All language subtitles for In the Name of the Italian People (In nome del popolo italiano) (1971) IT WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,958 --> 00:00:25,875 "Having regard to the urban development law, 2 00:00:25,875 --> 00:00:28,625 "articles 765 and 517," 3 00:00:28,625 --> 00:00:31,125 "we sentence Odoacre Manzo," 4 00:00:31,125 --> 00:00:33,291 "owner of Edilizia Tiburtense," 5 00:00:33,375 --> 00:00:35,291 "to 18 months imprisonment," 6 00:00:35,458 --> 00:00:39,583 "a 3 220 000 lire fine and to pay the court costs." 7 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 "Furthermore, we request that the walling he commissioned be dismantled," 8 00:00:44,750 --> 00:00:47,833 "as in the detailed annex previously mentioned," 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,375 "in the said zone, with immediate effect." 10 00:00:50,375 --> 00:00:54,291 "In the name of the Italian people, we enforce the judgment." 11 00:00:59,083 --> 00:01:01,125 We're ready, Judge. 12 00:01:01,125 --> 00:01:02,375 Proceed. 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,708 Please sign here. 14 00:01:22,750 --> 00:01:24,458 - Thank you. - Let's go. 15 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 Welcome back, Mr. Bonifazi. 16 00:02:41,458 --> 00:02:44,041 We hear you were promoted to investigating judge. 17 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Congratulations. 18 00:02:45,250 --> 00:02:46,208 Thank you. 19 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 Your work has increased, right? 20 00:02:47,958 --> 00:02:49,833 As everything else. 21 00:04:23,166 --> 00:04:24,375 Good day, sir. 22 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Mr. Lorenzo Santenocito, 23 00:04:46,750 --> 00:04:50,583 CEO of Plast S.p.a., plastic construction profiles, 24 00:04:50,583 --> 00:04:53,541 of the construction company Prati Clementini&Pomezia Sud, 25 00:04:53,625 --> 00:04:56,791 of Santenocito Strade, of Immobiliare Laziomio, 26 00:04:56,875 --> 00:05:00,333 of the holding company Fides, of Giannutri Oggi&Domani. 27 00:05:00,333 --> 00:05:03,166 Vice president of the hotel group Sicilia Ovest 28 00:05:03,250 --> 00:05:05,875 and of Maiolicati Torsillo e Santenocito. 29 00:05:05,875 --> 00:05:10,000 Managing Director of Società Laziale Laterizi, 30 00:05:10,000 --> 00:05:11,291 of L.S. Import... 31 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 You go to Tor San Lorenzo campsite? 32 00:05:17,666 --> 00:05:19,875 You're not the first I pull up. 33 00:05:21,375 --> 00:05:23,375 You know why I give you a lift? 34 00:05:24,875 --> 00:05:27,916 To tell you what I think of people like you. 35 00:05:29,125 --> 00:05:33,375 Who look down on people like me but want to be chauffeured by our cars. 36 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Who call us exploiters, yet exploit us. 37 00:05:36,958 --> 00:05:39,125 And you're right, mind you. 38 00:05:39,125 --> 00:05:42,125 Because most tolerate you, instead of crushing you. 39 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 The campsite? 40 00:05:46,375 --> 00:05:49,083 You know what I'd do with your campsites? 41 00:05:49,083 --> 00:05:51,500 No, I wouldn't ban them. 42 00:05:51,500 --> 00:05:55,666 I'd issue an edict to fence them with high voltage barbed wire. 43 00:05:56,166 --> 00:05:58,625 And I'd throw in guys like you, 44 00:05:58,625 --> 00:06:02,375 those under 25 years old, shaved bald. 45 00:06:02,375 --> 00:06:06,000 16 hours of hard work for conscientious objectors, anarchists, Maoists... 46 00:06:06,000 --> 00:06:07,458 Pain for everyone. 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,791 Like us, who went to war and who work, 48 00:06:10,875 --> 00:06:14,041 yes, we work hard for our country's prosperity. 49 00:06:16,125 --> 00:06:17,500 Who old are you? 50 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 I bet you're going to say 26 to avoid the edict. 51 00:06:27,750 --> 00:06:30,541 You don't understand but have me keep talking. 52 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 Get out, you dipshit! 53 00:06:38,416 --> 00:06:42,000 Fascist! Son of a bitch! 54 00:06:45,750 --> 00:06:48,250 President of Roma Pulita Association. 55 00:06:48,250 --> 00:06:51,416 CEO of Banca Cooperativa Industriale, 56 00:06:51,583 --> 00:06:54,583 of Rinascita cement company and Trinacria landholding. 57 00:06:54,583 --> 00:06:56,958 President of Polisportiva Tirrena, 58 00:06:57,375 --> 00:06:59,833 auditor of Slia Detersivi Biodegradabili. 59 00:06:59,833 --> 00:07:02,958 Sole administrator of Sup S.p.a., 60 00:07:02,958 --> 00:07:05,041 adviser of Charyde Film. 61 00:07:05,125 --> 00:07:07,875 CEO of drug company Centro-Sud. 62 00:07:09,625 --> 00:07:13,625 Look how he overtakes on that bend! 63 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Let's bring the party to him. 64 00:07:17,000 --> 00:07:20,750 What are you talking about? Mr. Santenocito is well connected. 65 00:07:21,166 --> 00:07:23,083 Hello, guys! 66 00:07:23,083 --> 00:07:26,208 He always talks his way out of tickets. 67 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Let's get revenge on this one. 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,208 DA'S OFFICE - COURT OF ROME FISHING MAGAZINE 69 00:08:38,916 --> 00:08:41,416 REAL ESTATE FRAUD TOLCALDARA 70 00:08:42,333 --> 00:08:45,041 {\an8}TRAFFICKING OF HOUSEMAIDS FROM MADAGASCAR 71 00:08:53,083 --> 00:08:56,958 The concierge entered the girl's room at ten. 72 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Miss! 73 00:08:58,083 --> 00:09:00,583 Oh, my God! 74 00:09:03,791 --> 00:09:06,791 After an inspection, the police immediately called 75 00:09:06,958 --> 00:09:11,375 Dr. Brunori, who arrived at 10:25, closely examined the body 76 00:09:11,375 --> 00:09:14,000 and told me the following. 77 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 A preliminary examination shows 78 00:09:15,583 --> 00:09:18,500 evidence of bruising on the body. 79 00:09:18,500 --> 00:09:21,208 In other words, she was beaten. An important detail. 80 00:09:21,375 --> 00:09:26,041 The wounds and bruises, though prominent, do not appear to have been treated. 81 00:09:26,208 --> 00:09:30,208 It should be noted that I carefully placed the body and blankets back 82 00:09:30,375 --> 00:09:33,583 to where I found them: in perfect order, 83 00:09:33,583 --> 00:09:37,416 which leads me to assume the intervention of an unknown person. 84 00:09:37,500 --> 00:09:39,333 No, Judge, sir. 85 00:09:39,500 --> 00:09:43,416 I didn't call the police instead of Dr. Silvestri of 2nd floor 86 00:09:43,500 --> 00:09:45,458 because I suspected 87 00:09:45,458 --> 00:09:48,458 that she had died of violent death. 88 00:09:49,000 --> 00:09:50,791 - You didn't? - No, sir. 89 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 But when I called Dr. Silvestri's they told me: 90 00:09:53,583 --> 00:09:56,916 "He is at the clinic." At the clinic: "He is at the hospital." 91 00:09:57,000 --> 00:09:58,958 At the hospital: "He is in the lab." 92 00:09:58,958 --> 00:10:00,916 - Ok, I get it. - It's just that doctors 93 00:10:01,083 --> 00:10:03,208 are too venal, nowadays. 94 00:10:03,208 --> 00:10:05,083 Just like Mr. Tartaille's dog: 95 00:10:05,083 --> 00:10:08,625 you run after him, he runs after the quail. 96 00:10:08,791 --> 00:10:10,916 That's how it is. 97 00:10:11,000 --> 00:10:14,458 To sum up, you didn't suspect 98 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 that the girl's death 99 00:10:16,875 --> 00:10:18,916 might be not natural. 100 00:10:20,375 --> 00:10:22,583 At what time had she come home the night before? 101 00:10:22,750 --> 00:10:26,833 I know not. She usually went through the garage. 102 00:10:27,791 --> 00:10:29,125 Through the garage. 103 00:10:29,125 --> 00:10:32,208 Yes, so I would see her little. 104 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 After all, she lived alone. Full stop. 105 00:10:34,625 --> 00:10:37,375 "Lived alone." I know where to put "full stop", you don't need to tell me. 106 00:10:38,125 --> 00:10:39,583 Just wanted to help, sir. 107 00:10:40,166 --> 00:10:42,458 How come she lived alone, so young? 108 00:10:43,166 --> 00:10:46,791 To find out more about her, ask her parents. 109 00:10:46,875 --> 00:10:48,250 Can I go now? 110 00:10:48,625 --> 00:10:50,625 Did she see her parents often? 111 00:10:51,125 --> 00:10:53,208 - Yes, frequently. - Barely. 112 00:10:53,208 --> 00:10:54,458 Frequently or barely? 113 00:10:54,458 --> 00:10:58,250 For instance, we'd invited her over for dinner on the day of the tragedy. 114 00:10:58,250 --> 00:10:59,958 She called me to tell me 115 00:10:59,958 --> 00:11:03,000 she had to meet someone important that night, 116 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 but we don't know who. 117 00:11:04,500 --> 00:11:06,791 You know, we hate waste. 118 00:11:06,958 --> 00:11:10,375 So we invited a neighbor, the widow Casciotti, 119 00:11:10,375 --> 00:11:12,458 who did the meal justice. 120 00:11:12,458 --> 00:11:14,083 Then, the morning after... 121 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 You see, Judge-- 122 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 That morning, the concierge called to tell us that... 123 00:11:19,291 --> 00:11:20,500 Our beautiful girl... 124 00:11:20,500 --> 00:11:23,791 Judge, sir, though we didn't leave together, 125 00:11:23,875 --> 00:11:26,541 her filial caring was always 126 00:11:26,625 --> 00:11:28,875 one in a million. 127 00:11:28,875 --> 00:11:30,416 If you had met her... 128 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Happiness incarnate. 129 00:11:32,208 --> 00:11:34,166 We called her chaffinch. 130 00:11:34,250 --> 00:11:38,333 You see, we have serious financial straits. 131 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 My wife, teacher of pick instruments, 132 00:11:41,000 --> 00:11:43,041 gets a very small pension. 133 00:11:43,208 --> 00:11:45,333 And she's also diabetic, sir. 134 00:11:45,333 --> 00:11:48,291 And me, "no bread for the poets". 135 00:11:48,375 --> 00:11:49,833 Although I'm a painter. 136 00:11:50,000 --> 00:11:52,416 We don't care. Stick to the facts, please. 137 00:11:52,791 --> 00:11:54,333 I'm a faithful and trusty woman, 138 00:11:54,500 --> 00:11:56,916 tell it to that cuckold of my husband! 139 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Goodbye. 140 00:12:07,083 --> 00:12:10,041 Reality is awful, Judge... 141 00:12:10,125 --> 00:12:12,666 Fantasy is much better. 142 00:12:12,750 --> 00:12:16,708 Our baby quit studying very soon 143 00:12:16,708 --> 00:12:19,708 and got into the "big pot". 144 00:12:20,125 --> 00:12:22,375 - Big pot? - Yes, she made good money. 145 00:12:22,541 --> 00:12:26,125 Took care of us. Even mud baths this year. 146 00:12:26,583 --> 00:12:29,375 You just said "big pot". 147 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 What do you mean by "big pot"? 148 00:12:32,416 --> 00:12:34,083 In what sense? 149 00:12:34,250 --> 00:12:36,416 What kind of job she had? 150 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 - Public relations? - You're asking me? 151 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 - Well... - You gotta know, not me. 152 00:12:41,125 --> 00:12:45,416 She frequented, received and was received... She "explicated" herself. 153 00:12:45,500 --> 00:12:47,041 Nice environments, gentlemen. 154 00:12:47,125 --> 00:12:48,916 Big shots of commerce and industry. 155 00:12:49,083 --> 00:12:50,041 Foreigners. 156 00:12:50,208 --> 00:12:52,625 People from Milan, few from Rome. 157 00:12:52,625 --> 00:12:55,083 Silvana spoke English. 158 00:12:55,250 --> 00:12:58,541 Big hotels, jet society. 159 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 Let's tell him about that boy. 160 00:13:02,875 --> 00:13:06,666 You think they really don't know what kind of job she was doing? 161 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 - No? - I think they don't. 162 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 There's an episode 163 00:13:12,500 --> 00:13:14,833 that enlightens our baby's personality. 164 00:13:15,208 --> 00:13:17,583 - Shall I tell? - Tell me, tell me. 165 00:13:17,583 --> 00:13:21,833 One year, she became estranged, that's to say she fell in love. 166 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Of a young boy. 167 00:13:23,625 --> 00:13:26,416 A bum! She even wanted to marry him! 168 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 So she did quit her "explicating". 169 00:13:29,000 --> 00:13:32,750 No more earnings, no more giving to us. 170 00:13:32,750 --> 00:13:34,500 See what love is capable of? 171 00:13:35,291 --> 00:13:39,750 This "young bum" is by any chance... 172 00:13:41,125 --> 00:13:42,833 Sirio Roscioni? 173 00:13:42,833 --> 00:13:44,083 How do you know? 174 00:13:44,083 --> 00:13:46,416 I questioned him, he plays basketball and studies as a radio technician. 175 00:13:46,583 --> 00:13:49,541 He plays and doesn't make a dime. 176 00:13:49,958 --> 00:13:53,083 Go on and don't digress, please. 177 00:13:53,083 --> 00:13:56,583 Yes, deprived of our baby's subsistence, 178 00:13:56,750 --> 00:13:59,125 we had some tough time. 179 00:13:59,125 --> 00:14:00,916 In fact, one night, driven by hunger, 180 00:14:01,083 --> 00:14:05,375 we went to Tito's. We hoped to make some cash, 181 00:14:05,375 --> 00:14:09,166 'cause my husband, besides painter, is also a semi-baritone. 182 00:14:14,416 --> 00:14:17,208 They drove us away, street musicians 183 00:14:17,208 --> 00:14:20,750 are a closed mob in which you cannot enter. 184 00:14:20,750 --> 00:14:22,083 Dad! 185 00:14:22,250 --> 00:14:24,541 - Mom! - My daughter! 186 00:14:28,041 --> 00:14:31,125 I still can see her, Judge... 187 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Whining and crying she said: "Mom! 188 00:14:33,750 --> 00:14:36,541 "forgive me for the trouble I caused you!" 189 00:14:36,625 --> 00:14:40,708 It's over between me and Sirio. I left him." 190 00:14:45,375 --> 00:14:47,708 Are you moved, aren't you, Judge? 191 00:14:47,708 --> 00:14:51,458 So, the wretched girl left who was "plotting" to marry her 192 00:14:51,458 --> 00:14:53,333 and went back to the "right way". 193 00:14:53,333 --> 00:14:55,666 We had more good times then, 194 00:14:55,750 --> 00:14:58,833 I even got a new dental plate. 195 00:14:59,000 --> 00:15:01,541 You thought he was the father of a whore without knowing. 196 00:15:01,625 --> 00:15:04,458 He's a son of a bitch and he damn well knows it. 197 00:15:05,708 --> 00:15:06,750 For the last time, 198 00:15:06,916 --> 00:15:09,708 tell me what kind of job you got her into. 199 00:15:10,458 --> 00:15:14,208 Excuse me, "got her" is not the right phrase. 200 00:15:14,208 --> 00:15:15,416 It is. 201 00:15:15,500 --> 00:15:18,416 You fairly search concrete facts. 202 00:15:18,500 --> 00:15:21,458 But life is ambiguous. 203 00:15:21,458 --> 00:15:22,500 That's its magic. 204 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Name some of those important "gentlemen". 205 00:15:26,125 --> 00:15:27,625 We weren't into that... 206 00:15:27,958 --> 00:15:30,166 Come on, spit it out. 207 00:15:31,000 --> 00:15:33,875 Who was that guy who recommended her 208 00:15:33,875 --> 00:15:35,666 to the Standa department stores? 209 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 - Come on. - Yes, Mr... 210 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Santo... 211 00:15:38,833 --> 00:15:41,708 - Santo Antonio. - Yea, and St. Francis too. 212 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 No, the guy who also owns Plast, 213 00:15:43,833 --> 00:15:46,958 that plastic factory. 214 00:15:46,958 --> 00:15:48,666 - Plast? - Yes. 215 00:15:54,000 --> 00:15:55,083 Santenocito? 216 00:15:55,250 --> 00:15:58,166 Yes, that's the right name. 217 00:15:58,250 --> 00:16:02,250 He was kind enough to write a letter of recommendation for her. 218 00:16:03,125 --> 00:16:05,083 It's all I need, you can go now. 219 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Yes, let's go. 220 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 - Good. - Just go. 221 00:16:42,250 --> 00:16:46,500 Morning, professor, are the results ready? 222 00:16:46,500 --> 00:16:49,541 Calm down, haste is a poor advisor. 223 00:16:49,625 --> 00:16:50,708 Hi. 224 00:16:50,708 --> 00:16:52,458 - Miss Carmen! - Yes, professor? 225 00:16:52,458 --> 00:16:55,791 Tell Mazzetti to get the papers about that dead girl, 226 00:16:55,875 --> 00:16:57,916 we got judge Bonifazi here. 227 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - How are you? - Fine, thanks. And you? 228 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 - I'm tired. - Me too. 229 00:17:01,958 --> 00:17:04,291 Can you tell me something in advance? 230 00:17:04,375 --> 00:17:06,333 She had nice boobs. 231 00:17:06,333 --> 00:17:07,958 Let's go check out the results. 232 00:17:07,958 --> 00:17:09,250 How's your constipation? 233 00:17:09,250 --> 00:17:11,375 You gave me boiled prunes, some medicine. 234 00:17:11,375 --> 00:17:14,500 I'm against medicines, you know. I'll tell you how it goes... 235 00:17:15,291 --> 00:17:19,041 Constipation is often an excuse to spend hours inside the bathroom, 236 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 'cause it's the place where 237 00:17:21,208 --> 00:17:26,166 intimacy fights its battle against the social confusion outside. 238 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 Man came from shit and there returns, 239 00:17:28,458 --> 00:17:31,583 thanks to goddamn progress! Don't you agree? 240 00:17:31,750 --> 00:17:33,708 - Yes. - Who's imposing industrial civilization? 241 00:17:33,708 --> 00:17:35,708 - Agnelli and Marx. - And Donald Duck. 242 00:17:35,708 --> 00:17:38,083 Mazzetti, what about the results? 243 00:17:38,625 --> 00:17:39,791 Something for you. 244 00:17:39,875 --> 00:17:41,791 - What? - Hunting and fishing. 245 00:17:41,875 --> 00:17:42,875 This smells! 246 00:17:42,875 --> 00:17:46,916 Just a bit high. It's a dead bird with a dead fish inside. 247 00:17:47,000 --> 00:17:49,291 - Has to do with this case? - No. 248 00:17:49,375 --> 00:17:51,125 Or maybe yes, who knows. 249 00:17:51,833 --> 00:17:55,583 Killed by the wastes of plastic factory Plast, 250 00:17:55,583 --> 00:17:57,833 stock company... bad company. 251 00:17:57,833 --> 00:17:59,625 Owned by Santenocito. 252 00:17:59,625 --> 00:18:01,291 - The contractor? - That also. 253 00:18:01,375 --> 00:18:06,166 He managed to build his factory with public money. 254 00:18:06,250 --> 00:18:09,833 And you're trying to get him for pollution. Aren't you fixated? 255 00:18:09,833 --> 00:18:13,166 - I could have eaten that fish. - I wish. 256 00:18:13,250 --> 00:18:16,333 You hate progress 'cause it poisons citizens, 257 00:18:16,333 --> 00:18:19,750 but what do you do about it? 258 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 I don't give a damn about citizens, 259 00:18:21,333 --> 00:18:24,750 they all wish to become industrialists and poison others. 260 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 Haven't you judges realized yet 261 00:18:26,375 --> 00:18:29,666 that these Italian people 262 00:18:29,750 --> 00:18:31,166 deserve a big nothing? 263 00:18:31,250 --> 00:18:33,875 You go on and defend 'em! 264 00:18:33,875 --> 00:18:37,125 Some deserve... and who doesn't will be punished. 265 00:18:37,625 --> 00:18:40,541 You're saying we don't deserve? 266 00:18:40,625 --> 00:18:44,083 What you gonna do, Robespierre? Cut our heads off? 267 00:18:44,083 --> 00:18:47,625 For doctors just financial punishments, you'll suffer more. 268 00:18:47,625 --> 00:18:49,083 Bad joke. 269 00:18:49,083 --> 00:18:52,916 We won't laugh, right, Mazzetti? Put that chicken in the fridge. 270 00:18:53,000 --> 00:18:55,541 Save one leg for the professor. 271 00:18:55,625 --> 00:18:56,791 Here. 272 00:18:56,958 --> 00:18:59,541 - Let me see. - You won't understand. 273 00:18:59,625 --> 00:19:02,666 "Death is to be set between midnight and 2 a.m. 274 00:19:02,750 --> 00:19:05,833 "She didn't die because of the beatings," 275 00:19:05,833 --> 00:19:08,958 hits were violent but not deadly." 276 00:19:08,958 --> 00:19:11,458 - How did she die then? - Let's see. 277 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 "Analysis of intestine and kidneys content." 278 00:19:14,125 --> 00:19:16,875 "Alteration of kidney ducts." What's that? 279 00:19:18,083 --> 00:19:20,291 She died from some opium-derived substance. 280 00:19:20,375 --> 00:19:21,416 Drugs? 281 00:19:21,500 --> 00:19:23,958 If she was alive would you prosecute her? 282 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 What did she do anyway? 283 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 Well... she "explicated" herself. 284 00:19:28,375 --> 00:19:30,166 A whore? 285 00:19:30,250 --> 00:19:32,291 Well, yes. What kind of opiates? 286 00:19:32,666 --> 00:19:35,083 It would take a gas chromatography. 287 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Do it, please. 288 00:19:36,833 --> 00:19:40,208 What about the mechanics of the death? 289 00:19:40,208 --> 00:19:43,708 Just one theory... She may not have died 290 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 in her bed. 291 00:19:45,208 --> 00:19:47,791 Someone put her there afterwards? 292 00:19:47,875 --> 00:19:50,208 It is possible. 293 00:19:55,166 --> 00:19:56,166 Good morning, Don Manzi. 294 00:19:56,250 --> 00:19:58,750 - So? - While you wait, 295 00:19:58,750 --> 00:20:01,166 - you might wanna look at this. - Come. 296 00:20:01,250 --> 00:20:04,208 So, how is it going with the signatures against divorce? 297 00:20:04,208 --> 00:20:05,458 Well. 298 00:20:05,958 --> 00:20:07,958 I'm gonna sign. 299 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 What's this? Convocation from the courthouse-- 300 00:20:12,250 --> 00:20:14,041 It's for a testimony. 301 00:20:14,125 --> 00:20:15,250 What testimony? 302 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Tell 'em not to bother me. 303 00:20:17,083 --> 00:20:18,708 - Mr. Santenocito? - Yes. 304 00:20:18,708 --> 00:20:20,083 I'll be right back. 305 00:20:20,083 --> 00:20:22,958 Tell Compiobbi I'll buy the De Chirico 306 00:20:22,958 --> 00:20:25,125 but I want certification from the notary. 307 00:20:25,500 --> 00:20:26,666 Dear! 308 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Be patient. 309 00:20:41,541 --> 00:20:43,666 Congratulations, Procurator! 310 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 Judge Bonifazi! 311 00:20:56,958 --> 00:20:58,333 - Bonifazi! - Here we go. 312 00:20:59,208 --> 00:21:00,291 Morning. 313 00:21:00,375 --> 00:21:04,291 Have you closed the case of the junkie bitch yet? 314 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 No, I haven't. 315 00:21:06,208 --> 00:21:08,375 I'm waiting for some more examinations. 316 00:21:08,375 --> 00:21:12,833 In the meantime go talk with the ex-boyfriend, that young kid. 317 00:21:12,833 --> 00:21:16,791 Done. That night he was in Faenza with his basketball team. 318 00:21:16,875 --> 00:21:19,458 - Came back on Sunday night. - Too bad... 319 00:21:19,625 --> 00:21:23,333 I summoned Santenocito twice, but he didn't show up yet. 320 00:21:23,333 --> 00:21:24,833 Santenocito? 321 00:21:24,833 --> 00:21:27,500 Yes, him. Apparently, he knew the girl. 322 00:21:27,500 --> 00:21:30,125 If he doesn't show up today I'll send the Carabinieri to pick him up. 323 00:21:30,125 --> 00:21:31,208 Wait, now... 324 00:21:32,041 --> 00:21:34,125 - Don't you stew anymore? - Stew? 325 00:21:34,125 --> 00:21:36,583 You're always stewing. "Come on", "close it". 326 00:21:36,583 --> 00:21:38,291 Suddenly you're not in a hurry anymore? 327 00:21:38,375 --> 00:21:41,958 What hurry? I was just advising you in a friendly way. 328 00:21:41,958 --> 00:21:43,291 No friendly advice, please. 329 00:21:43,458 --> 00:21:45,750 Just wait till I'm done. 330 00:21:45,750 --> 00:21:48,291 You can't reject my respectful collaboration. 331 00:21:48,375 --> 00:21:50,791 Respectful what? You're always pushing. 332 00:21:50,875 --> 00:21:52,750 I know you have it in for me, 333 00:21:53,166 --> 00:21:56,375 you wanna drag me into some specious polemic! 334 00:21:56,375 --> 00:21:58,833 And I have no intention of letting you do it. 335 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 I don't do "specious polemics". 336 00:22:01,541 --> 00:22:04,708 What is this fervor then, 337 00:22:04,708 --> 00:22:06,666 judge Bonifazi? 338 00:22:06,833 --> 00:22:08,541 Don't call me fanatic, 339 00:22:08,625 --> 00:22:12,833 you asked for recidivism for the theft of two pounds of apricots! 340 00:22:13,166 --> 00:22:14,708 So it's this. 341 00:22:14,875 --> 00:22:18,500 You have the excessive fervor of a man of very little moral independence. 342 00:22:18,666 --> 00:22:20,666 You suffer from legislative walleye. 343 00:22:20,750 --> 00:22:23,875 I won't allow such demagogic aggression. 344 00:22:23,875 --> 00:22:27,958 You take back everything you said, right now! 345 00:22:28,541 --> 00:22:30,166 If I'm a demagogue, what are you then? 346 00:22:30,250 --> 00:22:31,125 You take back! 347 00:22:31,666 --> 00:22:33,958 - And you answer! - And cure your nerves! 348 00:22:33,958 --> 00:22:35,500 You cure yours! 349 00:22:35,500 --> 00:22:38,291 If I'm a demagogue, what are you? A fascist? 350 00:22:38,375 --> 00:22:39,541 Answer me. 351 00:22:39,625 --> 00:22:43,625 And avoid approaching me in the hallways with that tone! 352 00:22:43,791 --> 00:22:48,041 I know my duties! I don't need you to teach 'em to me! 353 00:22:48,125 --> 00:22:50,333 I'm a magistrate! 354 00:22:50,333 --> 00:22:52,625 - Me too! - I also am a magistrate! 355 00:23:01,291 --> 00:23:04,125 Luckily there were no casualties. 356 00:23:04,125 --> 00:23:07,291 The building has been declared not usable 357 00:23:07,458 --> 00:23:12,291 and it's been evacuated and closed. 358 00:23:12,625 --> 00:23:14,958 I believe it crumbled 359 00:23:14,958 --> 00:23:18,625 under the weight of too many overdue lawsuits. 360 00:23:18,625 --> 00:23:20,375 What do you think about this accident? 361 00:23:20,375 --> 00:23:24,083 I only know that these things didn't happen in the old days. 362 00:23:24,666 --> 00:23:28,041 Like the ragman divides rags from paper, 363 00:23:28,125 --> 00:23:29,541 so we do 364 00:23:29,625 --> 00:23:32,708 with these ragged papers. 365 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 Judicial hearings are temporarily suspended 366 00:23:35,875 --> 00:23:39,458 Emergency locations are being opened 367 00:23:39,625 --> 00:23:43,875 for judiciary offices in trial courts, schools and barracks. 368 00:24:00,083 --> 00:24:01,541 You follow and help out. 369 00:24:07,500 --> 00:24:08,791 No! 370 00:24:11,000 --> 00:24:13,250 Never three in a row! 371 00:24:18,791 --> 00:24:21,208 - One puff? - No! 372 00:24:34,666 --> 00:24:37,625 Ingegner Santenocito. La prego di seguirmi. 373 00:24:50,041 --> 00:24:53,708 What an abuse! Drive me home, I can't show up like this! 374 00:24:53,708 --> 00:24:57,250 Sir, I tried to reach you all day, 375 00:24:57,250 --> 00:25:00,541 I have orders to take you to the investigating judge right away. 376 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Sorry. 377 00:25:22,833 --> 00:25:24,125 Where are we going? 378 00:25:24,125 --> 00:25:27,000 Aren't we going to the courthouse? Where are you taking me? 379 00:25:27,000 --> 00:25:29,166 We're almost there. 380 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Somebody's gonna pay for this, 381 00:25:31,000 --> 00:25:33,458 drag me around dressed in a costume. 382 00:25:34,458 --> 00:25:38,083 It's a disgrace! I might as well put on the helmet too. 383 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 I hope there's photographers too, nice impression we'll make! 384 00:25:43,291 --> 00:25:44,500 Where are we? 385 00:25:49,875 --> 00:25:51,791 Guards out! 386 00:26:06,416 --> 00:26:08,666 Tanks? What happened here... a coup? 387 00:26:08,750 --> 00:26:10,666 - What? - A military takeover? 388 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Not at all, sir. 389 00:26:12,375 --> 00:26:15,166 The TV talked about it, we're here temporarily. 390 00:26:19,541 --> 00:26:20,666 This way. 391 00:26:24,208 --> 00:26:27,500 "Some are always playing, some always working. 392 00:26:28,375 --> 00:26:30,916 "When the State is having a heyday," 393 00:26:31,000 --> 00:26:33,583 "the thief makes his money" 394 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 and the government doesn't pick on him." 395 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Gioachino Belli never gets old. 396 00:26:41,125 --> 00:26:44,708 Authoritarian abuses in a totalitarian country are deplorable, 397 00:26:45,208 --> 00:26:49,291 ..."prevaricationism" indicating the highest grade of "repressivity", 398 00:26:49,375 --> 00:26:51,416 is the one availing of the highest concession 399 00:26:51,500 --> 00:26:53,958 of collective designation, 400 00:26:54,458 --> 00:26:55,750 dear sir. 401 00:26:56,666 --> 00:26:58,583 I only get "dear sir". 402 00:26:59,541 --> 00:27:01,458 Let me translate in vulgar. 403 00:27:01,458 --> 00:27:03,708 The worst kind of abuse takes advantage 404 00:27:03,708 --> 00:27:06,750 of the power given by the community. 405 00:27:06,750 --> 00:27:07,791 You get it, now? 406 00:27:08,916 --> 00:27:09,958 Listen... 407 00:27:10,791 --> 00:27:13,708 That's "The Silence", so lower your tone and sit down. 408 00:27:19,333 --> 00:27:23,583 You are Lorenzo Santenocito, born in Trapani on November 28th, 1923. 409 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 Profession, entrepreneur. 410 00:27:27,250 --> 00:27:29,916 You work mainly in Rome... 411 00:27:30,000 --> 00:27:32,583 The more they stink, the more they strut. 412 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 I could squash you like a fly. 413 00:27:35,250 --> 00:27:36,666 One phone call 414 00:27:36,833 --> 00:27:38,916 and you're off to Pantelleria. 415 00:27:39,000 --> 00:27:42,666 Or better yet... Filicudi. 416 00:27:43,041 --> 00:27:45,083 Fiscal residence, Ardea of course. 417 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Look. 418 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 Who is this? 419 00:27:56,041 --> 00:27:57,500 So you don't know her? 420 00:27:57,500 --> 00:28:00,875 It's a girl who died in mysterious circumstances, it was in the papers. 421 00:28:04,833 --> 00:28:06,791 Still in 1969, 422 00:28:06,875 --> 00:28:10,458 you recommended this girl for a job in Standa. 423 00:28:11,958 --> 00:28:13,625 Judge, your vision 424 00:28:13,625 --> 00:28:17,541 about my economic operator activity is twisted. 425 00:28:17,625 --> 00:28:19,416 I move at an oligarchic level. 426 00:28:20,541 --> 00:28:22,958 A businessman who maintain a relationship 427 00:28:22,958 --> 00:28:25,291 with anyone who got a recommendation from him 428 00:28:25,458 --> 00:28:29,916 might as well maintain it with the end-user of the finished product. 429 00:28:30,916 --> 00:28:32,291 With who? 430 00:28:32,833 --> 00:28:36,166 The end-user of the finished product, that's the consumer. 431 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Why don't you just say "consumer"? 432 00:28:39,250 --> 00:28:40,458 Gosh! 433 00:28:40,458 --> 00:28:44,125 Because I reject the dullness of undifferentiated terminology. 434 00:28:44,125 --> 00:28:45,958 More words, more ideas. 435 00:28:45,958 --> 00:28:48,916 I like the language "cohesional" 436 00:28:49,000 --> 00:28:50,375 and de-simplified. 437 00:28:50,375 --> 00:28:54,083 Tell me... what would you say besides "de-simplified"? 438 00:28:55,625 --> 00:28:57,625 De-simplified? Complicated. 439 00:28:59,625 --> 00:29:00,500 Complicated? 440 00:29:01,041 --> 00:29:01,958 Yes, complicated. 441 00:29:04,333 --> 00:29:06,541 Yes, ok... anyone can say that. 442 00:29:06,625 --> 00:29:10,208 Your name is Lorenzo, has anyone ever called you just Renzo? 443 00:29:10,208 --> 00:29:12,625 I couldn't prevent that, why? 444 00:29:12,625 --> 00:29:15,708 'Cause in the dead girl's notebook 445 00:29:16,083 --> 00:29:19,416 there's a Renzo, with his phone number: 446 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 - 39 12 793. - It's not mine. 447 00:29:22,333 --> 00:29:23,916 We already know that. 448 00:29:24,000 --> 00:29:27,250 It's the Rowers Club, of which you are a member. 449 00:29:27,250 --> 00:29:28,458 Renzo? 450 00:29:28,791 --> 00:29:32,166 Do you think it is such an unusual name? 451 00:29:32,250 --> 00:29:33,625 You know how many Renzos are rowers? 452 00:29:34,375 --> 00:29:36,250 Yes, if they're not named Renzo, they're not accepted. 453 00:29:38,416 --> 00:29:40,875 We're both comedians, aren't we? 454 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 Humor comes from freedom, 455 00:29:43,625 --> 00:29:46,125 if one is missing, the other's missing too. 456 00:29:46,708 --> 00:29:48,708 Is that linked to our case? 457 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Yes, it is. 458 00:29:50,458 --> 00:29:53,791 The exercise of justice in a repressive environment such as barracks 459 00:29:53,875 --> 00:29:56,208 is a disturbance of the freedom of the witness. 460 00:29:56,208 --> 00:29:58,958 Here, you're my superior and I am the subordinate. 461 00:29:59,291 --> 00:30:00,625 We're here 'cause the courthouse, 462 00:30:00,625 --> 00:30:04,250 built by dishonest contractors 463 00:30:04,250 --> 00:30:06,875 and obliging politicians, 464 00:30:06,875 --> 00:30:08,041 was falling on our heads. 465 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 Why are you using that tone, judge? 466 00:30:13,083 --> 00:30:16,708 Maybe 'cause I'm a contractor too? Is that a crime? 467 00:30:16,708 --> 00:30:18,875 Will you arrest me for that? 468 00:30:19,041 --> 00:30:20,875 Are we in Russia? Or China? 469 00:30:20,875 --> 00:30:23,333 Or maybe because I'm Sicilian? 470 00:30:23,333 --> 00:30:26,083 Of course not, you're only here to answer my questions. 471 00:30:26,250 --> 00:30:29,666 I did answer, but I still don't know what you really want from me. 472 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 Where were you the night between May 7th and 8th? 473 00:30:33,208 --> 00:30:35,375 Why that exact night? 474 00:30:35,833 --> 00:30:37,583 'Cause it's the night the girl died. 475 00:30:38,666 --> 00:30:41,875 You're asking me for an alibi then, finally. 476 00:30:41,875 --> 00:30:44,291 Of course. In Italy, it is mandatory 477 00:30:44,375 --> 00:30:48,416 for the citizens to always carry around a standard alibi. 478 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 And show it at any request of the authority. 479 00:30:52,000 --> 00:30:53,875 - Can I ask you a question? - No! I do that! 480 00:30:54,666 --> 00:30:58,250 Who's always carrying an alibi? Criminals. 481 00:30:58,250 --> 00:30:59,541 That's why I don't have it. 482 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 Should I remember what I did ten days ago? 483 00:31:04,208 --> 00:31:06,916 I do a million things every day. 484 00:31:07,000 --> 00:31:09,083 Ten days ago I may have been in Berlin. 485 00:31:09,083 --> 00:31:12,500 - I often go to Berlin! And Munich too! - Keep your voice down! 486 00:31:12,500 --> 00:31:16,458 I can't remember it all. We're not in Caracalla hot baths! 487 00:31:16,458 --> 00:31:20,666 At night, exhausted from work, I stay with my family. 488 00:31:20,750 --> 00:31:22,750 Is that an alibi? 489 00:31:22,750 --> 00:31:25,083 No! Family can only witness against you! 490 00:31:25,083 --> 00:31:26,333 I'll decide that. 491 00:31:26,500 --> 00:31:30,125 I stay home! With my wife and my dad, 492 00:31:30,125 --> 00:31:32,250 who by the way is very sick! 493 00:31:32,250 --> 00:31:34,208 What's left for someone like me? 494 00:31:34,208 --> 00:31:36,916 Hated and victimized as businessman. 495 00:31:37,083 --> 00:31:41,791 - While being in fact a proletarian. - Just answer my questions. 496 00:31:41,875 --> 00:31:44,833 What'll happen, when all is in the hands of bureaucrats and politicians? 497 00:31:44,833 --> 00:31:45,916 What will be left for me? 498 00:31:46,458 --> 00:31:49,833 Besides the family! Which I love! 499 00:31:52,416 --> 00:31:53,791 I just remembered. 500 00:31:53,875 --> 00:31:57,625 That night I played "Scopetta" with my dad. 501 00:31:57,625 --> 00:32:02,041 Not Poker or Bridge, the very Italian Scopetta, is that clear? 502 00:32:02,458 --> 00:32:04,166 I'll see you. 503 00:32:04,250 --> 00:32:07,041 Where are you going? Have I told you to leave? 504 00:32:07,208 --> 00:32:11,500 What makes you think we're done? You'll leave when I tell you to. 505 00:32:42,666 --> 00:32:43,750 You can go now. 506 00:32:47,208 --> 00:32:48,583 Mister... 507 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Your helmet. 508 00:33:10,583 --> 00:33:14,875 You had calls from MP Menchelli, senator Lagona, 509 00:33:14,875 --> 00:33:16,458 attorney Badalamenti. 510 00:33:16,458 --> 00:33:19,250 And from the Hilton, Mr. Blo... 511 00:33:19,250 --> 00:33:21,166 Bloomfield. Who else? 512 00:33:21,250 --> 00:33:22,666 Names! 513 00:33:22,750 --> 00:33:26,666 MP Coppò, or Coppolò, Mr. Piglialongo, Vanzi. 514 00:33:26,750 --> 00:33:29,833 - Then? - Attorney Balzani, senator Spanò, 515 00:33:30,333 --> 00:33:33,500 Dr. Trapani, countess Gori, general Merechinò... 516 00:33:35,166 --> 00:33:38,041 Mrs. Caruso, MP Ricci. 517 00:33:38,125 --> 00:33:41,125 - What did they want from me? - To know what happened. 518 00:33:41,125 --> 00:33:44,875 Nothing happened, just a testimony. 519 00:33:44,875 --> 00:33:46,416 Nothing! 520 00:33:55,083 --> 00:33:56,375 Lorenzo! 521 00:33:59,541 --> 00:34:01,291 "Lorenzo"... 522 00:34:02,041 --> 00:34:04,833 What else you got for me tonight, Lord? 523 00:34:05,583 --> 00:34:07,458 Bad news. 524 00:34:09,833 --> 00:34:14,250 With your vocation to bad news every night 525 00:34:14,250 --> 00:34:17,333 you really disintegrated my "spheres". 526 00:34:17,333 --> 00:34:18,958 Spit it out. 527 00:34:18,958 --> 00:34:21,125 Your father, who is closed in his room 528 00:34:21,125 --> 00:34:23,708 'cause that witch Greta took a day off, 529 00:34:23,708 --> 00:34:26,375 broke the dresser mirror, the poor old man. 530 00:34:26,375 --> 00:34:28,541 I saw you making the "horns" gesture. 531 00:34:28,625 --> 00:34:31,708 The great Santenocito is superstitious. 532 00:34:31,708 --> 00:34:35,083 He's afraid of death, of hunger, of revolution. 533 00:34:35,083 --> 00:34:38,375 He gets off the bed with the right foot and scratches the balls of a statue. 534 00:34:38,375 --> 00:34:40,666 Shut your mouth. 535 00:34:40,750 --> 00:34:44,083 This zeal about your father-in-law is just snobbery. 536 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 You wanna look like an unusual housewife, 537 00:34:46,083 --> 00:34:49,791 while you're just a squirt with a vocation for extravagance. 538 00:34:49,875 --> 00:34:53,250 Mean people confuse love for others with extravagance. 539 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 Nice, where have you read it? 540 00:34:57,083 --> 00:34:58,375 Where have you been? 541 00:34:58,375 --> 00:35:02,333 In court... in a barrack actually, for nonsense. 542 00:35:02,333 --> 00:35:04,333 Make up a better lie! 543 00:35:04,333 --> 00:35:06,416 You're a pig and a pimp. 544 00:35:06,500 --> 00:35:09,666 Yes, a pimp, in fact, I married you. 545 00:35:10,125 --> 00:35:13,125 You married me for another reason! 546 00:35:13,125 --> 00:35:18,000 To get support for your business in old war junk. Those English trucks. 547 00:35:18,000 --> 00:35:22,166 Mom was right, she wanted to report you to marshal Montgomery. 548 00:35:22,250 --> 00:35:23,833 Talk, talk. 549 00:35:23,833 --> 00:35:25,666 Coward! 550 00:35:27,583 --> 00:35:32,500 Menopause! What infamies are committed in your name! 551 00:35:32,500 --> 00:35:36,541 Laugh, Lavinia! Unload your neurosis! 552 00:35:36,625 --> 00:35:39,166 But don't pull me into your hysteria, 553 00:35:39,250 --> 00:35:43,583 tonight I'm in a great mood! 554 00:35:45,833 --> 00:35:47,666 I bet I can spoil it. 555 00:35:47,750 --> 00:35:50,291 I bet you can't. 556 00:35:51,416 --> 00:35:54,375 - I think I will. - I think you won't. 557 00:35:56,125 --> 00:35:57,791 Your daughter is pregnant. 558 00:35:57,875 --> 00:35:59,208 What the... 559 00:35:59,208 --> 00:36:02,083 See, jerk? 560 00:36:03,250 --> 00:36:04,291 Giugi! 561 00:36:05,583 --> 00:36:07,916 Let's give freedom to kids! 562 00:36:09,791 --> 00:36:10,958 Giugi! 563 00:36:16,750 --> 00:36:17,958 What? 564 00:36:17,958 --> 00:36:19,750 Mom told me... 565 00:36:19,916 --> 00:36:22,250 Are you pregnant? Tell me you're not! 566 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 You're boring. 567 00:36:23,833 --> 00:36:26,708 I told her just for joking. 568 00:36:26,875 --> 00:36:28,500 Nice joke, she took it seriously. 569 00:36:28,500 --> 00:36:30,666 She can't tell what from what. 570 00:36:33,958 --> 00:36:38,791 Today, an 18-year-old virgin is an exception. 571 00:36:38,958 --> 00:36:42,916 But this world, so wicked as it is, does not need exceptions? 572 00:36:43,416 --> 00:36:46,208 Only clean consciences can save it. 573 00:36:46,208 --> 00:36:49,875 Keep yourself pure, don't throw yourself away, men are wolves. 574 00:36:49,875 --> 00:36:53,541 Sorry, but... tonight 575 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 daddy is a bit down. 576 00:36:55,041 --> 00:36:58,041 Then pull yourself up 'cause you're squashing me. 577 00:36:58,875 --> 00:37:00,333 Rascal. 578 00:37:01,083 --> 00:37:02,333 I know you. 579 00:37:02,500 --> 00:37:05,375 You do love me but... 580 00:37:05,375 --> 00:37:07,750 you don't admire me... is that right? 581 00:37:08,291 --> 00:37:09,875 No, I do admire you. 582 00:37:09,875 --> 00:37:13,083 Then tell me: "Dad, I admire you for this, this and this". 583 00:37:13,083 --> 00:37:15,708 Dad, I admire you for this, this and this. 584 00:37:17,458 --> 00:37:18,500 Right. 585 00:37:20,625 --> 00:37:22,875 Stay pure. 586 00:37:24,625 --> 00:37:26,208 And most important, 587 00:37:26,208 --> 00:37:28,416 let's always stick together like this. 588 00:37:40,416 --> 00:37:43,416 - Hello? - It's me again. 589 00:37:43,500 --> 00:37:45,458 I got a notion. 590 00:37:46,416 --> 00:37:48,375 What if behind this raving judge 591 00:37:48,375 --> 00:37:52,166 there's a scheme orchestrated by Lercari? 592 00:37:52,833 --> 00:37:55,000 Scheme? What makes you think that? 593 00:37:55,000 --> 00:37:58,041 'Cause I refused to finance his party. 594 00:37:58,208 --> 00:38:00,125 I could talk to the minister myself, 595 00:38:00,125 --> 00:38:03,333 but you better say something as my lawyer. 596 00:38:03,333 --> 00:38:05,750 If it's the consequence of a scheme... 597 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 You're not making sense. 598 00:38:08,250 --> 00:38:12,208 Sometimes I wonder how you made such money with such a crazy head. 599 00:38:12,208 --> 00:38:15,708 You really think a magistrate would play that kind of game? 600 00:38:17,000 --> 00:38:21,083 Some recent cases are just exceptions, they're not your peers. 601 00:38:21,416 --> 00:38:23,916 Alright, I can relax then. 602 00:38:24,250 --> 00:38:26,125 Of course. 603 00:38:26,125 --> 00:38:27,875 You have nothing to do with it, right? 604 00:38:28,041 --> 00:38:29,916 I swore on my daughter. 605 00:38:30,000 --> 00:38:33,166 Yes. I think it's gonna end up soon. 606 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 You didn't tell me the name of this judge 607 00:38:36,958 --> 00:38:37,916 Bonifazi. 608 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 I cannot relax anymore? 609 00:38:45,125 --> 00:38:46,333 Not that much. 610 00:38:46,333 --> 00:38:48,208 I'll tell you this. 611 00:38:48,208 --> 00:38:51,708 In just one day he issued 39 arrest warrants 612 00:38:51,875 --> 00:38:54,625 for abuses in the juvenile institutes. 613 00:38:54,625 --> 00:38:56,208 He's a tough one. 614 00:38:56,208 --> 00:38:58,291 Have you spoken to your father? 615 00:38:58,375 --> 00:39:00,583 I'm going right away. 616 00:39:00,583 --> 00:39:02,208 Call me back tomorrow morning. 617 00:39:10,333 --> 00:39:12,125 - Good evening. - Good evening, sir. 618 00:39:12,125 --> 00:39:15,625 - Have you put him to bed already? - Yes, but I don't think he's asleep yet. 619 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 - Daddy! - Who is it? 620 00:39:26,000 --> 00:39:27,500 - How are you? - Bad. 621 00:39:27,500 --> 00:39:30,500 - Why? - 'Cause you came visit me. 622 00:39:30,500 --> 00:39:32,166 You're rude. 623 00:39:32,250 --> 00:39:36,208 I'm rude because you never come visit me. 624 00:39:36,208 --> 00:39:38,541 You're right, but I'm always so busy. 625 00:39:38,625 --> 00:39:40,666 Hush! Listen! 626 00:39:42,791 --> 00:39:45,458 Come, listen to this. 627 00:39:48,000 --> 00:39:50,166 Do you hear that? It's a violin. 628 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 It only plays 629 00:39:53,500 --> 00:39:54,708 with the full moon. 630 00:39:54,708 --> 00:39:57,291 I see. Come, dad. 631 00:39:57,375 --> 00:40:00,875 It comes from the beech woods, near the agricultural school. 632 00:40:00,875 --> 00:40:03,541 - Of course. - Who might that be? 633 00:40:03,625 --> 00:40:06,125 - Have a seat, dad. - Maybe some lunatic. 634 00:40:06,125 --> 00:40:07,666 Let's play cards. 635 00:40:07,750 --> 00:40:09,833 Or maybe some desperate. 636 00:40:09,833 --> 00:40:11,333 Cut. 637 00:40:11,333 --> 00:40:13,875 - Scopetta? - Yes, like that night. 638 00:40:14,708 --> 00:40:16,875 Like Saturday 7th, remember? 639 00:40:16,875 --> 00:40:19,416 When we played all night. 640 00:40:19,500 --> 00:40:22,416 That Saturday when Lavinia and Giugi 641 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 went to Ischia! 642 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 That's right. 643 00:40:25,083 --> 00:40:27,791 The vessels sail 644 00:40:27,875 --> 00:40:31,208 For far off lands 645 00:40:32,291 --> 00:40:35,916 Actually, we didn't play that late. 646 00:40:36,083 --> 00:40:39,083 I think we finished around ten 647 00:40:39,083 --> 00:40:41,250 and you went out. 648 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 Play, dad. Good, you scored one point. 649 00:40:45,625 --> 00:40:49,250 What point? I can't take a five and a six with an ace-- 650 00:40:49,250 --> 00:40:52,125 I played the ace, you the six. You scored one. 651 00:40:52,125 --> 00:40:53,166 What the hell are you saying? 652 00:40:53,708 --> 00:40:55,166 You're mistaking... 653 00:40:55,666 --> 00:40:59,083 I never went out that night, I stayed here, playing with you. 654 00:40:59,541 --> 00:41:04,166 My son, why are you trying to make me say 655 00:41:04,250 --> 00:41:08,166 you stayed here that night? Maybe because of your wife? 656 00:41:08,250 --> 00:41:12,333 You don't want her to know you went out 657 00:41:12,500 --> 00:41:13,458 to meet some whore maybe? 658 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 No! 659 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 Be honest. 660 00:41:16,291 --> 00:41:18,166 What are you talking about? 661 00:41:18,250 --> 00:41:21,500 It's just a mnemonic exercise prescribed by the doctor. 662 00:41:21,500 --> 00:41:23,083 To remember what happened 663 00:41:23,083 --> 00:41:26,750 a certain day at a certain hour. 664 00:41:26,916 --> 00:41:28,375 - Got it? - I got it. 665 00:41:28,375 --> 00:41:31,416 But to prove I don't need 666 00:41:31,500 --> 00:41:35,083 any "mnemonic exercise", 667 00:41:35,083 --> 00:41:37,708 I say you're holding a six of cups 668 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 and a two of coins. 669 00:41:39,166 --> 00:41:40,666 Right? 670 00:41:40,750 --> 00:41:42,416 See? You're already better. 671 00:41:43,791 --> 00:41:45,333 Say, dad... 672 00:41:45,750 --> 00:41:48,291 Maybe it's just my impression, but... 673 00:41:49,541 --> 00:41:52,458 You seem a bit cranky. What's wrong? 674 00:41:52,625 --> 00:41:55,791 Of course I'm cranky, 675 00:41:55,875 --> 00:41:58,166 I'm always locked here alone like a dog. 676 00:41:59,000 --> 00:42:00,708 Let's do a thing. 677 00:42:02,708 --> 00:42:06,375 Let's go on that trip we talked about 678 00:42:06,958 --> 00:42:08,833 many years ago. 679 00:42:10,125 --> 00:42:12,291 We escape. You and me. 680 00:42:12,625 --> 00:42:14,250 What a great idea, 681 00:42:14,416 --> 00:42:16,250 my son! 682 00:42:16,250 --> 00:42:18,333 We leave right now! 683 00:42:18,333 --> 00:42:21,208 We'll take a pick-up truck. 684 00:42:21,208 --> 00:42:25,458 With a tent, a flashlight and burner. 685 00:42:25,458 --> 00:42:27,625 And a hunting rifle too. 686 00:42:27,625 --> 00:42:30,750 You and me, like when you were a kid. 687 00:42:31,666 --> 00:42:34,208 I'll finally get out of here. 688 00:42:34,208 --> 00:42:38,416 I'm not sick anymore, I'm well now. 689 00:42:38,500 --> 00:42:41,583 I'm alert, I have a good memory. 690 00:42:41,583 --> 00:42:44,750 We'll see endless forests, 691 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 rivers wide as the sea. 692 00:42:46,500 --> 00:42:49,875 - We'll take the steamboat... - Let me talk, dad. 693 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 - What? - Listen good. 694 00:42:52,125 --> 00:42:53,416 There's a... 695 00:42:54,291 --> 00:42:57,333 A magistrate harassing me, 696 00:42:57,333 --> 00:42:59,833 about something I didn't do. 697 00:42:59,833 --> 00:43:03,000 If it turns out that the night of Saturday 7th... 698 00:43:03,000 --> 00:43:04,416 You follow me, dad? 699 00:43:04,500 --> 00:43:08,125 I was here, nothing happens. Otherwise... 700 00:43:08,583 --> 00:43:12,208 The judge won't let me leave. goodbye Africa. 701 00:43:12,208 --> 00:43:15,333 I cannot tell lies to a judge. 702 00:43:15,333 --> 00:43:17,875 It's not even a lie. 703 00:43:17,875 --> 00:43:21,541 Maybe it won't be necessary. But if he asks you, 704 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 you gotta say the truth, 705 00:43:23,500 --> 00:43:26,583 that is, I was with you that night. 706 00:43:26,583 --> 00:43:27,666 Is that clear? 707 00:43:27,750 --> 00:43:29,541 It is! 708 00:43:29,625 --> 00:43:32,166 You want me to commit perjury again. 709 00:43:32,250 --> 00:43:34,625 - Fuck you! - I won't talk to no judge. 710 00:43:34,625 --> 00:43:37,083 Last time 711 00:43:37,083 --> 00:43:39,083 you almost got me arrested! 712 00:43:39,250 --> 00:43:40,708 But you wouldn't care! 713 00:43:40,708 --> 00:43:44,541 That's why you talk about the trip to Africa! You're a crook! 714 00:43:44,708 --> 00:43:46,875 But I will tell the truth! 715 00:43:46,875 --> 00:43:49,666 You went out that Saturday! 716 00:43:49,750 --> 00:43:53,666 What truth? You're senile! You're demented! 717 00:43:53,750 --> 00:43:55,083 You're mad! 718 00:43:55,083 --> 00:43:56,958 You hear violins. 719 00:43:56,958 --> 00:44:00,125 I told you I can hear it, but I don't! 720 00:44:00,125 --> 00:44:03,250 - It's not true. - It's in your head, the violin! 721 00:44:03,250 --> 00:44:04,375 It's not true! 722 00:44:04,375 --> 00:44:06,791 What trip? I'll have you locked up! 723 00:44:07,541 --> 00:44:09,583 Let's see who is more stubborn! 724 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 There was a violin. 725 00:44:11,000 --> 00:44:12,916 Idiot! Fool! 726 00:44:13,000 --> 00:44:13,875 There was! 727 00:44:24,333 --> 00:44:28,000 Butter cappellini, a piece of Parmigiano, a quarter of red and a half water. 728 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 And two gratin sardines while I wait. 729 00:44:31,083 --> 00:44:34,291 Just two and without garlic. 730 00:44:34,375 --> 00:44:37,083 - There's garlic. - Bring 'em anyway. 731 00:44:37,083 --> 00:44:40,666 - No prunes? - No. Listen, 732 00:44:40,750 --> 00:44:44,375 I'm waiting for a call. Can you tell Maria Teresa to cut it out? Thank you. 733 00:44:45,083 --> 00:44:47,541 The judge is waiting for a phone call. 734 00:44:47,625 --> 00:44:49,041 Just one more minute. 735 00:44:52,208 --> 00:44:56,958 Innocenti Mini Minor: the youngest four-wheeled thing you can find. 736 00:44:56,958 --> 00:44:59,250 Mini Minor MK3. 737 00:45:00,000 --> 00:45:03,833 Un-deformable Chicco pacifier. Made with soft rubber, it keeps its shape 738 00:45:03,833 --> 00:45:07,000 and doesn't cause any mouth irritation, even after months. 739 00:45:07,000 --> 00:45:09,375 Chicco really does think of everything. 740 00:45:11,583 --> 00:45:14,333 Sorry, I'm late. May I? 741 00:45:14,333 --> 00:45:15,458 Please. 742 00:45:16,166 --> 00:45:18,625 You can leave the bag there. 743 00:45:18,625 --> 00:45:19,833 Ah, yes. 744 00:45:22,333 --> 00:45:24,375 This traffic is a disaster. 745 00:45:24,375 --> 00:45:26,166 You look good. 746 00:45:26,250 --> 00:45:29,250 Waiter, a coffee, please. Thanks. 747 00:45:29,250 --> 00:45:31,416 Is this where you usually eat? 748 00:45:31,500 --> 00:45:33,291 Nice place. 749 00:45:33,375 --> 00:45:35,583 It's got something. 750 00:45:36,250 --> 00:45:38,208 Talk to me, accountant Cerione. 751 00:45:44,333 --> 00:45:48,250 Your honor... Irma isn't happy anymore. 752 00:45:48,250 --> 00:45:49,833 I feel she doesn't love me anymore. 753 00:45:51,166 --> 00:45:53,666 You asked to see me to tell me that? 754 00:45:54,166 --> 00:45:57,708 You're still resentful after all these years. I'm sorry about that. 755 00:45:59,000 --> 00:46:00,750 - A bit of grappa. - Yes. 756 00:46:01,583 --> 00:46:03,875 Don't talk about resentment, 757 00:46:03,875 --> 00:46:06,250 when I left Irma I only felt despise. 758 00:46:07,166 --> 00:46:08,250 Fair enough. 759 00:46:09,458 --> 00:46:11,125 What do you want from me then? 760 00:46:11,833 --> 00:46:14,083 A bit more, don't be afraid. 761 00:46:17,333 --> 00:46:18,500 Your honor... 762 00:46:18,875 --> 00:46:23,000 I'm here to make a righteous request. Your wife still loves you. 763 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Still wants to be addressed as Mrs. Bonifazi. 764 00:46:26,625 --> 00:46:28,875 Why don't you two come back together? 765 00:46:30,833 --> 00:46:32,416 Don't get me wrong. 766 00:46:32,500 --> 00:46:35,583 I love her, but it's for your happiness. 767 00:46:36,041 --> 00:46:37,875 Take her back, Dr. Mariano, 768 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 "Amor omnia vincit." 769 00:46:40,541 --> 00:46:43,625 Listen, talking about love at our age 770 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 is a bit gross. Did she send you? 771 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 For God's sake! 772 00:46:48,833 --> 00:46:51,416 She doesn't know anything. 773 00:46:51,500 --> 00:46:53,958 I've read her horoscope. 774 00:46:53,958 --> 00:46:58,083 It said that she's gonna return to an old path. 775 00:46:58,083 --> 00:46:59,416 So you want me 776 00:46:59,583 --> 00:47:01,416 to take her back. 777 00:47:01,500 --> 00:47:03,583 I'll kick your ass right here. 778 00:47:03,750 --> 00:47:06,708 Wait, what about a payment? 779 00:47:08,125 --> 00:47:09,625 Money to take her back? 780 00:47:09,625 --> 00:47:12,083 No, for me to keep her. 781 00:47:12,250 --> 00:47:15,333 Don't answer now, think about it 24 hours. 782 00:47:15,333 --> 00:47:16,958 I'm not here to blackmail you. 783 00:47:17,375 --> 00:47:20,041 Last month she had gall-bladder surgery, 784 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 she costs me a lot of money, you know. 785 00:47:22,625 --> 00:47:24,000 Mr. Bonifazi, a call for you! 786 00:47:24,708 --> 00:47:26,166 Just go away. 787 00:47:27,916 --> 00:47:29,875 Go to hell. 788 00:47:31,333 --> 00:47:32,958 Hello? Yes, it's me, put me through. 789 00:47:45,541 --> 00:47:47,375 Hello, Bonifazi? 790 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 Hello? 791 00:47:48,958 --> 00:47:50,083 Turn it down. 792 00:47:50,708 --> 00:47:52,541 Good morning, professor, tell me. 793 00:47:52,625 --> 00:47:55,083 We have the results of the exams. 794 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 Any good news? 795 00:47:57,500 --> 00:48:02,041 You'll see. I'm not discussing pharmacology with an ignorant like you. 796 00:48:02,125 --> 00:48:06,208 We found in the girl's kidneys and liver. 797 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 traces of a synthetic alkaloid, 798 00:48:08,625 --> 00:48:11,375 similar to heroin. 799 00:48:11,375 --> 00:48:14,166 Which can be found in a German medicine 800 00:48:14,250 --> 00:48:15,541 not sold in Italy. 801 00:48:15,708 --> 00:48:16,875 German medicine? 802 00:48:16,875 --> 00:48:19,083 Yes. Ruhenol. 803 00:48:19,833 --> 00:48:23,083 Write it down. Ruhenol, with an "h". 804 00:48:23,083 --> 00:48:24,750 - Got it? - Say it again. 805 00:48:24,750 --> 00:48:26,750 Ruhenol. 806 00:48:26,750 --> 00:48:29,125 - Got it? - Yes, I got it. 807 00:48:29,708 --> 00:48:31,291 - What else? - Nothing. 808 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Was this the good news? 809 00:48:33,541 --> 00:48:35,000 What did you expect? 810 00:48:35,000 --> 00:48:37,166 Name and address of the murderer? 811 00:48:37,541 --> 00:48:39,875 Alright, thanks, professor. See you. 812 00:48:45,083 --> 00:48:48,833 I often go to Berlin and Munich, so what? 813 00:48:49,000 --> 00:48:52,291 I often go to Berlin and Munich, so what? 814 00:49:06,166 --> 00:49:08,000 I don't know 815 00:49:08,000 --> 00:49:11,208 why they made put on the good suit. 816 00:49:13,833 --> 00:49:15,041 Lorenzo! 817 00:49:17,666 --> 00:49:19,041 Come in, dad. 818 00:49:19,625 --> 00:49:21,125 - Miss Gretel. - Yes? 819 00:49:21,125 --> 00:49:23,541 Dad, you know these friends. 820 00:49:23,625 --> 00:49:25,541 Mr... miss... 821 00:49:25,708 --> 00:49:29,750 Dad is always complaining that we keep him inside. 822 00:49:29,750 --> 00:49:32,333 Why don't you go take some fresh air? 823 00:49:32,333 --> 00:49:34,208 At Monte Mario maybe. 824 00:49:34,625 --> 00:49:38,208 We lived in Monte Mario for many years. 825 00:49:38,208 --> 00:49:40,333 Santa Reparata Street. 826 00:49:41,208 --> 00:49:43,791 Dad used to love it. Right, dad? 827 00:49:43,875 --> 00:49:47,500 Santa Reparata? A lovely street. 828 00:49:47,500 --> 00:49:50,750 What a coincidence! We're going right that way. 829 00:49:50,916 --> 00:49:54,000 We can take you if you like. 830 00:49:54,000 --> 00:49:56,875 We're in the country, near the sea. 831 00:49:56,875 --> 00:49:59,166 Why should I go to Monte Mario 832 00:49:59,250 --> 00:50:01,375 for fresh air? 833 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 Lorenzo, who are these people? 834 00:50:05,000 --> 00:50:06,041 There's the nuthouse 835 00:50:06,208 --> 00:50:08,791 in Monte Mario! That's where you're taking me! 836 00:50:09,250 --> 00:50:11,208 - Come on! - I'm not crazy! 837 00:50:11,208 --> 00:50:14,250 Don't lock me up! I'm not crazy! 838 00:50:16,500 --> 00:50:18,916 I won't go to the nuthouse! 839 00:50:19,250 --> 00:50:21,000 I'd rather kill myself! 840 00:50:22,416 --> 00:50:24,583 What's happening? Lorenzo! 841 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Mr. Riziero! Don't be a baby! 842 00:50:30,458 --> 00:50:32,708 They're gonna help you there. 843 00:50:32,708 --> 00:50:36,500 I won't go there! I don't wanna! 844 00:50:36,666 --> 00:50:40,125 Be good, grandpa, it's not a hospital. 845 00:50:40,291 --> 00:50:41,916 I'm not crazy! 846 00:50:42,083 --> 00:50:43,208 Get him! 847 00:50:44,000 --> 00:50:46,208 Lavinia! Help me! 848 00:50:46,375 --> 00:50:47,625 Lorenzo! 849 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 You're gonna be fine. 850 00:50:56,500 --> 00:50:58,375 What you're looking at? 851 00:50:59,500 --> 00:51:02,791 I can't see pity nor remorse in your eyes. 852 00:51:04,125 --> 00:51:06,458 Pity and power don't get along. 853 00:51:08,208 --> 00:51:10,833 Nice phrase, I'll keep it in mind. 854 00:51:10,833 --> 00:51:14,000 Lorenzo! Why are you locking him up? 855 00:51:14,166 --> 00:51:15,625 Tell me why! 856 00:51:15,625 --> 00:51:17,458 Go away, I'm crying. 857 00:51:17,458 --> 00:51:20,375 Did he bother you that much? You're a shit! 858 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Would you prefer me in jail or him in a nuthouse? 859 00:51:48,500 --> 00:51:50,916 - Goodbye, madam. - Goodbye. 860 00:51:52,833 --> 00:51:54,541 You can go, I'll take a taxi back. 861 00:52:09,958 --> 00:52:14,041 Good morning, I'd like to talk to Mr. Santenocito's father. 862 00:52:14,125 --> 00:52:16,166 I'm judge Bonifazi. 863 00:52:16,250 --> 00:52:18,708 Mr. Riziero is... 864 00:52:20,458 --> 00:52:23,541 Sorry. Make yourself at home. 865 00:52:55,458 --> 00:52:56,625 Morning. 866 00:53:19,250 --> 00:53:21,750 Excuse me, why still standing? 867 00:53:21,750 --> 00:53:23,083 Lavinia Santenocito. 868 00:53:23,625 --> 00:53:26,625 You wanna talk to... have a seat, please. 869 00:53:26,625 --> 00:53:27,750 No, thanks. 870 00:53:27,750 --> 00:53:29,958 You wanted to see my father-in-law. 871 00:53:31,041 --> 00:53:33,708 Just a few minutes ago... terrible. 872 00:53:33,708 --> 00:53:37,041 Another crisis. They took him away with an ambulance. 873 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 It was him... 874 00:53:38,625 --> 00:53:39,916 What kind of crisis? 875 00:53:40,000 --> 00:53:42,875 The age, poor man, senile confusion. 876 00:53:43,375 --> 00:53:45,083 How fragile we are... aren't we? 877 00:53:45,083 --> 00:53:47,250 We've been considering it for a while, 878 00:53:47,583 --> 00:53:51,000 but we postponed, you know, we love him. 879 00:53:51,416 --> 00:53:53,791 Why did you want to see him? 880 00:53:53,875 --> 00:53:54,916 Can I at least talk 881 00:53:55,083 --> 00:53:56,375 to your husband? 882 00:53:56,375 --> 00:53:59,291 No, my husband went to town. 883 00:53:59,375 --> 00:54:01,291 He didn't wanna see... 884 00:54:01,375 --> 00:54:04,166 It was a heartbreaking scene. 885 00:54:04,250 --> 00:54:06,416 Would you like a drink, judge? 886 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 No, thanks. 887 00:54:08,708 --> 00:54:10,541 Maybe just a Ruhenol pill? 888 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Excuse me? 889 00:54:13,250 --> 00:54:14,166 Ruhenol. 890 00:54:14,833 --> 00:54:17,916 It's a painkiller, good for my headache. 891 00:54:19,000 --> 00:54:22,041 I got it too. It's the weather changing. 892 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 What's it called again? 893 00:54:23,291 --> 00:54:24,666 Ruhenol. 894 00:54:24,750 --> 00:54:28,708 A German specialty. Does your husband often go to Germany? 895 00:54:30,083 --> 00:54:32,333 Yes, but what's got to do with it? 896 00:54:32,333 --> 00:54:34,541 I can give you something else. 897 00:54:34,625 --> 00:54:38,250 No, thanks, it's getting late, I better leave. Goodbye. 898 00:54:51,625 --> 00:54:53,041 Lorenzo! 899 00:55:32,125 --> 00:55:34,208 What you're doing here? 900 00:55:36,833 --> 00:55:40,791 Sorry about the curves... this way we'll get to Rome much faster. 901 00:55:40,875 --> 00:55:42,416 I already thanked you. 902 00:55:45,541 --> 00:55:48,041 It is true that in the most dreadful times, 903 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 random and trivial thoughts come to mind. 904 00:55:52,750 --> 00:55:55,416 Like a man about to be hanged 905 00:55:55,500 --> 00:55:57,375 may notice the executioner's golden tooth. 906 00:55:57,791 --> 00:55:59,541 I happen to think 907 00:55:59,625 --> 00:56:02,916 that a small and funny word 908 00:56:03,000 --> 00:56:07,166 may be the symbol of something more great and noble. 909 00:56:08,916 --> 00:56:09,958 God? 910 00:56:11,500 --> 00:56:12,583 Dad. 911 00:56:12,583 --> 00:56:15,125 That's also why I'm glad to give you a ride. 912 00:56:16,041 --> 00:56:18,166 There's a big void at home today. 913 00:56:20,000 --> 00:56:22,666 No point for me to go back home. 914 00:56:23,291 --> 00:56:25,541 Especially because you just got out. 915 00:56:26,583 --> 00:56:27,875 I don't get it. 916 00:56:28,333 --> 00:56:32,000 I don't get why you first pretend you're not home, 917 00:56:32,000 --> 00:56:34,916 and then you pick me up pretending you're coming from Rome. 918 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 I'll be honest. 919 00:56:41,250 --> 00:56:43,291 You have no other choice. 920 00:56:43,375 --> 00:56:46,291 I decided to talk to you, that's why I stopped. 921 00:56:46,375 --> 00:56:49,333 And I decided to listen, that's why I got up. 922 00:56:50,333 --> 00:56:52,041 "Showdown" then. 923 00:56:52,500 --> 00:56:54,416 I don't know that drug, 924 00:56:54,500 --> 00:56:56,875 that Runol, Ruinil... 925 00:56:56,875 --> 00:56:59,291 - Ruhenol. - Ruhenol, that's it. 926 00:56:59,708 --> 00:57:02,875 And like I already told you, I don't know that girl. 927 00:57:03,333 --> 00:57:05,250 Dr. Bonifazi... 928 00:57:05,250 --> 00:57:07,916 do you really think I am a murderer? 929 00:57:08,000 --> 00:57:09,458 Look at me, come on. 930 00:57:10,208 --> 00:57:11,625 I look at you, but you look out 931 00:57:11,791 --> 00:57:13,125 for that truck. 932 00:57:14,791 --> 00:57:18,041 I'll tell you how it all happened in my opinion. 933 00:57:20,041 --> 00:57:23,416 Some punk drugs and beats up the girl 934 00:57:23,583 --> 00:57:27,208 for some filthy reason. Which we'll eventually figure out. 935 00:57:31,041 --> 00:57:34,666 Realizing she was very sick, the scum got scared 936 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 and took her home. 937 00:57:37,666 --> 00:57:39,916 The bruise on the forehead might have been caused 938 00:57:40,000 --> 00:57:43,541 by the door or something similar. 939 00:57:43,625 --> 00:57:46,000 If he had called a doctor, 940 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 he surely could have saved her. 941 00:57:48,500 --> 00:57:52,041 But he was too afraid of a scandal. 942 00:57:52,208 --> 00:57:55,083 So he left her to die in her bed. 943 00:57:55,083 --> 00:57:57,375 And in this criminal, you're seeing me! 944 00:57:57,375 --> 00:58:00,000 No. Don't put words in my mouth. 945 00:58:00,000 --> 00:58:03,500 But you came looking for my father to check out my alibi. 946 00:58:03,958 --> 00:58:08,000 I am very concerned, that's why I wanted to talk to you. 947 00:58:09,125 --> 00:58:11,958 The press is always lurking. 948 00:58:12,541 --> 00:58:15,250 A scandal could indeed break out. 949 00:58:15,250 --> 00:58:19,625 Involving people above suspicion. 950 00:58:19,625 --> 00:58:22,250 People connected to me 951 00:58:22,416 --> 00:58:24,250 by work or friendship. 952 00:58:24,250 --> 00:58:26,875 Authorities from the Capital, 953 00:58:26,875 --> 00:58:28,583 members of Parliament, 954 00:58:28,958 --> 00:58:31,000 undersecretaries... 955 00:58:31,000 --> 00:58:33,166 Or even higher. 956 00:58:34,666 --> 00:58:37,583 I also wanna talk to you due to 957 00:58:37,750 --> 00:58:40,583 a more subtle necessity. For a need to... 958 00:58:41,958 --> 00:58:42,833 To lean on. 959 00:58:43,625 --> 00:58:45,666 - Who to? - To you. 960 00:58:47,333 --> 00:58:50,291 To someone with a steady moral position. 961 00:58:50,375 --> 00:58:52,000 Even though hostile to me. 962 00:58:52,000 --> 00:58:53,708 I only deal with people 963 00:58:53,708 --> 00:58:58,500 who want something from me. 964 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Or you from them. 965 00:58:59,958 --> 00:59:03,583 Right. See how caustic you are? 966 00:59:03,583 --> 00:59:05,541 Always ready and confident. 967 00:59:06,666 --> 00:59:07,708 Me, on the other hand... 968 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 I'm sinking instead. 969 00:59:19,000 --> 00:59:22,416 Doesn't matter where's the leak in my boat: 970 00:59:23,333 --> 00:59:24,208 the suspects, 971 00:59:24,375 --> 00:59:26,625 the threat of a scandal, 972 00:59:27,125 --> 00:59:29,000 conjugal unhappiness. 973 00:59:30,000 --> 00:59:32,875 "Santenocito Enterprise S.p.a." 974 00:59:33,958 --> 00:59:36,375 "Earthly Paradise", what's that? 975 00:59:36,541 --> 00:59:39,791 In this desolate but beautiful land, 976 00:59:39,958 --> 00:59:42,625 we'll grow centenarian trees. 977 00:59:42,625 --> 00:59:45,250 To replace the burned ones. 978 00:59:46,583 --> 00:59:48,083 Well, "spontaneous combustion". 979 00:59:49,708 --> 00:59:51,333 Cottages... 980 00:59:51,750 --> 00:59:54,166 Single-family... 981 00:59:54,625 --> 00:59:57,125 Schools, malls, daycares, 982 00:59:57,125 --> 01:00:00,916 cow farms, fresh milk, all near the seafront. 983 01:00:01,000 --> 01:00:03,583 At extremely convenient prices. 984 01:00:04,916 --> 01:00:06,416 - You've got family? - No. 985 01:00:06,500 --> 01:00:09,791 It doesn't matter. We also have solutions 986 01:00:09,875 --> 01:00:12,458 for singles. 987 01:00:13,416 --> 01:00:16,833 Very flexible installments, no problem whatsoever. 988 01:00:16,833 --> 01:00:20,041 Almost for free. 989 01:00:25,625 --> 01:00:27,208 Nice kids. 990 01:00:27,208 --> 01:00:29,083 I often pick 'em up. 991 01:00:29,958 --> 01:00:31,333 I'm all for the young. 992 01:00:31,833 --> 01:00:35,708 They're the future, we're the past. What do you think? 993 01:00:36,916 --> 01:00:39,208 I just wanna get there within the day. 994 01:00:39,666 --> 01:00:40,833 It's almost two o'clock. 995 01:00:41,916 --> 01:00:45,666 Here they make a delicious "trippa" with mint and pecorino cheese. 996 01:00:45,750 --> 01:00:47,041 God save us. 997 01:00:47,125 --> 01:00:51,000 Then further on... "Zia Adele" for a soup. 998 01:00:51,000 --> 01:00:53,166 I'm not interested in this soup. 999 01:00:53,250 --> 01:00:57,875 Not the fish soup from Lazio... the real soup from the Marches. 1000 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 A short break. 1001 01:01:02,750 --> 01:01:05,041 Best trippa I had in months. 1002 01:01:05,625 --> 01:01:09,333 I'm glad to see you're not using your "cohesional" language. 1003 01:01:10,666 --> 01:01:12,875 That is occasional, I admit it. 1004 01:01:16,041 --> 01:01:18,750 - Thank you. - Don't thank me. We're splitting. 1005 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 Five thousand lires. 1006 01:01:21,333 --> 01:01:22,500 Robbery. 1007 01:01:23,333 --> 01:01:24,708 Well... 1008 01:01:26,083 --> 01:01:27,958 A peaceful place 1009 01:01:28,416 --> 01:01:30,750 in a world that's peaceful no more. 1010 01:01:31,500 --> 01:01:33,166 Dear Mr. Bonifazi. 1011 01:01:34,416 --> 01:01:37,750 You know sometimes I think of giving up everything and become poor. 1012 01:01:38,166 --> 01:01:41,166 I'd have friends. The poor talk to each other. 1013 01:01:41,625 --> 01:01:43,500 It's not that hard. 1014 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 You just get up from bed 1015 01:01:45,125 --> 01:01:49,166 without the obsession of making one more billion 1016 01:01:49,250 --> 01:01:51,666 with whom you push uphill 1017 01:01:51,750 --> 01:01:54,083 the giant machine you have created. 1018 01:01:54,083 --> 01:01:56,750 The machine would recoil and destroy me. 1019 01:01:56,750 --> 01:02:01,375 And with me, all those who depend on my initiatives. 1020 01:02:01,375 --> 01:02:03,333 Unfortunately, 1021 01:02:03,333 --> 01:02:06,708 we are irreplaceable in society. 1022 01:02:06,708 --> 01:02:08,041 In this society. 1023 01:02:11,125 --> 01:02:14,791 The more I talk to you, the more I feel I'm losing ground. 1024 01:02:14,875 --> 01:02:16,083 Don't talk then. 1025 01:02:16,083 --> 01:02:19,750 I can't, I'm a talker. talking is my drug. 1026 01:02:19,750 --> 01:02:20,875 I'm aware of that. 1027 01:02:20,875 --> 01:02:23,500 I gotta talk to feel alive. 1028 01:02:23,875 --> 01:02:25,708 If I shut up, I die of fear. 1029 01:02:26,208 --> 01:02:27,583 Look at this mess... 1030 01:02:27,583 --> 01:02:30,625 Yes, I'm afraid of death. I'm not ashamed. 1031 01:02:31,291 --> 01:02:32,791 Life is too short. 1032 01:02:32,875 --> 01:02:36,875 That's why it should be lived a little more seriously. 1033 01:02:36,875 --> 01:02:38,583 No doubt about that. 1034 01:02:41,875 --> 01:02:45,291 Do you remember the sea back when we were kids? 1035 01:02:45,625 --> 01:02:48,125 When vacations were an adventure. 1036 01:02:48,833 --> 01:02:52,791 When we loved rhymes and stories, 1037 01:02:53,125 --> 01:02:56,125 small and simple truths about existence. 1038 01:02:56,125 --> 01:02:58,166 Then what happened? 1039 01:02:59,125 --> 01:03:01,041 We're left alone. 1040 01:03:02,125 --> 01:03:04,958 We spent vacations 1041 01:03:04,958 --> 01:03:07,916 between Anzio and Nettuno. 1042 01:03:08,625 --> 01:03:12,000 A big hotel, which now is just 1043 01:03:12,000 --> 01:03:14,208 ruins inhabited by owls. 1044 01:03:14,208 --> 01:03:17,166 I remember the veranda under the stars, 1045 01:03:17,666 --> 01:03:21,458 the jazz band, smell of fried fish 1046 01:03:22,416 --> 01:03:27,250 mixed with the nice ladies in satin. 1047 01:03:27,708 --> 01:03:29,625 We went to Cesenatico. 1048 01:03:30,000 --> 01:03:33,166 My father was always dressed in white. 1049 01:03:33,250 --> 01:03:36,083 And I had a Jackie Coogan fringe. 1050 01:03:37,375 --> 01:03:41,458 I'd put sand in my swimming suit to get a bulge. 1051 01:03:42,916 --> 01:03:46,500 And my mother used to give me an egg-yolk after bath. 1052 01:03:46,500 --> 01:03:47,750 To me a peach. 1053 01:03:53,166 --> 01:03:54,416 It's strange. 1054 01:03:55,250 --> 01:03:56,833 Man is the only animal 1055 01:03:56,833 --> 01:03:59,416 in constant psychological development. 1056 01:03:59,791 --> 01:04:02,625 Still, there are obscure barriers 1057 01:04:02,625 --> 01:04:07,375 because of which, as adults, they just can't meet halfway. 1058 01:04:07,375 --> 01:04:12,500 So true! Let's tear down these barriers then! 1059 01:04:12,500 --> 01:04:15,833 Let's prove this infamous incompatibility theory wrong. 1060 01:04:15,833 --> 01:04:19,083 Let's talk. 1061 01:04:19,083 --> 01:04:21,833 Think back of Cesenatico... 1062 01:04:22,000 --> 01:04:23,166 What year was that? 1063 01:04:23,250 --> 01:04:26,208 From 1930 to... 1064 01:04:26,375 --> 01:04:29,583 I was there too! In 1933! Which baths? 1065 01:04:29,750 --> 01:04:31,083 Which bathhouse? 1066 01:04:31,875 --> 01:04:34,541 - Rustichelli, near the Politeama. - Us too! 1067 01:04:35,250 --> 01:04:37,416 Of course! Then... 1068 01:04:37,500 --> 01:04:39,666 You must be Marianino... or Marianuccio... 1069 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Marianino. 1070 01:04:41,125 --> 01:04:43,833 Marianino, of course! With the Coogan hairdo. 1071 01:04:43,833 --> 01:04:45,583 That's why I feel 1072 01:04:46,000 --> 01:04:47,833 this need to talk to you. 1073 01:04:48,833 --> 01:04:51,916 I did recognize you without knowing it. 1074 01:04:52,666 --> 01:04:54,708 - We played together, remember? - Sure. 1075 01:04:54,708 --> 01:04:56,541 They called me "pizzangrillo" 1076 01:04:56,625 --> 01:04:58,500 - 'cause I was so skinny. - I was kinda fat instead. 1077 01:04:58,666 --> 01:05:00,125 I remember. 1078 01:05:00,125 --> 01:05:03,500 Once I'd built a big kite and you broke it. 1079 01:05:03,500 --> 01:05:05,083 White, red and green. 1080 01:05:05,083 --> 01:05:08,791 Another time you stole my bread and mortadella. 1081 01:05:08,875 --> 01:05:10,250 Pizzangrillo. 1082 01:05:10,666 --> 01:05:14,083 Yes, well, in those days I was kind of a-- 1083 01:05:14,083 --> 01:05:15,666 Punk. 1084 01:05:15,750 --> 01:05:16,625 Well, punk... 1085 01:05:16,791 --> 01:05:18,416 And you're still one. 1086 01:05:18,500 --> 01:05:21,250 Cause in 1933 I wasn't in Cesenatico. 1087 01:05:21,416 --> 01:05:23,625 'Cause Rustichelli doesn't exist. 1088 01:05:23,625 --> 01:05:25,833 And I never built a kite. 1089 01:05:26,791 --> 01:05:29,291 There isn't one single truth in all you just said. 1090 01:05:29,625 --> 01:05:32,208 - And you tried to bribe me. - Not true! 1091 01:05:32,208 --> 01:05:33,708 You offered me a cottage! 1092 01:05:33,875 --> 01:05:36,208 What? You're very wrong. 1093 01:05:36,208 --> 01:05:40,750 Why do you think I became a judge? To get rich? To have a cottage? 1094 01:05:40,750 --> 01:05:42,375 You forgot 1095 01:05:42,375 --> 01:05:47,000 about your past trials, in '63 and '67. 1096 01:05:47,000 --> 01:05:49,166 - For gunrunning. - I was absolved! 1097 01:05:49,250 --> 01:05:51,208 For lack of evidence. 1098 01:05:51,208 --> 01:05:55,291 Then you tried to steal your partner's business and he committed suicide. 1099 01:05:55,375 --> 01:05:57,708 He was proven a paranoid! 1100 01:05:57,708 --> 01:05:59,166 You provided the certificate. 1101 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 Not only you looked into my past 1102 01:06:01,458 --> 01:06:05,333 but you invited me to lunch just to frame me! 1103 01:06:05,333 --> 01:06:07,500 That was low! 1104 01:06:07,500 --> 01:06:09,833 You just set a trap for me! 1105 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 You set it for me! 1106 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 You knew I would ask about that Ruhenol. 1107 01:06:15,333 --> 01:06:18,250 - You're much smarter than me. - Maybe. 1108 01:06:18,250 --> 01:06:21,583 Now you listen to what I have to say. 1109 01:06:22,125 --> 01:06:25,166 I'm sick of defending laws that only 1110 01:06:25,250 --> 01:06:27,750 protect your filthy society! 1111 01:06:27,750 --> 01:06:30,833 That let people like you prosper! 1112 01:06:30,833 --> 01:06:34,583 People like me? What am I? Tell me! 1113 01:06:34,583 --> 01:06:36,125 You're an honest citizen, of course. 1114 01:06:36,125 --> 01:06:40,041 You don't burn forests, you pay taxes, you don't bring money abroad. 1115 01:06:40,375 --> 01:06:44,208 You respect the environment, you don't pollute, you don't bribe 1116 01:06:44,208 --> 01:06:45,958 and you brake in front of black cats! 1117 01:06:45,958 --> 01:06:47,333 Judge! 1118 01:06:47,333 --> 01:06:50,250 This judge has decided that when a law 1119 01:06:50,250 --> 01:06:52,625 lets some powerful people harm 1120 01:06:52,625 --> 01:06:55,375 the collectivity, it needs to be changed! 1121 01:06:55,375 --> 01:06:58,375 - That's exactly what I'm saying! - Don't touch me! 1122 01:06:58,375 --> 01:07:01,541 Parachutist! You're a vile man and a coward! 1123 01:07:01,625 --> 01:07:05,375 Yes, I am a coward! Because you frighten me! 1124 01:07:05,375 --> 01:07:09,708 'Cause since the first time I saw a frightening word in your eyes: 1125 01:07:09,708 --> 01:07:11,166 "Ideology"! 1126 01:07:11,250 --> 01:07:14,916 You hate me on an ideological level! 1127 01:07:15,333 --> 01:07:17,666 You are prejudiced against me! 1128 01:07:19,083 --> 01:07:21,291 You're not a good judge! 1129 01:07:31,916 --> 01:07:33,416 To Doris Darryll, 1130 01:07:33,500 --> 01:07:37,375 for her extraordinary appearance in the movie The fiery eyes owl, 1131 01:07:37,375 --> 01:07:41,166 The Golden Clam 1971, brava! 1132 01:07:42,500 --> 01:07:47,166 I'm very happy to have a "Golden Clam". 1133 01:07:47,250 --> 01:07:50,500 I wanna become much better 1134 01:07:50,500 --> 01:07:53,000 and a bigger star. 1135 01:07:56,666 --> 01:08:00,208 Congratulations, Doris. I'm so happy for you. 1136 01:08:00,625 --> 01:08:01,916 Truly. 1137 01:08:03,291 --> 01:08:05,250 Bravo, bravo! 1138 01:08:23,458 --> 01:08:25,041 You're a producer? 1139 01:08:25,125 --> 01:08:28,958 I'm no producer, no cinema. I'm into oil. 1140 01:08:36,875 --> 01:08:38,541 Doris, let's get some pictures. 1141 01:08:38,625 --> 01:08:39,666 Excuse me. 1142 01:08:42,416 --> 01:08:43,583 Natural. 1143 01:08:44,541 --> 01:08:45,500 Like that. 1144 01:08:46,333 --> 01:08:47,333 Here. 1145 01:08:47,333 --> 01:08:50,500 It's not the right day but since you're here... 1146 01:08:50,500 --> 01:08:54,333 You said they're important guests from Kuwait? 1147 01:08:54,333 --> 01:08:57,166 I would go for a Nordic style, 1148 01:08:57,250 --> 01:08:59,875 the caftan people always love it. 1149 01:08:59,875 --> 01:09:01,208 Take a look. 1150 01:09:01,208 --> 01:09:04,208 Carla, very charming. 1151 01:09:04,208 --> 01:09:06,291 Teacher Training College. 1152 01:09:06,375 --> 01:09:09,375 Or Marisa, very classy too. 1153 01:09:09,375 --> 01:09:11,375 Or someone like Doris, 1154 01:09:11,375 --> 01:09:12,875 she should go by the meter. 1155 01:09:13,958 --> 01:09:16,166 We got 1156 01:09:16,791 --> 01:09:18,791 this natural blonde. 1157 01:09:18,875 --> 01:09:20,375 This one too. 1158 01:09:21,291 --> 01:09:23,250 This one, no... 1159 01:09:23,416 --> 01:09:26,083 Why not? She's the one I was looking for. 1160 01:09:26,083 --> 01:09:27,791 But she's dead, poor girl. 1161 01:09:27,875 --> 01:09:30,750 That's right. Police. 1162 01:09:31,625 --> 01:09:34,416 We found your number on the girl's book. 1163 01:09:34,500 --> 01:09:38,333 And judge Bonifazi wants to have a talk with you, Mr. Roncherini. 1164 01:09:38,333 --> 01:09:42,125 Of course, I'll be glad to have a talk. 1165 01:09:42,125 --> 01:09:46,166 Roncherini has never been afraid of cops. 1166 01:10:15,083 --> 01:10:17,625 SANTENOCITO STREETS INC. ROME 1167 01:10:18,958 --> 01:10:22,083 Move that scooter! Come on! 1168 01:10:23,708 --> 01:10:26,000 INFIRMARY 1169 01:10:29,000 --> 01:10:30,958 Judge Bonifazi! 1170 01:10:30,958 --> 01:10:32,958 We got nothing for the press. 1171 01:10:32,958 --> 01:10:35,708 I'm not here to ask, but to give. 1172 01:10:37,291 --> 01:10:39,625 Why you look at me like that? 1173 01:10:40,458 --> 01:10:42,958 We've been ordered not to mention 1174 01:10:42,958 --> 01:10:45,333 Santenocito's name in relation 1175 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 with that dead girl. 1176 01:10:46,875 --> 01:10:50,083 Arguable decision against free information, 1177 01:10:50,083 --> 01:10:53,750 and the same happened to other journals, either private or partisan. 1178 01:10:53,750 --> 01:10:55,166 That's what I have for you. 1179 01:10:55,916 --> 01:10:58,416 If you wanna return the favor by giving me 1180 01:10:58,500 --> 01:11:02,583 the name of the famous singer involved in that story with teenagers, 1181 01:11:02,583 --> 01:11:04,750 I'd be grateful. 1182 01:11:04,750 --> 01:11:08,416 Fuck off, I was trying to help. 1183 01:11:09,125 --> 01:11:11,791 - I didn't summon your lawyer 'cause-- - I know. 1184 01:11:13,666 --> 01:11:17,000 I'm still just a witness, I learned the procedure. 1185 01:11:17,000 --> 01:11:19,500 But this isn't my concern. 1186 01:11:19,500 --> 01:11:22,916 I was thinking, following our... 1187 01:11:23,000 --> 01:11:24,916 informal meeting, 1188 01:11:25,000 --> 01:11:28,708 that I found, besides some polemic "accentuations", 1189 01:11:28,708 --> 01:11:31,833 a certain "syntonization" about some human "tendentialisms". 1190 01:11:31,833 --> 01:11:34,875 But I must admit, you never really know a man. 1191 01:11:34,875 --> 01:11:37,916 That's right. And do you "really" know 1192 01:11:38,000 --> 01:11:40,250 this Roncherini Floriano? 1193 01:11:40,833 --> 01:11:43,625 You keep me waiting 1 hour and 47 to ask me-- 1194 01:11:43,625 --> 01:11:46,041 - Do you know him? - Yes. 1195 01:11:46,416 --> 01:11:50,291 Yes. He's a good "public relations man". 1196 01:11:50,375 --> 01:11:52,791 Well, not really a man actually... 1197 01:11:52,875 --> 01:11:56,041 We often use him for promotional operations, 1198 01:11:56,125 --> 01:11:59,208 conferences, parties, dinners, and so on. 1199 01:11:59,208 --> 01:12:02,041 Is this for a promotional operation? 1200 01:12:02,125 --> 01:12:05,833 - What's this? - The copy of a 300,000 lire check. 1201 01:12:06,500 --> 01:12:09,833 Signed by you, addressed to Roncherini. 1202 01:12:09,833 --> 01:12:12,041 And then endorsed to Silvana Lazzorini. 1203 01:12:12,125 --> 01:12:14,375 - So? - Three days before she died. 1204 01:12:14,375 --> 01:12:15,958 So? 1205 01:12:15,958 --> 01:12:19,083 So, under interrogation, 1206 01:12:19,083 --> 01:12:20,041 Roncherini said: 1207 01:12:20,208 --> 01:12:25,125 Yes, Mr. Santenocito knew very well Silvana Lazzorini. 1208 01:12:25,125 --> 01:12:27,416 What you mean by "very well"? 1209 01:12:27,500 --> 01:12:30,166 The same thing you are meaning. 1210 01:12:30,250 --> 01:12:32,416 To know in "biblical way". 1211 01:12:34,291 --> 01:12:36,875 May I ask why you always denied 1212 01:12:36,875 --> 01:12:39,916 knowing Lazzorini Silvana? 1213 01:12:40,000 --> 01:12:42,208 Because, because... 1214 01:12:42,208 --> 01:12:44,791 It ain't easy to "explicate" the reasons. 1215 01:12:44,875 --> 01:12:47,375 You can be accused of perjury. 1216 01:12:47,541 --> 01:12:51,541 Judge, come on. Let's speak clear. 1217 01:12:51,625 --> 01:12:54,166 I denied, it's true, but you knew. 1218 01:12:55,000 --> 01:12:57,666 And I knew you knew why. 1219 01:12:58,833 --> 01:13:00,375 We're Italians. 1220 01:13:00,375 --> 01:13:03,583 Your theory about psychological barriers... 1221 01:13:03,583 --> 01:13:04,666 Let it go. 1222 01:13:04,833 --> 01:13:07,833 Doesn't really apply to Italians. 1223 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 We're always "accomplicized". 1224 01:13:10,000 --> 01:13:13,750 It may take only a wink. 1225 01:13:14,125 --> 01:13:18,166 And it's with a metaphorical wink of an eye 1226 01:13:18,875 --> 01:13:20,541 that I'm asking you: 1227 01:13:20,958 --> 01:13:23,541 is it so immoral 1228 01:13:23,625 --> 01:13:27,291 that a man in my position wishes not to externalize 1229 01:13:27,458 --> 01:13:30,083 his relations with a little whore? 1230 01:13:30,458 --> 01:13:32,875 You're talking about a dead girl and I don't accept winks. 1231 01:13:33,416 --> 01:13:34,708 Got it? 1232 01:13:34,708 --> 01:13:38,958 Sorry, I want to add that 1233 01:13:38,958 --> 01:13:41,416 with that poor girl 1234 01:13:41,500 --> 01:13:43,916 I only had one sporadic encounter, so... 1235 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 Only? 1236 01:13:47,916 --> 01:13:48,958 No. 1237 01:13:49,541 --> 01:13:52,666 I was just about to add 1238 01:13:52,750 --> 01:13:55,875 something that... May I? 1239 01:13:55,875 --> 01:13:59,708 Something that Roncherini didn't tell you. 1240 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 What? Tell me. 1241 01:14:02,958 --> 01:14:05,250 Instead, I'm sure that faggot told you. 1242 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 So I'm telling you myself. 1243 01:14:08,625 --> 01:14:10,000 I'll make it short and clear. 1244 01:14:10,541 --> 01:14:13,291 In business, you can accomplish more 1245 01:14:13,375 --> 01:14:15,875 in one dinner 1246 01:14:15,875 --> 01:14:18,041 than in ten meetings. 1247 01:14:18,125 --> 01:14:20,500 Good humor and good company. 1248 01:14:20,500 --> 01:14:24,416 In these cases, pretty girls become important 1249 01:14:24,500 --> 01:14:26,750 especially if they're also easy. 1250 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 Let's make it even shorter. 1251 01:14:30,458 --> 01:14:33,791 It is custom, during certain dinners, 1252 01:14:33,875 --> 01:14:36,333 to introduce pretty girls 1253 01:14:36,333 --> 01:14:38,625 to important businessmen? 1254 01:14:38,625 --> 01:14:41,125 - Answer yes or no. - Yes. 1255 01:14:41,291 --> 01:14:43,875 Making that man believe 1256 01:14:43,875 --> 01:14:45,958 he's actually seduced that girl? 1257 01:14:47,875 --> 01:14:51,083 So, due to his vanity, or maybe his sense of guilt, 1258 01:14:51,083 --> 01:14:53,625 he becomes more accommodating 1259 01:14:53,791 --> 01:14:55,333 in discussing business. 1260 01:14:58,375 --> 01:15:01,333 Cause if you accomplish more in a dinner room, 1261 01:15:01,333 --> 01:15:04,166 you accomplish even more in a bedroom. 1262 01:15:05,708 --> 01:15:07,458 Should I say yes or no? 1263 01:15:09,166 --> 01:15:11,916 You often brought the deceased Lazzorini 1264 01:15:12,083 --> 01:15:13,666 to such dinners? 1265 01:15:13,750 --> 01:15:16,666 This, of course, is a crime, 'cause I know what you think. 1266 01:15:16,833 --> 01:15:18,708 You don't know what I think! 1267 01:15:19,666 --> 01:15:21,583 You just answer, yes or no! 1268 01:15:25,416 --> 01:15:27,375 It's false, your honor. 1269 01:15:27,541 --> 01:15:29,625 I was passing by 1270 01:15:29,791 --> 01:15:32,625 when my motorcycle unexpectedly broke down. 1271 01:15:32,625 --> 01:15:34,958 It was destiny, I saw an open window 1272 01:15:35,125 --> 01:15:36,291 and I jumped in. 1273 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 It was destiny. 1274 01:15:38,708 --> 01:15:42,625 Is it true that one time, an American businessman was made believe that 1275 01:15:42,625 --> 01:15:44,500 a certain girl was the daughter 1276 01:15:44,666 --> 01:15:48,666 of another businessman who had a deal to close with him? 1277 01:15:57,000 --> 01:16:00,708 Silvana, take Jerry and teach him the game of "rampazzo". Go. 1278 01:16:06,583 --> 01:16:09,625 No, I don't know anything about that. 1279 01:16:10,166 --> 01:16:13,250 There are two articles in the penal code, 1280 01:16:13,250 --> 01:16:15,166 531 and 536. 1281 01:16:15,583 --> 01:16:18,000 Instigation to prostitution? 1282 01:16:18,166 --> 01:16:19,875 No, please! 1283 01:16:19,875 --> 01:16:22,375 - You know them. - There's no instigation. 1284 01:16:22,541 --> 01:16:24,833 They do what they do because society is what it is. 1285 01:16:24,833 --> 01:16:27,500 As you know well. 1286 01:16:27,500 --> 01:16:28,916 And I didn't make society what it is. 1287 01:16:29,458 --> 01:16:30,875 They do it 'cause they're paid to. 1288 01:16:32,083 --> 01:16:33,916 It wasn't a payment, it was a gift. 1289 01:16:34,375 --> 01:16:35,875 They sell themselves 1290 01:16:36,041 --> 01:16:38,208 'cause it's the shorter way. 1291 01:16:38,208 --> 01:16:39,500 I found her a job in Standa, 1292 01:16:39,666 --> 01:16:41,833 why didn't she stay there? 1293 01:16:41,833 --> 01:16:44,625 To your knowledge, did she use drugs? 1294 01:16:46,375 --> 01:16:48,000 Here we go again. 1295 01:16:48,833 --> 01:16:51,541 No. I don't know anything about that. 1296 01:16:52,250 --> 01:16:55,333 And I assure you that it is pure coincidence. 1297 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 The "cementification" of... 1298 01:16:57,000 --> 01:16:58,375 What? What? 1299 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 The accusations against me... Alright. 1300 01:17:01,333 --> 01:17:03,208 Alright, write "evidence against me". 1301 01:17:03,208 --> 01:17:04,916 And I reject 1302 01:17:05,000 --> 01:17:07,458 your tendency to put me in the defendant chair. 1303 01:17:07,625 --> 01:17:10,916 You keep insisting on this. 1304 01:17:11,000 --> 01:17:12,833 You wouldn't even be in that chair 1305 01:17:13,000 --> 01:17:16,666 if you could prove where were you the night between May 7th and 8th. 1306 01:17:16,750 --> 01:17:17,833 Again? 1307 01:17:17,833 --> 01:17:21,791 Besides your father's testimony, you have no alibi. 1308 01:17:21,875 --> 01:17:25,041 - I only have your word. - Isn't that enough? 1309 01:17:25,208 --> 01:17:28,166 In case of trial, it isn't. 1310 01:17:28,541 --> 01:17:31,041 - I'm warning you. - Trial? 1311 01:17:31,875 --> 01:17:34,583 I didn't talk about "alibi", you didn't record it but, 1312 01:17:34,583 --> 01:17:38,583 I just said I seemed to recall 1313 01:17:38,750 --> 01:17:40,416 I spent that night with my father. 1314 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 I didn't expect another interrogatory, 1315 01:17:43,250 --> 01:17:45,291 so I haven't thought about that again. 1316 01:17:45,375 --> 01:17:46,375 About what? 1317 01:17:46,541 --> 01:17:50,250 About where I was that night. Give me a minute 1318 01:17:50,416 --> 01:17:51,833 to try and remember. 1319 01:17:51,833 --> 01:17:53,625 Alright... think about it. 1320 01:17:56,083 --> 01:17:58,791 And next time bring along your lawyer. 1321 01:17:59,125 --> 01:18:03,083 I swear, your honor, it was fate. 1322 01:18:03,083 --> 01:18:06,375 Evidently, your fate is to go to jail. 1323 01:18:07,416 --> 01:18:10,541 So, have all the documents sent to me 1324 01:18:10,625 --> 01:18:14,875 and we'll see what to do in the next board meeting. Greetings, etc... 1325 01:18:14,875 --> 01:18:18,708 How did it go? What did he tell you? 1326 01:18:18,708 --> 01:18:20,125 Sit down. 1327 01:18:20,125 --> 01:18:21,750 You can go, Miss. 1328 01:18:25,875 --> 01:18:27,708 He's pushing for the alibi. 1329 01:18:28,125 --> 01:18:31,583 And that night I went to the girl's house. 1330 01:18:33,291 --> 01:18:36,541 This is just crazy... we're down to nursery school. 1331 01:18:36,875 --> 01:18:39,625 - And you didn't tell me! - I didn't even go upstairs. 1332 01:18:39,625 --> 01:18:42,208 I just buzzed her from the street, around 9:30. 1333 01:18:42,208 --> 01:18:44,083 She didn't let me in. 1334 01:18:44,083 --> 01:18:47,083 She sounded upset and I just went away. 1335 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 - Don't you believe me? - No. 1336 01:18:49,291 --> 01:18:52,958 You see why I didn't tell you? Idiot. 1337 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Who could ever believe 1338 01:18:55,500 --> 01:18:58,583 that I just went to check those woods burned by the fire? 1339 01:18:58,583 --> 01:19:02,083 - Has someone... - No, nobody saw me, dammit. 1340 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 - Ok, I believe you. She was crying? - Yes. 1341 01:19:05,625 --> 01:19:07,125 She may have been with someone. 1342 01:19:07,125 --> 01:19:08,666 What the hell do I know? 1343 01:19:08,833 --> 01:19:10,250 Why can't it be a suicide? 1344 01:19:10,250 --> 01:19:12,458 Back home we say: 1345 01:19:12,875 --> 01:19:16,916 "You're like a rat when it's raining cats". 1346 01:19:17,000 --> 01:19:19,958 I don't pay you to hear proverbs from Casoria! 1347 01:19:19,958 --> 01:19:23,250 He wants to destroy me! Do you understand? 1348 01:19:23,708 --> 01:19:27,208 He found out I knew her and he's using that to nail me! 1349 01:19:27,208 --> 01:19:30,208 You need a strong alibi. You need someone. 1350 01:19:30,208 --> 01:19:31,375 But who? 1351 01:19:31,875 --> 01:19:35,000 Someone in trouble, someone important. 1352 01:19:38,416 --> 01:19:39,416 I have it! 1353 01:19:41,333 --> 01:19:43,416 Congratulations! 1354 01:19:44,291 --> 01:19:46,458 Tessital Silver Plaque 1355 01:19:46,458 --> 01:19:49,541 to Giuliana Persico, 1356 01:19:49,625 --> 01:19:52,166 for 50 years of activity 1357 01:19:52,625 --> 01:19:56,166 in the textile industry. 1358 01:19:56,250 --> 01:19:58,000 - Good evening. - Good evening. 1359 01:19:58,000 --> 01:20:00,875 - I heard you were looking for me. - Yes, congrats for the plaque. 1360 01:20:00,875 --> 01:20:03,041 Plaque? Tombstone you mean. 1361 01:20:03,125 --> 01:20:06,250 "For constant activity and great openness". 1362 01:20:06,250 --> 01:20:09,041 In fact, I'm closing down. It's gold... Wanna buy it? 1363 01:20:09,125 --> 01:20:10,833 And the bank credit? 1364 01:20:11,000 --> 01:20:14,375 Credit? What I got left is a starving dog. 1365 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 They say we are a people of martyrs and sailors, 1366 01:20:18,000 --> 01:20:21,208 looks like I'm the only martyr here. 1367 01:20:21,375 --> 01:20:24,333 I have 200 unsold boats, sail and motor. 1368 01:20:24,333 --> 01:20:27,166 ... Giorgio Zanetti, for his entrepreneurial activities 1369 01:20:27,250 --> 01:20:28,583 in the show business. 1370 01:20:28,583 --> 01:20:30,708 How much do you need to catch a breath? 1371 01:20:30,708 --> 01:20:32,666 Half a billion, why? 1372 01:20:33,750 --> 01:20:36,625 Do you know someone who's getting rid of half a billion? 1373 01:20:36,625 --> 01:20:38,208 What are you doing on Saturdays? 1374 01:20:38,625 --> 01:20:41,166 Nothing, I'm always on my own. 1375 01:20:41,250 --> 01:20:44,416 They all turned their back on me and I don't wanna see nobody. 1376 01:20:44,500 --> 01:20:46,416 Why? You wanna take me to dance? 1377 01:20:47,333 --> 01:20:49,416 I meant Saturday 7th, 15 days ago. 1378 01:20:49,958 --> 01:20:51,208 What you're talking about? 1379 01:20:52,083 --> 01:20:53,708 We'll talk later at your factory. 1380 01:20:53,708 --> 01:20:56,000 I wish, it's been occupied. 1381 01:20:56,000 --> 01:20:59,333 You come to me then, I can get you that credit from the bank. 1382 01:21:00,583 --> 01:21:03,125 I don't get it, are you mocking me? 1383 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 I'm serious. 1384 01:21:05,125 --> 01:21:07,166 But I need a favor as well. 1385 01:21:07,666 --> 01:21:10,666 Anything! I'd give you one arm, Lore'! 1386 01:21:10,750 --> 01:21:12,333 But of course. 1387 01:21:13,041 --> 01:21:15,875 Rome. Delivered by-- 1388 01:21:15,875 --> 01:21:19,500 deputy mayor Siardi, prizes from UIS Foundation. 1389 01:21:19,500 --> 01:21:22,083 To industrialists and businessmen. 1390 01:21:22,250 --> 01:21:24,208 Who excelled 1391 01:21:24,375 --> 01:21:25,750 this last year. 1392 01:21:25,750 --> 01:21:28,250 Among them, Mr. Santenocito, 1393 01:21:28,250 --> 01:21:30,250 for his various activities 1394 01:21:30,250 --> 01:21:32,208 and Commendator Del Tomaso. 1395 01:21:32,208 --> 01:21:36,583 Two economic operators who always had the same goal: 1396 01:21:36,583 --> 01:21:39,583 a major effect in production activity, 1397 01:21:39,583 --> 01:21:41,833 increase of the country's economy 1398 01:21:41,833 --> 01:21:44,041 and jobs for all. 1399 01:21:44,875 --> 01:21:48,208 "I was in my house near Lake Nemi, 1400 01:21:48,208 --> 01:21:50,958 "where Mr. Santenocito arrived" 1401 01:21:50,958 --> 01:21:53,375 with his car at about 9 p.m." 1402 01:21:53,375 --> 01:21:54,333 That's right. 1403 01:21:54,666 --> 01:21:57,208 "We discussed about my activity 1404 01:21:57,208 --> 01:22:00,166 "and in particular about Santenocito's proposition" 1405 01:22:00,250 --> 01:22:03,625 of setting up a shipyard in Giannutri." 1406 01:22:05,750 --> 01:22:08,708 You discussed for three hours, maybe more. 1407 01:22:08,875 --> 01:22:10,458 Absolutely. 1408 01:22:10,458 --> 01:22:13,666 At about 1 o'clock we got hungry. 1409 01:22:13,750 --> 01:22:18,500 So I went to the kitchen to fix something up, which I'm good at. 1410 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 And while discussing that deal, 1411 01:22:20,625 --> 01:22:24,541 I prepared some spaghetti alla pecorara... 1412 01:22:24,625 --> 01:22:25,791 Lore', tell the judge 1413 01:22:25,958 --> 01:22:27,708 about those spaghetti. 1414 01:22:27,875 --> 01:22:30,000 - Tell him. - That's not important. 1415 01:22:30,000 --> 01:22:32,916 - Did you cook those yourself? - Yes, alla pecorara. 1416 01:22:33,000 --> 01:22:35,041 I mean, there was no one else in the house? 1417 01:22:35,125 --> 01:22:37,708 No family or kitchen personnel? 1418 01:22:37,708 --> 01:22:40,958 I'm a widower, I live alone. 1419 01:22:40,958 --> 01:22:43,541 And given the late hour, I didn't think it appropriate 1420 01:22:43,708 --> 01:22:46,666 to wake up Settimio, my butler. 1421 01:22:46,750 --> 01:22:49,958 Plus I like to cook for friends. 1422 01:22:49,958 --> 01:22:52,708 "At about four in the morning, 1423 01:22:52,708 --> 01:22:55,833 despite my insistence, Mr. Santenocito went home." 1424 01:22:56,000 --> 01:22:59,375 - Concerned about his father's health. - Of course. 1425 01:23:01,750 --> 01:23:02,625 To Rome. 1426 01:23:04,166 --> 01:23:09,041 Good. You can sign here, Mr. Del Tomaso. 1427 01:23:09,125 --> 01:23:12,500 Mr. Bonifazi, my colleague and I would like to thank you 1428 01:23:12,500 --> 01:23:16,083 for your usual sensibility and doctrine. 1429 01:23:16,083 --> 01:23:20,000 We're glad everything is finally solved with mutual satisfaction. 1430 01:23:20,000 --> 01:23:21,833 That's my pen. 1431 01:23:21,833 --> 01:23:23,166 Ah, sorry. 1432 01:23:23,541 --> 01:23:26,083 I admire and appreciate an honest man, 1433 01:23:26,083 --> 01:23:28,291 even if he fights me bitterly. 1434 01:23:28,375 --> 01:23:31,541 I leave this office deeply "expertized". 1435 01:23:31,625 --> 01:23:34,208 Thank you for what you taught me 1436 01:23:34,208 --> 01:23:36,625 and for showing me a glimpse of... 1437 01:23:36,791 --> 01:23:40,541 I won't forget that morning on the seafront... 1438 01:23:40,625 --> 01:23:42,125 A glimpse of a great soul. 1439 01:23:42,958 --> 01:23:44,041 Lorenzo? 1440 01:23:50,083 --> 01:23:53,958 Of course, I'm gonna talk to someone about you. 1441 01:23:55,333 --> 01:23:57,708 Clerk, tell marshal Caciottelli 1442 01:23:57,708 --> 01:24:00,958 to meet me in court records office. 1443 01:24:02,875 --> 01:24:05,208 - BARRACKS G. - BALDI 1444 01:24:30,500 --> 01:24:33,208 There's no criminal record about Del Tomaso, 1445 01:24:33,208 --> 01:24:35,250 - find me his butler. - Alright. 1446 01:24:35,250 --> 01:24:38,125 That Settimio, I wanna talk to him right away. 1447 01:24:38,125 --> 01:24:41,666 Without letting Del Tomaso know. 1448 01:24:42,125 --> 01:24:43,291 Without any warrant? 1449 01:24:43,375 --> 01:24:45,458 The butler is just a witness, 1450 01:24:45,458 --> 01:24:48,750 after him, I'm done. I wanna close the case. 1451 01:24:48,750 --> 01:24:51,208 It was closed. You wanna reopen it. 1452 01:24:51,208 --> 01:24:55,000 What you mean? Shouldn't we check the witness' reliability? 1453 01:24:55,000 --> 01:24:58,500 Yes, but you really can't stand that engineer. 1454 01:24:58,500 --> 01:25:01,250 Cut it out. Find me that... 1455 01:25:01,250 --> 01:25:03,416 Settimio, and bring him to my office. 1456 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 - In the courthouse. - Yes, we're back there. 1457 01:25:05,625 --> 01:25:07,125 Yes, back home. Look. 1458 01:25:08,333 --> 01:25:11,041 Pay it, marshal... and be quick. 1459 01:25:12,416 --> 01:25:15,333 You crook. 1460 01:25:15,333 --> 01:25:18,500 these peas have been here for over a month. 1461 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 You know about peas. 1462 01:25:21,208 --> 01:25:22,666 Come, women! 1463 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 Watch your mouth. 1464 01:25:25,250 --> 01:25:27,750 Take these 10,000 and give me the change. 1465 01:25:27,750 --> 01:25:31,333 Ten thousand? I don't have it! Always large bills our Settimio. 1466 01:25:31,333 --> 01:25:33,583 Can I talk to you a minute? 1467 01:25:34,250 --> 01:25:37,791 Even an hour, handsome. With those doe eyes. 1468 01:25:37,875 --> 01:25:39,833 They let you grow your sideburns. 1469 01:25:39,833 --> 01:25:43,458 I thought long hair was forbidden for you. 1470 01:25:43,458 --> 01:25:44,666 What can I do for you? 1471 01:25:45,416 --> 01:25:48,000 "Do and undo. We work like crazy. 1472 01:25:48,000 --> 01:25:52,125 Except for the one who's always lazy." 1473 01:25:52,125 --> 01:25:54,875 No! That's the fifth section! 1474 01:25:54,875 --> 01:25:56,416 Take these! 1475 01:25:57,291 --> 01:25:59,208 Calm down. 1476 01:26:02,333 --> 01:26:06,458 "It ain't better to execute a few harmless 1477 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 than to leave a scum 1478 01:26:11,250 --> 01:26:14,708 run free and heartless?" 1479 01:26:14,708 --> 01:26:17,625 Belli is always Belli. 1480 01:26:17,625 --> 01:26:19,583 Look at this monkey... 1481 01:26:19,583 --> 01:26:23,458 Pay attention to what you say and even more to what you don't say. 1482 01:26:24,375 --> 01:26:27,500 What happened that May 7th in the house near Nemi? 1483 01:26:27,500 --> 01:26:29,500 I can't remember. 1484 01:26:29,500 --> 01:26:32,000 You don't remember that night, 1485 01:26:32,000 --> 01:26:34,750 but you remember well this morning 1486 01:26:34,750 --> 01:26:36,833 with officer Marchionne. 1487 01:26:36,833 --> 01:26:39,875 Dear sir... I already explained... 1488 01:26:40,500 --> 01:26:43,833 It's usually me that go chat 1489 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 with soldiers and firemen. 1490 01:26:46,583 --> 01:26:50,166 How would I know he was there to arrest me? 1491 01:26:50,250 --> 01:26:53,958 I admit I went over the line, 1492 01:26:53,958 --> 01:26:56,458 but he got way too mad. 1493 01:26:56,458 --> 01:26:58,250 You're not under arrest, 1494 01:26:58,250 --> 01:27:00,166 but what you did is wrong. 1495 01:27:00,250 --> 01:27:02,791 Bad! Bad! You're right. 1496 01:27:02,875 --> 01:27:05,041 We'll forget about that. 1497 01:27:06,458 --> 01:27:08,375 But you have to stop lying! 1498 01:27:08,375 --> 01:27:09,500 Yes. 1499 01:27:11,416 --> 01:27:13,333 May I go pee? 1500 01:27:14,250 --> 01:27:17,708 First, you tell me the truth. 1501 01:27:17,708 --> 01:27:21,625 Was Mr. Santenocito in the house near Nemi the night of May 7th? 1502 01:27:21,791 --> 01:27:23,750 Answer me, come on. 1503 01:27:24,875 --> 01:27:26,708 He wasn't. 1504 01:27:26,708 --> 01:27:28,791 And I stayed up 1505 01:27:28,958 --> 01:27:30,500 past midnight. 1506 01:27:31,291 --> 01:27:33,791 The Commendator went to bed before me, 1507 01:27:33,875 --> 01:27:35,916 in fact, I did prepare-- 1508 01:27:36,000 --> 01:27:37,125 Wait. 1509 01:27:38,958 --> 01:27:41,041 - Come again. - I said, Judge, 1510 01:27:41,208 --> 01:27:44,000 that I stayed up past midnight, 1511 01:27:44,000 --> 01:27:46,625 while he went to sleep before me. 1512 01:27:46,625 --> 01:27:49,500 With a hot water bottle prepared by me. 1513 01:27:50,458 --> 01:27:52,083 Mr. Santenocito didn't show up at all, 1514 01:27:52,250 --> 01:27:53,916 I'm sure! 1515 01:27:54,000 --> 01:27:56,125 Have you been paid by Del Tomaso 1516 01:27:56,125 --> 01:28:00,125 to say that Santenocito was there at first? 1517 01:28:01,125 --> 01:28:03,250 He said that 1518 01:28:03,250 --> 01:28:05,916 Santenocito's wife is awfully jealous. 1519 01:28:06,000 --> 01:28:08,625 I know how harmful 1520 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 a woman can be. 1521 01:28:11,125 --> 01:28:15,291 The Engineer gave me a gift and pinched my cheek. 1522 01:28:15,375 --> 01:28:18,583 He's such a good person, so humble. 1523 01:28:18,583 --> 01:28:21,958 Can I have a glass of water? Even not mineral. 1524 01:28:22,416 --> 01:28:24,750 Ok... Pironti. 1525 01:28:24,916 --> 01:28:27,458 - Is there some water? - Someone should fetch it. 1526 01:28:28,083 --> 01:28:30,083 - A struggle. - Don't bother. 1527 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 It's alright. 1528 01:28:32,000 --> 01:28:34,500 I can hold thirst, but pee... 1529 01:28:34,500 --> 01:28:36,708 Hold it a little longer. 1530 01:28:36,875 --> 01:28:39,666 You talked about a gift. How much? 1531 01:28:40,291 --> 01:28:41,583 A hundred thousand lire. 1532 01:28:42,000 --> 01:28:44,291 - A check? - A large bill. 1533 01:28:44,458 --> 01:28:46,000 I tried to have it changed, 1534 01:28:46,000 --> 01:28:48,041 but everyone was suspicious. 1535 01:28:48,125 --> 01:28:51,791 So I asked the Commendator to break it, 1536 01:28:51,875 --> 01:28:53,125 but he never gave it back. 1537 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 Alright, you can go pee now. 1538 01:28:57,000 --> 01:28:59,541 - Thanks. - But don't leave the courthouse 1539 01:28:59,625 --> 01:29:02,875 and remember what you said 'cause you'll have to repeat it. 1540 01:29:02,875 --> 01:29:04,291 Give me a cigarette. 1541 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 About that officer... 1542 01:29:06,666 --> 01:29:10,250 It's all forgotten, I hope. I'm worried about my mom knowing... 1543 01:29:10,250 --> 01:29:13,708 She's 76 years old but she cursed us nine times. 1544 01:29:14,458 --> 01:29:16,500 Come in. Good, marshal. 1545 01:29:16,500 --> 01:29:19,458 About that incident with our officer... 1546 01:29:19,458 --> 01:29:20,916 we'll dismiss that, ok? 1547 01:29:21,000 --> 01:29:23,541 I'll convince the officer not to proceed. 1548 01:29:23,625 --> 01:29:25,166 - Bye, Bonifazi. - Bye, Colombo. 1549 01:29:25,250 --> 01:29:27,416 Pironti, show him the bathroom 1550 01:29:27,500 --> 01:29:29,083 and take him back. 1551 01:29:29,083 --> 01:29:30,458 Can I go? 1552 01:29:30,458 --> 01:29:33,000 Thank you, sir. 1553 01:29:33,000 --> 01:29:35,791 Lipparini, get the warrants ready, 1554 01:29:35,875 --> 01:29:39,791 articles 575 and 372 for perjury 1555 01:29:39,875 --> 01:29:42,875 and "aiding", article... Wait. 1556 01:29:42,875 --> 01:29:45,666 Article... here, 378. 1557 01:29:45,750 --> 01:29:48,958 The Berlitz "Scuol" called. 1558 01:29:48,958 --> 01:29:50,500 - What? - Berlitz Scuol. 1559 01:29:50,500 --> 01:29:51,708 Berlitz School. 1560 01:29:51,708 --> 01:29:54,166 Where the dead girl was learning English. 1561 01:29:54,250 --> 01:29:57,708 They had a few notebooks she had left. 1562 01:29:57,708 --> 01:29:59,208 The teacher said that... 1563 01:29:59,666 --> 01:30:03,458 I'll see them later, you wait for the warrants then proceed with the arrests. 1564 01:30:03,458 --> 01:30:05,958 I'll have the commitment for trial ready. 1565 01:30:05,958 --> 01:30:09,333 No lunch today, we work late. 1566 01:30:09,750 --> 01:30:10,791 Today? 1567 01:30:10,875 --> 01:30:13,708 Yes, today... why? What's wrong with today? 1568 01:30:13,708 --> 01:30:15,375 There's the football game. Italy vs England. 1569 01:30:24,458 --> 01:30:27,625 The biggest hotel complex in the Aprilia area: 1570 01:30:27,625 --> 01:30:29,791 the three towers of "Cement-Sea". 1571 01:30:29,875 --> 01:30:32,791 Passing on the sports area for a moment, 1572 01:30:32,875 --> 01:30:37,208 we come to the pool, 30 meters from the sea. 1573 01:30:37,208 --> 01:30:39,583 And this concession, my Swiss friends, 1574 01:30:39,583 --> 01:30:42,583 cost a long line of zeros. 1575 01:30:42,583 --> 01:30:46,750 But corruption is the only way 1576 01:30:46,750 --> 01:30:48,875 to speed up bureaucracy. 1577 01:30:48,875 --> 01:30:51,166 Corruption is progress, 1578 01:30:51,333 --> 01:30:52,625 we may say. 1579 01:30:52,625 --> 01:30:56,458 The swimming-pool, boldly projected in the sea, 1580 01:30:56,458 --> 01:30:58,583 apart from the structural values, 1581 01:30:58,583 --> 01:31:02,958 will also be a natural barrier against... 1582 01:31:36,083 --> 01:31:39,625 ...on the strong kick of the English center forward Bobby Charlton. 1583 01:31:39,791 --> 01:31:43,125 Let's not forget that he always plays in behind his teammates. 1584 01:31:43,125 --> 01:31:45,083 We're 20 minutes into the game. 1585 01:31:45,083 --> 01:31:48,750 Actually, we're 24 minutes into the second half. 1586 01:31:48,750 --> 01:31:52,250 Italy is playing at Wembley and the score is 1587 01:31:52,250 --> 01:31:54,166 England: one - Italy: one. 1588 01:31:54,250 --> 01:31:57,583 CLOSED FOR FOOTBALL GAME ITALY -ENGLAND 1589 01:31:57,583 --> 01:32:00,833 ...after 17 minutes into the first half of the game. 1590 01:32:00,833 --> 01:32:04,208 Mazzola equalized at minute 24. The match goes on with a... 1591 01:32:13,458 --> 01:32:18,208 The English team moves forward: Mullery, Hurst, Hunt in a give-and-go. 1592 01:32:18,208 --> 01:32:20,666 Bobby Charlton is dangerously close to our goal. 1593 01:32:20,750 --> 01:32:22,500 But our players attack again. 1594 01:32:33,000 --> 01:32:35,083 Translate from English: 1595 01:32:37,708 --> 01:32:39,958 You reap what you sow. 1596 01:32:43,125 --> 01:32:46,500 I'm tired. I'm tired of everything. 1597 01:32:48,500 --> 01:32:50,625 Irregular verbs. 1598 01:32:50,625 --> 01:32:52,458 Given to mom, 100,000. 1599 01:32:52,458 --> 01:32:55,708 Buy a blue sweater, shoes, purse. 1600 01:32:55,708 --> 01:32:57,958 Given to dad, 50,000. 1601 01:32:57,958 --> 01:33:01,958 Italy scored! We're ahead! 1602 01:33:08,833 --> 01:33:11,541 March 11. Called Sirio 1603 01:33:11,625 --> 01:33:14,250 for the third time, useless. 1604 01:33:17,208 --> 01:33:21,125 Out of sight, out of mind. I don't know about that... 1605 01:33:21,875 --> 01:33:25,125 Dad will call Wednesday for the house mortgage. 1606 01:33:28,750 --> 01:33:30,583 Lesson is over. 1607 01:33:30,583 --> 01:33:33,708 But how do you say "It's all over"? How do you do it? 1608 01:33:34,750 --> 01:33:37,708 April 19th, I think of Sirio. 1609 01:33:37,708 --> 01:33:40,750 Where is he? What's he doing? 1610 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Santenocito called, business lunch Tuesday. 1611 01:33:44,125 --> 01:33:46,375 Conjugate "to have" and "to be". 1612 01:33:50,083 --> 01:33:52,333 To be or not to be... a whore. 1613 01:33:52,333 --> 01:33:56,500 Why I do it? To live better. Is it such a bad thing? 1614 01:33:56,500 --> 01:33:59,083 And for who? For others. 1615 01:33:59,083 --> 01:34:02,250 And who are the others? Dad, mom? 1616 01:34:02,250 --> 01:34:05,041 That American with the dental plate? 1617 01:34:05,125 --> 01:34:09,250 Buy shampoo, pills and Aretha Franklin record. 1618 01:34:10,791 --> 01:34:13,833 May 5th. Called Santenocito. 1619 01:34:13,833 --> 01:34:16,875 Doesn't need me this week, call him back on Monday. 1620 01:34:16,875 --> 01:34:19,291 Yes, sir, always ready. 1621 01:34:19,666 --> 01:34:23,458 May 8th, answer from the ad. 1622 01:34:23,458 --> 01:34:27,000 They offer 80,000 a month. Said I'll think about it. 1623 01:34:27,000 --> 01:34:29,666 Given to mom 300,000 for mud baths. 1624 01:34:29,750 --> 01:34:33,458 Saturday 10th, got my nerves and called Sirio. 1625 01:34:33,458 --> 01:34:36,083 He answered and I hung up. 1626 01:34:39,416 --> 01:34:42,541 The grasshopper spent the summer singing 1627 01:34:42,625 --> 01:34:45,916 Played our record 20 times. I can't take it no more. 1628 01:34:46,000 --> 01:34:49,458 I'm lonely and tired... wish I could sleep. 1629 01:34:54,916 --> 01:34:57,083 Why do I write this down? 1630 01:34:57,083 --> 01:35:00,083 One would talk to a mother about these things. 1631 01:35:00,083 --> 01:35:02,833 But maybe the mother is gone. 1632 01:35:02,833 --> 01:35:05,291 I'm so unlucky to still have one... 1633 01:35:11,208 --> 01:35:12,291 May 7th. 1634 01:35:12,375 --> 01:35:16,000 Rear-ended by a white or grey car that fled. 1635 01:35:16,541 --> 01:35:17,666 Head banged on the windshield, 1636 01:35:17,833 --> 01:35:20,166 head and knee really hurting. 1637 01:35:20,250 --> 01:35:24,833 He'd better hit me much harder so that I wouldn't have any more thoughts. 1638 01:35:25,250 --> 01:35:27,833 There are contusions and bruises, 1639 01:35:27,833 --> 01:35:29,500 someone did beat her up. 1640 01:35:30,083 --> 01:35:33,458 She didn't die in her bed, someone took her there later. 1641 01:35:33,958 --> 01:35:35,625 What an idiot! 1642 01:35:40,291 --> 01:35:43,791 Next month is my birthday but I won't be here no more. 1643 01:35:44,291 --> 01:35:46,958 Last year I went to the beach with Sirio, 1644 01:35:47,125 --> 01:35:50,250 A wonderful day. We were so happy. 1645 01:35:51,125 --> 01:35:53,500 Sirio said he wanted to marry me. 1646 01:35:55,000 --> 01:35:56,541 Translate from English: 1647 01:35:59,000 --> 01:36:01,916 All's well that ends well. 1648 01:36:02,708 --> 01:36:03,916 May 7th. 1649 01:36:07,833 --> 01:36:10,250 My last class. 1650 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Ruhenol. 1651 01:36:14,333 --> 01:36:15,791 You're not a good judge! 1652 01:36:15,958 --> 01:36:18,208 You are prejudiced against me! 1653 01:36:23,750 --> 01:36:26,875 Here it is: kick and goal! The third goal is for Italy! 1654 01:36:32,958 --> 01:36:36,000 You wanna punish me for what I've done before! 1655 01:36:36,000 --> 01:36:38,541 Not for this crime, of which I'm innocent! 1656 01:36:38,625 --> 01:36:40,208 And you know it! 1657 01:36:40,208 --> 01:36:43,708 On the contrary, your made-up alibi proves your responsibility 1658 01:36:43,708 --> 01:36:45,625 in Silvana's death. 1659 01:36:45,791 --> 01:36:48,958 You only want to destroy me! 1660 01:36:48,958 --> 01:36:50,750 If I was different, 1661 01:36:50,750 --> 01:36:53,291 with your same political views, 1662 01:36:53,375 --> 01:36:56,416 you would see the proof of my innocence! 1663 01:36:56,500 --> 01:37:00,083 If you hate this society, I hate it even more! 1664 01:37:00,083 --> 01:37:02,875 That's why I decided to be 1665 01:37:02,875 --> 01:37:05,375 the enemy of society! 1666 01:37:05,375 --> 01:37:07,333 You won't break me! 1667 01:37:07,333 --> 01:37:10,625 Watch out, judge! I'll be out tomorrow! 1668 01:37:10,791 --> 01:37:12,833 I will destroy you! 1669 01:37:15,041 --> 01:37:19,500 Mr. Santenocito proved guilty of murder! 1670 01:37:19,916 --> 01:37:21,208 I wanna be sent 1671 01:37:21,375 --> 01:37:23,333 to an asylum! 1672 01:37:23,333 --> 01:37:26,750 Like council member Petrucci and commissioner Scirè! 1673 01:37:26,750 --> 01:37:28,750 We're all equals in front of the law! 1674 01:37:28,750 --> 01:37:32,250 The curse of my father has "contaminatized" me! 1675 01:37:32,250 --> 01:37:34,541 I'm the end-user of his confusion! 1676 01:37:34,625 --> 01:37:35,958 I'm "confusionized"! 1677 01:37:35,958 --> 01:37:39,166 I'm "schizo-logorroic" at a "phenomenologic" level. 1678 01:37:39,250 --> 01:37:41,416 Phenomenologize- 1679 01:37:41,500 --> 01:37:44,041 recepti- 1680 01:37:44,125 --> 01:37:46,666 consum-user... 1681 01:37:46,750 --> 01:37:48,750 level-popular... 1682 01:37:51,916 --> 01:37:55,958 ...such a surprising thing has happened in the history of Italian football. 1683 01:37:55,958 --> 01:38:01,458 The Italian National Football Team managed to triumph in the match and-- 1684 01:38:01,458 --> 01:38:02,750 Hurray! 1685 01:38:03,291 --> 01:38:05,875 Viva Italy! 1686 01:38:07,583 --> 01:38:08,708 We won! 1687 01:38:08,875 --> 01:38:11,833 We beat England! 1688 01:38:12,166 --> 01:38:13,791 We're the best! 1689 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 We are drunk! 1690 01:38:35,875 --> 01:38:37,583 Viva Italy! 1691 01:39:07,750 --> 01:39:10,333 We beat them! 1692 01:39:14,916 --> 01:39:17,791 The players are hung 1693 01:39:17,875 --> 01:39:19,750 and hard! 1694 01:39:26,500 --> 01:39:27,791 Hurray! 1695 01:39:29,000 --> 01:39:30,750 Round and round we go 1696 01:39:30,750 --> 01:39:32,708 Italy world champion! 1697 01:39:33,458 --> 01:39:34,291 Round and round we go... 1698 01:39:34,458 --> 01:39:38,875 Perfidum Albionem vicimus. Deo gratias! 1699 01:39:45,583 --> 01:39:46,666 Bravi! 1700 01:39:47,166 --> 01:39:50,333 Italy found its age-old visage! 1701 01:39:51,416 --> 01:39:53,875 Viva Boninsegna! 1702 01:39:54,666 --> 01:39:57,041 Viva Rivera! 1703 01:39:57,125 --> 01:40:00,041 Viva il Duce! Viva Italy! 1704 01:40:07,291 --> 01:40:09,000 Colonel, there's no bread 1705 01:40:09,000 --> 01:40:12,750 I died for my country But England's end 1706 01:40:12,750 --> 01:40:14,916 Begins in Djaraboub. 1707 01:40:28,666 --> 01:40:30,250 Bobby Moore, 1708 01:40:30,625 --> 01:40:33,750 son of a bitch! 1709 01:40:37,458 --> 01:40:39,250 My car! 1710 01:40:41,083 --> 01:40:42,833 That's shameful! 1711 01:40:43,416 --> 01:40:45,333 Assassins! 1712 01:40:47,708 --> 01:40:52,791 Here! Bobby Charlton, jack off! 1713 01:42:57,458 --> 01:42:59,166 THE END 1714 01:42:59,250 --> 01:43:01,916 Subtitles: Teresa Giuffrè 125828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.