All language subtitles for Georgie.and.mandys.first.marriage.S01E10.SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,339 You are looking more and more 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,375 like your daddy every day. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,143 I don't know, 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,754 I see so much of our side of the family 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,280 in her. No, 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,182 that's a Cooper nose right there. 7 00:00:14,315 --> 00:00:15,983 And I got it. 8 00:00:16,884 --> 00:00:20,821 Maybe, but those are definitely Mandy's eyes. 9 00:00:20,921 --> 00:00:22,790 Which are basically mine, so... 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,426 Yup. She's a little mish-mash of both of us. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,062 The mish is ours, the mash is yours. 12 00:00:28,162 --> 00:00:29,839 You know, if y'all have Valentine's Day plans, 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,903 I'd be happy to watch her. 14 00:00:30,964 --> 00:00:33,234 Oh, that is so sweet of you, 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,836 but Jim and I already agreed to. 16 00:00:35,936 --> 00:00:37,670 You two aren't doing something special? 17 00:00:37,671 --> 00:00:39,039 Well, of course we are, 18 00:00:39,173 --> 00:00:40,708 we are watching our granddaughter. 19 00:00:42,143 --> 00:00:44,103 Sorry, we would've asked, this just seemed easier. 20 00:00:44,178 --> 00:00:46,346 I understand. She's already here and... 21 00:00:46,347 --> 00:00:48,416 And I'm a whole ten minutes away. I understand. 22 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 But St. Patrick's Day, she's all yours. 23 00:00:53,154 --> 00:00:54,788 Just don't get her drunk. 24 00:00:56,990 --> 00:00:58,692 Sounds like nap time. 25 00:00:58,792 --> 00:00:59,960 I got this. 26 00:01:03,864 --> 00:01:06,234 Dang, swooped her up like a pelican. 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,303 Hmm. That's funny. 28 00:01:09,403 --> 00:01:12,705 Did you put a picture of your mom in CeeCee's photo album? 29 00:01:12,706 --> 00:01:14,175 No. 30 00:01:14,275 --> 00:01:15,543 Well, there's one here. 31 00:01:15,643 --> 00:01:16,744 So? 32 00:01:16,844 --> 00:01:18,678 So, while no one was looking, 33 00:01:18,679 --> 00:01:20,748 she slipped in a picture of her holding CeeCee. 34 00:01:20,881 --> 00:01:22,250 Oh, does it matter? 35 00:01:22,350 --> 00:01:24,252 Not really. 36 00:01:24,385 --> 00:01:26,454 Just a little passive-aggressive. 37 00:01:28,422 --> 00:01:30,057 More passive-aggressive than you making 38 00:01:30,158 --> 00:01:32,025 a family photo album and leaving her out? 39 00:01:32,126 --> 00:01:34,362 I didn't have any pictures of her. 40 00:01:34,462 --> 00:01:36,130 Well, now you do. Yay. 41 00:01:37,398 --> 00:01:39,533 Boy, those folks at Sears take a nice picture. 42 00:02:09,763 --> 00:02:10,998 She is out. 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,601 "Soft Kitty" works every time. 44 00:02:14,702 --> 00:02:15,969 Um, Mary... 45 00:02:16,103 --> 00:02:17,305 Let it go. 46 00:02:17,405 --> 00:02:20,440 Did you put this picture in CeeCee's album? 47 00:02:20,441 --> 00:02:21,809 Ugh. 48 00:02:21,909 --> 00:02:23,444 I did. 49 00:02:23,544 --> 00:02:25,979 Mystery solved. Who wants lunch? I'm thinking grilled cheese. 50 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Is there anything else you've hidden 51 00:02:29,417 --> 00:02:31,652 around my house that I should be aware of? 52 00:02:31,752 --> 00:02:34,988 I just wanted to remind CeeCee that she has two grandmothers. 53 00:02:35,122 --> 00:02:38,826 Yes, lucky girl, two loving grandmas. 54 00:02:38,926 --> 00:02:41,127 Lucky, lucky. 55 00:02:41,128 --> 00:02:43,631 You know, you can keep a photo album at your house 56 00:02:43,731 --> 00:02:45,666 and put whatever you want in it. 57 00:02:45,766 --> 00:02:47,134 She never comes to my house. 58 00:02:47,235 --> 00:02:49,436 How is that my fault? You're always hogging her. 59 00:02:49,437 --> 00:02:50,638 Hogging? 60 00:02:50,738 --> 00:02:53,173 I gave her and her parents a place to live. 61 00:02:53,307 --> 00:02:55,175 And a lovely place it is. 62 00:02:56,410 --> 00:02:58,346 Mary, you know you're always welcome here. 63 00:02:58,446 --> 00:03:00,248 Am I? Sure doesn't feel that way. 64 00:03:00,348 --> 00:03:02,883 Oh, come down off the cross. 65 00:03:03,016 --> 00:03:06,487 Lady, you do not want me to come down. 66 00:03:07,455 --> 00:03:09,690 All right, all right, y'all need to cool your jets. 67 00:03:09,790 --> 00:03:12,426 Don't worry, I am leaving. 68 00:03:13,661 --> 00:03:15,296 Thanks for stopping by. 69 00:03:15,396 --> 00:03:18,466 Oh, I'll pray for you, but I do not have high hopes. 70 00:03:22,169 --> 00:03:23,970 You know, when you think about it... 71 00:03:23,971 --> 00:03:25,439 Best not to think about it. 72 00:03:32,280 --> 00:03:36,216 And then she acted like I was the bad guy. 73 00:03:37,718 --> 00:03:38,952 Okay. 74 00:03:41,389 --> 00:03:43,023 What does "okay" mean? 75 00:03:43,957 --> 00:03:45,192 Means I'm listening. 76 00:03:45,293 --> 00:03:47,760 No, you're supposed to say, 77 00:03:47,761 --> 00:03:49,730 "Of course you're not the bad guy." 78 00:03:50,798 --> 00:03:52,065 Okay. 79 00:03:53,401 --> 00:03:54,968 Just tell me what you really think. 80 00:03:55,102 --> 00:03:56,436 Fine. 81 00:03:56,437 --> 00:03:58,104 I think you started this 82 00:03:58,105 --> 00:03:59,549 when you left her out of the photo book. 83 00:03:59,573 --> 00:04:02,042 Well, who cares what you think. 84 00:04:02,976 --> 00:04:05,479 Oh, come on, Audrey, you know I'm right, 85 00:04:05,613 --> 00:04:07,615 or you wouldn't even be asking me. 86 00:04:09,317 --> 00:04:11,618 I suppose I could see her side of this. 87 00:04:11,619 --> 00:04:13,053 There you go. 88 00:04:13,153 --> 00:04:16,324 After all, she has had a hard year. 89 00:04:17,224 --> 00:04:19,293 It's big of you to recognize that. 90 00:04:20,661 --> 00:04:23,196 And CeeCee does love me more than her. 91 00:04:25,265 --> 00:04:27,568 So close to sticking the landing. 92 00:04:30,103 --> 00:04:31,772 Is it just me 93 00:04:31,872 --> 00:04:33,973 or are they getting more crazy? 94 00:04:33,974 --> 00:04:36,677 Maybe it's some sort of menopause thing. 95 00:04:40,013 --> 00:04:41,515 What do you think that means? 96 00:04:42,483 --> 00:04:45,753 When old ladies sweat for no reason and get cranky? 97 00:04:45,853 --> 00:04:48,021 Georgie, that is... 98 00:04:48,121 --> 00:04:50,257 very accurate, um, 99 00:04:50,358 --> 00:04:52,292 but I don't think that's what's happening here. 100 00:04:53,361 --> 00:04:55,028 I don't know, your mom was pretty upset 101 00:04:55,128 --> 00:04:56,496 about one little picture. 102 00:04:56,497 --> 00:04:59,066 Yeah, true, but you have to admit it was kind of weird 103 00:04:59,199 --> 00:05:01,869 that she smuggled it into the house. 104 00:05:01,969 --> 00:05:03,671 I guess. 105 00:05:03,771 --> 00:05:06,306 But to be fair, your mom does exclude her. 106 00:05:06,407 --> 00:05:09,242 Well, it's not intentional. We're just here with the baby. 107 00:05:09,377 --> 00:05:11,044 I'm just saying, I can understand 108 00:05:11,144 --> 00:05:12,512 where my mom's coming from. 109 00:05:12,513 --> 00:05:16,249 Yeah, and I can understand where my mom is coming from. 110 00:05:17,284 --> 00:05:18,150 Wow. 111 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 Wow what? 112 00:05:19,820 --> 00:05:22,089 I've never heard you take her side in anything. 113 00:05:22,222 --> 00:05:24,392 I'm not taking her side. 114 00:05:24,492 --> 00:05:26,659 I'm just seeing things as they are. 115 00:05:26,660 --> 00:05:27,928 And I'm not? 116 00:05:28,028 --> 00:05:28,896 No, you're always giving your mom 117 00:05:28,996 --> 00:05:30,230 a pass for everything. 118 00:05:30,364 --> 00:05:32,533 Oh, come on, her husband just died, 119 00:05:32,633 --> 00:05:34,667 her favorite kid moved away... You? 120 00:05:34,668 --> 00:05:36,036 Sheldon. 121 00:05:37,538 --> 00:05:39,272 And she's stuck living with my sister, 122 00:05:39,407 --> 00:05:41,207 who hates her and hates the world. 123 00:05:41,208 --> 00:05:43,444 Missy's just being a teenager. 124 00:05:43,544 --> 00:05:45,245 I wasn't like that when I was a teenager. 125 00:05:45,345 --> 00:05:48,015 Honey, you're still a teenager. 126 00:05:49,282 --> 00:05:51,819 You trying to pick a fight with me? No. 127 00:05:51,919 --> 00:05:53,086 Sure feels that way. 128 00:05:53,186 --> 00:05:54,422 Well, I'm not. 129 00:05:54,522 --> 00:05:56,223 So we're good? Oh, we're good. 130 00:05:56,323 --> 00:05:57,324 Good night. 131 00:05:58,426 --> 00:05:59,793 Good night. 132 00:05:59,893 --> 00:06:01,261 Love you. 133 00:06:01,361 --> 00:06:02,796 Love you, too. 134 00:06:08,201 --> 00:06:10,103 Hello, Mary. 135 00:06:10,203 --> 00:06:12,272 Oh. What brings you by? 136 00:06:12,372 --> 00:06:14,442 I was thinking about what happened yesterday, 137 00:06:14,575 --> 00:06:17,377 and I can understand why you felt left out. 138 00:06:17,478 --> 00:06:19,046 'Cause you left me out? 139 00:06:19,146 --> 00:06:22,983 Yes, and that was... inconsiderate of me. 140 00:06:23,116 --> 00:06:25,052 Is this an apology? 141 00:06:25,152 --> 00:06:27,254 I don't want to fight for CeeCee's sake. 142 00:06:27,354 --> 00:06:28,822 But is it an apology? 143 00:06:28,922 --> 00:06:30,458 Yes, geez. 144 00:06:31,425 --> 00:06:34,695 We do not say "geez" in my church. 145 00:06:34,795 --> 00:06:36,095 Sorry. 146 00:06:36,096 --> 00:06:37,396 But thank you. 147 00:06:37,397 --> 00:06:39,500 You're welcome. 148 00:06:40,634 --> 00:06:42,903 Considering the year you've had, 149 00:06:43,003 --> 00:06:45,005 I should be more sensitive to your needs. 150 00:06:45,138 --> 00:06:46,139 Excuse me? 151 00:06:46,273 --> 00:06:47,508 What? 152 00:06:48,308 --> 00:06:50,310 The year I've had? 153 00:06:50,410 --> 00:06:52,779 Well... yes. 154 00:06:52,780 --> 00:06:54,948 I do not need your pity. 155 00:06:55,048 --> 00:06:57,317 My God, what is your problem? 156 00:06:57,451 --> 00:06:59,920 Do not take the Lord's name in vain. 157 00:07:00,020 --> 00:07:03,423 I didn't, I was asking him what is your problem? 158 00:07:04,658 --> 00:07:07,661 My problem is that I do not need special treatment 159 00:07:07,761 --> 00:07:09,396 because you feel bad for me. 160 00:07:09,497 --> 00:07:12,600 Oh, so I'm a bad person for being empathetic? 161 00:07:12,700 --> 00:07:15,803 You are not being empathetic, you are being condescending. 162 00:07:15,903 --> 00:07:17,436 Mary, can you... Oh. 163 00:07:17,437 --> 00:07:19,673 Sorry. Didn't know you had company. 164 00:07:19,807 --> 00:07:21,809 You remember Georgie's mother-in-law, Audrey. 165 00:07:21,909 --> 00:07:25,746 Of course. So what're you two gals gabbing about? 166 00:07:27,314 --> 00:07:30,851 Audrey just came by to tell me how fragile and needy 167 00:07:30,984 --> 00:07:32,319 I've been since George died. 168 00:07:32,419 --> 00:07:35,088 No, I came to apologize. 169 00:07:35,188 --> 00:07:36,824 Because you feel bad for me. 170 00:07:36,924 --> 00:07:39,026 Well, I don't anymore! 171 00:07:40,494 --> 00:07:42,029 Do you believe this woman? 172 00:07:43,897 --> 00:07:46,466 I believe in the power of prayer. 173 00:07:47,467 --> 00:07:49,503 What do you say we all join hands 174 00:07:49,603 --> 00:07:52,640 and ask the big amigo for His guidance? 175 00:07:56,376 --> 00:08:00,247 Amen. 176 00:08:06,720 --> 00:08:08,055 Pass the green beans. 177 00:08:11,224 --> 00:08:12,726 Enjoy. 178 00:08:12,860 --> 00:08:14,461 I will. 179 00:08:16,063 --> 00:08:17,731 They're a little overcooked. 180 00:08:19,066 --> 00:08:21,802 Georgie, I want you to know 181 00:08:21,902 --> 00:08:23,336 I went to see your mother today. 182 00:08:23,436 --> 00:08:24,905 Really? Why? 183 00:08:25,005 --> 00:08:28,308 At Jim's urging, I apologized for my behavior. 184 00:08:28,408 --> 00:08:29,910 That's my girl. However... 185 00:08:32,746 --> 00:08:35,148 ...she threw it back in my face. 186 00:08:35,248 --> 00:08:36,048 Why'd she do that? 187 00:08:36,049 --> 00:08:38,085 Well, hold on. 188 00:08:38,185 --> 00:08:39,185 What did you say? 189 00:08:39,186 --> 00:08:40,621 I said I'm sorry. 190 00:08:40,721 --> 00:08:43,591 Yeah, but how did you say it? 191 00:08:43,691 --> 00:08:46,627 Why do you immediately assume I'm in the wrong? 192 00:08:46,760 --> 00:08:48,495 Yeah. Too late, Jim. 193 00:08:50,564 --> 00:08:53,500 She's got a point, Mandy. She did make the effort. 194 00:08:53,601 --> 00:08:55,468 What, so now you're defending her? 195 00:08:55,569 --> 00:08:58,438 I just know my mom can be real stubborn. 196 00:08:58,538 --> 00:09:01,141 Yeah, and I know whatever my mom said she said 197 00:09:01,274 --> 00:09:02,518 wasn't what she said, and if it was, 198 00:09:02,542 --> 00:09:04,511 then that was not how she said it. 199 00:09:04,612 --> 00:09:07,615 But she went to apologize. 200 00:09:07,748 --> 00:09:09,449 That's a huge step for her. 201 00:09:09,549 --> 00:09:12,485 I wouldn't say huge, but thank you. 202 00:09:13,621 --> 00:09:14,622 Hey, I got an idea. 203 00:09:14,755 --> 00:09:16,589 Why don't we bury the hatchet, invite Mary 204 00:09:16,590 --> 00:09:18,358 and Missy over for dinner Sunday. 205 00:09:21,729 --> 00:09:23,330 Saturday? 206 00:09:24,331 --> 00:09:26,366 That woman is not setting foot in this house 207 00:09:26,466 --> 00:09:28,234 until she apologizes to me. 208 00:09:28,235 --> 00:09:29,637 It does sound like she owes you one. 209 00:09:29,737 --> 00:09:31,639 What is wrong with you? 210 00:09:31,739 --> 00:09:33,974 What is wrong with you? 211 00:09:35,375 --> 00:09:37,611 Now you know why I eat over here. 212 00:09:44,551 --> 00:09:46,253 Need a hand? 213 00:09:46,386 --> 00:09:48,855 You can put the glasses away. 214 00:09:48,856 --> 00:09:50,590 On it. 215 00:09:53,526 --> 00:09:55,162 I really want to thank you for trying 216 00:09:55,262 --> 00:09:56,930 to straighten things out with my mom. 217 00:09:57,965 --> 00:10:00,367 I'm glad someone appreciates it. 218 00:10:01,368 --> 00:10:04,104 For what it's worth, I think Mandy was a little out of line. 219 00:10:05,072 --> 00:10:08,441 I'm used to it. Everything's always my fault. 220 00:10:08,541 --> 00:10:10,343 Not true. Getting pregnant... 221 00:10:10,443 --> 00:10:12,344 that one, she blames square on me. 222 00:10:12,345 --> 00:10:14,281 As do I. 223 00:10:15,415 --> 00:10:17,885 She had a little something to do with it, 224 00:10:17,985 --> 00:10:20,287 but I'll spare you the details. 225 00:10:20,387 --> 00:10:21,621 Thank you. 226 00:10:22,622 --> 00:10:25,125 As for my mom, I can't tell you how many times 227 00:10:25,258 --> 00:10:27,928 she's butt heads with my dad, my meemaw, my sister, 228 00:10:28,061 --> 00:10:29,429 Sheldon, of course. 229 00:10:29,529 --> 00:10:32,265 Heck, once she had a falling-out with Jesus. 230 00:10:32,365 --> 00:10:34,367 Poor Jesus. 231 00:10:35,402 --> 00:10:37,470 Yeah, hasn't he suffered enough? 232 00:10:38,338 --> 00:10:40,340 She ever fight with you? 233 00:10:40,440 --> 00:10:43,977 I dropped out of school and got a girl pregnant at 17. 234 00:10:44,077 --> 00:10:45,478 What do you think? 235 00:10:51,719 --> 00:10:53,954 Remember when I used to wear tighty-whities? 236 00:10:55,355 --> 00:10:57,657 I've come a long way. 237 00:10:59,126 --> 00:11:01,695 What you reading? Book. 238 00:11:03,396 --> 00:11:04,531 Right. 239 00:11:07,567 --> 00:11:09,336 You ever gonna talk to me? 240 00:11:09,469 --> 00:11:11,338 Nothing to talk about. 241 00:11:11,438 --> 00:11:13,006 Mandy... 242 00:11:13,106 --> 00:11:15,575 I can't believe you told my mother I was out of line. 243 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 She told you? Yeah. 244 00:11:17,811 --> 00:11:20,513 Well, I wouldn't have said it if I knew she was gonna blab! 245 00:11:21,915 --> 00:11:23,583 After all the crap she's given you, 246 00:11:23,683 --> 00:11:24,894 I can't believe you're siding with her 247 00:11:24,918 --> 00:11:26,987 over your poor, widowed mother. 248 00:11:27,087 --> 00:11:29,622 My poor, widowed mother could have accepted her apology, 249 00:11:29,723 --> 00:11:31,291 and this'd be all over. 250 00:11:31,391 --> 00:11:33,260 Oh, just forget it. Let's go to sleep. 251 00:11:33,360 --> 00:11:34,828 Gladly. 252 00:11:41,769 --> 00:11:43,670 You know, it's not fair to be mad at you. 253 00:11:43,771 --> 00:11:45,705 Thank you. 254 00:11:45,806 --> 00:11:47,207 I saw a thing on TV 255 00:11:47,340 --> 00:11:49,376 that the human brain isn't fully formed till 25, 256 00:11:49,476 --> 00:11:52,212 so I have to assume that's what's going on here. 257 00:11:53,747 --> 00:11:57,684 Yeah? Well, I saw a thing on TV about early-onset menopause. 258 00:11:57,785 --> 00:12:00,720 Maybe that's what's going on here. 259 00:12:08,028 --> 00:12:10,030 Trouble with the little woman? 260 00:12:11,031 --> 00:12:12,365 Go to bed, Connor. 261 00:12:12,465 --> 00:12:15,202 I was hoping to watch my friend Jay Leno. 262 00:12:15,302 --> 00:12:17,437 Fine. 263 00:12:20,573 --> 00:12:22,810 Had some of the green donuts, 264 00:12:22,910 --> 00:12:24,377 had some of the green coffee... 265 00:12:24,477 --> 00:12:25,822 Just so you know, this ain't a big deal. 266 00:12:25,846 --> 00:12:27,126 Your sister and I'll work it out. 267 00:12:27,214 --> 00:12:28,514 Do you mind? 268 00:12:32,219 --> 00:12:34,888 This guy. 269 00:12:34,988 --> 00:12:36,323 Pots of gold... 270 00:12:36,423 --> 00:12:37,656 You gonna watch the whole show? 271 00:12:37,657 --> 00:12:40,727 Uh, normally, I'd go to sleep after the monologue, 272 00:12:40,861 --> 00:12:43,396 but Sinbad's on. 273 00:12:46,166 --> 00:12:48,701 Oh, Jay, you're the best. 274 00:12:54,341 --> 00:12:56,076 Look who I brought! 275 00:12:56,176 --> 00:12:59,412 Oh, there's my favorite girl! 276 00:12:59,512 --> 00:13:01,081 I won't tell Missy. Oh. 277 00:13:01,181 --> 00:13:03,715 After the tattoo, she's not even top three. 278 00:13:05,018 --> 00:13:07,287 I thought you might like a little baby time. 279 00:13:07,387 --> 00:13:09,656 I would. But first... 280 00:13:10,824 --> 00:13:12,592 ...I need you to fix this mess with Audrey. 281 00:13:12,725 --> 00:13:15,228 I'm not the one who needs to fix it. 282 00:13:15,328 --> 00:13:17,563 Last time she tried, didn't go so great. 283 00:13:17,564 --> 00:13:19,599 That's her fault. I don't care. 284 00:13:19,699 --> 00:13:21,301 You two fighting's got to stop. 285 00:13:21,401 --> 00:13:23,103 This has nothing to do with you. 286 00:13:23,203 --> 00:13:24,637 Yes, it does. 287 00:13:24,771 --> 00:13:26,906 I'm sleeping on the couch 'cause of y'all. 288 00:13:26,907 --> 00:13:29,309 I woke up at, like, 1:00 in the morning, 289 00:13:29,442 --> 00:13:32,045 some weird guy named "Conan" was on TV. 290 00:13:33,446 --> 00:13:35,782 I do not need you sticking up for me. 291 00:13:35,883 --> 00:13:38,385 I wasn't. I was on Audrey's side. 292 00:13:38,485 --> 00:13:40,553 I can't believe you were on her side! 293 00:13:40,653 --> 00:13:43,490 You were just mad at me for being on your side! 294 00:13:43,590 --> 00:13:45,458 Now I'm not! Keep up! 295 00:13:45,558 --> 00:13:48,128 Coopers. 296 00:13:48,228 --> 00:13:50,429 Couldn't help overhear the bickering and thought 297 00:13:50,430 --> 00:13:52,665 perhaps I could put on my counseling hat. 298 00:13:52,765 --> 00:13:55,235 I was just betrayed by my own son. 299 00:13:55,335 --> 00:13:57,637 I didn't betray you. Judas! 300 00:13:57,770 --> 00:13:59,472 Whoa. 301 00:13:59,606 --> 00:14:01,308 Mary, that's a little rough. 302 00:14:01,408 --> 00:14:03,943 How am I like the guy who ended up in the whale? 303 00:14:05,245 --> 00:14:06,613 That was Jonah. 304 00:14:06,713 --> 00:14:08,748 Oh, right. Judas, Jonah, Jesus. 305 00:14:08,848 --> 00:14:10,483 Lot of "J" s. 306 00:14:10,583 --> 00:14:12,619 Georgie, you should go. 307 00:14:12,719 --> 00:14:13,954 Not till we figure this out. 308 00:14:14,054 --> 00:14:16,990 Fine. More time I get to spend with my granddaughter. 309 00:14:17,090 --> 00:14:20,360 Then I'm leaving. That's enough out of you two. Sit. 310 00:14:20,460 --> 00:14:21,861 But this is my office. 311 00:14:21,995 --> 00:14:23,563 Sit. 312 00:14:24,932 --> 00:14:26,633 Now, Georgie, I know you're upset, 313 00:14:26,733 --> 00:14:28,268 but the Bible's pretty clear 314 00:14:28,368 --> 00:14:29,879 about how you should treat your parents. 315 00:14:29,903 --> 00:14:32,439 It's "honor your mother," not "honor your mother-in-law." 316 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Mary. I get that, 317 00:14:34,641 --> 00:14:37,177 but I also made a vow to my wife who has a mother herself. 318 00:14:37,277 --> 00:14:39,446 Oh, she's a mother, all right. 319 00:14:39,546 --> 00:14:40,680 Mary! 320 00:14:40,780 --> 00:14:42,449 Now, as I was saying, you do need 321 00:14:42,549 --> 00:14:44,017 to honor your wife, as well. 322 00:14:44,117 --> 00:14:46,386 Who, for the record, is on my side. 323 00:14:46,519 --> 00:14:48,721 Only 'cause she don't want to be on her mom's side! 324 00:14:48,855 --> 00:14:50,523 Because that woman is a monster. 325 00:14:50,623 --> 00:14:53,625 She left me out of CeeCee's "My First Photo Album." 326 00:14:53,626 --> 00:14:57,097 So she's a monster, and he's a Judas 327 00:14:57,197 --> 00:14:59,399 because of a baby's photo album? 328 00:14:59,499 --> 00:15:01,434 You had to be there. 329 00:15:02,970 --> 00:15:05,705 She tried to apologize to you, and you wouldn't have it. 330 00:15:05,805 --> 00:15:07,707 Apology, my sweet patootie. 331 00:15:07,807 --> 00:15:09,009 Mary, language. 332 00:15:09,109 --> 00:15:11,078 You can't say "patootie"? 333 00:15:12,245 --> 00:15:14,381 Maybe we should invite your mother-in-law 334 00:15:14,481 --> 00:15:16,049 to be a part of this conversation. 335 00:15:16,183 --> 00:15:18,551 Tell her she's wrong to her face. I like it. 336 00:15:24,424 --> 00:15:26,359 I don't understand why I have to be here. 337 00:15:26,459 --> 00:15:28,360 You're about to. Let her have it. 338 00:15:28,361 --> 00:15:31,197 No one's letting anyone have it. 339 00:15:31,198 --> 00:15:34,734 I already apologized once, I'm not doing it again. 340 00:15:34,834 --> 00:15:37,337 You sure? You could really use the practice. 341 00:15:37,437 --> 00:15:39,539 All right, that's enough! 342 00:15:39,639 --> 00:15:40,783 You two have got to work this out 343 00:15:40,807 --> 00:15:42,442 'cause you got me and Mandy taking sides. 344 00:15:42,542 --> 00:15:44,577 He thinks Mandy was out of line. 345 00:15:44,677 --> 00:15:46,913 You are just a blabbermouth! 346 00:15:53,586 --> 00:15:55,687 Oh, you got to be kidding me. 347 00:15:55,688 --> 00:15:58,258 Thank you for coming, Mandy. Please, 348 00:15:58,358 --> 00:16:00,027 take a seat. 349 00:16:01,428 --> 00:16:03,695 You said it was an emergency. 350 00:16:03,696 --> 00:16:06,833 I'm sleeping on the couch. It kind of is. 351 00:16:07,867 --> 00:16:10,303 Now, as I'm sure y'all know, 352 00:16:10,437 --> 00:16:14,141 the Bible teaches us that a house divided cannot stand. 353 00:16:14,274 --> 00:16:15,975 Great, so how do we un-divide it? 354 00:16:17,210 --> 00:16:19,279 Love. 355 00:16:19,379 --> 00:16:21,614 Well, that's just a bunch of Baptist baloney. 356 00:16:21,714 --> 00:16:23,450 You hear this? Blasphemy! 357 00:16:23,550 --> 00:16:25,751 Mary, take it down a notch. 358 00:16:25,752 --> 00:16:27,087 Ha. 359 00:16:27,187 --> 00:16:28,621 And Audrey, 360 00:16:28,755 --> 00:16:30,166 if you could please show a little respect. 361 00:16:30,190 --> 00:16:31,824 Hmm. 362 00:16:32,959 --> 00:16:34,127 You two are ridiculous. 363 00:16:34,261 --> 00:16:35,995 I couldn't agree more, honey. 364 00:16:36,096 --> 00:16:39,032 Oh, don't try to be on my side. 365 00:16:39,132 --> 00:16:42,802 O-Okay, okay, rather than focusing on past transgressions, 366 00:16:42,902 --> 00:16:46,139 why don't we find a path forward? 367 00:16:46,239 --> 00:16:48,641 A means by which this family can return to God's grace. 368 00:16:48,741 --> 00:16:52,145 Well, I am returning home. 369 00:16:52,245 --> 00:16:55,982 Don't let the door hit ya where the good Lord split ya! 370 00:16:57,350 --> 00:16:59,952 Mary! 371 00:17:01,088 --> 00:17:05,358 Mandy, Georgie, why don't we discuss how to improve 372 00:17:05,458 --> 00:17:08,828 your relationship with each other and the Lord? 373 00:17:08,928 --> 00:17:10,797 Oh, I forgive you. Let's go. 374 00:17:10,897 --> 00:17:13,100 Sweet! 375 00:17:17,104 --> 00:17:18,871 I'm gonna call that one a win. 376 00:17:25,678 --> 00:17:26,713 What am I looking at? 377 00:17:26,813 --> 00:17:28,881 The Grandmother Agreement. I typed it up. 378 00:17:28,981 --> 00:17:30,383 And I fixed the spelling. 379 00:17:31,751 --> 00:17:33,320 Anyways, it's a contract. 380 00:17:33,420 --> 00:17:35,431 Sheldon used to make these when people weren't getting along. 381 00:17:35,455 --> 00:17:38,391 "CeeCee will spend the night at the Cooper house twice a month." 382 00:17:38,491 --> 00:17:40,059 I like that. 383 00:17:40,160 --> 00:17:42,161 Ooh, and I get doctor's appointments. 384 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 Which you will lose if... 385 00:17:44,464 --> 00:17:46,366 If I refer to Mary as "that woman," 386 00:17:46,466 --> 00:17:47,800 or "that kook" or... 387 00:17:49,202 --> 00:17:51,904 I prefer not to say this one out loud. 388 00:17:52,004 --> 00:17:54,207 And same goes for you... no name-calling, 389 00:17:54,307 --> 00:17:56,042 or "bless your hearts." 390 00:17:56,143 --> 00:17:59,011 We all know what that means. Fine. 391 00:17:59,112 --> 00:18:01,432 All right, let's get to signing and move on with our lives. 392 00:18:02,382 --> 00:18:04,917 What do you think? 393 00:18:05,051 --> 00:18:08,355 Just one question. If she dies, do I get her CeeCee time? 394 00:18:08,455 --> 00:18:10,223 Mom! 395 00:18:11,057 --> 00:18:12,925 We'll cross that bridge when we get there. 396 00:18:15,027 --> 00:18:17,897 Look at that... one big happy family. 397 00:18:17,997 --> 00:18:21,100 Yeah, right. Oh, at least let the ink dry! 398 00:18:28,841 --> 00:18:30,376 All right. 399 00:18:30,377 --> 00:18:32,912 Why don't we get the grandmas a little closer to the baby? 400 00:18:33,045 --> 00:18:35,615 Nope, they're fine where they are. 401 00:18:35,748 --> 00:18:37,317 Just take the picture. 402 00:18:37,417 --> 00:18:39,319 And smile. 403 00:18:51,698 --> 00:18:53,099 ♪ Freeze-frame. ♪ 404 00:18:57,504 --> 00:19:00,439 Captioning sponsored by CBS 405 00:19:00,440 --> 00:19:03,443 WARNER BROS. TELEVISION 406 00:19:03,543 --> 00:19:06,479 and TOYOTA. 407 00:19:06,579 --> 00:19:09,516 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.