All language subtitles for [Pachinko] Shounan Bakusouzoku 06 [BDrip 1080p HEVC Opus 2.0]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,380 --> 00:00:29,380 We gather in our promised place in the midsummer dawn. 2 00:00:32,360 --> 00:00:39,780 And we all go flying off to the beach. 3 00:00:41,220 --> 00:00:44,960 Oh, it's been so long! 4 00:00:44,960 --> 00:00:49,600 Oh, you haven't changed a bit! 5 00:00:50,290 --> 00:00:58,070 We drive off listening to our old cassette tapes. 6 00:00:59,550 --> 00:01:02,960 We don't care what happens, 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,940 so turn that volume up! 8 00:01:08,220 --> 00:01:08,790 What's wrong, Sakurai? 9 00:01:08,790 --> 00:01:09,700 Ah, to the ends of the Earth. 10 00:01:09,700 --> 00:01:11,360 I-It's nothing! 11 00:01:11,900 --> 00:01:14,290 Something wrong with your piston rings? 12 00:01:14,290 --> 00:01:15,370 Tons of smoke is comin' out! 13 00:01:15,370 --> 00:01:16,150 Oh, let's get goin'! 14 00:01:16,150 --> 00:01:19,260 You idiot! That's one of this baby's special features! 15 00:01:19,260 --> 00:01:21,230 I-Is it really okay? 16 00:01:21,230 --> 00:01:22,170 Don't worry! I know my bike the best, after all! 17 00:01:22,170 --> 00:01:25,790 Ah, I hope things stay like this. 18 00:01:26,110 --> 00:01:28,550 Then let's get a move on! 19 00:01:28,550 --> 00:01:32,700 Oh, let's have a good time! 20 00:01:34,200 --> 00:01:35,540 It's alright! 21 00:01:49,560 --> 00:01:57,530 GT380 History GT380 History 22 00:02:04,240 --> 00:02:08,760 Auntie, hang in there. We'll be at the hospital soon, okay? 23 00:02:14,900 --> 00:02:15,960 What's wrong? 24 00:02:16,740 --> 00:02:17,760 It's a biker gang. 25 00:02:43,620 --> 00:02:47,420 Excuse us, an ambulance needs to pass through. Please move to the side of the road. 26 00:02:47,700 --> 00:02:49,120 What's that?! You wanna go?! 27 00:02:49,120 --> 00:02:51,850 Who the hell do you think we are?! 28 00:02:52,930 --> 00:02:55,550 If you give us any lip, we'll beat ya to a pulp! 29 00:02:56,690 --> 00:02:58,970 I-I guess we'll have to find another way... 30 00:02:59,700 --> 00:03:01,350 No way... 31 00:03:14,720 --> 00:03:17,370 Quit actin' stupid, you buncha punks! 32 00:03:17,370 --> 00:03:19,120 W-Who the hell are you?! 33 00:03:24,870 --> 00:03:26,370 A hero of justice! 34 00:03:27,030 --> 00:03:28,630 G-G-Gonda?! 35 00:03:28,630 --> 00:03:31,080 The ambulance needs to get through, you know? 36 00:03:31,600 --> 00:03:32,380 Move aside. 37 00:03:32,380 --> 00:03:35,300 Quit actin' so high-and-mighty, dickwad! 38 00:03:36,340 --> 00:03:40,100 You've got some nerve, crashing the meetup of the Crown Butterflies! 39 00:03:40,100 --> 00:03:41,130 Crush him! 40 00:03:43,920 --> 00:03:47,470 Sejima! Guide the ambulance through! 41 00:03:50,490 --> 00:03:54,040 Let's go! We'll show them what Hell's Legion can do! 42 00:03:57,560 --> 00:03:58,290 Why, you! 43 00:04:08,810 --> 00:04:10,470 Follow me, please! 44 00:04:11,030 --> 00:04:15,200 The heroes of justice are coming through! 45 00:04:25,000 --> 00:04:27,520 Okay, now you need to move over too. 46 00:04:29,100 --> 00:04:31,150 Ah... I have to move? 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,490 Gonda! The ambulance is through! 48 00:04:36,980 --> 00:04:38,640 Alright, good work! 49 00:04:39,640 --> 00:04:40,980 You good-for-nothin' punks! 50 00:05:07,040 --> 00:05:09,800 Hey, the 380 finally seems to be on its way out. 51 00:05:09,800 --> 00:05:13,990 Yeah... I get the feeling it doesn't really listen to me anymore. 52 00:05:17,980 --> 00:05:19,890 Guess I've been overdoing it. 53 00:05:19,890 --> 00:05:22,660 It might be done for if I don't get some serious maintenance soon. 54 00:05:22,660 --> 00:05:27,110 Think it'll be alright for the Bombers' anniversary meetup next month? 55 00:05:27,410 --> 00:05:30,370 It'll be fine. I'll be able to keep her going until then. 56 00:05:57,640 --> 00:05:58,500 Stand! 57 00:05:59,500 --> 00:06:00,150 Bow! 58 00:06:00,150 --> 00:06:01,640 Goodbye. 59 00:06:02,180 --> 00:06:04,030 - See ya later. - Bye-bye. 60 00:06:04,030 --> 00:06:04,790 Sakurai! 61 00:06:08,110 --> 00:06:09,910 I hear it finally kicked it? 62 00:06:09,910 --> 00:06:13,660 Yeah, it'd been rattling for a while now. 63 00:06:13,660 --> 00:06:14,910 I see... 64 00:06:17,220 --> 00:06:18,670 Eguchi! 65 00:06:18,670 --> 00:06:21,160 We're about to go buy some fabric. 66 00:06:21,160 --> 00:06:22,170 Wanna come with? 67 00:06:22,800 --> 00:06:25,670 Sorry, now's not a good time. 68 00:06:27,130 --> 00:06:29,180 Bye-bye, Sakurai! 69 00:06:37,420 --> 00:06:39,230 Sakurai, how's everything going? 70 00:06:40,920 --> 00:06:41,950 It's finally shot. 71 00:06:41,950 --> 00:06:43,480 Shot, huh...? 72 00:06:44,290 --> 00:06:46,420 I kept ignoring the problems until now, but... 73 00:06:46,420 --> 00:06:49,060 So you think that's the end of it? 74 00:06:56,740 --> 00:06:59,580 So there's no hope of an engine swap either, huh? 75 00:07:00,180 --> 00:07:03,090 Probably not. It's a piece of junk, after all. 76 00:07:03,540 --> 00:07:05,090 You taken it apart yet? 77 00:07:05,570 --> 00:07:07,850 Well, a little bit, but... 78 00:07:33,490 --> 00:07:35,830 What's with the eye you're givin' me, punks?! 79 00:07:36,200 --> 00:07:37,830 Wanna say that again, asshole?! 80 00:07:38,240 --> 00:07:39,580 You want some?! Huh?! 81 00:07:42,010 --> 00:07:43,000 You little sh— 82 00:07:46,560 --> 00:07:48,080 You crazy bastard! 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,090 Sakurai, it's over. 84 00:08:11,090 --> 00:08:12,530 You're dragging this out. 85 00:08:12,530 --> 00:08:15,370 Sakurai, light's gonna change. 86 00:08:31,840 --> 00:08:36,390 "Sagami Newspaper East Coast Sales Center" 87 00:08:46,130 --> 00:08:47,650 How's it going, Shinji? 88 00:08:49,320 --> 00:08:51,510 Looks like things are tough for you, too. 89 00:08:51,950 --> 00:08:55,320 How about I give you another bike to ride? 90 00:08:59,820 --> 00:09:01,670 "Sagami News" 91 00:09:01,990 --> 00:09:04,630 Damn old man, making a fool of me! 92 00:09:07,790 --> 00:09:09,120 No way! 93 00:09:16,000 --> 00:09:17,540 Thank you very much. 94 00:09:27,530 --> 00:09:28,910 Hello! 95 00:09:29,820 --> 00:09:30,830 Come in! 96 00:09:31,940 --> 00:09:33,530 U-Um... 97 00:09:35,280 --> 00:09:39,780 I-I'm with Sagami Newspaper. Can I put you down for a three-month subscription? 98 00:09:40,660 --> 00:09:44,800 Ah, we're already subscribed to another newspaper, so we don't need it. 99 00:09:45,130 --> 00:09:46,960 Ah, you must be the owner? 100 00:09:46,960 --> 00:09:51,510 Well the thing is, if you subscribe now, you'll get 2000 yen worth of beer coupons! 101 00:09:52,460 --> 00:09:53,820 What do you think of that? 102 00:09:54,880 --> 00:09:56,140 Are you a student? 103 00:09:56,140 --> 00:09:59,020 I'm sure your part-time job is hard, but we've already got what we need. 104 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 I see. Thank you. 105 00:10:03,510 --> 00:10:06,620 Kanae, put the pot of African daisies out front. 106 00:10:06,620 --> 00:10:07,440 Okay! 107 00:10:17,700 --> 00:10:19,750 Is there something on my face? 108 00:10:19,750 --> 00:10:22,870 You're a newbie salesman, right? 109 00:10:22,870 --> 00:10:27,560 If you aren't more forceful with your sales, you'll lose the fight to stay in business. 110 00:10:28,500 --> 00:10:32,610 No, I'm not a newbie! This is just— 111 00:10:32,980 --> 00:10:35,140 A flower message! "For a refreshing day tomorrow!" 112 00:10:36,030 --> 00:10:36,820 You can have it. 113 00:10:41,460 --> 00:10:43,950 Let's both do our best at our part-time jobs, okay? 114 00:10:44,760 --> 00:10:46,780 Ah, wait a minute. 115 00:10:49,280 --> 00:10:52,300 Then as thanks, I'll give you this. 116 00:10:52,300 --> 00:10:57,160 If you keep doing stuff like that, you'll end up in the red and get scolded by your boss! 117 00:11:07,840 --> 00:11:09,200 A morning-glory bookmark... 118 00:11:13,180 --> 00:11:17,380 Ever since then, I've kinda been into morning-glories. 119 00:11:27,360 --> 00:11:30,820 Blooming there on that dreamy summer morning... 120 00:11:38,260 --> 00:11:40,410 What are you doing, you idiot? 121 00:11:49,910 --> 00:11:54,320 It was kind of an abrupt encounter, but I'd never been happier. 122 00:12:22,400 --> 00:12:23,000 Yo! 123 00:12:24,600 --> 00:12:26,130 What's up with Sakurai? 124 00:12:26,130 --> 00:12:28,280 Ah, I haven't seen him yet. 125 00:12:28,280 --> 00:12:32,480 Is his 380 gonna be alright? He hasn't said anything since it happened. 126 00:12:32,480 --> 00:12:35,500 He said he'd do something about it on his own, but... 127 00:12:35,500 --> 00:12:37,800 He must be pretty bummed about it, huh? 128 00:12:37,800 --> 00:12:38,840 Come on, hurry up! 129 00:12:38,840 --> 00:12:40,050 Wait a minute! 130 00:12:40,500 --> 00:12:42,560 Hey, Akira! 131 00:12:43,210 --> 00:12:44,460 What is it? 132 00:12:45,850 --> 00:12:47,550 The pictures are done! 133 00:12:48,080 --> 00:12:49,920 The ones from our last meetup! 134 00:12:49,920 --> 00:12:52,850 Remember? Maru brought his camera that one time! 135 00:12:52,850 --> 00:12:54,570 Those pictures are done! 136 00:12:54,570 --> 00:12:56,360 Oh, those ones! 137 00:12:56,360 --> 00:12:58,570 Roger that! I'm coming over! 138 00:12:59,470 --> 00:13:04,070 Here's the one where you're holding your dick, because you couldn't hold it in any more! 139 00:13:04,600 --> 00:13:07,580 Ah! Roger that, roger that! 140 00:13:08,020 --> 00:13:10,910 If you don't hurry up, I'll show this to Tami! 141 00:13:12,370 --> 00:13:14,420 I told you, I'm coming! 142 00:13:19,290 --> 00:13:20,260 Too late... 143 00:13:25,810 --> 00:13:28,100 Tami, don't look at that! 144 00:13:36,350 --> 00:13:38,030 Oh, Sakurai! 145 00:13:38,550 --> 00:13:39,410 Sakurai! 146 00:13:39,410 --> 00:13:40,530 Oh, hey. 147 00:13:40,530 --> 00:13:45,540 Eguchi's got the pictures from our last meetup. Wanna go see? 148 00:13:45,960 --> 00:13:48,140 Sorry! Today's no good. 149 00:13:48,140 --> 00:13:49,990 I'll look at them next time. Later! 150 00:13:50,550 --> 00:13:53,650 What's with him? He doesn't seem bummed out at all, does he? 151 00:13:53,650 --> 00:13:56,150 Wait! I don't have time for this! 152 00:13:56,150 --> 00:13:57,050 Tami! 153 00:13:57,440 --> 00:13:58,790 What do you call this?! 154 00:13:59,940 --> 00:14:01,470 Hold it, Akira! 155 00:14:01,470 --> 00:14:02,300 I-I can explain! 156 00:14:02,300 --> 00:14:04,370 You're terrible, Eguchi! 157 00:14:04,370 --> 00:14:06,550 You dropped that on purpose, didn't you?! 158 00:14:21,690 --> 00:14:25,650 Shinji! Shinji! Harasawa is on the phone! "Encyclopedia of plants" 159 00:14:25,650 --> 00:14:26,710 Shinji! 160 00:14:27,660 --> 00:14:29,260 It's me. What is it? 161 00:14:29,260 --> 00:14:30,730 Ah, the 380? 162 00:14:30,730 --> 00:14:35,010 It's still in bad shape. It is pretty old, after all. 163 00:14:35,440 --> 00:14:36,300 What are you gonna do? 164 00:14:36,300 --> 00:14:38,040 Are you gonna pass on our touring tomorrow? 165 00:14:38,040 --> 00:14:40,510 I've got no choice, do I? I don't have a ride. 166 00:14:41,300 --> 00:14:44,170 Plus, we were just gonna go to the beach, right? 167 00:14:44,170 --> 00:14:45,000 Yeah, but... 168 00:14:46,070 --> 00:14:50,970 To make up for it, I'll have it fixed in time for next month's anniversary meetup. 169 00:14:50,970 --> 00:14:52,460 I guess that's fine. 170 00:14:52,460 --> 00:14:57,180 How about you swallow your pride and let Eguchi take a look at it? 171 00:14:57,180 --> 00:15:00,010 It's my 380! I'll fix it! 172 00:15:29,720 --> 00:15:31,060 Good morning! 173 00:15:37,220 --> 00:15:40,220 Welcome! Here again for morning glories? 174 00:15:43,510 --> 00:15:45,990 How can I put this... I just love these flowers. 175 00:15:46,960 --> 00:15:49,200 It's an annual belonging to the convolvulaceae family, 176 00:15:49,200 --> 00:15:51,320 Originating in tropical Asia, it has many varieties. 177 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 There are people that consider it to be one of the seven autumn flowers. 178 00:15:54,320 --> 00:15:57,340 Wow, you sure know a lot about them! 179 00:15:57,340 --> 00:16:00,090 Ah, no, this is just one of my specialties. 180 00:16:06,610 --> 00:16:10,120 Kanae, you skipped breakfast, didn't you? 181 00:16:10,120 --> 00:16:12,590 It's a little early, but go and take your lunch break. 182 00:16:13,030 --> 00:16:16,550 Ah, okay! In that case, I'll go and pick something up. 183 00:16:47,740 --> 00:16:50,340 I guess it's my turn, huh? 184 00:16:50,960 --> 00:16:55,200 Um... I'm Nanase Kanae, a third-year at Kaihin Girls' High School. 185 00:16:55,200 --> 00:17:00,350 I hope to become a music teacher for the electronic organ, or something like that. 186 00:17:01,230 --> 00:17:04,360 You're 18, huh? So there's a chance... 187 00:17:04,360 --> 00:17:05,660 Chance? 188 00:17:06,090 --> 00:17:09,370 That's not what I meant. I mean, we're the same age. 189 00:17:14,900 --> 00:17:18,630 Hey, are you always this quiet, Sakurai? 190 00:17:18,630 --> 00:17:22,120 Am I? I don't mean to be... 191 00:17:31,100 --> 00:17:35,640 Yeah, I guess I'm pretty into motorcycles. Aside from that... 192 00:17:36,230 --> 00:17:37,540 Flowers, right? 193 00:17:37,540 --> 00:17:40,150 You have a kind-looking face, Sakurai. 194 00:17:52,190 --> 00:17:53,860 Hey! What are you— 195 00:17:54,230 --> 00:17:56,200 Yo, Sakurai! 196 00:17:57,070 --> 00:17:59,460 Is this your uncle, Sakurai? 197 00:18:00,060 --> 00:18:01,700 U-Uncle? 198 00:18:02,100 --> 00:18:04,030 No, he's a friend! 199 00:18:04,030 --> 00:18:05,460 He's a buddy of mine! 200 00:18:09,170 --> 00:18:12,620 Well then, I'll catch you later! I had a good time today! 201 00:18:17,880 --> 00:18:19,450 What do you want? 202 00:18:19,450 --> 00:18:21,790 Didn't you go to the beach with Eguchi and the others? 203 00:18:21,790 --> 00:18:25,390 Oh, you know, I just wanted to catch a glimpse of your little flower girl. 204 00:18:26,290 --> 00:18:27,900 My little flower girl? 205 00:18:27,900 --> 00:18:30,660 I'm talking about the girl you're crushing on. 206 00:18:30,660 --> 00:18:33,900 I had my suspicions, and I was right, wasn't I? 207 00:18:38,000 --> 00:18:39,530 H-H-H-Hey, wait! 208 00:18:45,370 --> 00:18:48,410 "I can't help that my 380 is in shambles," is that right? 209 00:18:48,410 --> 00:18:50,290 I didn't leave it in shambles! 210 00:19:02,350 --> 00:19:04,740 She's pwetty cute, ain't she? 211 00:19:04,740 --> 00:19:07,530 Not nearly as cute as Nagisa, though. 212 00:19:07,530 --> 00:19:09,560 You dumbass! We've got different types! 213 00:19:09,560 --> 00:19:10,260 Right, right. 214 00:19:10,260 --> 00:19:11,210 But, you know... 215 00:19:11,210 --> 00:19:14,370 I'm not just into her for her looks. 216 00:19:14,920 --> 00:19:17,730 She's got this... brightness. 217 00:19:17,730 --> 00:19:19,860 We talk about all sorts of things. 218 00:19:19,860 --> 00:19:24,880 But buying morning glories everyday has to be pretty expensive, right? 219 00:19:24,880 --> 00:19:26,390 I'm broke. 220 00:19:33,330 --> 00:19:37,390 I ended up telling you, but don't tell this to Eguchi. It's embarrassing. 221 00:19:44,820 --> 00:19:50,020 Kind-looking, huh? I've never been told that before. 222 00:20:18,590 --> 00:20:22,850 Sheesh. What are those brats doing, it's absolutely pissing down. 223 00:20:23,410 --> 00:20:25,170 Come on, Shige! 224 00:20:25,170 --> 00:20:28,880 Please stop saying words like "piss" or "shit" when people are trying to eat! 225 00:20:28,880 --> 00:20:30,240 Yoshiko, you too... 226 00:20:30,240 --> 00:20:30,850 Ah, sorry! 227 00:20:31,370 --> 00:20:35,120 Oh, sorry, sorry. As an apology... 228 00:20:37,900 --> 00:20:39,390 It's on the house. 229 00:20:39,390 --> 00:20:42,180 Wow, Shige, you're so generous! 230 00:20:42,590 --> 00:20:44,110 You'd better not tell them about this. 231 00:20:46,620 --> 00:20:52,620 But really, what could they be doing that calls for leaving two cute girls all alone? 232 00:21:03,740 --> 00:21:04,820 Harasawa! 233 00:21:04,820 --> 00:21:06,310 E-Eguchi! 234 00:21:09,560 --> 00:21:11,070 Coming back from Sakurai's place? 235 00:21:11,070 --> 00:21:11,890 Y-Yeah. 236 00:21:11,890 --> 00:21:13,780 Get on. I'll drop you off. 237 00:21:24,530 --> 00:21:27,540 You punks better get lost! 238 00:21:27,950 --> 00:21:30,030 What was that, dickhead?! 239 00:21:30,030 --> 00:21:31,080 Eat shit! 240 00:21:34,380 --> 00:21:38,610 You don't wanna see me get mad... 241 00:21:43,380 --> 00:21:44,750 You little! 242 00:21:53,810 --> 00:21:59,830 You little punks aren't fit to be extorting people! 243 00:22:13,810 --> 00:22:15,000 You asked for it! 244 00:22:24,210 --> 00:22:25,430 Piece of shit! 245 00:22:26,360 --> 00:22:29,430 Th-Thank you for saving me! 246 00:22:29,990 --> 00:22:31,500 Just shove it! 247 00:22:32,910 --> 00:22:34,190 Get lost, quick! 248 00:22:34,580 --> 00:22:35,910 O-O-Okay! 249 00:22:39,700 --> 00:22:41,120 You fuckin' punk! 250 00:22:56,300 --> 00:22:58,290 Akira, let's get outta here! 251 00:22:58,290 --> 00:22:59,200 Yeah! 252 00:23:20,270 --> 00:23:22,650 Did you hear about the fight behind the station yesterday? 253 00:23:23,100 --> 00:23:25,000 Yeah, it was the station before this. 254 00:23:25,000 --> 00:23:28,660 I heard it was crazy. The walls are still covered in blood. 255 00:23:34,620 --> 00:23:38,220 This area really is full of gangs, so you should be extra careful. 256 00:23:38,820 --> 00:23:39,380 I know. 257 00:23:40,100 --> 00:23:42,770 It'll be fine, I'll protect you. 258 00:23:42,770 --> 00:23:45,170 Yeah, right! Some of them are from the Bombers. 259 00:23:45,740 --> 00:23:48,840 You wouldn't even last a second. 260 00:23:56,930 --> 00:23:59,020 So, are you free tomorrow? 261 00:23:59,020 --> 00:24:01,520 I've got an extra ticket to the city pool. 262 00:24:01,870 --> 00:24:03,690 You must have a day off by now, right? 263 00:24:04,760 --> 00:24:07,190 I'm sorry, tomorrow is... 264 00:24:11,060 --> 00:24:14,470 I-I have an extra ticket to the city pool... 265 00:24:14,470 --> 00:24:17,710 H-Hey! We invited Kanae first! 266 00:24:18,360 --> 00:24:19,870 L-Let it go. 267 00:24:19,870 --> 00:24:21,960 That's one of the Bombers' jackets. 268 00:24:21,960 --> 00:24:22,670 What? 269 00:24:29,430 --> 00:24:30,250 Let's go! 270 00:24:30,250 --> 00:24:32,280 I-It's best we don't get involved! 271 00:24:47,400 --> 00:24:50,550 I was supposed to be going touring with everyone tomorrow, 272 00:24:50,550 --> 00:24:56,410 but my motorcycle broke down, so I'm thinking of passing on it. 273 00:24:57,930 --> 00:24:58,900 Sakurai... 274 00:25:01,400 --> 00:25:03,560 About that touring... 275 00:25:03,560 --> 00:25:07,630 Your friend the other day seemed kind of like a delinquent... 276 00:25:07,630 --> 00:25:10,300 But there's no way you're into that sort of thing too, is there? 277 00:25:13,670 --> 00:25:18,320 I'm sorry. I can't be with gangsters or delinquents! 278 00:25:19,800 --> 00:25:24,590 Dying their hair and getting pompadours, just because they want to stand out, 279 00:25:24,590 --> 00:25:28,320 and they're so full of themselves. I just don't understand it! 280 00:25:32,160 --> 00:25:36,690 They think it's cool to ignore the trouble they cause for other people. 281 00:25:37,140 --> 00:25:40,740 If they had goals or dreams, then they wouldn't have time to do those sorts of things! 282 00:25:41,150 --> 00:25:45,780 People that spend whole nights in lowrider cars, and doing nothing else, 283 00:25:45,780 --> 00:25:48,120 while boldly lecturing others about youth! 284 00:25:53,700 --> 00:25:55,720 They repulse me to my core! 285 00:25:56,380 --> 00:25:58,970 Especially delinquent types! 286 00:25:59,340 --> 00:26:00,730 Hey, wait a minute! 287 00:26:01,540 --> 00:26:04,380 I'm sorry for getting emotional, but... 288 00:26:06,710 --> 00:26:09,740 My aunt collapsed the other day. 289 00:26:11,460 --> 00:26:14,960 She's been fighting a summer cold and her condition has been bad for a while, 290 00:26:14,960 --> 00:26:20,530 but with the gangs making so much noise on the street near our house, 291 00:26:20,530 --> 00:26:25,430 she wasn't able to sleep, her condition worsened, and she was finally hospitalized. 292 00:26:26,600 --> 00:26:31,920 It's all because of gangs! 293 00:26:36,580 --> 00:26:37,770 Kanae... 294 00:26:38,810 --> 00:26:41,800 I-I'm sorry... I'm in a gang! 295 00:26:41,800 --> 00:26:45,930 I'm in the Shounan Bombers, the greatest team ever. 296 00:26:48,710 --> 00:26:52,440 I knew it... and your friend was too? 297 00:26:53,000 --> 00:26:57,860 Aren't the Shounan Bombers a really famous group in this town? 298 00:26:57,860 --> 00:27:00,940 Why?! Why would a person like you do that?! 299 00:27:02,160 --> 00:27:04,120 I-I'm not good at explaining myself... 300 00:27:04,120 --> 00:27:08,930 I guess I ride bikes and hang around like the other teams, huh? 301 00:27:08,930 --> 00:27:12,380 I heard the rumors about the fight behind the station yesterday. 302 00:27:12,380 --> 00:27:16,130 But... but... you weren't there, were you, Sakurai? 303 00:27:16,510 --> 00:27:19,610 You don't look like the type that would enjoy fighting. 304 00:27:20,060 --> 00:27:22,180 No, I wasn't there. 305 00:27:25,710 --> 00:27:28,730 But if I were, I'm sure I would've jumped right in. 306 00:27:28,730 --> 00:27:31,580 But it's not that I was hiding it from you. 307 00:27:31,580 --> 00:27:33,980 I didn't think there was a need to mention it. 308 00:27:33,980 --> 00:27:35,700 I can't believe it! 309 00:27:35,700 --> 00:27:39,460 I never thought you'd hang around with delinquents! 310 00:27:40,040 --> 00:27:42,680 Don't talk about my friends like that. 311 00:27:42,680 --> 00:27:44,910 Please! I'm begging you! 312 00:27:47,410 --> 00:27:52,000 Besides, we're not delinquents, or anything like that. 313 00:27:52,000 --> 00:27:56,500 I don't like delinquents! I just can't stand them! 314 00:27:56,500 --> 00:27:59,120 No, no... 315 00:28:03,180 --> 00:28:06,170 After we had become friends and all... 316 00:28:06,170 --> 00:28:09,310 I wanted to get to know you even more... 317 00:28:09,310 --> 00:28:15,150 Sakurai, leave your group, for your own sake, live with a dream for the future! 318 00:28:17,650 --> 00:28:20,710 My aunt is being discharged tomorrow afternoon. 319 00:28:20,710 --> 00:28:22,860 So we're going to pick her up. 320 00:28:22,860 --> 00:28:26,180 Sakurai, I'd like you to come with us. 321 00:28:26,530 --> 00:28:28,620 You'll come, won't you? 322 00:28:29,290 --> 00:28:32,860 I'll be waiting at the shop all morning... I'll be waiting. 323 00:28:33,960 --> 00:28:38,260 But tomorrow is the anniversary touring with my friends... 324 00:28:38,260 --> 00:28:41,670 You said you were going to pass on tomorrow's touring, didn't you? 325 00:28:41,670 --> 00:28:44,690 That's why... that's why you invited me to the pool, isn't it? 326 00:28:45,280 --> 00:28:50,320 If you understand how I feel, if you're really serious about this... 327 00:28:50,320 --> 00:28:53,110 We can go to the pool after, okay? 328 00:28:57,070 --> 00:29:01,540 My break time's already over! Sorry, gotta run! 329 00:29:04,830 --> 00:29:06,070 I'll be waiting. 330 00:29:10,980 --> 00:29:12,500 I'll be waiting! 331 00:29:34,530 --> 00:29:35,730 Dreams... 332 00:29:35,730 --> 00:29:40,090 I might not be able to fulfill them at the moment, but I've got mountains of them! 333 00:29:52,540 --> 00:29:55,940 After we had become friends and all... 334 00:29:55,940 --> 00:29:59,260 I wanted to get to know you even more... 335 00:30:06,740 --> 00:30:08,570 Damn it! 336 00:30:15,750 --> 00:30:16,830 Who did that?! 337 00:30:17,440 --> 00:30:19,570 What happened? 338 00:30:20,770 --> 00:30:25,070 That's Sakurai from the Bombers! He attacked us the other day! 339 00:30:25,730 --> 00:30:28,570 That son of a bitch, let's teach 'im a lesson! 340 00:30:29,220 --> 00:30:31,580 Wait, hey! 341 00:30:36,520 --> 00:30:41,170 Why you, don't ignore me! Come here, dammit! 342 00:30:41,810 --> 00:30:44,260 Go, go! Get goin'! 343 00:30:47,300 --> 00:30:52,410 The days go by and I just do what I'm told. 344 00:30:52,410 --> 00:30:53,160 Pick up the pace! 345 00:30:53,160 --> 00:30:58,230 I think of the things I've lost along the way. 346 00:30:58,700 --> 00:30:59,190 My life has just been running on rails. 347 00:30:59,190 --> 00:31:02,600 I heard you roughed up some of our friends the other day. 348 00:31:04,740 --> 00:31:09,800 Nothing satisfies me any more. I'm just a cog in a machine. 349 00:31:10,530 --> 00:31:14,040 What do you guys want?! You want some, huh?! I stick close to the banks on the corners. 350 00:31:14,040 --> 00:31:16,450 I'm in a real bad mood today! 351 00:31:16,450 --> 00:31:16,460 I can't see a way out. I'm stuck in this tunnel! 352 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 I don't care! Get 'im! 353 00:31:25,290 --> 00:31:30,630 Did you really think I'd die in here? 354 00:31:30,630 --> 00:31:34,760 I will overcome my loneliness! 355 00:31:35,600 --> 00:31:36,680 Hey, wait! 356 00:31:36,680 --> 00:31:37,180 Just how will I break through this wall as I am now? 357 00:31:37,180 --> 00:31:39,180 Wait! 358 00:31:40,380 --> 00:31:41,760 Hold it! 359 00:31:41,940 --> 00:31:45,690 I feel like I'm losing my mind! 360 00:31:47,340 --> 00:31:47,870 ROLLING ROCKS! 361 00:31:47,870 --> 00:31:49,320 Bring it on! 362 00:32:23,280 --> 00:32:24,450 Sakurai! 363 00:32:25,040 --> 00:32:26,390 What happened, Sakurai? 364 00:32:27,390 --> 00:32:28,440 Are you okay? 365 00:32:43,770 --> 00:32:48,180 Sorry... I should've stayed out of it... 366 00:32:48,180 --> 00:32:51,280 Quit being so considerate, dumbass. 367 00:33:02,960 --> 00:33:06,260 I won't say anything, but what are you gonna do? 368 00:33:08,820 --> 00:33:10,790 What are you talking about? 369 00:33:11,400 --> 00:33:13,140 Oh... you know... 370 00:33:14,540 --> 00:33:19,110 Whether you'll choose Kanae or choose the team. 371 00:33:22,040 --> 00:33:24,660 That's a tough choice, isn't it? 372 00:33:26,210 --> 00:33:28,120 What a pain... 373 00:33:28,120 --> 00:33:31,220 Nobody likes making huge decisions like this. 374 00:33:38,220 --> 00:33:41,220 "Chigasaki communal pool" 375 00:34:12,820 --> 00:34:15,250 After we had become friends, and all... 376 00:34:15,250 --> 00:34:18,300 I wanted to get to know you even more... 377 00:34:18,300 --> 00:34:23,770 Sakurai, leave your group, for your own sake, live with a dream for the future! 378 00:34:26,270 --> 00:34:29,270 My aunt is being discharged tomorrow afternoon. 379 00:34:29,270 --> 00:34:31,100 So we're going to pick her up. 380 00:34:31,350 --> 00:34:34,920 Sakurai, I'd like you to come with us. 381 00:34:35,420 --> 00:34:37,290 You'll come, won't you? 382 00:34:37,830 --> 00:34:41,860 I'll be waiting at the shop all morning... I'll be waiting. 383 00:34:43,460 --> 00:34:44,480 I'll be waiting. 384 00:34:46,820 --> 00:34:48,110 I'll be waiting! 385 00:34:57,050 --> 00:34:58,300 Stupid. 386 00:35:13,270 --> 00:35:15,730 I don't care if it's a problem, or if I've got to make a decision. 387 00:35:15,730 --> 00:35:17,790 There's no comparison. 388 00:35:27,840 --> 00:35:32,680 It's true that I was considering skipping out on touring, but... 389 00:35:32,680 --> 00:35:35,680 This is just my way of life. 390 00:35:36,020 --> 00:35:38,460 The Shounan Bombers! 391 00:35:38,460 --> 00:35:41,680 It's the only thing I've ever wanted! 392 00:35:42,430 --> 00:35:43,720 Sakurai... 393 00:35:46,050 --> 00:35:49,690 Memories are underwhelming when you're making them, aren't they? 394 00:36:03,280 --> 00:36:06,250 The parts where it's rusted are from when it sucked in saltwater. 395 00:36:06,250 --> 00:36:09,280 The parts that are ground down are from when you and I crashed. 396 00:36:10,010 --> 00:36:13,680 You should send it in for repair. I know a place. 397 00:36:13,680 --> 00:36:16,290 I'll pay for it, I owe you for all the rides you've given me. 398 00:36:16,660 --> 00:36:19,800 You idiot! I don't want your charity! 399 00:36:20,300 --> 00:36:23,460 What a stand-offish thing to say. 400 00:36:31,400 --> 00:36:34,440 But what are you gonna do about tomorrow's anniversary meetup? 401 00:36:34,850 --> 00:36:35,860 I'm going. 402 00:36:38,310 --> 00:36:40,030 Let's go, Bombers! 403 00:36:47,490 --> 00:36:51,190 Give it up. I'm pretty heavy, you know? 404 00:36:51,190 --> 00:36:52,500 Who said I was gonna carry you?! 405 00:36:56,090 --> 00:36:57,300 Eguchi... 406 00:36:58,990 --> 00:37:03,310 Gettin' pretty dark, huh? Harasawa, turn the light this way. 407 00:37:03,740 --> 00:37:05,350 Yes, yes, yes, yes, yes! 408 00:37:16,550 --> 00:37:19,660 I took it apart and tried everything I could... 409 00:37:19,660 --> 00:37:22,900 That's alright. It's worth trying one more time. 410 00:37:22,900 --> 00:37:26,040 I know I don't know as much about motorbikes as you do... 411 00:37:26,040 --> 00:37:27,490 But I can tell. 412 00:37:27,490 --> 00:37:30,580 I appreciate it, but there's nothing we can do. 413 00:37:31,360 --> 00:37:34,270 I know it's your 380, but let me try. 414 00:37:34,270 --> 00:37:35,850 It's got sentimental value to me, too. 415 00:37:38,840 --> 00:37:40,710 I'll just do what I can. 416 00:37:40,710 --> 00:37:44,090 Because, you know, this 380 is part of our history. 417 00:37:44,680 --> 00:37:46,100 Eguchi! 418 00:37:46,100 --> 00:37:49,350 Sakurai, bring me the manual and the parts. 419 00:37:49,350 --> 00:37:50,580 R-Right! 420 00:37:51,150 --> 00:37:53,360 Eguchi, we're counting on you. 421 00:37:53,360 --> 00:37:54,020 Yeah. 422 00:38:09,130 --> 00:38:10,760 Morning glories, huh? Nice. 423 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Oh, that's... 424 00:38:14,180 --> 00:38:17,250 It's fine the way it is. It matches the 380 perfectly, don't you think? 425 00:38:18,450 --> 00:38:19,260 Yeah. 426 00:38:19,710 --> 00:38:20,960 Now then, you ready? 427 00:38:24,420 --> 00:38:27,110 The GT380 has a unique cylinder, you know? 428 00:38:36,250 --> 00:38:38,240 The gaskets are a lost cause, 429 00:38:38,890 --> 00:38:41,810 and there's a lot of carbon buildup on the cylinder heads. 430 00:38:42,580 --> 00:38:44,330 The rings aren't looking too good either... 431 00:38:46,820 --> 00:38:50,330 You have to be careful with the rings, apply too much force and they'll snap. 432 00:38:56,420 --> 00:38:58,260 They're pretty worn down. 433 00:39:12,740 --> 00:39:15,220 There's a crack in here! 434 00:39:16,400 --> 00:39:18,600 I used it really heavily. 435 00:39:19,390 --> 00:39:21,530 This connecting rod is still alright. 436 00:39:22,870 --> 00:39:23,960 You look at the clutch? 437 00:39:23,960 --> 00:39:25,110 A little. 438 00:39:35,120 --> 00:39:37,190 The nuts were a little loose. 439 00:39:37,190 --> 00:39:39,920 The clutch would've broken down like this. 440 00:39:39,920 --> 00:39:41,420 My bad. 441 00:39:42,480 --> 00:39:44,970 The friction plate is pretty worn down, too. 442 00:39:45,460 --> 00:39:47,630 And so are the springs. 443 00:39:47,630 --> 00:39:49,980 Is there a thrust washer for the clutch? 444 00:39:49,980 --> 00:39:51,370 Yeah, it's in there. 445 00:39:54,020 --> 00:39:55,940 Old man, old man! 446 00:39:56,920 --> 00:39:58,930 You've got a customer, old man! 447 00:39:59,930 --> 00:40:02,580 What? Oh, it's you, Harasawa? 448 00:40:02,580 --> 00:40:03,730 We're closed for the day. 449 00:40:04,730 --> 00:40:05,740 Please! 450 00:40:07,220 --> 00:40:09,720 Parts for a motorcycle called a GT380, right? 451 00:40:09,720 --> 00:40:13,570 Sakurai came over the other day and looked pretty thoroughly, but couldn't find one. 452 00:40:14,360 --> 00:40:16,090 I'll look one more time. 453 00:40:21,760 --> 00:40:23,540 The points are alright. 454 00:40:25,370 --> 00:40:27,550 Okay! Time to put her back together. 455 00:40:32,930 --> 00:40:36,270 Harasawa! It's dangerous in the dark, so give it a rest! 456 00:40:36,270 --> 00:40:37,580 If you wait 'till tomorrow— 457 00:40:39,200 --> 00:40:41,470 We're going touring tomorrow! 458 00:40:45,830 --> 00:40:50,610 Eguchi is giving his all, even though he knew from the start that it might be hopeless! 459 00:40:51,190 --> 00:40:54,370 I want to do something for the 380 too. 460 00:41:02,440 --> 00:41:04,610 Sakurai, grab it from the other side. 461 00:41:04,610 --> 00:41:05,530 It's heavy. 462 00:41:05,530 --> 00:41:05,930 Got it! 463 00:41:19,470 --> 00:41:20,570 Harasawa! 464 00:41:21,770 --> 00:41:22,810 Oh, it's you, Akira? 465 00:41:23,320 --> 00:41:26,150 Wh-What are you doing up there? 466 00:41:26,650 --> 00:41:29,150 I thought I might find an engine for the 380. 467 00:41:29,150 --> 00:41:30,520 I've found one! 468 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 It's about 20 kilometers from here. 469 00:41:32,910 --> 00:41:34,030 What?! 470 00:41:34,560 --> 00:41:36,540 I saw one abandoned there. 471 00:41:36,540 --> 00:41:39,040 I was gonna go take a look at it, you wanna come? 472 00:41:39,370 --> 00:41:40,560 Yeah! 473 00:41:43,040 --> 00:41:46,970 Harasawa! Are you just gonna leave this mess here? 474 00:41:48,500 --> 00:41:50,790 I'll come back to clean it up later! Until then! 475 00:41:53,350 --> 00:41:54,910 Alright, let's go! 476 00:41:54,910 --> 00:41:55,550 Yeah! 477 00:42:00,250 --> 00:42:02,300 You're heavy, huh? 478 00:42:02,300 --> 00:42:04,990 Now I know why Sakurai's clutch wore out! 479 00:42:04,990 --> 00:42:07,250 Oh, shut up! Hurry! 480 00:42:13,270 --> 00:42:14,070 Mornin'! 481 00:42:14,070 --> 00:42:14,980 Good morning! 482 00:42:14,980 --> 00:42:15,930 Mornin'! 483 00:42:29,630 --> 00:42:32,330 No good? Let me try. 484 00:42:47,550 --> 00:42:50,610 So the crack in the crank case is a fatal wound, huh? 485 00:42:50,610 --> 00:42:53,730 Eguchi, thanks for everything. 486 00:42:54,140 --> 00:42:55,620 It's almost morning. 487 00:42:55,990 --> 00:42:56,920 Damn it! 488 00:42:59,080 --> 00:43:01,620 Damn it, indeed. 489 00:43:02,470 --> 00:43:04,050 I really appreciate it. 490 00:43:05,130 --> 00:43:06,040 Mornin'! 491 00:43:06,040 --> 00:43:07,170 Are you Sakurai? 492 00:43:09,020 --> 00:43:14,120 Excuse us. We've been searching for a GT380 engine on Marukawa's orders, but... 493 00:43:15,010 --> 00:43:17,140 We weren't able to find one. 494 00:43:18,400 --> 00:43:21,650 I see, you guys are Maru's underclassmen from middle school? 495 00:43:22,200 --> 00:43:23,940 Yes. Our apologies. 496 00:43:24,600 --> 00:43:25,830 Excuse us. 497 00:43:25,830 --> 00:43:28,050 Y-Yeah... thank you. 498 00:43:44,900 --> 00:43:48,170 Sakurai, it's almost time for your morning delivery run, right? 499 00:43:48,530 --> 00:43:50,510 Yeah! I'll be back. 500 00:43:51,220 --> 00:43:54,780 Really, thank you so much. I appreciate it. 501 00:43:56,500 --> 00:43:59,120 Don't doze off and drop the papers in a ditch. 502 00:44:05,580 --> 00:44:06,310 Hello! 503 00:44:07,520 --> 00:44:08,740 Eguchi... 504 00:44:08,740 --> 00:44:10,320 Uh, um... 505 00:44:11,650 --> 00:44:13,320 Marukawa's underclassmen? 506 00:44:13,320 --> 00:44:14,570 Ah, yes. 507 00:44:14,930 --> 00:44:17,150 We searched for a GT380 engine, but... 508 00:44:17,570 --> 00:44:21,410 I see. Thank you, you've done enough. Go home and get some sleep. 509 00:44:21,940 --> 00:44:23,260 Okay! See you later. 510 00:44:23,710 --> 00:44:25,490 Excuse us. 511 00:44:38,690 --> 00:44:39,770 Akira! 512 00:44:40,880 --> 00:44:44,610 Well, we did find a 380 engine, but... 513 00:44:44,610 --> 00:44:47,770 It was rusted to hell, no way we could use it. 514 00:46:08,520 --> 00:46:11,140 Eguchi! 515 00:46:12,890 --> 00:46:14,810 We got one! 516 00:46:16,810 --> 00:46:19,650 We found a 380 engine! 517 00:46:43,730 --> 00:46:45,430 I'm amazed you found one! 518 00:46:45,430 --> 00:46:50,290 This guy found one abandoned in the parking lot behind a grocery store! 519 00:46:51,740 --> 00:46:53,690 Aren't you somethin'! 520 00:46:53,690 --> 00:46:56,030 Alright, we'll rebuild her right away! 521 00:46:56,030 --> 00:46:57,440 Bring 'er inside! 522 00:47:59,460 --> 00:48:02,710 Sakurai! We're going touring! 523 00:48:02,710 --> 00:48:05,180 Y-You got it! 524 00:48:20,790 --> 00:48:24,320 Sejima, how long are we gonna be doing this? 525 00:48:24,320 --> 00:48:26,450 Our team's pride is ruined. 526 00:48:26,960 --> 00:48:28,060 You stupid bastards. 527 00:48:28,060 --> 00:48:31,020 Quit complainin' when Gonda tells us to do something. 528 00:48:31,730 --> 00:48:34,990 Because Gonda is really persistent once he finds something he likes... 529 00:48:42,660 --> 00:48:45,990 Listen up! Our team are allies of justice! 530 00:48:45,990 --> 00:48:49,170 Those villainous Bombers don't have shit on us! 531 00:49:00,270 --> 00:49:04,160 Hey! Are you really fine with how things turned out with Kanae? 532 00:49:04,160 --> 00:49:06,280 It's still morning, you could make it! 533 00:49:12,490 --> 00:49:17,790 Nah... I wanna ride with you guys and see just how far we go. 534 00:49:19,700 --> 00:49:21,970 So this is just fine! 535 00:50:13,640 --> 00:50:24,650 I sat down by myself and watch the white waves wash against the shore. 536 00:50:26,420 --> 00:50:33,440 And I watched my 18th summer drift away. 537 00:50:33,440 --> 00:50:48,600 I can still see the passion burning in her eyes. 538 00:50:50,770 --> 00:51:02,480 I was starting to forget the kindness you showed me. 539 00:51:02,480 --> 00:51:11,700 Time passes me by, but my memories will last forever. 540 00:51:11,700 --> 00:51:17,440 They never change and my heart remains full. 541 00:51:17,440 --> 00:51:25,520 I want to see the radiance of your heart. 542 00:51:25,520 --> 00:51:30,380 Once again. 543 00:51:36,810 --> 00:51:44,850 The azure sea breeze has soaked into my heart. 544 00:51:44,850 --> 00:51:52,500 I'm all alone, but time still passes me by. 545 00:51:52,500 --> 00:51:57,470 Just like the endless sky. 546 00:51:57,470 --> 00:52:02,860 Does anybody feel as I do? 547 00:52:02,860 --> 00:52:10,420 My heart still yearns for you. 548 00:52:10,420 --> 00:52:17,940 Once again. 549 00:52:17,940 --> 00:52:20,350 (Once again...) 550 00:52:20,880 --> 00:52:33,400 @InkaSubs40805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.