All language subtitles for [Pachinko] Shounan Bakusouzoku 10 [BDrip 1080p HEVC Opus 2.0]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:10,760 Yes... I remember the rock 'n' roller's face perfectly. 2 00:00:11,090 --> 00:00:16,410 Right down to his eyebrows, eyes, and cheek color. 3 00:00:20,570 --> 00:00:23,560 I just can't remember when I last saw him. 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,310 Maybe last year, or the beginning of this year. 5 00:00:37,410 --> 00:00:43,450 It is like you can't remember your lover's face exactly, although you are in love. 6 00:01:00,820 --> 00:01:05,600 My parents took me to a country called Japan on vacation. 7 00:01:09,980 --> 00:01:12,940 Yes... I remember... 8 00:01:35,270 --> 00:01:38,800 Should we really be doing this without her? 9 00:01:38,800 --> 00:01:41,500 I'm not so sure myself anymore. 10 00:01:42,250 --> 00:01:46,310 It's just, if she wants to stop, then she can. 11 00:01:48,140 --> 00:01:53,730 I'm sure Mako knew something beyond logic was needed for us to join together like this. 12 00:01:55,570 --> 00:01:59,490 I don't want none of you to complain. It's her problem and hers alone. 13 00:02:02,410 --> 00:02:06,500 Right, everyone, let's move on to a newer, cooler way of life. 14 00:02:06,830 --> 00:02:07,950 You too, Shige. 15 00:02:07,950 --> 00:02:10,800 I really had fun these last three years. 16 00:02:11,670 --> 00:02:13,620 I've got no regrets. 17 00:02:15,050 --> 00:02:16,250 Take care of yourself, okay?! 18 00:02:16,250 --> 00:02:18,090 Yeah, see ya around! 19 00:02:18,560 --> 00:02:20,760 Farewell, Bombers! 20 00:02:24,760 --> 00:02:25,690 See ya 'round! 21 00:02:25,690 --> 00:02:26,480 Yeah! 22 00:02:39,940 --> 00:02:46,610 Vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. 23 00:02:47,170 --> 00:02:51,080 Alright, I'm in the mood for some ridin'! Let's go! 24 00:02:51,080 --> 00:02:54,130 Vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom! 25 00:03:11,350 --> 00:03:13,690 It's not fun at all here! 26 00:03:14,400 --> 00:03:18,530 Tsujidou Beach is nothing compared to Waikiki or Moorea. 27 00:03:18,740 --> 00:03:21,150 Where's the mystery? The intrigue? 28 00:03:23,450 --> 00:03:26,120 What about ninjas and Godzilla? 29 00:03:26,330 --> 00:03:28,160 Where's the shogun, Daddy? 30 00:03:31,290 --> 00:03:34,380 Sam, stop annoying your daddy. 31 00:03:34,750 --> 00:03:39,850 Tsujidou is close to Ooiso, where daddy's friend Mr. Tanaka lives. 32 00:03:39,850 --> 00:03:41,880 It's also close to Kamakura. 33 00:03:42,340 --> 00:03:46,620 We brought you here because we felt you're not a child anymore. 34 00:03:46,620 --> 00:03:48,810 You'll be in high school this year. 35 00:03:49,100 --> 00:03:51,770 This trip is to celebrate our anniversary. 36 00:03:51,890 --> 00:03:55,900 Okay, I won't bother you anymore. I'm going out. 37 00:04:01,110 --> 00:04:03,860 Sam, don't go out of the hotel! 38 00:04:07,070 --> 00:04:09,660 I'll tell you if I see a ninja! 39 00:04:45,320 --> 00:04:48,570 All the houses look the same and all the buildings are tiny. 40 00:04:48,570 --> 00:04:50,880 This place doesn't seem all that special. 41 00:04:51,360 --> 00:04:52,950 Well this trip is going great... 42 00:05:02,090 --> 00:05:05,810 I can still see the hotel, so it should be all right if I explore a bit. 43 00:05:54,180 --> 00:05:58,390 What is this thing? Looks like some part of a machine. 44 00:05:58,820 --> 00:06:02,820 My god! How can they leave something like this in the middle of the road! 45 00:06:03,260 --> 00:06:07,120 People in this country have no respect for anyone else, do they? 46 00:06:40,560 --> 00:06:41,940 What do I do now? 47 00:06:41,940 --> 00:06:45,020 I can't... I can't see the hotel! 48 00:06:48,490 --> 00:06:49,450 Excuse me! 49 00:06:49,740 --> 00:06:51,700 How can I get to the Seaside Hotel? 50 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Excuse me! 51 00:06:59,790 --> 00:07:01,830 How can I get to the Seaside Hotel? 52 00:07:04,520 --> 00:07:06,020 Excuse me! 53 00:07:10,630 --> 00:07:12,130 Excuse me! 54 00:07:17,890 --> 00:07:21,590 Excuse me! Excuse me! 55 00:07:27,230 --> 00:07:29,570 Excuse me! Please! 56 00:07:46,630 --> 00:07:49,090 There's no way I could ever forget him. 57 00:08:01,050 --> 00:08:04,430 And this is where I first met him. 58 00:08:13,110 --> 00:08:14,950 Why don'tcha get off my ass?! 59 00:08:14,950 --> 00:08:16,860 You got a problem with me, huh?! 60 00:08:16,860 --> 00:08:20,820 Hey! Do you think you can talk to a teacher like that?! 61 00:08:20,820 --> 00:08:24,330 If you've got a problem, then do something about it! 62 00:08:24,330 --> 00:08:27,220 Ishikawa, if you keep carrying on like this, 63 00:08:27,220 --> 00:08:30,340 you'll be kicked out of the school you worked so hard to get into. 64 00:08:31,790 --> 00:08:33,630 Sounds good to me! 65 00:08:34,470 --> 00:08:36,340 Mr. Numayama, what's going on?! 66 00:08:36,830 --> 00:08:38,140 So it's you again, Ishikawa! 67 00:08:38,510 --> 00:08:40,640 Great, now there's more of you. 68 00:08:41,070 --> 00:08:43,190 What did I do exactly?! 69 00:08:43,840 --> 00:08:46,860 Well, it's just that I caught him sneaking in late again. 70 00:08:46,860 --> 00:08:49,700 Sorry I had to take a shit because my stomach was hurtin'! 71 00:08:49,700 --> 00:08:52,450 Don't give me that! I've had it up to here with you! 72 00:08:52,450 --> 00:08:54,820 Shut it, you old fart! You wanna go, huh?! 73 00:08:54,820 --> 00:08:57,740 Don't give me that shit just because you were born before me! 74 00:08:59,450 --> 00:08:59,990 You bastard! 75 00:09:00,900 --> 00:09:02,290 You bastard! 76 00:09:03,040 --> 00:09:04,420 Stop it, Ishikawa! 77 00:09:04,420 --> 00:09:05,160 Stop it! 78 00:09:05,670 --> 00:09:06,680 Ishikawa! 79 00:09:07,500 --> 00:09:08,760 Ishikawa! 80 00:09:09,250 --> 00:09:10,350 Ishikawa! 81 00:09:15,760 --> 00:09:18,400 Looks like Akira was caught again. 82 00:09:18,400 --> 00:09:20,250 That's the fifth time this year, ain't it? 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,950 Guy's bad news. 84 00:09:21,950 --> 00:09:25,270 Yeah, he's got this weird look in his eyes. Best stay clear of him. 85 00:09:33,490 --> 00:09:36,660 How'd it go, Akira? They chewed you out, huh? 86 00:09:37,200 --> 00:09:41,660 Not like it matters. Nobody ever listens to Numayama anyway. 87 00:09:43,380 --> 00:09:45,790 If you know that, then keep your mouth shut. 88 00:09:46,980 --> 00:09:47,670 Yo. 89 00:09:51,210 --> 00:09:53,340 Wh-What was that? 90 00:09:54,840 --> 00:09:57,350 It was a kick, dipshit. 91 00:10:41,800 --> 00:10:42,620 Wutchu want? 92 00:10:43,890 --> 00:10:44,930 Samantha! 93 00:10:52,560 --> 00:10:54,070 Eguchi Yousuke. 94 00:10:54,690 --> 00:10:57,070 Guchi? Yokesu? 95 00:11:08,660 --> 00:11:10,130 Are you a ninja? 96 00:11:11,400 --> 00:11:13,630 Who's ever heard of a part-time ninja? 97 00:11:13,630 --> 00:11:16,930 I've been doing road work so I can buy this. 98 00:11:17,500 --> 00:11:21,720 And now... I'm all out. 99 00:11:22,160 --> 00:11:24,500 Think of it as a souvenir. 100 00:11:36,100 --> 00:11:37,320 Yokesu! 101 00:11:55,790 --> 00:11:57,510 Go, go, Yokesu! 102 00:11:57,920 --> 00:11:59,670 Go! Go! 103 00:11:59,670 --> 00:12:02,910 Way to go! Way to go! 104 00:12:17,240 --> 00:12:17,860 Wow! 105 00:12:18,230 --> 00:12:20,610 It was the part of a motorcycle! 106 00:12:27,320 --> 00:12:28,830 Is this your house? 107 00:12:31,960 --> 00:12:36,340 That's amazing! He's gonna re-build it himself! 108 00:12:40,630 --> 00:12:46,140 Yousuke, you're almost a high-schooler, so stop using my room. 109 00:12:46,140 --> 00:12:48,640 I get it, so shut up. 110 00:12:48,640 --> 00:12:54,150 So I cleaned all of your stupid models up from around my desk. 111 00:12:56,150 --> 00:12:58,530 I'll kill you for that, you bastard! 112 00:12:58,530 --> 00:13:00,440 Who said you could throw them out?! 113 00:13:00,440 --> 00:13:01,960 You little shit! 114 00:13:01,960 --> 00:13:03,150 You're so full of it! 115 00:13:03,650 --> 00:13:04,400 Ow, ow, ow! 116 00:13:04,400 --> 00:13:07,060 The little brother is supposed to listen to hisโ€” 117 00:13:12,210 --> 00:13:17,400 H-Hey, why'd you bring some foreign girl back here? 118 00:13:17,400 --> 00:13:20,540 I'm not tellin' you shit. 119 00:13:47,310 --> 00:13:48,220 Watchu want? 120 00:13:48,490 --> 00:13:51,200 Are you old enough to ride a motorcycle? 121 00:13:53,410 --> 00:13:56,120 Are you old enough to ride a motorcycle? 122 00:13:57,000 --> 00:13:59,670 Hey, what's she sayin'? 123 00:14:00,210 --> 00:14:03,840 She's asking if a little kid like you should be driving that thing. 124 00:14:05,170 --> 00:14:08,720 I'm the leader of a gang, y'know?! 125 00:14:09,050 --> 00:14:10,430 Can you tell her that? 126 00:14:10,430 --> 00:14:13,440 Like I'd know how to say that in English. 127 00:14:13,440 --> 00:14:17,890 Foreigners always think we're ten years younger than we are. 128 00:14:40,790 --> 00:14:44,900 Team Purple Highway of Angels! 129 00:14:44,900 --> 00:14:47,890 The Shounan Bombers! 130 00:14:50,260 --> 00:14:54,970 The purple... highway... of angels... 131 00:14:55,460 --> 00:14:56,330 A team? 132 00:14:58,280 --> 00:15:01,400 I'm the leader, as for the members... 133 00:15:06,290 --> 00:15:07,910 ...they'll come later. 134 00:15:08,620 --> 00:15:12,070 I don't have the slightest clue what he's on about. 135 00:15:14,240 --> 00:15:18,880 I know you don't understand, but I'm the only member right now, and I've gotta stick with it. 136 00:15:19,430 --> 00:15:24,300 I'm what's called a 'delinquent'. 137 00:15:25,090 --> 00:15:26,340 That one word. 138 00:15:27,130 --> 00:15:31,180 That was the first time I'd ever heard it. 139 00:15:44,730 --> 00:15:46,130 Oh no! 140 00:15:46,130 --> 00:15:47,830 I've got to get back to the hotel! 141 00:15:48,610 --> 00:15:51,780 Excuse me, how can I get to the Seaside Hotel? 142 00:15:54,660 --> 00:15:56,780 How can I get to the Seaside Hotel?! 143 00:15:57,660 --> 00:15:59,950 How can I get to the Seaside Hotel?! 144 00:16:00,660 --> 00:16:03,080 How can I get to the Seaside Hotel?! 145 00:16:04,080 --> 00:16:07,260 What's with you, dumbass? Just speak Japanese, will ya? 146 00:16:07,460 --> 00:16:10,090 How many times do I have to ask?! 147 00:16:11,970 --> 00:16:13,300 Seaside Hotel! 148 00:16:13,520 --> 00:16:15,390 Seaside Hotel! 149 00:16:25,860 --> 00:16:29,670 Oh, I was right behind it... 150 00:16:35,820 --> 00:16:38,690 I don't know what we can do with him anymore. 151 00:16:38,690 --> 00:16:42,250 He's getting more violent with his classmates. 152 00:16:42,250 --> 00:16:44,460 I can't apologize enough. 153 00:16:45,210 --> 00:16:49,970 This isn't just a matter of discipline on our part. 154 00:16:50,560 --> 00:16:55,020 What sort of upbringing is he even getting at home? 155 00:16:56,480 --> 00:17:01,980 He has no respect for other people. He's even turned on me. 156 00:17:02,720 --> 00:17:05,980 Graduation is just around the corner and this simply can't continue. 157 00:17:06,230 --> 00:17:08,690 There are limits to what teachers can do! 158 00:17:10,440 --> 00:17:16,590 If he continues to harm other students, we'll have to resort to more extreme methods! 159 00:17:58,860 --> 00:18:00,370 Akira... 160 00:18:02,330 --> 00:18:05,930 Akira, I can't believe you! 161 00:18:05,930 --> 00:18:08,190 How many times have I been called in now? 162 00:18:08,620 --> 00:18:11,970 Shut it, you old hag! Not like I asked you to come down here! 163 00:18:11,970 --> 00:18:13,680 Don't come if you don't wanna! 164 00:18:13,680 --> 00:18:16,970 If you hate school that much, 165 00:18:16,970 --> 00:18:23,190 don't expect to sponge off your parents, go find work for yourself and surprise us! 166 00:18:25,910 --> 00:18:29,460 You're the spitting image of your father back in the day. 167 00:18:29,980 --> 00:18:31,570 I'm strong, y'know? 168 00:18:31,570 --> 00:18:34,650 Don't lump me in with that old suck-up! 169 00:18:34,650 --> 00:18:37,690 What do you mean by suck-up? 170 00:18:37,690 --> 00:18:41,030 He's always bowing his head to customers. 171 00:18:41,030 --> 00:18:43,210 He's a disgrace! 172 00:18:43,630 --> 00:18:48,210 Since when! Since when do you have a right to talk about your father like that?! 173 00:18:48,680 --> 00:18:53,220 Who do you think dragged us out of poverty?! 174 00:18:53,220 --> 00:18:57,890 Shut the hell up! It's not like I asked to be born, you old hag! 175 00:18:57,890 --> 00:19:01,720 Are those even your own words?! 176 00:19:02,160 --> 00:19:07,520 Why don't you reflect on yourself instead of bad-mouthing others, Akira?! 177 00:19:07,970 --> 00:19:10,220 Shove it! Just hurry up and drop dead! 178 00:19:10,980 --> 00:19:12,060 Akira! 179 00:19:14,740 --> 00:19:16,460 Akira... 180 00:19:16,460 --> 00:19:17,910 You stupid bastard. 181 00:19:43,310 --> 00:19:46,220 The other day, I didn't do anything to him, but he hit me anyway! 182 00:19:46,510 --> 00:19:48,950 Yeah, safer to avoid him all together. 183 00:19:56,280 --> 00:19:57,970 I'll see you all later. 184 00:19:59,130 --> 00:20:01,240 Y-Yeah, I'm going home too. 185 00:20:02,120 --> 00:20:03,810 Y-Yeah, me too. 186 00:20:03,810 --> 00:20:04,950 Me too. 187 00:20:08,710 --> 00:20:10,280 W-Wait for me! 188 00:20:17,590 --> 00:20:19,710 I don't wanna spend time with you. 189 00:20:20,370 --> 00:20:23,290 I can never tell what you're thinking. 190 00:20:23,290 --> 00:20:26,140 You're scary, so I don't wanna be friends with you. 191 00:20:36,450 --> 00:20:39,900 I'm fine on my own. 192 00:20:40,530 --> 00:20:42,400 I'm scary? 193 00:20:42,400 --> 00:20:45,480 More like none of you have the balls to face me! 194 00:20:57,330 --> 00:21:02,430 I hate it! I hate, hate, hate it! I can't stand Japan! 195 00:21:07,780 --> 00:21:11,470 They're all rude to me and vacant-looking. 196 00:21:12,080 --> 00:21:13,670 I hate it here! 197 00:21:16,310 --> 00:21:19,890 I can't sleep... maybe this is jetlag? 198 00:21:22,470 --> 00:21:27,450 I wonder if he's... still messing around with that motorcycle... 199 00:21:43,200 --> 00:21:45,140 Only one way to find out. 200 00:22:15,250 --> 00:22:19,030 He really is like a little kid. He fell asleep part way through. 201 00:22:37,890 --> 00:22:39,270 Completed? 202 00:22:54,910 --> 00:22:58,460 Will you be able to hear the sound of the wind on that motorcycle? 203 00:22:59,520 --> 00:23:02,210 Don't go catching a cold because of it though. 204 00:23:26,360 --> 00:23:27,660 Akira! 205 00:23:30,320 --> 00:23:32,580 What're you doing around here? 206 00:23:34,370 --> 00:23:36,080 I'm just going home. 207 00:23:36,410 --> 00:23:38,330 Come on in if you feel like it! 208 00:23:38,790 --> 00:23:41,870 Akira, I'll tell you something real good. 209 00:23:41,870 --> 00:23:44,500 I'll tell you how adults play. 210 00:23:45,550 --> 00:23:48,300 Shut it! Don't gimme that shit! 211 00:23:49,340 --> 00:23:53,680 What's pissed you off, you little punk?! 212 00:23:53,680 --> 00:23:57,260 That's why you ain't got any friends! 213 00:23:57,260 --> 00:23:59,190 It's all your own doing! 214 00:24:02,640 --> 00:24:05,110 Hey, go easy on him. 215 00:24:07,610 --> 00:24:10,880 We're lifelong friends, aren't we? 216 00:24:13,780 --> 00:24:14,920 Yeah, friends! 217 00:24:17,420 --> 00:24:22,410 Friends! Friends! Friends! Friends! Friends! 218 00:24:24,470 --> 00:24:26,170 It's too cold for this shit. 219 00:24:26,920 --> 00:24:31,260 You little punk! No wonder you don't have any friends! 220 00:24:36,390 --> 00:24:38,640 Hey, where you goin'? 221 00:24:39,760 --> 00:24:43,820 Hey, you got any money on ya? 222 00:24:45,980 --> 00:24:48,570 Think that shit'd work on me?! 223 00:24:48,570 --> 00:24:51,570 Come on! Come on! Come on! Bring it! 224 00:24:54,080 --> 00:24:56,560 Fuck off pulling that shit with me! 225 00:25:00,120 --> 00:25:01,750 Look, a fight. 226 00:25:01,750 --> 00:25:03,670 Stupid! Stupid! Stupid! 227 00:25:03,670 --> 00:25:06,510 Get me somethin' to eat! Come on! 228 00:25:06,510 --> 00:25:07,880 Poor guy... 229 00:25:09,010 --> 00:25:11,590 The guy's already out cold. 230 00:25:32,570 --> 00:25:34,610 I talked to Mr. Tanaka. 231 00:25:35,070 --> 00:25:37,860 He said he'd pick us up at Ooiso station. 232 00:25:39,280 --> 00:25:40,660 Sam, what's up? 233 00:25:40,990 --> 00:25:42,700 What's wrong with you today? 234 00:25:42,990 --> 00:25:45,500 She said she didn't want to go with us. 235 00:25:45,910 --> 00:25:48,080 She's only a child. 236 00:25:52,590 --> 00:25:56,630 I wanted him to take me out on his motorcycle... 237 00:25:57,180 --> 00:26:01,100 I know he said no, but I just wanted to try it. 238 00:26:01,260 --> 00:26:03,470 Sam, stop it! 239 00:26:04,020 --> 00:26:06,020 My friend will laugh at us. 240 00:26:07,770 --> 00:26:11,610 But he really did love that motorcycle. 241 00:26:13,150 --> 00:26:16,780 Was kinda cute though, wasn't it? He was just like a little kid. 242 00:26:19,140 --> 00:26:21,220 I'll check it out again once I'm back at the hotel. 243 00:26:23,580 --> 00:26:26,790 I'll keep this a secret from my boyfriend, Michael. 244 00:27:59,260 --> 00:28:00,380 What happened? 245 00:28:04,140 --> 00:28:05,770 What was wrong with this? 246 00:28:06,300 --> 00:28:08,430 You made it and broke it? 247 00:28:12,180 --> 00:28:12,980 Why? 248 00:28:13,600 --> 00:28:15,030 Why did you break it?! 249 00:28:15,310 --> 00:28:17,530 You really worked hard on it! 250 00:28:19,570 --> 00:28:20,860 Somebody broke it? 251 00:28:28,580 --> 00:28:29,620 Don't bluff! 252 00:28:29,740 --> 00:28:32,620 I know you were crying! What happened? 253 00:28:38,500 --> 00:28:39,340 Wimp! 254 00:28:39,460 --> 00:28:43,010 If somebody did this to you, you should get even! 255 00:28:52,020 --> 00:28:55,230 My boyfriend, Michael, is much tougher than you. 256 00:28:56,440 --> 00:29:00,760 He has a dream to live in the country, far away from big cities. 257 00:29:01,150 --> 00:29:04,570 No one ever stops him from doing what he wants! 258 00:29:28,890 --> 00:29:30,430 How stingy! 259 00:29:32,300 --> 00:29:33,070 Ugly. 260 00:29:41,690 --> 00:29:43,250 Some gangs are having a fight! 261 00:29:43,250 --> 00:29:44,200 Where are they? 262 00:29:44,530 --> 00:29:47,030 Looks like the Bombers and the Crown Butterflies. 263 00:29:47,950 --> 00:29:51,190 I heard the Bombers were broken up. 264 00:29:51,190 --> 00:29:54,220 Sounds interesting, I'm gonna check it out. 265 00:30:21,400 --> 00:30:23,310 What a fight! 266 00:30:23,310 --> 00:30:25,490 This isn't a fight! They're about to kill each other! 267 00:30:25,490 --> 00:30:28,970 He's doing pretty well for one guy. 268 00:30:28,970 --> 00:30:31,370 Who's that anyway? Never seen him before. 269 00:30:31,370 --> 00:30:34,290 Was there someone that strong in Shounan? 270 00:30:35,660 --> 00:30:39,250 He's got nothing on me. 271 00:30:39,610 --> 00:30:41,960 I'm way stronger than him. 272 00:30:41,960 --> 00:30:43,800 Screw all of you! 273 00:30:43,800 --> 00:30:46,470 Messin' with someone's bike like that! 274 00:30:46,470 --> 00:30:47,680 Die, will ya?! 275 00:30:49,530 --> 00:30:51,100 Shut your mouth! 276 00:30:51,100 --> 00:30:51,930 Take that! 277 00:30:53,760 --> 00:30:54,770 Here! 278 00:30:55,570 --> 00:30:58,420 Hold it! Where you running off to?! 279 00:30:59,640 --> 00:31:01,480 Who's runnin'?! 280 00:31:02,270 --> 00:31:04,530 If ya wanna die, then get over here! 281 00:31:28,880 --> 00:31:32,180 Hey, hey! You still wanna piece of me?! 282 00:31:59,210 --> 00:32:02,920 I'm so glad to be free from my parents today! 283 00:32:03,050 --> 00:32:04,510 They went to Izu. 284 00:32:07,840 --> 00:32:10,680 I can be with Yokesu all day today! 285 00:32:12,550 --> 00:32:13,680 Are you okay? 286 00:32:14,670 --> 00:32:16,680 I don't really get what you're saying but... 287 00:32:16,680 --> 00:32:17,940 I'm all okay! 288 00:32:39,900 --> 00:32:44,000 Get your sweet potatoes! 289 00:32:44,000 --> 00:32:49,050 Freshly baked! Get 'em while they're hot! 290 00:32:51,050 --> 00:32:58,600 Get yur weet potoes! Feshly baaked! Gutem wun thur hut! 291 00:33:00,670 --> 00:33:03,780 "Oohashi Sake Brewery" 292 00:33:08,940 --> 00:33:10,660 Oh, second-gen! 293 00:33:11,480 --> 00:33:14,200 You let some foreign girl onto the team? 294 00:33:14,640 --> 00:33:17,620 This is Oohashi, he's my... 295 00:33:17,620 --> 00:33:19,210 Mr. Oohashi. 296 00:33:19,620 --> 00:33:22,590 Hello! Purple Highway of Angels! 297 00:33:23,160 --> 00:33:26,500 I'm one of the Shounan Bombers, founding member though. 298 00:33:27,250 --> 00:33:30,750 Now he's a hard working sake brewer. You understand? 299 00:33:31,440 --> 00:33:34,010 Japanese rice juice. Do you know? 300 00:33:37,180 --> 00:33:41,020 Kazuki, you workin' hard or hardly workin'?! 301 00:33:41,840 --> 00:33:43,270 Hey, just dropping by. 302 00:33:43,770 --> 00:33:45,280 Eguchi, huh? 303 00:33:45,280 --> 00:33:48,370 Don't go making your parents cry like Kazuki here. 304 00:33:48,770 --> 00:33:52,210 Shut up! This ain't got anything to do with you! So butt out! 305 00:33:52,210 --> 00:33:55,370 You little punk! You think you can take that tone with your father?! 306 00:33:55,370 --> 00:33:56,730 Ya old bastard! 307 00:33:56,730 --> 00:33:59,190 Don't think you can act like that because you're my old man! 308 00:33:59,650 --> 00:34:01,060 Who're you calling an old bastard?! 309 00:34:01,060 --> 00:34:03,780 I'm your father and your boss, you stupid punk! 310 00:34:03,780 --> 00:34:07,460 He's one of the Purple Highway of Angels... 311 00:34:08,790 --> 00:34:11,050 He's a rock 'n' roller. 312 00:34:11,880 --> 00:34:15,930 Eguchi, Yamada should have a tank for that GS of yours! 313 00:34:15,930 --> 00:34:18,450 He's quit ridin', so go see him. 314 00:34:18,800 --> 00:34:20,640 Alright, thank you. 315 00:34:21,260 --> 00:34:22,100 Yahoo! 316 00:34:22,970 --> 00:34:23,860 Yokesu? 317 00:34:23,860 --> 00:34:25,940 Yokesu! Yokesu! 318 00:34:31,900 --> 00:34:33,150 Welcome! 319 00:34:33,150 --> 00:34:35,050 What? A tank for a GS? 320 00:34:36,150 --> 00:34:38,060 Yeah, yeah, I've got one. 321 00:34:38,060 --> 00:34:40,910 I'll do anything for the new leader. 322 00:34:41,710 --> 00:34:43,700 It should be in the carpark out back. 323 00:34:44,040 --> 00:34:46,910 Take ten, take a hundred. Take as many as you like! 324 00:34:47,670 --> 00:34:50,420 Kazzy, we've only got one! 325 00:34:53,670 --> 00:34:54,760 Sightseeing? 326 00:34:56,170 --> 00:34:56,960 Yes! 327 00:34:57,470 --> 00:34:59,260 Have a nice day! 328 00:34:59,730 --> 00:35:01,840 You're a very nice couple! 329 00:35:05,600 --> 00:35:08,630 We're not married, just living together. 330 00:35:08,770 --> 00:35:11,030 We ran away from our families! 331 00:35:18,770 --> 00:35:21,170 That's so exciting! 332 00:35:30,870 --> 00:35:33,760 Yo, second-gen, still delinquent? 333 00:35:33,760 --> 00:35:37,550 S-S-Second-gen, huh?! 334 00:35:43,780 --> 00:35:46,270 Hey, second-gen, they're done. 335 00:35:46,990 --> 00:35:50,890 Yeah, I don't think foreigners are gonna understand its appeal. 336 00:35:54,940 --> 00:35:57,580 They're all rock 'n' rollers. Every one of 'em. 337 00:35:57,860 --> 00:35:59,860 They're all so nice! 338 00:36:01,690 --> 00:36:06,370 Japanese rock 'n' rollers are nothing like Presley or Fats Domino. 339 00:36:08,100 --> 00:36:09,250 Listen up! 340 00:36:09,250 --> 00:36:13,460 Late last night, many members of the Crown Butterflies... 341 00:36:19,150 --> 00:36:22,070 ...got into a huge fight after a meet up. 342 00:36:22,840 --> 00:36:26,670 They're saying it was started by someone from the Shounan Bombers! 343 00:36:26,670 --> 00:36:28,600 And that's you guys, isn't it?! 344 00:36:28,600 --> 00:36:32,220 D-Don't be like that, we're all retired. 345 00:36:32,220 --> 00:36:35,010 I'm working hard at a ramen joint! 346 00:36:35,010 --> 00:36:36,120 Workin' real hard. 347 00:36:36,420 --> 00:36:38,180 Yeah, sure you are. 348 00:36:38,180 --> 00:36:41,620 If I find evidence you're involved, you're in for it! 349 00:36:45,410 --> 00:36:47,210 Sore-ass! 350 00:36:49,160 --> 00:36:50,800 Shige! 351 00:36:53,640 --> 00:36:56,340 Shige, that look really suits you. 352 00:37:07,110 --> 00:37:08,360 It was you, wasn't it? 353 00:37:13,060 --> 00:37:16,270 I see, so you got the GS up and running again, huh? 354 00:37:19,400 --> 00:37:25,080 Those guys were probably trying to get back at us now that you're all that's left of the team, 355 00:37:25,080 --> 00:37:28,540 but you gave those Crown Butterflies their just deserts for messin' with ya! 356 00:37:29,160 --> 00:37:32,540 I'd expect nothing less of you, delinquent through-and-through! 357 00:37:34,020 --> 00:37:35,300 Tsupparakaru? 358 00:37:40,960 --> 00:37:44,420 You likin' that, girlie? Made the stock myself. 359 00:37:44,420 --> 00:37:48,490 What're you doing, Shigeoka? You've got deliveries to make! 360 00:37:48,490 --> 00:37:51,350 Righto. What am I gonna do with this place... 361 00:37:51,940 --> 00:37:57,390 On top of the noodles sucking here, he never stops his nagging. 362 00:37:57,940 --> 00:38:00,190 Oh, girlie. 363 00:38:05,790 --> 00:38:08,220 Shige, what are you thinking?! 364 00:38:18,000 --> 00:38:20,450 I've found it! This is my Japan! 365 00:38:25,340 --> 00:38:27,220 Way to go, Yokesu! 366 00:38:27,220 --> 00:38:29,850 Way to go! Way to go! 367 00:38:29,850 --> 00:38:32,060 Go! Go! Go! 368 00:38:32,750 --> 00:38:35,520 Way to go! Way to go! 369 00:38:35,520 --> 00:38:39,230 Go! Go! Go, Yokesu! Go! Go! 370 00:38:39,230 --> 00:38:42,110 Way to go! Way to go! 371 00:38:42,110 --> 00:38:45,200 Go! Go! Go! Way toโ€” 372 00:39:39,620 --> 00:39:41,290 Hey, Yokesu! 373 00:39:41,290 --> 00:39:43,290 Wait, wait, Yokesu! 374 00:39:44,980 --> 00:39:46,550 Yokesu, don't go! 375 00:39:46,550 --> 00:39:47,940 Hey, wait! 376 00:40:27,970 --> 00:40:33,140 Dear, why don't you talk to him as well? 377 00:40:36,720 --> 00:40:40,150 You really hate school that much? 378 00:40:40,900 --> 00:40:44,940 Shut up. Don't see how a suck-up like you has a right to complain. 379 00:40:48,480 --> 00:40:50,120 Your mother told me about that. 380 00:40:50,120 --> 00:40:52,660 But there's nothing wrong with it. 381 00:40:58,610 --> 00:40:59,680 Akira! 382 00:41:00,290 --> 00:41:01,420 What?! 383 00:41:01,420 --> 00:41:06,170 You only say that because you don't know the first thing about him! 384 00:41:06,570 --> 00:41:11,830 Why do you think your father never bathed with you as a child?! 385 00:41:11,830 --> 00:41:14,530 Why'd you think he never took you swimming?! 386 00:41:15,050 --> 00:41:17,560 And you do nothing but complain! 387 00:41:18,940 --> 00:41:22,300 You've never even seen his back, have you?! 388 00:41:22,300 --> 00:41:23,520 Don't you know why that is?! 389 00:41:23,520 --> 00:41:25,070 Nobuko! 390 00:41:27,060 --> 00:41:29,320 Stop this, it's ruining our meal. 391 00:41:36,830 --> 00:41:39,400 Akira, will you just stop already?! 392 00:41:39,970 --> 00:41:44,080 Why do you always start fights when we're having dinner?! 393 00:41:45,710 --> 00:41:47,400 You're stupid! 394 00:41:47,690 --> 00:41:52,840 I can't even make any friends because everyone's scared of you! 395 00:41:53,760 --> 00:42:00,810 I was supposed to write about my siblings for homework! 396 00:42:00,810 --> 00:42:05,270 But it's all about fights and the police with you, so I couldn't write anything! 397 00:42:05,270 --> 00:42:09,570 And I got scolded for that! Stupid Akira! 398 00:42:10,700 --> 00:42:12,160 Shut the hell up! 399 00:42:14,980 --> 00:42:18,080 Nobody ever looks me in the eye when they talk to me! 400 00:42:18,570 --> 00:42:22,820 I'm not starting fights to make you get picked on! 401 00:42:22,820 --> 00:42:26,920 I just don't know how to let out all this anger inside me! 402 00:42:27,290 --> 00:42:33,460 Anna, if anyone thinks that about me, send 'em my way and make them say it to my face! 403 00:42:34,300 --> 00:42:37,720 I'll sort 'em out one-on-one! 404 00:42:37,720 --> 00:42:39,970 How am I supposed to do that?! 405 00:42:39,970 --> 00:42:41,970 Stop it, you two! 406 00:42:45,060 --> 00:42:45,850 Take this! 407 00:42:45,850 --> 00:42:47,090 You dumbass! 408 00:42:47,090 --> 00:42:48,510 Go eat shit, Ishikawa! 409 00:42:48,510 --> 00:42:50,490 Don't show your face in Akashio-middle ever again! 410 00:42:50,490 --> 00:42:51,500 You're just an animal! 411 00:42:53,820 --> 00:42:56,990 What the hell do you think you're doing?! 412 00:42:56,990 --> 00:42:57,930 Ow! 413 00:42:58,360 --> 00:43:00,490 Whoever's out there, you're fuckin' dead! 414 00:43:00,490 --> 00:43:01,740 Run for it! 415 00:43:03,620 --> 00:43:05,500 Where d'ya think you're going?! 416 00:43:31,840 --> 00:43:35,650 Damn it... damn it... why does... 417 00:43:36,070 --> 00:43:40,150 Damn it... damn it... damn it! 418 00:43:41,200 --> 00:43:46,370 What am I supposed to do with all this anger inside me?! 419 00:43:46,370 --> 00:43:49,010 I don't know! 420 00:43:50,500 --> 00:43:57,760 And how'd you expect me to act if you all keep avoiding me?! 421 00:43:58,340 --> 00:44:01,750 You stupid bastards! 422 00:44:21,240 --> 00:44:22,480 Pops... 423 00:44:29,910 --> 00:44:30,910 Popโ€” 424 00:44:48,890 --> 00:44:52,530 That was the first time I'd seen the tattoo on my old man's back. 425 00:45:01,610 --> 00:45:07,620 This is the reason I couldn't bathe with you or take you places. 426 00:45:08,520 --> 00:45:10,620 You didn't need to hide it from me. 427 00:45:15,220 --> 00:45:19,810 I didn't want you going down the path I took. 428 00:45:24,680 --> 00:45:27,340 It'd make Anna and your mother cry. 429 00:45:30,600 --> 00:45:34,770 Even I can't really tell you how you should feel. 430 00:45:35,480 --> 00:45:40,480 But one day, we'll be able to talk all about it. Man to man. 431 00:45:52,620 --> 00:45:56,920 Any man that makes a woman cry can't call himself a man. 432 00:46:03,010 --> 00:46:04,320 Damn you... 433 00:46:14,350 --> 00:46:20,780 You stupid bastard! You stupid bastard! You stupid old bastard! 434 00:46:38,280 --> 00:46:40,250 I finally found ya, kid. 435 00:46:40,250 --> 00:46:43,440 Don't you know how much trouble you gave me the other day?! 436 00:46:43,440 --> 00:46:45,850 Oh, you're that punk from the other day. 437 00:46:45,850 --> 00:46:48,170 Ready for round two?! 438 00:46:48,170 --> 00:46:50,980 Now there's five of us, and you're going down! 439 00:46:50,980 --> 00:46:52,180 Best get ready! 440 00:47:04,340 --> 00:47:08,330 Don't go lookin' down on Akashio-middle's Ishikawa Akira! 441 00:47:09,750 --> 00:47:13,120 Wh-What?! Y-You're in middle school?! 442 00:47:13,580 --> 00:47:15,260 I can't take the shame! 443 00:47:16,950 --> 00:47:19,750 It's over. That didn't last too long. 444 00:47:20,070 --> 00:47:21,670 I know that guy. 445 00:47:21,670 --> 00:47:24,910 He's the head honcho of Akashio, Ishikawa or something. 446 00:47:24,910 --> 00:47:26,970 Looks pretty strong, huh? 447 00:47:27,380 --> 00:47:29,260 I'm stronger. 448 00:47:29,800 --> 00:47:32,260 Yeah, right. I'm the strongest here. 449 00:47:32,550 --> 00:47:34,740 Well, he's no match for us. 450 00:47:34,740 --> 00:47:35,970 You got that right. 451 00:48:13,620 --> 00:48:15,160 That old bastard. 452 00:48:19,020 --> 00:48:22,340 You stupid old bastard! 453 00:50:24,770 --> 00:50:30,560 I didn't get any warning. 454 00:50:31,150 --> 00:50:35,720 Yet suddenly you're my boyfriend. 455 00:50:37,430 --> 00:50:48,950 You really set my heart aflutter. 456 00:50:50,180 --> 00:50:51,960 That's right. This is just the start of love. 457 00:50:51,960 --> 00:50:56,010 The Purple Highway at dawn. 458 00:50:58,390 --> 00:51:01,210 This is thanks for helping me with my bike. 459 00:51:01,210 --> 00:51:12,190 You and your bike on the coastal roads keep going with no end in sight. 460 00:51:12,190 --> 00:51:13,940 You were a wimp at the start, but also sweet. 461 00:51:13,940 --> 00:51:16,320 We'll stay together until our countless bonds are severed by the passing of time. 462 00:51:16,320 --> 00:51:18,990 You were really crying, weren't you? 463 00:51:19,860 --> 00:51:21,030 Tell me the truth. 464 00:51:25,700 --> 00:51:26,750 Because I'm tsupparakatte. 465 00:51:26,750 --> 00:51:39,290 I'll never forget you or the time we spent together. 466 00:51:39,290 --> 00:51:44,220 The sight of you is forever etched into my memories. 467 00:51:44,220 --> 00:51:46,290 Yokesu! 468 00:51:49,890 --> 00:51:51,900 Yokesu! 469 00:51:52,280 --> 00:51:57,540 Say no to Anpo! Say no to Anpo! 470 00:52:05,640 --> 00:52:07,330 Stop that, Tadashi. 471 00:52:07,330 --> 00:52:09,720 It's a pain talking to foreigners, isn't it? 472 00:52:11,870 --> 00:52:12,880 Yokesu... 473 00:52:34,810 --> 00:52:37,230 My wife always talks about it since then. 474 00:52:38,150 --> 00:52:39,780 But I don't blame her. 475 00:52:40,440 --> 00:52:43,070 Is there a purple road somewhere in Japan? 476 00:52:46,450 --> 00:52:48,080 You're Japanese, aren't you? 477 00:52:48,790 --> 00:52:51,870 Do you know the word "tsupparakatteru"? 478 00:52:58,130 --> 00:53:03,720 She said it means a guy who is born, honest, sweet, and always does his best. 479 00:53:05,090 --> 00:53:07,390 I don't know if it's true or not... 480 00:53:08,430 --> 00:53:11,770 Since she's just the wife of a poor farmer like me... 481 00:53:12,230 --> 00:53:14,640 She can never go to the orient again... 482 00:53:19,360 --> 00:53:22,030 She needs to love her memory, don't you think? 483 00:53:25,360 --> 00:53:27,700 Do you understand "tsupparakatteru"? 484 00:53:32,040 --> 00:53:33,040 Yeah. 485 00:53:34,580 --> 00:53:38,330 I never thought I'd hear the word in this kind of place. 486 00:53:40,000 --> 00:53:43,760 It sounds... nostalgic... 487 00:53:44,070 --> 00:53:47,260 So, do you happen to know Yokesu? 488 00:53:47,690 --> 00:53:48,770 Yokesu? 489 00:53:50,280 --> 00:53:51,970 No, I don't. 490 00:53:55,100 --> 00:53:57,810 Okay, thanks for the water. 491 00:53:58,150 --> 00:54:01,820 My pleasure. Sorry to keep making you talk to me. 492 00:54:09,870 --> 00:54:12,040 You are on your way to New York, aren't you? 493 00:54:12,330 --> 00:54:14,200 Stop by again on the way back. 494 00:54:14,950 --> 00:54:16,070 I'm Michael. 495 00:54:16,730 --> 00:54:18,430 My wife's name is Samantha. 496 00:54:18,960 --> 00:54:19,710 Thanks. 497 00:54:20,590 --> 00:54:22,910 My name is Mamurasaki. 498 00:54:23,540 --> 00:54:24,880 Jun Mamurasaki. 499 00:54:25,260 --> 00:54:27,260 What are you going to do in New York? 500 00:54:33,560 --> 00:54:36,780 I'm all ready... to chase my dreams. 501 00:54:36,780 --> 00:54:38,480 I'm all ready... to chase my dreams. 502 00:54:41,860 --> 00:54:45,360 Are you "tsupparakatteru" too? 503 00:54:46,900 --> 00:54:49,380 Yeah, all the way! 504 00:54:56,580 --> 00:54:58,790 I still think so, even now... 505 00:55:02,670 --> 00:55:05,000 Yokesu! It's Yokesu! 506 00:55:05,340 --> 00:55:06,460 Stop him! 507 00:55:12,550 --> 00:55:17,350 What are you talking about? He's also Japanese, his name is Mamurasaki. 508 00:55:22,150 --> 00:55:23,150 Really? 509 00:55:32,370 --> 00:55:33,160 Well... 510 00:55:33,280 --> 00:55:34,660 Let's make one more effort. 511 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Yes. 512 00:55:39,250 --> 00:55:41,330 Lets "tsupparakaru"! 513 00:55:51,310 --> 00:55:57,400 The purple highway I saw in Tsujidou Beach still lives on in my heart. 514 00:55:59,790 --> 00:56:05,490 From Samantha. 515 00:56:24,300 --> 00:56:28,870 My heart beats like crazy and crazy! 516 00:56:32,510 --> 00:56:35,850 Let me feel the sunshine! 517 00:56:40,260 --> 00:56:46,980 The easiest way to make up after a fight, 518 00:56:47,620 --> 00:56:53,950 is just to laugh through the tears. 519 00:56:55,240 --> 00:57:02,420 Petals must fall so that fruit may be borne. 520 00:57:02,740 --> 00:57:11,100 And we'd have no rainbows without the rain. 521 00:57:11,100 --> 00:57:14,260 You just have to bear with it. 522 00:57:14,840 --> 00:57:17,780 You just have to do the best you can. 523 00:57:18,450 --> 00:57:26,880 Like what you want and get on with your life. That's right! 524 00:57:26,880 --> 00:57:30,990 I'm honest with myself! 525 00:57:30,990 --> 00:57:35,050 No matter how much I sulk or cry. 526 00:57:35,720 --> 00:57:44,370 The gentle rain always falls to conceal my tears. 527 00:58:01,910 --> 00:58:06,600 My heart beats like crazy and crazy! 528 00:58:09,190 --> 00:58:12,980 I'm honest with myself! 529 00:58:12,980 --> 00:58:16,970 I've been like this as long as I can remember! 530 00:58:17,670 --> 00:58:25,740 Don't overthink it. Happiness is closer than you think. 531 00:58:25,740 --> 00:58:28,650 I see you smilin'! 532 00:58:28,650 --> 00:58:33,000 My heart beats like crazy and crazy! 533 00:58:33,000 --> 00:58:36,390 Take me to your paradise! 534 00:58:36,390 --> 00:58:39,840 Let me feel the sunshine! 535 00:58:44,900 --> 00:58:48,900 @InkaSubs39525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.