Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:10,760
Yes... I remember the
rock 'n' roller's face perfectly.
2
00:00:11,090 --> 00:00:16,410
Right down to his eyebrows, eyes, and cheek color.
3
00:00:20,570 --> 00:00:23,560
I just can't remember
when I last saw him.
4
00:00:23,940 --> 00:00:27,310
Maybe last year, or the beginning of this year.
5
00:00:37,410 --> 00:00:43,450
It is like you can't remember your lover's face exactly, although you are in love.
6
00:01:00,820 --> 00:01:05,600
My parents took me to a country called Japan on vacation.
7
00:01:09,980 --> 00:01:12,940
Yes... I remember...
8
00:01:35,270 --> 00:01:38,800
Should we really be
doing this without her?
9
00:01:38,800 --> 00:01:41,500
I'm not so sure
myself anymore.
10
00:01:42,250 --> 00:01:46,310
It's just, if she wants
to stop, then she can.
11
00:01:48,140 --> 00:01:53,730
I'm sure Mako knew something beyond logic was needed for us to join together like this.
12
00:01:55,570 --> 00:01:59,490
I don't want none of you to complain. It's her problem and hers alone.
13
00:02:02,410 --> 00:02:06,500
Right, everyone, let's move on to a newer, cooler way of life.
14
00:02:06,830 --> 00:02:07,950
You too, Shige.
15
00:02:07,950 --> 00:02:10,800
I really had fun
these last three years.
16
00:02:11,670 --> 00:02:13,620
I've got no regrets.
17
00:02:15,050 --> 00:02:16,250
Take care of yourself, okay?!
18
00:02:16,250 --> 00:02:18,090
Yeah, see ya around!
19
00:02:18,560 --> 00:02:20,760
Farewell, Bombers!
20
00:02:24,760 --> 00:02:25,690
See ya 'round!
21
00:02:25,690 --> 00:02:26,480
Yeah!
22
00:02:39,940 --> 00:02:46,610
Vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom.
23
00:02:47,170 --> 00:02:51,080
Alright, I'm in the mood for some ridin'! Let's go!
24
00:02:51,080 --> 00:02:54,130
Vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom!
25
00:03:11,350 --> 00:03:13,690
It's not fun at all here!
26
00:03:14,400 --> 00:03:18,530
Tsujidou Beach is nothing
compared to Waikiki or Moorea.
27
00:03:18,740 --> 00:03:21,150
Where's the mystery? The intrigue?
28
00:03:23,450 --> 00:03:26,120
What about ninjas and Godzilla?
29
00:03:26,330 --> 00:03:28,160
Where's the shogun, Daddy?
30
00:03:31,290 --> 00:03:34,380
Sam, stop annoying your daddy.
31
00:03:34,750 --> 00:03:39,850
Tsujidou is close to Ooiso, where
daddy's friend Mr. Tanaka lives.
32
00:03:39,850 --> 00:03:41,880
It's also close to Kamakura.
33
00:03:42,340 --> 00:03:46,620
We brought you here because we felt you're not a child anymore.
34
00:03:46,620 --> 00:03:48,810
You'll be in high school this year.
35
00:03:49,100 --> 00:03:51,770
This trip is to celebrate our anniversary.
36
00:03:51,890 --> 00:03:55,900
Okay, I won't bother you anymore. I'm going out.
37
00:04:01,110 --> 00:04:03,860
Sam, don't go out of the hotel!
38
00:04:07,070 --> 00:04:09,660
I'll tell you if I see a ninja!
39
00:04:45,320 --> 00:04:48,570
All the houses look the same
and all the buildings are tiny.
40
00:04:48,570 --> 00:04:50,880
This place doesn't
seem all that special.
41
00:04:51,360 --> 00:04:52,950
Well this trip
is going great...
42
00:05:02,090 --> 00:05:05,810
I can still see the hotel, so it
should be all right if I explore a bit.
43
00:05:54,180 --> 00:05:58,390
What is this thing?
Looks like some part of a machine.
44
00:05:58,820 --> 00:06:02,820
My god! How can they leave something like this in the middle of the road!
45
00:06:03,260 --> 00:06:07,120
People in this country have no
respect for anyone else, do they?
46
00:06:40,560 --> 00:06:41,940
What do I do now?
47
00:06:41,940 --> 00:06:45,020
I can't... I can't see the hotel!
48
00:06:48,490 --> 00:06:49,450
Excuse me!
49
00:06:49,740 --> 00:06:51,700
How can I get to the Seaside Hotel?
50
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Excuse me!
51
00:06:59,790 --> 00:07:01,830
How can I get to the Seaside Hotel?
52
00:07:04,520 --> 00:07:06,020
Excuse me!
53
00:07:10,630 --> 00:07:12,130
Excuse me!
54
00:07:17,890 --> 00:07:21,590
Excuse me! Excuse me!
55
00:07:27,230 --> 00:07:29,570
Excuse me! Please!
56
00:07:46,630 --> 00:07:49,090
There's no way I
could ever forget him.
57
00:08:01,050 --> 00:08:04,430
And this is where
I first met him.
58
00:08:13,110 --> 00:08:14,950
Why don'tcha
get off my ass?!
59
00:08:14,950 --> 00:08:16,860
You got a problem
with me, huh?!
60
00:08:16,860 --> 00:08:20,820
Hey! Do you think you can
talk to a teacher like that?!
61
00:08:20,820 --> 00:08:24,330
If you've got a problem,
then do something about it!
62
00:08:24,330 --> 00:08:27,220
Ishikawa, if you keep
carrying on like this,
63
00:08:27,220 --> 00:08:30,340
you'll be kicked out of the school
you worked so hard to get into.
64
00:08:31,790 --> 00:08:33,630
Sounds good to me!
65
00:08:34,470 --> 00:08:36,340
Mr. Numayama,
what's going on?!
66
00:08:36,830 --> 00:08:38,140
So it's you again, Ishikawa!
67
00:08:38,510 --> 00:08:40,640
Great, now there's
more of you.
68
00:08:41,070 --> 00:08:43,190
What did I do exactly?!
69
00:08:43,840 --> 00:08:46,860
Well, it's just that I caught him sneaking in late again.
70
00:08:46,860 --> 00:08:49,700
Sorry I had to take a shit
because my stomach was hurtin'!
71
00:08:49,700 --> 00:08:52,450
Don't give me that!
I've had it up to here with you!
72
00:08:52,450 --> 00:08:54,820
Shut it, you old fart!
You wanna go, huh?!
73
00:08:54,820 --> 00:08:57,740
Don't give me that shit just
because you were born before me!
74
00:08:59,450 --> 00:08:59,990
You bastard!
75
00:09:00,900 --> 00:09:02,290
You bastard!
76
00:09:03,040 --> 00:09:04,420
Stop it, Ishikawa!
77
00:09:04,420 --> 00:09:05,160
Stop it!
78
00:09:05,670 --> 00:09:06,680
Ishikawa!
79
00:09:07,500 --> 00:09:08,760
Ishikawa!
80
00:09:09,250 --> 00:09:10,350
Ishikawa!
81
00:09:15,760 --> 00:09:18,400
Looks like Akira
was caught again.
82
00:09:18,400 --> 00:09:20,250
That's the fifth
time this year, ain't it?
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,950
Guy's bad news.
84
00:09:21,950 --> 00:09:25,270
Yeah, he's got this weird look in his eyes. Best stay clear of him.
85
00:09:33,490 --> 00:09:36,660
How'd it go, Akira?
They chewed you out, huh?
86
00:09:37,200 --> 00:09:41,660
Not like it matters. Nobody ever listens to Numayama anyway.
87
00:09:43,380 --> 00:09:45,790
If you know that, then keep your mouth shut.
88
00:09:46,980 --> 00:09:47,670
Yo.
89
00:09:51,210 --> 00:09:53,340
Wh-What was that?
90
00:09:54,840 --> 00:09:57,350
It was a kick, dipshit.
91
00:10:41,800 --> 00:10:42,620
Wutchu want?
92
00:10:43,890 --> 00:10:44,930
Samantha!
93
00:10:52,560 --> 00:10:54,070
Eguchi Yousuke.
94
00:10:54,690 --> 00:10:57,070
Guchi? Yokesu?
95
00:11:08,660 --> 00:11:10,130
Are you a ninja?
96
00:11:11,400 --> 00:11:13,630
Who's ever heard
of a part-time ninja?
97
00:11:13,630 --> 00:11:16,930
I've been doing road
work so I can buy this.
98
00:11:17,500 --> 00:11:21,720
And now... I'm all out.
99
00:11:22,160 --> 00:11:24,500
Think of it as a souvenir.
100
00:11:36,100 --> 00:11:37,320
Yokesu!
101
00:11:55,790 --> 00:11:57,510
Go, go, Yokesu!
102
00:11:57,920 --> 00:11:59,670
Go! Go!
103
00:11:59,670 --> 00:12:02,910
Way to go! Way to go!
104
00:12:17,240 --> 00:12:17,860
Wow!
105
00:12:18,230 --> 00:12:20,610
It was the part of a motorcycle!
106
00:12:27,320 --> 00:12:28,830
Is this your house?
107
00:12:31,960 --> 00:12:36,340
That's amazing!
He's gonna re-build it himself!
108
00:12:40,630 --> 00:12:46,140
Yousuke, you're almost a high-schooler, so stop using my room.
109
00:12:46,140 --> 00:12:48,640
I get it, so shut up.
110
00:12:48,640 --> 00:12:54,150
So I cleaned all of your stupid
models up from around my desk.
111
00:12:56,150 --> 00:12:58,530
I'll kill you for that,
you bastard!
112
00:12:58,530 --> 00:13:00,440
Who said you could
throw them out?!
113
00:13:00,440 --> 00:13:01,960
You little shit!
114
00:13:01,960 --> 00:13:03,150
You're so full of it!
115
00:13:03,650 --> 00:13:04,400
Ow, ow, ow!
116
00:13:04,400 --> 00:13:07,060
The little brother is
supposed to listen to hisโ
117
00:13:12,210 --> 00:13:17,400
H-Hey, why'd you bring
some foreign girl back here?
118
00:13:17,400 --> 00:13:20,540
I'm not tellin' you shit.
119
00:13:47,310 --> 00:13:48,220
Watchu want?
120
00:13:48,490 --> 00:13:51,200
Are you old enough
to ride a motorcycle?
121
00:13:53,410 --> 00:13:56,120
Are you old enough
to ride a motorcycle?
122
00:13:57,000 --> 00:13:59,670
Hey, what's she sayin'?
123
00:14:00,210 --> 00:14:03,840
She's asking if a little kid like
you should be driving that thing.
124
00:14:05,170 --> 00:14:08,720
I'm the leader of
a gang, y'know?!
125
00:14:09,050 --> 00:14:10,430
Can you tell her that?
126
00:14:10,430 --> 00:14:13,440
Like I'd know how
to say that in English.
127
00:14:13,440 --> 00:14:17,890
Foreigners always think we're
ten years younger than we are.
128
00:14:40,790 --> 00:14:44,900
Team Purple Highway of Angels!
129
00:14:44,900 --> 00:14:47,890
The Shounan Bombers!
130
00:14:50,260 --> 00:14:54,970
The purple... highway... of angels...
131
00:14:55,460 --> 00:14:56,330
A team?
132
00:14:58,280 --> 00:15:01,400
I'm the leader,
as for the members...
133
00:15:06,290 --> 00:15:07,910
...they'll come later.
134
00:15:08,620 --> 00:15:12,070
I don't have the slightest clue what he's on about.
135
00:15:14,240 --> 00:15:18,880
I know you don't understand, but I'm the only member right now, and I've gotta stick with it.
136
00:15:19,430 --> 00:15:24,300
I'm what's called a 'delinquent'.
137
00:15:25,090 --> 00:15:26,340
That one word.
138
00:15:27,130 --> 00:15:31,180
That was the first
time I'd ever heard it.
139
00:15:44,730 --> 00:15:46,130
Oh no!
140
00:15:46,130 --> 00:15:47,830
I've got to get
back to the hotel!
141
00:15:48,610 --> 00:15:51,780
Excuse me, how can I
get to the Seaside Hotel?
142
00:15:54,660 --> 00:15:56,780
How can I get to the Seaside Hotel?!
143
00:15:57,660 --> 00:15:59,950
How can I get to the Seaside Hotel?!
144
00:16:00,660 --> 00:16:03,080
How can I get to the Seaside Hotel?!
145
00:16:04,080 --> 00:16:07,260
What's with you, dumbass?
Just speak Japanese, will ya?
146
00:16:07,460 --> 00:16:10,090
How many times do I have to ask?!
147
00:16:11,970 --> 00:16:13,300
Seaside Hotel!
148
00:16:13,520 --> 00:16:15,390
Seaside Hotel!
149
00:16:25,860 --> 00:16:29,670
Oh, I was right behind it...
150
00:16:35,820 --> 00:16:38,690
I don't know what we
can do with him anymore.
151
00:16:38,690 --> 00:16:42,250
He's getting more violent with his classmates.
152
00:16:42,250 --> 00:16:44,460
I can't apologize enough.
153
00:16:45,210 --> 00:16:49,970
This isn't just a matter
of discipline on our part.
154
00:16:50,560 --> 00:16:55,020
What sort of upbringing is he even getting at home?
155
00:16:56,480 --> 00:17:01,980
He has no respect for other people. He's even turned on me.
156
00:17:02,720 --> 00:17:05,980
Graduation is just around the corner and this simply can't continue.
157
00:17:06,230 --> 00:17:08,690
There are limits to
what teachers can do!
158
00:17:10,440 --> 00:17:16,590
If he continues to harm other students, we'll have to resort to more extreme methods!
159
00:17:58,860 --> 00:18:00,370
Akira...
160
00:18:02,330 --> 00:18:05,930
Akira, I can't believe you!
161
00:18:05,930 --> 00:18:08,190
How many times have
I been called in now?
162
00:18:08,620 --> 00:18:11,970
Shut it, you old hag! Not like I asked you to come down here!
163
00:18:11,970 --> 00:18:13,680
Don't come if
you don't wanna!
164
00:18:13,680 --> 00:18:16,970
If you hate
school that much,
165
00:18:16,970 --> 00:18:23,190
don't expect to sponge off your parents,
go find work for yourself and surprise us!
166
00:18:25,910 --> 00:18:29,460
You're the spitting image of your father back in the day.
167
00:18:29,980 --> 00:18:31,570
I'm strong, y'know?
168
00:18:31,570 --> 00:18:34,650
Don't lump me in
with that old suck-up!
169
00:18:34,650 --> 00:18:37,690
What do you
mean by suck-up?
170
00:18:37,690 --> 00:18:41,030
He's always bowing
his head to customers.
171
00:18:41,030 --> 00:18:43,210
He's a disgrace!
172
00:18:43,630 --> 00:18:48,210
Since when! Since when do you have a
right to talk about your father like that?!
173
00:18:48,680 --> 00:18:53,220
Who do you think dragged us out of poverty?!
174
00:18:53,220 --> 00:18:57,890
Shut the hell up! It's not like I
asked to be born, you old hag!
175
00:18:57,890 --> 00:19:01,720
Are those even
your own words?!
176
00:19:02,160 --> 00:19:07,520
Why don't you reflect on yourself
instead of bad-mouthing others, Akira?!
177
00:19:07,970 --> 00:19:10,220
Shove it! Just hurry
up and drop dead!
178
00:19:10,980 --> 00:19:12,060
Akira!
179
00:19:14,740 --> 00:19:16,460
Akira...
180
00:19:16,460 --> 00:19:17,910
You stupid bastard.
181
00:19:43,310 --> 00:19:46,220
The other day, I didn't do anything to him, but he hit me anyway!
182
00:19:46,510 --> 00:19:48,950
Yeah, safer to avoid
him all together.
183
00:19:56,280 --> 00:19:57,970
I'll see you all later.
184
00:19:59,130 --> 00:20:01,240
Y-Yeah, I'm going home too.
185
00:20:02,120 --> 00:20:03,810
Y-Yeah, me too.
186
00:20:03,810 --> 00:20:04,950
Me too.
187
00:20:08,710 --> 00:20:10,280
W-Wait for me!
188
00:20:17,590 --> 00:20:19,710
I don't wanna
spend time with you.
189
00:20:20,370 --> 00:20:23,290
I can never tell
what you're thinking.
190
00:20:23,290 --> 00:20:26,140
You're scary, so I don't
wanna be friends with you.
191
00:20:36,450 --> 00:20:39,900
I'm fine on my own.
192
00:20:40,530 --> 00:20:42,400
I'm scary?
193
00:20:42,400 --> 00:20:45,480
More like none of you
have the balls to face me!
194
00:20:57,330 --> 00:21:02,430
I hate it! I hate, hate, hate it!
I can't stand Japan!
195
00:21:07,780 --> 00:21:11,470
They're all rude to me
and vacant-looking.
196
00:21:12,080 --> 00:21:13,670
I hate it here!
197
00:21:16,310 --> 00:21:19,890
I can't sleep...
maybe this is jetlag?
198
00:21:22,470 --> 00:21:27,450
I wonder if he's... still messing around with that motorcycle...
199
00:21:43,200 --> 00:21:45,140
Only one way to find out.
200
00:22:15,250 --> 00:22:19,030
He really is like a little kid.
He fell asleep part way through.
201
00:22:37,890 --> 00:22:39,270
Completed?
202
00:22:54,910 --> 00:22:58,460
Will you be able to hear the sound of the wind on that motorcycle?
203
00:22:59,520 --> 00:23:02,210
Don't go catching a cold because of it though.
204
00:23:26,360 --> 00:23:27,660
Akira!
205
00:23:30,320 --> 00:23:32,580
What're you
doing around here?
206
00:23:34,370 --> 00:23:36,080
I'm just going home.
207
00:23:36,410 --> 00:23:38,330
Come on in if
you feel like it!
208
00:23:38,790 --> 00:23:41,870
Akira, I'll tell you
something real good.
209
00:23:41,870 --> 00:23:44,500
I'll tell you
how adults play.
210
00:23:45,550 --> 00:23:48,300
Shut it! Don't
gimme that shit!
211
00:23:49,340 --> 00:23:53,680
What's pissed you off,
you little punk?!
212
00:23:53,680 --> 00:23:57,260
That's why you
ain't got any friends!
213
00:23:57,260 --> 00:23:59,190
It's all your own doing!
214
00:24:02,640 --> 00:24:05,110
Hey, go easy on him.
215
00:24:07,610 --> 00:24:10,880
We're lifelong
friends, aren't we?
216
00:24:13,780 --> 00:24:14,920
Yeah, friends!
217
00:24:17,420 --> 00:24:22,410
Friends! Friends!
Friends! Friends! Friends!
218
00:24:24,470 --> 00:24:26,170
It's too cold for this shit.
219
00:24:26,920 --> 00:24:31,260
You little punk! No wonder you don't have any friends!
220
00:24:36,390 --> 00:24:38,640
Hey, where you goin'?
221
00:24:39,760 --> 00:24:43,820
Hey, you got
any money on ya?
222
00:24:45,980 --> 00:24:48,570
Think that shit'd
work on me?!
223
00:24:48,570 --> 00:24:51,570
Come on! Come on!
Come on! Bring it!
224
00:24:54,080 --> 00:24:56,560
Fuck off pulling
that shit with me!
225
00:25:00,120 --> 00:25:01,750
Look, a fight.
226
00:25:01,750 --> 00:25:03,670
Stupid! Stupid! Stupid!
227
00:25:03,670 --> 00:25:06,510
Get me somethin'
to eat! Come on!
228
00:25:06,510 --> 00:25:07,880
Poor guy...
229
00:25:09,010 --> 00:25:11,590
The guy's already out cold.
230
00:25:32,570 --> 00:25:34,610
I talked to Mr. Tanaka.
231
00:25:35,070 --> 00:25:37,860
He said he'd pick us
up at Ooiso station.
232
00:25:39,280 --> 00:25:40,660
Sam, what's up?
233
00:25:40,990 --> 00:25:42,700
What's wrong with you today?
234
00:25:42,990 --> 00:25:45,500
She said she didn't
want to go with us.
235
00:25:45,910 --> 00:25:48,080
She's only a child.
236
00:25:52,590 --> 00:25:56,630
I wanted him to take me out on his motorcycle...
237
00:25:57,180 --> 00:26:01,100
I know he said no,
but I just wanted to try it.
238
00:26:01,260 --> 00:26:03,470
Sam, stop it!
239
00:26:04,020 --> 00:26:06,020
My friend will laugh at us.
240
00:26:07,770 --> 00:26:11,610
But he really did
love that motorcycle.
241
00:26:13,150 --> 00:26:16,780
Was kinda cute though, wasn't it?
He was just like a little kid.
242
00:26:19,140 --> 00:26:21,220
I'll check it out again
once I'm back at the hotel.
243
00:26:23,580 --> 00:26:26,790
I'll keep this a secret from my boyfriend, Michael.
244
00:27:59,260 --> 00:28:00,380
What happened?
245
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
What was wrong with this?
246
00:28:06,300 --> 00:28:08,430
You made it and broke it?
247
00:28:12,180 --> 00:28:12,980
Why?
248
00:28:13,600 --> 00:28:15,030
Why did you break it?!
249
00:28:15,310 --> 00:28:17,530
You really worked hard on it!
250
00:28:19,570 --> 00:28:20,860
Somebody broke it?
251
00:28:28,580 --> 00:28:29,620
Don't bluff!
252
00:28:29,740 --> 00:28:32,620
I know you were crying! What happened?
253
00:28:38,500 --> 00:28:39,340
Wimp!
254
00:28:39,460 --> 00:28:43,010
If somebody did this to you, you should get even!
255
00:28:52,020 --> 00:28:55,230
My boyfriend, Michael,
is much tougher than you.
256
00:28:56,440 --> 00:29:00,760
He has a dream to live in the country, far away from big cities.
257
00:29:01,150 --> 00:29:04,570
No one ever stops him from doing what he wants!
258
00:29:28,890 --> 00:29:30,430
How stingy!
259
00:29:32,300 --> 00:29:33,070
Ugly.
260
00:29:41,690 --> 00:29:43,250
Some gangs are
having a fight!
261
00:29:43,250 --> 00:29:44,200
Where are they?
262
00:29:44,530 --> 00:29:47,030
Looks like the Bombers
and the Crown Butterflies.
263
00:29:47,950 --> 00:29:51,190
I heard the Bombers
were broken up.
264
00:29:51,190 --> 00:29:54,220
Sounds interesting,
I'm gonna check it out.
265
00:30:21,400 --> 00:30:23,310
What a fight!
266
00:30:23,310 --> 00:30:25,490
This isn't a fight! They're about to kill each other!
267
00:30:25,490 --> 00:30:28,970
He's doing pretty
well for one guy.
268
00:30:28,970 --> 00:30:31,370
Who's that anyway?
Never seen him before.
269
00:30:31,370 --> 00:30:34,290
Was there someone
that strong in Shounan?
270
00:30:35,660 --> 00:30:39,250
He's got nothing on me.
271
00:30:39,610 --> 00:30:41,960
I'm way stronger than him.
272
00:30:41,960 --> 00:30:43,800
Screw all of you!
273
00:30:43,800 --> 00:30:46,470
Messin' with someone's
bike like that!
274
00:30:46,470 --> 00:30:47,680
Die, will ya?!
275
00:30:49,530 --> 00:30:51,100
Shut your mouth!
276
00:30:51,100 --> 00:30:51,930
Take that!
277
00:30:53,760 --> 00:30:54,770
Here!
278
00:30:55,570 --> 00:30:58,420
Hold it! Where you
running off to?!
279
00:30:59,640 --> 00:31:01,480
Who's runnin'?!
280
00:31:02,270 --> 00:31:04,530
If ya wanna die,
then get over here!
281
00:31:28,880 --> 00:31:32,180
Hey, hey! You still
wanna piece of me?!
282
00:31:59,210 --> 00:32:02,920
I'm so glad to be free
from my parents today!
283
00:32:03,050 --> 00:32:04,510
They went to Izu.
284
00:32:07,840 --> 00:32:10,680
I can be with Yokesu
all day today!
285
00:32:12,550 --> 00:32:13,680
Are you okay?
286
00:32:14,670 --> 00:32:16,680
I don't really get what
you're saying but...
287
00:32:16,680 --> 00:32:17,940
I'm all okay!
288
00:32:39,900 --> 00:32:44,000
Get your sweet potatoes!
289
00:32:44,000 --> 00:32:49,050
Freshly baked! Get 'em
while they're hot!
290
00:32:51,050 --> 00:32:58,600
Get yur weet potoes! Feshly baaked! Gutem wun thur hut!
291
00:33:00,670 --> 00:33:03,780
"Oohashi Sake Brewery"
292
00:33:08,940 --> 00:33:10,660
Oh, second-gen!
293
00:33:11,480 --> 00:33:14,200
You let some foreign
girl onto the team?
294
00:33:14,640 --> 00:33:17,620
This is Oohashi, he's my...
295
00:33:17,620 --> 00:33:19,210
Mr. Oohashi.
296
00:33:19,620 --> 00:33:22,590
Hello! Purple Highway of Angels!
297
00:33:23,160 --> 00:33:26,500
I'm one of the Shounan Bombers, founding member though.
298
00:33:27,250 --> 00:33:30,750
Now he's a hard working sake brewer. You understand?
299
00:33:31,440 --> 00:33:34,010
Japanese rice juice.
Do you know?
300
00:33:37,180 --> 00:33:41,020
Kazuki, you workin'
hard or hardly workin'?!
301
00:33:41,840 --> 00:33:43,270
Hey, just dropping by.
302
00:33:43,770 --> 00:33:45,280
Eguchi, huh?
303
00:33:45,280 --> 00:33:48,370
Don't go making your parents cry like Kazuki here.
304
00:33:48,770 --> 00:33:52,210
Shut up! This ain't got anything to do with you! So butt out!
305
00:33:52,210 --> 00:33:55,370
You little punk! You think you can take that tone with your father?!
306
00:33:55,370 --> 00:33:56,730
Ya old bastard!
307
00:33:56,730 --> 00:33:59,190
Don't think you can act like that because you're my old man!
308
00:33:59,650 --> 00:34:01,060
Who're you calling
an old bastard?!
309
00:34:01,060 --> 00:34:03,780
I'm your father and your boss, you stupid punk!
310
00:34:03,780 --> 00:34:07,460
He's one of the
Purple Highway of Angels...
311
00:34:08,790 --> 00:34:11,050
He's a rock 'n' roller.
312
00:34:11,880 --> 00:34:15,930
Eguchi, Yamada should have a tank for that GS of yours!
313
00:34:15,930 --> 00:34:18,450
He's quit ridin',
so go see him.
314
00:34:18,800 --> 00:34:20,640
Alright, thank you.
315
00:34:21,260 --> 00:34:22,100
Yahoo!
316
00:34:22,970 --> 00:34:23,860
Yokesu?
317
00:34:23,860 --> 00:34:25,940
Yokesu! Yokesu!
318
00:34:31,900 --> 00:34:33,150
Welcome!
319
00:34:33,150 --> 00:34:35,050
What? A tank for a GS?
320
00:34:36,150 --> 00:34:38,060
Yeah, yeah, I've got one.
321
00:34:38,060 --> 00:34:40,910
I'll do anything
for the new leader.
322
00:34:41,710 --> 00:34:43,700
It should be in
the carpark out back.
323
00:34:44,040 --> 00:34:46,910
Take ten, take a hundred. Take as many as you like!
324
00:34:47,670 --> 00:34:50,420
Kazzy, we've only got one!
325
00:34:53,670 --> 00:34:54,760
Sightseeing?
326
00:34:56,170 --> 00:34:56,960
Yes!
327
00:34:57,470 --> 00:34:59,260
Have a nice day!
328
00:34:59,730 --> 00:35:01,840
You're a very nice couple!
329
00:35:05,600 --> 00:35:08,630
We're not married,
just living together.
330
00:35:08,770 --> 00:35:11,030
We ran away
from our families!
331
00:35:18,770 --> 00:35:21,170
That's so exciting!
332
00:35:30,870 --> 00:35:33,760
Yo, second-gen,
still delinquent?
333
00:35:33,760 --> 00:35:37,550
S-S-Second-gen, huh?!
334
00:35:43,780 --> 00:35:46,270
Hey, second-gen,
they're done.
335
00:35:46,990 --> 00:35:50,890
Yeah, I don't think foreigners
are gonna understand its appeal.
336
00:35:54,940 --> 00:35:57,580
They're all rock 'n' rollers.
Every one of 'em.
337
00:35:57,860 --> 00:35:59,860
They're all so nice!
338
00:36:01,690 --> 00:36:06,370
Japanese rock 'n' rollers are nothing like Presley or Fats Domino.
339
00:36:08,100 --> 00:36:09,250
Listen up!
340
00:36:09,250 --> 00:36:13,460
Late last night, many members of the Crown Butterflies...
341
00:36:19,150 --> 00:36:22,070
...got into a huge
fight after a meet up.
342
00:36:22,840 --> 00:36:26,670
They're saying it was started by
someone from the Shounan Bombers!
343
00:36:26,670 --> 00:36:28,600
And that's you guys, isn't it?!
344
00:36:28,600 --> 00:36:32,220
D-Don't be like that,
we're all retired.
345
00:36:32,220 --> 00:36:35,010
I'm working hard
at a ramen joint!
346
00:36:35,010 --> 00:36:36,120
Workin' real hard.
347
00:36:36,420 --> 00:36:38,180
Yeah, sure you are.
348
00:36:38,180 --> 00:36:41,620
If I find evidence you're
involved, you're in for it!
349
00:36:45,410 --> 00:36:47,210
Sore-ass!
350
00:36:49,160 --> 00:36:50,800
Shige!
351
00:36:53,640 --> 00:36:56,340
Shige, that look
really suits you.
352
00:37:07,110 --> 00:37:08,360
It was you, wasn't it?
353
00:37:13,060 --> 00:37:16,270
I see, so you got the GS
up and running again, huh?
354
00:37:19,400 --> 00:37:25,080
Those guys were probably trying to get back at us now that you're all that's left of the team,
355
00:37:25,080 --> 00:37:28,540
but you gave those Crown Butterflies their just deserts for messin' with ya!
356
00:37:29,160 --> 00:37:32,540
I'd expect nothing less of you,
delinquent through-and-through!
357
00:37:34,020 --> 00:37:35,300
Tsupparakaru?
358
00:37:40,960 --> 00:37:44,420
You likin' that, girlie?
Made the stock myself.
359
00:37:44,420 --> 00:37:48,490
What're you doing, Shigeoka? You've got deliveries to make!
360
00:37:48,490 --> 00:37:51,350
Righto. What am I
gonna do with this place...
361
00:37:51,940 --> 00:37:57,390
On top of the noodles sucking here, he never stops his nagging.
362
00:37:57,940 --> 00:38:00,190
Oh, girlie.
363
00:38:05,790 --> 00:38:08,220
Shige, what are you thinking?!
364
00:38:18,000 --> 00:38:20,450
I've found it!
This is my Japan!
365
00:38:25,340 --> 00:38:27,220
Way to go, Yokesu!
366
00:38:27,220 --> 00:38:29,850
Way to go! Way to go!
367
00:38:29,850 --> 00:38:32,060
Go! Go! Go!
368
00:38:32,750 --> 00:38:35,520
Way to go! Way to go!
369
00:38:35,520 --> 00:38:39,230
Go! Go! Go, Yokesu! Go! Go!
370
00:38:39,230 --> 00:38:42,110
Way to go! Way to go!
371
00:38:42,110 --> 00:38:45,200
Go! Go! Go! Way toโ
372
00:39:39,620 --> 00:39:41,290
Hey, Yokesu!
373
00:39:41,290 --> 00:39:43,290
Wait, wait, Yokesu!
374
00:39:44,980 --> 00:39:46,550
Yokesu, don't go!
375
00:39:46,550 --> 00:39:47,940
Hey, wait!
376
00:40:27,970 --> 00:40:33,140
Dear, why don't you
talk to him as well?
377
00:40:36,720 --> 00:40:40,150
You really hate
school that much?
378
00:40:40,900 --> 00:40:44,940
Shut up. Don't see how a suck-up like you has a right to complain.
379
00:40:48,480 --> 00:40:50,120
Your mother told
me about that.
380
00:40:50,120 --> 00:40:52,660
But there's nothing
wrong with it.
381
00:40:58,610 --> 00:40:59,680
Akira!
382
00:41:00,290 --> 00:41:01,420
What?!
383
00:41:01,420 --> 00:41:06,170
You only say that because you
don't know the first thing about him!
384
00:41:06,570 --> 00:41:11,830
Why do you think your father
never bathed with you as a child?!
385
00:41:11,830 --> 00:41:14,530
Why'd you think he never took you swimming?!
386
00:41:15,050 --> 00:41:17,560
And you do
nothing but complain!
387
00:41:18,940 --> 00:41:22,300
You've never even
seen his back, have you?!
388
00:41:22,300 --> 00:41:23,520
Don't you know
why that is?!
389
00:41:23,520 --> 00:41:25,070
Nobuko!
390
00:41:27,060 --> 00:41:29,320
Stop this, it's ruining our meal.
391
00:41:36,830 --> 00:41:39,400
Akira, will you
just stop already?!
392
00:41:39,970 --> 00:41:44,080
Why do you always start fights when we're having dinner?!
393
00:41:45,710 --> 00:41:47,400
You're stupid!
394
00:41:47,690 --> 00:41:52,840
I can't even make any friends
because everyone's scared of you!
395
00:41:53,760 --> 00:42:00,810
I was supposed to write about my siblings for homework!
396
00:42:00,810 --> 00:42:05,270
But it's all about fights and the police
with you, so I couldn't write anything!
397
00:42:05,270 --> 00:42:09,570
And I got scolded
for that! Stupid Akira!
398
00:42:10,700 --> 00:42:12,160
Shut the hell up!
399
00:42:14,980 --> 00:42:18,080
Nobody ever looks me in
the eye when they talk to me!
400
00:42:18,570 --> 00:42:22,820
I'm not starting fights to make you get picked on!
401
00:42:22,820 --> 00:42:26,920
I just don't know how to let out all this anger inside me!
402
00:42:27,290 --> 00:42:33,460
Anna, if anyone thinks that about me, send
'em my way and make them say it to my face!
403
00:42:34,300 --> 00:42:37,720
I'll sort 'em out one-on-one!
404
00:42:37,720 --> 00:42:39,970
How am I supposed
to do that?!
405
00:42:39,970 --> 00:42:41,970
Stop it, you two!
406
00:42:45,060 --> 00:42:45,850
Take this!
407
00:42:45,850 --> 00:42:47,090
You dumbass!
408
00:42:47,090 --> 00:42:48,510
Go eat shit, Ishikawa!
409
00:42:48,510 --> 00:42:50,490
Don't show your face in
Akashio-middle ever again!
410
00:42:50,490 --> 00:42:51,500
You're just an animal!
411
00:42:53,820 --> 00:42:56,990
What the hell do you
think you're doing?!
412
00:42:56,990 --> 00:42:57,930
Ow!
413
00:42:58,360 --> 00:43:00,490
Whoever's out there,
you're fuckin' dead!
414
00:43:00,490 --> 00:43:01,740
Run for it!
415
00:43:03,620 --> 00:43:05,500
Where d'ya think
you're going?!
416
00:43:31,840 --> 00:43:35,650
Damn it... damn it... why does...
417
00:43:36,070 --> 00:43:40,150
Damn it... damn it... damn it!
418
00:43:41,200 --> 00:43:46,370
What am I supposed to do
with all this anger inside me?!
419
00:43:46,370 --> 00:43:49,010
I don't know!
420
00:43:50,500 --> 00:43:57,760
And how'd you expect me to
act if you all keep avoiding me?!
421
00:43:58,340 --> 00:44:01,750
You stupid bastards!
422
00:44:21,240 --> 00:44:22,480
Pops...
423
00:44:29,910 --> 00:44:30,910
Popโ
424
00:44:48,890 --> 00:44:52,530
That was the first time I'd seen
the tattoo on my old man's back.
425
00:45:01,610 --> 00:45:07,620
This is the reason I couldn't
bathe with you or take you places.
426
00:45:08,520 --> 00:45:10,620
You didn't need
to hide it from me.
427
00:45:15,220 --> 00:45:19,810
I didn't want you going down the path I took.
428
00:45:24,680 --> 00:45:27,340
It'd make Anna and
your mother cry.
429
00:45:30,600 --> 00:45:34,770
Even I can't really tell
you how you should feel.
430
00:45:35,480 --> 00:45:40,480
But one day, we'll be able to talk all about it. Man to man.
431
00:45:52,620 --> 00:45:56,920
Any man that makes a woman cry can't call himself a man.
432
00:46:03,010 --> 00:46:04,320
Damn you...
433
00:46:14,350 --> 00:46:20,780
You stupid bastard! You stupid bastard! You stupid old bastard!
434
00:46:38,280 --> 00:46:40,250
I finally found ya, kid.
435
00:46:40,250 --> 00:46:43,440
Don't you know how much trouble you gave me the other day?!
436
00:46:43,440 --> 00:46:45,850
Oh, you're that punk
from the other day.
437
00:46:45,850 --> 00:46:48,170
Ready for round two?!
438
00:46:48,170 --> 00:46:50,980
Now there's five of us,
and you're going down!
439
00:46:50,980 --> 00:46:52,180
Best get ready!
440
00:47:04,340 --> 00:47:08,330
Don't go lookin' down on
Akashio-middle's Ishikawa Akira!
441
00:47:09,750 --> 00:47:13,120
Wh-What?! Y-You're
in middle school?!
442
00:47:13,580 --> 00:47:15,260
I can't take the shame!
443
00:47:16,950 --> 00:47:19,750
It's over. That
didn't last too long.
444
00:47:20,070 --> 00:47:21,670
I know that guy.
445
00:47:21,670 --> 00:47:24,910
He's the head honcho of Akashio, Ishikawa or something.
446
00:47:24,910 --> 00:47:26,970
Looks pretty strong, huh?
447
00:47:27,380 --> 00:47:29,260
I'm stronger.
448
00:47:29,800 --> 00:47:32,260
Yeah, right. I'm the
strongest here.
449
00:47:32,550 --> 00:47:34,740
Well, he's no match for us.
450
00:47:34,740 --> 00:47:35,970
You got that right.
451
00:48:13,620 --> 00:48:15,160
That old bastard.
452
00:48:19,020 --> 00:48:22,340
You stupid old bastard!
453
00:50:24,770 --> 00:50:30,560
I didn't get any warning.
454
00:50:31,150 --> 00:50:35,720
Yet suddenly you're my boyfriend.
455
00:50:37,430 --> 00:50:48,950
You really set my heart aflutter.
456
00:50:50,180 --> 00:50:51,960
That's right. This is just the start of love.
457
00:50:51,960 --> 00:50:56,010
The Purple Highway at dawn.
458
00:50:58,390 --> 00:51:01,210
This is thanks for
helping me with my bike.
459
00:51:01,210 --> 00:51:12,190
You and your bike on the coastal roads keep going with no end in sight.
460
00:51:12,190 --> 00:51:13,940
You were a wimp at the start, but also sweet.
461
00:51:13,940 --> 00:51:16,320
We'll stay together until our countless bonds are severed by the passing of time.
462
00:51:16,320 --> 00:51:18,990
You were really crying, weren't you?
463
00:51:19,860 --> 00:51:21,030
Tell me the truth.
464
00:51:25,700 --> 00:51:26,750
Because I'm tsupparakatte.
465
00:51:26,750 --> 00:51:39,290
I'll never forget you or the
time we spent together.
466
00:51:39,290 --> 00:51:44,220
The sight of you is forever
etched into my memories.
467
00:51:44,220 --> 00:51:46,290
Yokesu!
468
00:51:49,890 --> 00:51:51,900
Yokesu!
469
00:51:52,280 --> 00:51:57,540
Say no to Anpo!
Say no to Anpo!
470
00:52:05,640 --> 00:52:07,330
Stop that, Tadashi.
471
00:52:07,330 --> 00:52:09,720
It's a pain talking
to foreigners, isn't it?
472
00:52:11,870 --> 00:52:12,880
Yokesu...
473
00:52:34,810 --> 00:52:37,230
My wife always talks about it since then.
474
00:52:38,150 --> 00:52:39,780
But I don't blame her.
475
00:52:40,440 --> 00:52:43,070
Is there a purple road
somewhere in Japan?
476
00:52:46,450 --> 00:52:48,080
You're Japanese, aren't you?
477
00:52:48,790 --> 00:52:51,870
Do you know the word
"tsupparakatteru"?
478
00:52:58,130 --> 00:53:03,720
She said it means a guy who is born, honest, sweet, and always does his best.
479
00:53:05,090 --> 00:53:07,390
I don't know if it's true or not...
480
00:53:08,430 --> 00:53:11,770
Since she's just the wife of a poor farmer like me...
481
00:53:12,230 --> 00:53:14,640
She can never go to the orient again...
482
00:53:19,360 --> 00:53:22,030
She needs to love her memory, don't you think?
483
00:53:25,360 --> 00:53:27,700
Do you understand
"tsupparakatteru"?
484
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
Yeah.
485
00:53:34,580 --> 00:53:38,330
I never thought I'd hear the word in this kind of place.
486
00:53:40,000 --> 00:53:43,760
It sounds... nostalgic...
487
00:53:44,070 --> 00:53:47,260
So, do you happen
to know Yokesu?
488
00:53:47,690 --> 00:53:48,770
Yokesu?
489
00:53:50,280 --> 00:53:51,970
No, I don't.
490
00:53:55,100 --> 00:53:57,810
Okay, thanks for the water.
491
00:53:58,150 --> 00:54:01,820
My pleasure. Sorry to keep making you talk to me.
492
00:54:09,870 --> 00:54:12,040
You are on your way to New York, aren't you?
493
00:54:12,330 --> 00:54:14,200
Stop by again on the way back.
494
00:54:14,950 --> 00:54:16,070
I'm Michael.
495
00:54:16,730 --> 00:54:18,430
My wife's name is Samantha.
496
00:54:18,960 --> 00:54:19,710
Thanks.
497
00:54:20,590 --> 00:54:22,910
My name is Mamurasaki.
498
00:54:23,540 --> 00:54:24,880
Jun Mamurasaki.
499
00:54:25,260 --> 00:54:27,260
What are you going
to do in New York?
500
00:54:33,560 --> 00:54:36,780
I'm all ready... to chase my dreams.
501
00:54:36,780 --> 00:54:38,480
I'm all ready... to chase my dreams.
502
00:54:41,860 --> 00:54:45,360
Are you "tsupparakatteru" too?
503
00:54:46,900 --> 00:54:49,380
Yeah, all the way!
504
00:54:56,580 --> 00:54:58,790
I still think so, even now...
505
00:55:02,670 --> 00:55:05,000
Yokesu! It's Yokesu!
506
00:55:05,340 --> 00:55:06,460
Stop him!
507
00:55:12,550 --> 00:55:17,350
What are you talking about? He's also Japanese, his name is Mamurasaki.
508
00:55:22,150 --> 00:55:23,150
Really?
509
00:55:32,370 --> 00:55:33,160
Well...
510
00:55:33,280 --> 00:55:34,660
Let's make one more effort.
511
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Yes.
512
00:55:39,250 --> 00:55:41,330
Lets "tsupparakaru"!
513
00:55:51,310 --> 00:55:57,400
The purple highway I saw in
Tsujidou Beach still lives on in my heart.
514
00:55:59,790 --> 00:56:05,490
From Samantha.
515
00:56:24,300 --> 00:56:28,870
My heart beats like crazy and crazy!
516
00:56:32,510 --> 00:56:35,850
Let me feel the sunshine!
517
00:56:40,260 --> 00:56:46,980
The easiest way to make up after a fight,
518
00:56:47,620 --> 00:56:53,950
is just to laugh through the tears.
519
00:56:55,240 --> 00:57:02,420
Petals must fall so that fruit may be borne.
520
00:57:02,740 --> 00:57:11,100
And we'd have no rainbows without the rain.
521
00:57:11,100 --> 00:57:14,260
You just have to bear with it.
522
00:57:14,840 --> 00:57:17,780
You just have to do the best you can.
523
00:57:18,450 --> 00:57:26,880
Like what you want and get
on with your life. That's right!
524
00:57:26,880 --> 00:57:30,990
I'm honest with myself!
525
00:57:30,990 --> 00:57:35,050
No matter how much I sulk or cry.
526
00:57:35,720 --> 00:57:44,370
The gentle rain always
falls to conceal my tears.
527
00:58:01,910 --> 00:58:06,600
My heart beats like crazy and crazy!
528
00:58:09,190 --> 00:58:12,980
I'm honest with myself!
529
00:58:12,980 --> 00:58:16,970
I've been like this as
long as I can remember!
530
00:58:17,670 --> 00:58:25,740
Don't overthink it.
Happiness is closer than you think.
531
00:58:25,740 --> 00:58:28,650
I see you smilin'!
532
00:58:28,650 --> 00:58:33,000
My heart beats like crazy and crazy!
533
00:58:33,000 --> 00:58:36,390
Take me to your paradise!
534
00:58:36,390 --> 00:58:39,840
Let me feel the sunshine!
535
00:58:44,900 --> 00:58:48,900
@InkaSubs39525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.