our lives depend on Auntie Isabel!
262
00:15:41,878 --> 00:15:43,713
Go on! Get that out of here!
263
00:15:44,047 --> 00:15:45,090
Disgusting!
264
00:15:45,173 --> 00:15:48,677
[music becomes suspenseful]
265
00:15:54,474 --> 00:15:59,729
[suspenseful music intensifies]
266
00:15:59,813 --> 00:16:01,231
[music crescendos]
267
00:16:02,148 --> 00:16:03,316
As you all know,
268
00:16:03,775 --> 00:16:07,529
our contract is to secure
the Escalera's hard drive,
269
00:16:07,612 --> 00:16:08,989
which contains intel
270
00:16:09,614 --> 00:16:11,992
about important persons of interest.
271
00:16:12,575 --> 00:16:19,541
[ominous music playing]
272
00:16:19,624 --> 00:16:22,544
[computer whirring]
273
00:16:22,627 --> 00:16:25,547
This intel is important for
our government to secure
274
00:16:25,630 --> 00:16:28,008
so they can cleanse of corrupt people.
275
00:16:29,634 --> 00:16:33,805
[ominous music fades]
276
00:16:35,724 --> 00:16:36,725
Sir.
277
00:16:37,517 --> 00:16:39,352
Who is the contract from?
278
00:16:40,687 --> 00:16:42,897
It was commissioned by General Novilla.
279
00:16:42,981 --> 00:16:44,691
Priority Level Three.
280
00:16:46,401 --> 00:16:47,485
How long, sir?
281
00:16:48,445 --> 00:16:50,363
We're going to use multiple strategies
282
00:16:50,780 --> 00:16:53,074
to make sure we obtain that hard drive.
283
00:16:53,408 --> 00:16:59,414
[ominous music continues]
284
00:17:00,248 --> 00:17:02,333
Sir, uh, where are we stealing it from?
285
00:17:07,338 --> 00:17:10,425
Three people broke into
the Escalera's safehouse.
286
00:17:10,508 --> 00:17:17,432
[music becomes suspenseful]
287
00:17:18,516 --> 00:17:20,727
This is the Escalera's safehouse.
288
00:17:21,519 --> 00:17:23,229
It's in an isolated area.
289
00:17:24,939 --> 00:17:27,609
Sir, with how many enemies
the Escaleras have,
290
00:17:28,276 --> 00:17:31,488
how are we supposed to know who
among them are the three thieves?
291
00:17:39,704 --> 00:17:40,705
Tracers.
292
00:17:45,710 --> 00:17:48,588
I'm sure they left something
behind in that safehouse.
293
00:17:48,671 --> 00:17:49,756
Really?
294
00:17:51,007 --> 00:17:53,218
That's why I want to go to the safehouse.
295
00:17:54,427 --> 00:17:56,971
So that we can look it over
with our own eyes.
296
00:17:57,055 --> 00:17:58,640
JB, what do you think?
297
00:18:02,227 --> 00:18:03,353
I think…
298
00:18:04,104 --> 00:18:06,356
the Escaleras will have already
wiped all the evidence clean
299
00:18:06,439 --> 00:18:07,524
in their safehouse.
300
00:18:07,607 --> 00:18:12,028
[suspenseful music continues]
301
00:18:12,112 --> 00:18:13,279
It might be too late.
302
00:18:18,284 --> 00:18:20,578
But the thieves might not
have done the same.
303
00:18:22,330 --> 00:18:24,040
I still think it's a good idea.
304
00:18:24,999 --> 00:18:28,878
Let's go there, scout the area,
and see what we can find.
305
00:18:29,420 --> 00:18:36,344
[suspenseful music continues]
306
00:18:38,054 --> 00:18:41,516
Sir, what about Diamond Escalera.
307
00:18:41,599 --> 00:18:44,894
Did you find out why he was at the hotel?
308
00:18:46,146 --> 00:18:47,147
Hotel?
309
00:18:47,939 --> 00:18:50,859
- Yeah.
- You mean La Vida Royale Hotel?
310
00:18:50,942 --> 00:18:52,360
What were they doing there?
311
00:18:54,779 --> 00:18:56,281
We're missing something.
312
00:18:57,615 --> 00:18:58,616
But don't worry.
313
00:18:59,909 --> 00:19:01,703
Eventually, we will find out why.
314
00:19:04,414 --> 00:19:05,415
Max.
315
00:19:07,792 --> 00:19:09,502
Trace Diamond's whereabouts.
316
00:19:10,211 --> 00:19:11,337
Yes, sir.
317
00:19:12,338 --> 00:19:19,220
[suspenseful music continues]
318
00:19:31,107 --> 00:19:38,031
[suspenseful music intensifies]
319
00:19:40,617 --> 00:19:42,744
Are we really going tobetray
the Contractor?
320
00:19:42,827 --> 00:19:44,329
Max, how do you do that?
321
00:19:44,412 --> 00:19:45,955
Only three people
seemed to have been involved.
322
00:19:46,039 --> 00:19:48,458
His reason was personal.
He's looking for information.
323
00:19:48,541 --> 00:19:50,335
Or he's covering for somebody.
324
00:19:50,919 --> 00:19:52,337
I only need three days.
325
00:19:52,420 --> 00:19:53,755
I need to get to Isabel.
326
00:19:53,838 --> 00:19:55,131
Go to Isabel next time.
327
00:19:55,215 --> 00:19:56,549
She might suddenlybetray you.
328
00:19:56,633 --> 00:19:57,926
Did you bring what I'm looking for?
329
00:19:58,009 --> 00:20:00,929
[rock music playing]
330
00:20:01,012 --> 00:20:02,055
JB, where are you?
331
00:20:02,138 --> 00:20:04,849
We're heading to Isabel
Escalera'scondo right now.
332
00:20:04,849 --> 00:20:09,849
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
333
00:20:04,849 --> 00:20:14,849
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.