Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,380 --> 00:00:29,380
We gather in our promised
place in the midsummer dawn.
2
00:00:32,360 --> 00:00:39,780
And we all go flying off to the beach.
3
00:00:41,220 --> 00:00:44,960
Oh, it's been so long!
4
00:00:44,960 --> 00:00:49,600
Oh, you haven't changed a bit!
5
00:00:50,290 --> 00:00:58,070
We drive off listening to
our old cassette tapes.
6
00:00:59,550 --> 00:01:02,960
We don't care what happens,
7
00:01:02,960 --> 00:01:06,940
so turn that volume up!
8
00:01:08,220 --> 00:01:08,790
What's wrong, Sakurai?
9
00:01:08,790 --> 00:01:09,700
Ah, to the ends of the Earth.
10
00:01:09,700 --> 00:01:11,360
I-It's nothing!
11
00:01:11,900 --> 00:01:14,290
Something wrong
with your piston rings?
12
00:01:14,290 --> 00:01:15,370
Tons of smoke is comin' out!
13
00:01:15,370 --> 00:01:16,150
Oh, let's get goin'!
14
00:01:16,150 --> 00:01:19,260
You idiot! That's one of
this baby's special features!
15
00:01:19,260 --> 00:01:21,230
I-Is it really okay?
16
00:01:21,230 --> 00:01:22,170
Don't worry! I know my bike the best, after all!
17
00:01:22,170 --> 00:01:25,790
Ah, I hope things stay like this.
18
00:01:26,110 --> 00:01:28,550
Then let's get a move on!
19
00:01:28,550 --> 00:01:32,700
Oh, let's have a good time!
20
00:01:34,200 --> 00:01:35,540
It's alright!
21
00:01:49,560 --> 00:01:57,530
GT380 History
GT380 History
22
00:02:04,240 --> 00:02:08,760
Auntie, hang in there.
We'll be at the hospital soon, okay?
23
00:02:14,900 --> 00:02:15,960
What's wrong?
24
00:02:16,740 --> 00:02:17,760
It's a biker gang.
25
00:02:43,620 --> 00:02:47,420
Excuse us, an ambulance needs to pass through. Please move to the side of the road.
26
00:02:47,700 --> 00:02:49,120
What's that?! You wanna go?!
27
00:02:49,120 --> 00:02:51,850
Who the hell do
you think we are?!
28
00:02:52,930 --> 00:02:55,550
If you give us any lip,
we'll beat ya to a pulp!
29
00:02:56,690 --> 00:02:58,970
I-I guess we'll have
to find another way...
30
00:02:59,700 --> 00:03:01,350
No way...
31
00:03:14,720 --> 00:03:17,370
Quit actin' stupid,
you buncha punks!
32
00:03:17,370 --> 00:03:19,120
W-Who the hell are you?!
33
00:03:24,870 --> 00:03:26,370
A hero of justice!
34
00:03:27,030 --> 00:03:28,630
G-G-Gonda?!
35
00:03:28,630 --> 00:03:31,080
The ambulance needs to get through, you know?
36
00:03:31,600 --> 00:03:32,380
Move aside.
37
00:03:32,380 --> 00:03:35,300
Quit actin' so
high-and-mighty, dickwad!
38
00:03:36,340 --> 00:03:40,100
You've got some nerve, crashing
the meetup of the Crown Butterflies!
39
00:03:40,100 --> 00:03:41,130
Crush him!
40
00:03:43,920 --> 00:03:47,470
Sejima! Guide the
ambulance through!
41
00:03:50,490 --> 00:03:54,040
Let's go! We'll show them what Hell's Legion can do!
42
00:03:57,560 --> 00:03:58,290
Why, you!
43
00:04:08,810 --> 00:04:10,470
Follow me, please!
44
00:04:11,030 --> 00:04:15,200
The heroes of justice
are coming through!
45
00:04:25,000 --> 00:04:27,520
Okay, now you need
to move over too.
46
00:04:29,100 --> 00:04:31,150
Ah... I have to move?
47
00:04:33,360 --> 00:04:36,490
Gonda! The ambulance is through!
48
00:04:36,980 --> 00:04:38,640
Alright, good work!
49
00:04:39,640 --> 00:04:40,980
You good-for-nothin' punks!
50
00:05:07,040 --> 00:05:09,800
Hey, the 380 finally
seems to be on its way out.
51
00:05:09,800 --> 00:05:13,990
Yeah... I get the feeling it
doesn't really listen to me anymore.
52
00:05:17,980 --> 00:05:19,890
Guess I've been overdoing it.
53
00:05:19,890 --> 00:05:22,660
It might be done for if I don't get some serious maintenance soon.
54
00:05:22,660 --> 00:05:27,110
Think it'll be alright for the Bombers' anniversary meetup next month?
55
00:05:27,410 --> 00:05:30,370
It'll be fine. I'll be able to keep her going until then.
56
00:05:57,640 --> 00:05:58,500
Stand!
57
00:05:59,500 --> 00:06:00,150
Bow!
58
00:06:00,150 --> 00:06:01,640
Goodbye.
59
00:06:02,180 --> 00:06:04,030
- See ya later.
- Bye-bye.
60
00:06:04,030 --> 00:06:04,790
Sakurai!
61
00:06:08,110 --> 00:06:09,910
I hear it finally kicked it?
62
00:06:09,910 --> 00:06:13,660
Yeah, it'd been
rattling for a while now.
63
00:06:13,660 --> 00:06:14,910
I see...
64
00:06:17,220 --> 00:06:18,670
Eguchi!
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,160
We're about to
go buy some fabric.
66
00:06:21,160 --> 00:06:22,170
Wanna come with?
67
00:06:22,800 --> 00:06:25,670
Sorry, now's not a good time.
68
00:06:27,130 --> 00:06:29,180
Bye-bye, Sakurai!
69
00:06:37,420 --> 00:06:39,230
Sakurai, how's
everything going?
70
00:06:40,920 --> 00:06:41,950
It's finally shot.
71
00:06:41,950 --> 00:06:43,480
Shot, huh...?
72
00:06:44,290 --> 00:06:46,420
I kept ignoring the
problems until now, but...
73
00:06:46,420 --> 00:06:49,060
So you think
that's the end of it?
74
00:06:56,740 --> 00:06:59,580
So there's no hope of an
engine swap either, huh?
75
00:07:00,180 --> 00:07:03,090
Probably not.
It's a piece of junk, after all.
76
00:07:03,540 --> 00:07:05,090
You taken it apart yet?
77
00:07:05,570 --> 00:07:07,850
Well, a little bit, but...
78
00:07:33,490 --> 00:07:35,830
What's with the eye
you're givin' me, punks?!
79
00:07:36,200 --> 00:07:37,830
Wanna say that again, asshole?!
80
00:07:38,240 --> 00:07:39,580
You want some?! Huh?!
81
00:07:42,010 --> 00:07:43,000
You little sh—
82
00:07:46,560 --> 00:07:48,080
You crazy bastard!
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,090
Sakurai, it's over.
84
00:08:11,090 --> 00:08:12,530
You're dragging this out.
85
00:08:12,530 --> 00:08:15,370
Sakurai, light's gonna change.
86
00:08:31,840 --> 00:08:36,390
"Sagami Newspaper East Coast Sales Center"
87
00:08:46,130 --> 00:08:47,650
How's it going, Shinji?
88
00:08:49,320 --> 00:08:51,510
Looks like things are
tough for you, too.
89
00:08:51,950 --> 00:08:55,320
How about I give you
another bike to ride?
90
00:08:59,820 --> 00:09:01,670
"Sagami News"
91
00:09:01,990 --> 00:09:04,630
Damn old man,
making a fool of me!
92
00:09:07,790 --> 00:09:09,120
No way!
93
00:09:16,000 --> 00:09:17,540
Thank you very much.
94
00:09:27,530 --> 00:09:28,910
Hello!
95
00:09:29,820 --> 00:09:30,830
Come in!
96
00:09:31,940 --> 00:09:33,530
U-Um...
97
00:09:35,280 --> 00:09:39,780
I-I'm with Sagami Newspaper. Can I put you down for a three-month subscription?
98
00:09:40,660 --> 00:09:44,800
Ah, we're already subscribed to
another newspaper, so we don't need it.
99
00:09:45,130 --> 00:09:46,960
Ah, you must be the owner?
100
00:09:46,960 --> 00:09:51,510
Well the thing is, if you subscribe now, you'll get 2000 yen worth of beer coupons!
101
00:09:52,460 --> 00:09:53,820
What do you think of that?
102
00:09:54,880 --> 00:09:56,140
Are you a student?
103
00:09:56,140 --> 00:09:59,020
I'm sure your part-time job is hard,
but we've already got what we need.
104
00:09:59,960 --> 00:10:02,040
I see. Thank you.
105
00:10:03,510 --> 00:10:06,620
Kanae, put the pot of
African daisies out front.
106
00:10:06,620 --> 00:10:07,440
Okay!
107
00:10:17,700 --> 00:10:19,750
Is there
something on my face?
108
00:10:19,750 --> 00:10:22,870
You're a newbie
salesman, right?
109
00:10:22,870 --> 00:10:27,560
If you aren't more forceful with your sales, you'll lose the fight to stay in business.
110
00:10:28,500 --> 00:10:32,610
No, I'm not a newbie!
This is just—
111
00:10:32,980 --> 00:10:35,140
A flower message!
"For a refreshing day tomorrow!"
112
00:10:36,030 --> 00:10:36,820
You can have it.
113
00:10:41,460 --> 00:10:43,950
Let's both do our best at
our part-time jobs, okay?
114
00:10:44,760 --> 00:10:46,780
Ah, wait a minute.
115
00:10:49,280 --> 00:10:52,300
Then as thanks,
I'll give you this.
116
00:10:52,300 --> 00:10:57,160
If you keep doing stuff like that, you'll end up in the red and get scolded by your boss!
117
00:11:07,840 --> 00:11:09,200
A morning-glory bookmark...
118
00:11:13,180 --> 00:11:17,380
Ever since then, I've kinda been into morning-glories.
119
00:11:27,360 --> 00:11:30,820
Blooming there on that
dreamy summer morning...
120
00:11:38,260 --> 00:11:40,410
What are you
doing, you idiot?
121
00:11:49,910 --> 00:11:54,320
It was kind of an abrupt encounter, but I'd never been happier.
122
00:12:22,400 --> 00:12:23,000
Yo!
123
00:12:24,600 --> 00:12:26,130
What's up with Sakurai?
124
00:12:26,130 --> 00:12:28,280
Ah, I haven't seen him yet.
125
00:12:28,280 --> 00:12:32,480
Is his 380 gonna be alright?
He hasn't said anything since it happened.
126
00:12:32,480 --> 00:12:35,500
He said he'd do something about it on his own, but...
127
00:12:35,500 --> 00:12:37,800
He must be pretty
bummed about it, huh?
128
00:12:37,800 --> 00:12:38,840
Come on, hurry up!
129
00:12:38,840 --> 00:12:40,050
Wait a minute!
130
00:12:40,500 --> 00:12:42,560
Hey, Akira!
131
00:12:43,210 --> 00:12:44,460
What is it?
132
00:12:45,850 --> 00:12:47,550
The pictures are done!
133
00:12:48,080 --> 00:12:49,920
The ones from our last meetup!
134
00:12:49,920 --> 00:12:52,850
Remember? Maru brought his camera that one time!
135
00:12:52,850 --> 00:12:54,570
Those pictures are done!
136
00:12:54,570 --> 00:12:56,360
Oh, those ones!
137
00:12:56,360 --> 00:12:58,570
Roger that! I'm coming over!
138
00:12:59,470 --> 00:13:04,070
Here's the one where you're holding your dick, because you couldn't hold it in any more!
139
00:13:04,600 --> 00:13:07,580
Ah! Roger that, roger that!
140
00:13:08,020 --> 00:13:10,910
If you don't hurry up,
I'll show this to Tami!
141
00:13:12,370 --> 00:13:14,420
I told you, I'm coming!
142
00:13:19,290 --> 00:13:20,260
Too late...
143
00:13:25,810 --> 00:13:28,100
Tami, don't look at that!
144
00:13:36,350 --> 00:13:38,030
Oh, Sakurai!
145
00:13:38,550 --> 00:13:39,410
Sakurai!
146
00:13:39,410 --> 00:13:40,530
Oh, hey.
147
00:13:40,530 --> 00:13:45,540
Eguchi's got the pictures from
our last meetup. Wanna go see?
148
00:13:45,960 --> 00:13:48,140
Sorry! Today's no good.
149
00:13:48,140 --> 00:13:49,990
I'll look at them
next time. Later!
150
00:13:50,550 --> 00:13:53,650
What's with him? He doesn't
seem bummed out at all, does he?
151
00:13:53,650 --> 00:13:56,150
Wait! I don't have time for this!
152
00:13:56,150 --> 00:13:57,050
Tami!
153
00:13:57,440 --> 00:13:58,790
What do you call this?!
154
00:13:59,940 --> 00:14:01,470
Hold it, Akira!
155
00:14:01,470 --> 00:14:02,300
I-I can explain!
156
00:14:02,300 --> 00:14:04,370
You're terrible, Eguchi!
157
00:14:04,370 --> 00:14:06,550
You dropped that on
purpose, didn't you?!
158
00:14:21,690 --> 00:14:25,650
Shinji! Shinji!
Harasawa is on the phone!
"Encyclopedia of plants"
159
00:14:25,650 --> 00:14:26,710
Shinji!
160
00:14:27,660 --> 00:14:29,260
It's me. What is it?
161
00:14:29,260 --> 00:14:30,730
Ah, the 380?
162
00:14:30,730 --> 00:14:35,010
It's still in bad shape.
It is pretty old, after all.
163
00:14:35,440 --> 00:14:36,300
What are you gonna do?
164
00:14:36,300 --> 00:14:38,040
Are you gonna pass on our touring tomorrow?
165
00:14:38,040 --> 00:14:40,510
I've got no choice, do I?
I don't have a ride.
166
00:14:41,300 --> 00:14:44,170
Plus, we were just gonna go to the beach, right?
167
00:14:44,170 --> 00:14:45,000
Yeah, but...
168
00:14:46,070 --> 00:14:50,970
To make up for it, I'll have it fixed in
time for next month's anniversary meetup.
169
00:14:50,970 --> 00:14:52,460
I guess that's fine.
170
00:14:52,460 --> 00:14:57,180
How about you swallow your
pride and let Eguchi take a look at it?
171
00:14:57,180 --> 00:15:00,010
It's my 380! I'll fix it!
172
00:15:29,720 --> 00:15:31,060
Good morning!
173
00:15:37,220 --> 00:15:40,220
Welcome! Here again
for morning glories?
174
00:15:43,510 --> 00:15:45,990
How can I put this...
I just love these flowers.
175
00:15:46,960 --> 00:15:49,200
It's an annual belonging to the convolvulaceae family,
176
00:15:49,200 --> 00:15:51,320
Originating in tropical Asia,
it has many varieties.
177
00:15:51,320 --> 00:15:54,320
There are people that consider it to
be one of the seven autumn flowers.
178
00:15:54,320 --> 00:15:57,340
Wow, you sure
know a lot about them!
179
00:15:57,340 --> 00:16:00,090
Ah, no, this is just
one of my specialties.
180
00:16:06,610 --> 00:16:10,120
Kanae, you skipped
breakfast, didn't you?
181
00:16:10,120 --> 00:16:12,590
It's a little early,
but go and take your lunch break.
182
00:16:13,030 --> 00:16:16,550
Ah, okay! In that case,
I'll go and pick something up.
183
00:16:47,740 --> 00:16:50,340
I guess it's my turn, huh?
184
00:16:50,960 --> 00:16:55,200
Um... I'm Nanase Kanae,
a third-year at Kaihin Girls' High School.
185
00:16:55,200 --> 00:17:00,350
I hope to become a music teacher for the electronic organ, or something like that.
186
00:17:01,230 --> 00:17:04,360
You're 18, huh?
So there's a chance...
187
00:17:04,360 --> 00:17:05,660
Chance?
188
00:17:06,090 --> 00:17:09,370
That's not what I meant.
I mean, we're the same age.
189
00:17:14,900 --> 00:17:18,630
Hey, are you always
this quiet, Sakurai?
190
00:17:18,630 --> 00:17:22,120
Am I? I don't mean to be...
191
00:17:31,100 --> 00:17:35,640
Yeah, I guess I'm pretty into
motorcycles. Aside from that...
192
00:17:36,230 --> 00:17:37,540
Flowers, right?
193
00:17:37,540 --> 00:17:40,150
You have a
kind-looking face, Sakurai.
194
00:17:52,190 --> 00:17:53,860
Hey! What are you—
195
00:17:54,230 --> 00:17:56,200
Yo, Sakurai!
196
00:17:57,070 --> 00:17:59,460
Is this your uncle, Sakurai?
197
00:18:00,060 --> 00:18:01,700
U-Uncle?
198
00:18:02,100 --> 00:18:04,030
No, he's a friend!
199
00:18:04,030 --> 00:18:05,460
He's a buddy of mine!
200
00:18:09,170 --> 00:18:12,620
Well then, I'll catch you later! I had a good time today!
201
00:18:17,880 --> 00:18:19,450
What do you want?
202
00:18:19,450 --> 00:18:21,790
Didn't you go to the beach
with Eguchi and the others?
203
00:18:21,790 --> 00:18:25,390
Oh, you know, I just wanted to catch a glimpse of your little flower girl.
204
00:18:26,290 --> 00:18:27,900
My little flower girl?
205
00:18:27,900 --> 00:18:30,660
I'm talking about the
girl you're crushing on.
206
00:18:30,660 --> 00:18:33,900
I had my suspicions,
and I was right, wasn't I?
207
00:18:38,000 --> 00:18:39,530
H-H-H-Hey, wait!
208
00:18:45,370 --> 00:18:48,410
"I can't help that my 380 is in shambles," is that right?
209
00:18:48,410 --> 00:18:50,290
I didn't leave
it in shambles!
210
00:19:02,350 --> 00:19:04,740
She's pwetty cute, ain't she?
211
00:19:04,740 --> 00:19:07,530
Not nearly as cute
as Nagisa, though.
212
00:19:07,530 --> 00:19:09,560
You dumbass!
We've got different types!
213
00:19:09,560 --> 00:19:10,260
Right, right.
214
00:19:10,260 --> 00:19:11,210
But, you know...
215
00:19:11,210 --> 00:19:14,370
I'm not just into
her for her looks.
216
00:19:14,920 --> 00:19:17,730
She's got this... brightness.
217
00:19:17,730 --> 00:19:19,860
We talk about
all sorts of things.
218
00:19:19,860 --> 00:19:24,880
But buying morning glories everyday has to be pretty expensive, right?
219
00:19:24,880 --> 00:19:26,390
I'm broke.
220
00:19:33,330 --> 00:19:37,390
I ended up telling you, but don't
tell this to Eguchi. It's embarrassing.
221
00:19:44,820 --> 00:19:50,020
Kind-looking, huh?
I've never been told that before.
222
00:20:18,590 --> 00:20:22,850
Sheesh. What are those brats doing, it's absolutely pissing down.
223
00:20:23,410 --> 00:20:25,170
Come on, Shige!
224
00:20:25,170 --> 00:20:28,880
Please stop saying words like "piss" or "shit" when people are trying to eat!
225
00:20:28,880 --> 00:20:30,240
Yoshiko, you too...
226
00:20:30,240 --> 00:20:30,850
Ah, sorry!
227
00:20:31,370 --> 00:20:35,120
Oh, sorry, sorry.
As an apology...
228
00:20:37,900 --> 00:20:39,390
It's on the house.
229
00:20:39,390 --> 00:20:42,180
Wow, Shige,
you're so generous!
230
00:20:42,590 --> 00:20:44,110
You'd better not
tell them about this.
231
00:20:46,620 --> 00:20:52,620
But really, what could they be doing that calls for leaving two cute girls all alone?
232
00:21:03,740 --> 00:21:04,820
Harasawa!
233
00:21:04,820 --> 00:21:06,310
E-Eguchi!
234
00:21:09,560 --> 00:21:11,070
Coming back from
Sakurai's place?
235
00:21:11,070 --> 00:21:11,890
Y-Yeah.
236
00:21:11,890 --> 00:21:13,780
Get on. I'll drop you off.
237
00:21:24,530 --> 00:21:27,540
You punks better get lost!
238
00:21:27,950 --> 00:21:30,030
What was that,
dickhead?!
239
00:21:30,030 --> 00:21:31,080
Eat shit!
240
00:21:34,380 --> 00:21:38,610
You don't wanna
see me get mad...
241
00:21:43,380 --> 00:21:44,750
You little!
242
00:21:53,810 --> 00:21:59,830
You little punks aren't
fit to be extorting people!
243
00:22:13,810 --> 00:22:15,000
You asked for it!
244
00:22:24,210 --> 00:22:25,430
Piece of shit!
245
00:22:26,360 --> 00:22:29,430
Th-Thank you for saving me!
246
00:22:29,990 --> 00:22:31,500
Just shove it!
247
00:22:32,910 --> 00:22:34,190
Get lost, quick!
248
00:22:34,580 --> 00:22:35,910
O-O-Okay!
249
00:22:39,700 --> 00:22:41,120
You fuckin' punk!
250
00:22:56,300 --> 00:22:58,290
Akira, let's get outta here!
251
00:22:58,290 --> 00:22:59,200
Yeah!
252
00:23:20,270 --> 00:23:22,650
Did you hear about the fight
behind the station yesterday?
253
00:23:23,100 --> 00:23:25,000
Yeah, it was the
station before this.
254
00:23:25,000 --> 00:23:28,660
I heard it was crazy.
The walls are still covered in blood.
255
00:23:34,620 --> 00:23:38,220
This area really is full of gangs, so you should be extra careful.
256
00:23:38,820 --> 00:23:39,380
I know.
257
00:23:40,100 --> 00:23:42,770
It'll be fine,
I'll protect you.
258
00:23:42,770 --> 00:23:45,170
Yeah, right! Some of them
are from the Bombers.
259
00:23:45,740 --> 00:23:48,840
You wouldn't
even last a second.
260
00:23:56,930 --> 00:23:59,020
So, are you free tomorrow?
261
00:23:59,020 --> 00:24:01,520
I've got an extra
ticket to the city pool.
262
00:24:01,870 --> 00:24:03,690
You must have a
day off by now, right?
263
00:24:04,760 --> 00:24:07,190
I'm sorry, tomorrow is...
264
00:24:11,060 --> 00:24:14,470
I-I have an extra
ticket to the city pool...
265
00:24:14,470 --> 00:24:17,710
H-Hey! We invited Kanae first!
266
00:24:18,360 --> 00:24:19,870
L-Let it go.
267
00:24:19,870 --> 00:24:21,960
That's one of the
Bombers' jackets.
268
00:24:21,960 --> 00:24:22,670
What?
269
00:24:29,430 --> 00:24:30,250
Let's go!
270
00:24:30,250 --> 00:24:32,280
I-It's best we
don't get involved!
271
00:24:47,400 --> 00:24:50,550
I was supposed to be going
touring with everyone tomorrow,
272
00:24:50,550 --> 00:24:56,410
but my motorcycle broke down, so I'm thinking of passing on it.
273
00:24:57,930 --> 00:24:58,900
Sakurai...
274
00:25:01,400 --> 00:25:03,560
About that touring...
275
00:25:03,560 --> 00:25:07,630
Your friend the other day
seemed kind of like a delinquent...
276
00:25:07,630 --> 00:25:10,300
But there's no way you're into
that sort of thing too, is there?
277
00:25:13,670 --> 00:25:18,320
I'm sorry. I can't be with
gangsters or delinquents!
278
00:25:19,800 --> 00:25:24,590
Dying their hair and getting pompadours, just because they want to stand out,
279
00:25:24,590 --> 00:25:28,320
and they're so full of themselves.
I just don't understand it!
280
00:25:32,160 --> 00:25:36,690
They think it's cool to ignore the
trouble they cause for other people.
281
00:25:37,140 --> 00:25:40,740
If they had goals or dreams, then they wouldn't have time to do those sorts of things!
282
00:25:41,150 --> 00:25:45,780
People that spend whole nights in
lowrider cars, and doing nothing else,
283
00:25:45,780 --> 00:25:48,120
while boldly lecturing
others about youth!
284
00:25:53,700 --> 00:25:55,720
They repulse me to my core!
285
00:25:56,380 --> 00:25:58,970
Especially delinquent types!
286
00:25:59,340 --> 00:26:00,730
Hey, wait a minute!
287
00:26:01,540 --> 00:26:04,380
I'm sorry for getting
emotional, but...
288
00:26:06,710 --> 00:26:09,740
My aunt
collapsed the other day.
289
00:26:11,460 --> 00:26:14,960
She's been fighting a summer cold and her condition has been bad for a while,
290
00:26:14,960 --> 00:26:20,530
but with the gangs making so much noise on the street near our house,
291
00:26:20,530 --> 00:26:25,430
she wasn't able to sleep, her condition worsened, and she was finally hospitalized.
292
00:26:26,600 --> 00:26:31,920
It's all because of gangs!
293
00:26:36,580 --> 00:26:37,770
Kanae...
294
00:26:38,810 --> 00:26:41,800
I-I'm sorry... I'm in a gang!
295
00:26:41,800 --> 00:26:45,930
I'm in the Shounan Bombers,
the greatest team ever.
296
00:26:48,710 --> 00:26:52,440
I knew it... and
your friend was too?
297
00:26:53,000 --> 00:26:57,860
Aren't the Shounan Bombers a
really famous group in this town?
298
00:26:57,860 --> 00:27:00,940
Why?! Why would a
person like you do that?!
299
00:27:02,160 --> 00:27:04,120
I-I'm not good at
explaining myself...
300
00:27:04,120 --> 00:27:08,930
I guess I ride bikes and hang
around like the other teams, huh?
301
00:27:08,930 --> 00:27:12,380
I heard the rumors about the
fight behind the station yesterday.
302
00:27:12,380 --> 00:27:16,130
But... but... you weren't there, were you, Sakurai?
303
00:27:16,510 --> 00:27:19,610
You don't look like the type that would enjoy fighting.
304
00:27:20,060 --> 00:27:22,180
No, I wasn't there.
305
00:27:25,710 --> 00:27:28,730
But if I were, I'm sure
I would've jumped right in.
306
00:27:28,730 --> 00:27:31,580
But it's not that I was
hiding it from you.
307
00:27:31,580 --> 00:27:33,980
I didn't think there
was a need to mention it.
308
00:27:33,980 --> 00:27:35,700
I can't believe it!
309
00:27:35,700 --> 00:27:39,460
I never thought you'd hang around with delinquents!
310
00:27:40,040 --> 00:27:42,680
Don't talk about
my friends like that.
311
00:27:42,680 --> 00:27:44,910
Please! I'm begging you!
312
00:27:47,410 --> 00:27:52,000
Besides, we're not delinquents, or anything like that.
313
00:27:52,000 --> 00:27:56,500
I don't like delinquents!
I just can't stand them!
314
00:27:56,500 --> 00:27:59,120
No, no...
315
00:28:03,180 --> 00:28:06,170
After we had
become friends and all...
316
00:28:06,170 --> 00:28:09,310
I wanted to get to
know you even more...
317
00:28:09,310 --> 00:28:15,150
Sakurai, leave your group, for your own sake, live with a dream for the future!
318
00:28:17,650 --> 00:28:20,710
My aunt is being discharged tomorrow afternoon.
319
00:28:20,710 --> 00:28:22,860
So we're going to pick her up.
320
00:28:22,860 --> 00:28:26,180
Sakurai, I'd like
you to come with us.
321
00:28:26,530 --> 00:28:28,620
You'll come, won't you?
322
00:28:29,290 --> 00:28:32,860
I'll be waiting at the shop
all morning... I'll be waiting.
323
00:28:33,960 --> 00:28:38,260
But tomorrow is the
anniversary touring with my friends...
324
00:28:38,260 --> 00:28:41,670
You said you were going to pass
on tomorrow's touring, didn't you?
325
00:28:41,670 --> 00:28:44,690
That's why... that's why you
invited me to the pool, isn't it?
326
00:28:45,280 --> 00:28:50,320
If you understand how I feel,
if you're really serious about this...
327
00:28:50,320 --> 00:28:53,110
We can go to the
pool after, okay?
328
00:28:57,070 --> 00:29:01,540
My break time's already over! Sorry, gotta run!
329
00:29:04,830 --> 00:29:06,070
I'll be waiting.
330
00:29:10,980 --> 00:29:12,500
I'll be waiting!
331
00:29:34,530 --> 00:29:35,730
Dreams...
332
00:29:35,730 --> 00:29:40,090
I might not be able to fulfill them at the moment, but I've got mountains of them!
333
00:29:52,540 --> 00:29:55,940
After we had
become friends and all...
334
00:29:55,940 --> 00:29:59,260
I wanted to get to
know you even more...
335
00:30:06,740 --> 00:30:08,570
Damn it!
336
00:30:15,750 --> 00:30:16,830
Who did that?!
337
00:30:17,440 --> 00:30:19,570
What happened?
338
00:30:20,770 --> 00:30:25,070
That's Sakurai from the Bombers! He attacked us the other day!
339
00:30:25,730 --> 00:30:28,570
That son of a bitch,
let's teach 'im a lesson!
340
00:30:29,220 --> 00:30:31,580
Wait, hey!
341
00:30:36,520 --> 00:30:41,170
Why you, don't ignore me! Come here, dammit!
342
00:30:41,810 --> 00:30:44,260
Go, go! Get goin'!
343
00:30:47,300 --> 00:30:52,410
The days go by and
I just do what I'm told.
344
00:30:52,410 --> 00:30:53,160
Pick up the pace!
345
00:30:53,160 --> 00:30:58,230
I think of the things
I've lost along the way.
346
00:30:58,700 --> 00:30:59,190
My life has just
been running on rails.
347
00:30:59,190 --> 00:31:02,600
I heard you roughed up some of our friends the other day.
348
00:31:04,740 --> 00:31:09,800
Nothing satisfies me any more.
I'm just a cog in a machine.
349
00:31:10,530 --> 00:31:14,040
What do you guys want?! You want some, huh?!
I stick close to the
banks on the corners.
350
00:31:14,040 --> 00:31:16,450
I'm in a real bad mood today!
351
00:31:16,450 --> 00:31:16,460
I can't see a way out.
I'm stuck in this tunnel!
352
00:31:16,460 --> 00:31:18,920
I don't care! Get 'im!
353
00:31:25,290 --> 00:31:30,630
Did you really think
I'd die in here?
354
00:31:30,630 --> 00:31:34,760
I will overcome my loneliness!
355
00:31:35,600 --> 00:31:36,680
Hey, wait!
356
00:31:36,680 --> 00:31:37,180
Just how will I break through
this wall as I am now?
357
00:31:37,180 --> 00:31:39,180
Wait!
358
00:31:40,380 --> 00:31:41,760
Hold it!
359
00:31:41,940 --> 00:31:45,690
I feel like I'm losing my mind!
360
00:31:47,340 --> 00:31:47,870
ROLLING ROCKS!
361
00:31:47,870 --> 00:31:49,320
Bring it on!
362
00:32:23,280 --> 00:32:24,450
Sakurai!
363
00:32:25,040 --> 00:32:26,390
What happened, Sakurai?
364
00:32:27,390 --> 00:32:28,440
Are you okay?
365
00:32:43,770 --> 00:32:48,180
Sorry... I should've
stayed out of it...
366
00:32:48,180 --> 00:32:51,280
Quit being so considerate, dumbass.
367
00:33:02,960 --> 00:33:06,260
I won't say anything,
but what are you gonna do?
368
00:33:08,820 --> 00:33:10,790
What are you talking about?
369
00:33:11,400 --> 00:33:13,140
Oh... you know...
370
00:33:14,540 --> 00:33:19,110
Whether you'll choose
Kanae or choose the team.
371
00:33:22,040 --> 00:33:24,660
That's a tough choice, isn't it?
372
00:33:26,210 --> 00:33:28,120
What a pain...
373
00:33:28,120 --> 00:33:31,220
Nobody likes making
huge decisions like this.
374
00:33:38,220 --> 00:33:41,220
"Chigasaki communal pool"
375
00:34:12,820 --> 00:34:15,250
After we had
become friends, and all...
376
00:34:15,250 --> 00:34:18,300
I wanted to get to
know you even more...
377
00:34:18,300 --> 00:34:23,770
Sakurai, leave your group, for your
own sake, live with a dream for the future!
378
00:34:26,270 --> 00:34:29,270
My aunt is being discharged tomorrow afternoon.
379
00:34:29,270 --> 00:34:31,100
So we're going to pick her up.
380
00:34:31,350 --> 00:34:34,920
Sakurai, I'd like
you to come with us.
381
00:34:35,420 --> 00:34:37,290
You'll come, won't you?
382
00:34:37,830 --> 00:34:41,860
I'll be waiting at the shop
all morning... I'll be waiting.
383
00:34:43,460 --> 00:34:44,480
I'll be waiting.
384
00:34:46,820 --> 00:34:48,110
I'll be waiting!
385
00:34:57,050 --> 00:34:58,300
Stupid.
386
00:35:13,270 --> 00:35:15,730
I don't care if it's a problem,
or if I've got to make a decision.
387
00:35:15,730 --> 00:35:17,790
There's no comparison.
388
00:35:27,840 --> 00:35:32,680
It's true that I was considering skipping out on touring, but...
389
00:35:32,680 --> 00:35:35,680
This is just my way of life.
390
00:35:36,020 --> 00:35:38,460
The Shounan Bombers!
391
00:35:38,460 --> 00:35:41,680
It's the only thing
I've ever wanted!
392
00:35:42,430 --> 00:35:43,720
Sakurai...
393
00:35:46,050 --> 00:35:49,690
Memories are underwhelming when you're making them, aren't they?
394
00:36:03,280 --> 00:36:06,250
The parts where it's rusted are
from when it sucked in saltwater.
395
00:36:06,250 --> 00:36:09,280
The parts that are ground down
are from when you and I crashed.
396
00:36:10,010 --> 00:36:13,680
You should send it in
for repair. I know a place.
397
00:36:13,680 --> 00:36:16,290
I'll pay for it, I owe you for
all the rides you've given me.
398
00:36:16,660 --> 00:36:19,800
You idiot! I don't
want your charity!
399
00:36:20,300 --> 00:36:23,460
What a stand-offish
thing to say.
400
00:36:31,400 --> 00:36:34,440
But what are you gonna do about tomorrow's anniversary meetup?
401
00:36:34,850 --> 00:36:35,860
I'm going.
402
00:36:38,310 --> 00:36:40,030
Let's go, Bombers!
403
00:36:47,490 --> 00:36:51,190
Give it up. I'm
pretty heavy, you know?
404
00:36:51,190 --> 00:36:52,500
Who said I was
gonna carry you?!
405
00:36:56,090 --> 00:36:57,300
Eguchi...
406
00:36:58,990 --> 00:37:03,310
Gettin' pretty dark, huh?
Harasawa, turn the light this way.
407
00:37:03,740 --> 00:37:05,350
Yes, yes, yes, yes, yes!
408
00:37:16,550 --> 00:37:19,660
I took it apart and
tried everything I could...
409
00:37:19,660 --> 00:37:22,900
That's alright.
It's worth trying one more time.
410
00:37:22,900 --> 00:37:26,040
I know I don't know as much about motorbikes as you do...
411
00:37:26,040 --> 00:37:27,490
But I can tell.
412
00:37:27,490 --> 00:37:30,580
I appreciate it,
but there's nothing we can do.
413
00:37:31,360 --> 00:37:34,270
I know it's your 380,
but let me try.
414
00:37:34,270 --> 00:37:35,850
It's got sentimental
value to me, too.
415
00:37:38,840 --> 00:37:40,710
I'll just do what I can.
416
00:37:40,710 --> 00:37:44,090
Because, you know,
this 380 is part of our history.
417
00:37:44,680 --> 00:37:46,100
Eguchi!
418
00:37:46,100 --> 00:37:49,350
Sakurai, bring me the
manual and the parts.
419
00:37:49,350 --> 00:37:50,580
R-Right!
420
00:37:51,150 --> 00:37:53,360
Eguchi, we're counting on you.
421
00:37:53,360 --> 00:37:54,020
Yeah.
422
00:38:09,130 --> 00:38:10,760
Morning glories, huh? Nice.
423
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Oh, that's...
424
00:38:14,180 --> 00:38:17,250
It's fine the way it is. It matches
the 380 perfectly, don't you think?
425
00:38:18,450 --> 00:38:19,260
Yeah.
426
00:38:19,710 --> 00:38:20,960
Now then, you ready?
427
00:38:24,420 --> 00:38:27,110
The GT380 has a
unique cylinder, you know?
428
00:38:36,250 --> 00:38:38,240
The gaskets are a lost cause,
429
00:38:38,890 --> 00:38:41,810
and there's a lot of carbon
buildup on the cylinder heads.
430
00:38:42,580 --> 00:38:44,330
The rings aren't
looking too good either...
431
00:38:46,820 --> 00:38:50,330
You have to be careful with the rings, apply too much force and they'll snap.
432
00:38:56,420 --> 00:38:58,260
They're pretty worn down.
433
00:39:12,740 --> 00:39:15,220
There's a crack in here!
434
00:39:16,400 --> 00:39:18,600
I used it really heavily.
435
00:39:19,390 --> 00:39:21,530
This connecting rod is still alright.
436
00:39:22,870 --> 00:39:23,960
You look at the clutch?
437
00:39:23,960 --> 00:39:25,110
A little.
438
00:39:35,120 --> 00:39:37,190
The nuts were a little loose.
439
00:39:37,190 --> 00:39:39,920
The clutch would've
broken down like this.
440
00:39:39,920 --> 00:39:41,420
My bad.
441
00:39:42,480 --> 00:39:44,970
The friction plate is
pretty worn down, too.
442
00:39:45,460 --> 00:39:47,630
And so are the springs.
443
00:39:47,630 --> 00:39:49,980
Is there a thrust
washer for the clutch?
444
00:39:49,980 --> 00:39:51,370
Yeah, it's in there.
445
00:39:54,020 --> 00:39:55,940
Old man, old man!
446
00:39:56,920 --> 00:39:58,930
You've got a customer, old man!
447
00:39:59,930 --> 00:40:02,580
What? Oh, it's you, Harasawa?
448
00:40:02,580 --> 00:40:03,730
We're closed for the day.
449
00:40:04,730 --> 00:40:05,740
Please!
450
00:40:07,220 --> 00:40:09,720
Parts for a motorcycle
called a GT380, right?
451
00:40:09,720 --> 00:40:13,570
Sakurai came over the other day and looked pretty thoroughly, but couldn't find one.
452
00:40:14,360 --> 00:40:16,090
I'll look one more time.
453
00:40:21,760 --> 00:40:23,540
The points are alright.
454
00:40:25,370 --> 00:40:27,550
Okay! Time to put
her back together.
455
00:40:32,930 --> 00:40:36,270
Harasawa! It's dangerous
in the dark, so give it a rest!
456
00:40:36,270 --> 00:40:37,580
If you wait 'till tomorrow—
457
00:40:39,200 --> 00:40:41,470
We're going
touring tomorrow!
458
00:40:45,830 --> 00:40:50,610
Eguchi is giving his all, even though he
knew from the start that it might be hopeless!
459
00:40:51,190 --> 00:40:54,370
I want to do
something for the 380 too.
460
00:41:02,440 --> 00:41:04,610
Sakurai, grab it
from the other side.
461
00:41:04,610 --> 00:41:05,530
It's heavy.
462
00:41:05,530 --> 00:41:05,930
Got it!
463
00:41:19,470 --> 00:41:20,570
Harasawa!
464
00:41:21,770 --> 00:41:22,810
Oh, it's you, Akira?
465
00:41:23,320 --> 00:41:26,150
Wh-What are
you doing up there?
466
00:41:26,650 --> 00:41:29,150
I thought I might find an engine for the 380.
467
00:41:29,150 --> 00:41:30,520
I've found one!
468
00:41:30,520 --> 00:41:32,400
It's about 20 kilometers from here.
469
00:41:32,910 --> 00:41:34,030
What?!
470
00:41:34,560 --> 00:41:36,540
I saw one abandoned there.
471
00:41:36,540 --> 00:41:39,040
I was gonna go take a
look at it, you wanna come?
472
00:41:39,370 --> 00:41:40,560
Yeah!
473
00:41:43,040 --> 00:41:46,970
Harasawa! Are you just
gonna leave this mess here?
474
00:41:48,500 --> 00:41:50,790
I'll come back to clean it up later! Until then!
475
00:41:53,350 --> 00:41:54,910
Alright, let's go!
476
00:41:54,910 --> 00:41:55,550
Yeah!
477
00:42:00,250 --> 00:42:02,300
You're heavy, huh?
478
00:42:02,300 --> 00:42:04,990
Now I know why
Sakurai's clutch wore out!
479
00:42:04,990 --> 00:42:07,250
Oh, shut up! Hurry!
480
00:42:13,270 --> 00:42:14,070
Mornin'!
481
00:42:14,070 --> 00:42:14,980
Good morning!
482
00:42:14,980 --> 00:42:15,930
Mornin'!
483
00:42:29,630 --> 00:42:32,330
No good? Let me try.
484
00:42:47,550 --> 00:42:50,610
So the crack in the crank
case is a fatal wound, huh?
485
00:42:50,610 --> 00:42:53,730
Eguchi, thanks for everything.
486
00:42:54,140 --> 00:42:55,620
It's almost morning.
487
00:42:55,990 --> 00:42:56,920
Damn it!
488
00:42:59,080 --> 00:43:01,620
Damn it, indeed.
489
00:43:02,470 --> 00:43:04,050
I really appreciate it.
490
00:43:05,130 --> 00:43:06,040
Mornin'!
491
00:43:06,040 --> 00:43:07,170
Are you Sakurai?
492
00:43:09,020 --> 00:43:14,120
Excuse us. We've been searching for a GT380 engine on Marukawa's orders, but...
493
00:43:15,010 --> 00:43:17,140
We weren't able to find one.
494
00:43:18,400 --> 00:43:21,650
I see, you guys are Maru's
underclassmen from middle school?
495
00:43:22,200 --> 00:43:23,940
Yes. Our apologies.
496
00:43:24,600 --> 00:43:25,830
Excuse us.
497
00:43:25,830 --> 00:43:28,050
Y-Yeah... thank you.
498
00:43:44,900 --> 00:43:48,170
Sakurai, it's almost time for
your morning delivery run, right?
499
00:43:48,530 --> 00:43:50,510
Yeah! I'll be back.
500
00:43:51,220 --> 00:43:54,780
Really, thank you so
much. I appreciate it.
501
00:43:56,500 --> 00:43:59,120
Don't doze off and
drop the papers in a ditch.
502
00:44:05,580 --> 00:44:06,310
Hello!
503
00:44:07,520 --> 00:44:08,740
Eguchi...
504
00:44:08,740 --> 00:44:10,320
Uh, um...
505
00:44:11,650 --> 00:44:13,320
Marukawa's
underclassmen?
506
00:44:13,320 --> 00:44:14,570
Ah, yes.
507
00:44:14,930 --> 00:44:17,150
We searched for a
GT380 engine, but...
508
00:44:17,570 --> 00:44:21,410
I see. Thank you, you've done enough. Go home and get some sleep.
509
00:44:21,940 --> 00:44:23,260
Okay! See you later.
510
00:44:23,710 --> 00:44:25,490
Excuse us.
511
00:44:38,690 --> 00:44:39,770
Akira!
512
00:44:40,880 --> 00:44:44,610
Well, we did find a
380 engine, but...
513
00:44:44,610 --> 00:44:47,770
It was rusted to hell,
no way we could use it.
514
00:46:08,520 --> 00:46:11,140
Eguchi!
515
00:46:12,890 --> 00:46:14,810
We got one!
516
00:46:16,810 --> 00:46:19,650
We found a 380 engine!
517
00:46:43,730 --> 00:46:45,430
I'm amazed you found one!
518
00:46:45,430 --> 00:46:50,290
This guy found one abandoned in
the parking lot behind a grocery store!
519
00:46:51,740 --> 00:46:53,690
Aren't you somethin'!
520
00:46:53,690 --> 00:46:56,030
Alright, we'll rebuild
her right away!
521
00:46:56,030 --> 00:46:57,440
Bring 'er inside!
522
00:47:59,460 --> 00:48:02,710
Sakurai! We're going touring!
523
00:48:02,710 --> 00:48:05,180
Y-You got it!
524
00:48:20,790 --> 00:48:24,320
Sejima, how long are
we gonna be doing this?
525
00:48:24,320 --> 00:48:26,450
Our team's pride is ruined.
526
00:48:26,960 --> 00:48:28,060
You stupid bastards.
527
00:48:28,060 --> 00:48:31,020
Quit complainin' when
Gonda tells us to do something.
528
00:48:31,730 --> 00:48:34,990
Because Gonda is really persistent once he finds something he likes...
529
00:48:42,660 --> 00:48:45,990
Listen up! Our team
are allies of justice!
530
00:48:45,990 --> 00:48:49,170
Those villainous Bombers
don't have shit on us!
531
00:49:00,270 --> 00:49:04,160
Hey! Are you really fine with
how things turned out with Kanae?
532
00:49:04,160 --> 00:49:06,280
It's still morning,
you could make it!
533
00:49:12,490 --> 00:49:17,790
Nah... I wanna ride with you
guys and see just how far we go.
534
00:49:19,700 --> 00:49:21,970
So this is just fine!
535
00:50:13,640 --> 00:50:24,650
I sat down by myself and watch the white waves wash against the shore.
536
00:50:26,420 --> 00:50:33,440
And I watched my
18th summer drift away.
537
00:50:33,440 --> 00:50:48,600
I can still see the passion
burning in her eyes.
538
00:50:50,770 --> 00:51:02,480
I was starting to forget
the kindness you showed me.
539
00:51:02,480 --> 00:51:11,700
Time passes me by,
but my memories will last forever.
540
00:51:11,700 --> 00:51:17,440
They never change and
my heart remains full.
541
00:51:17,440 --> 00:51:25,520
I want to see the
radiance of your heart.
542
00:51:25,520 --> 00:51:30,380
Once again.
543
00:51:36,810 --> 00:51:44,850
The azure sea breeze
has soaked into my heart.
544
00:51:44,850 --> 00:51:52,500
I'm all alone,
but time still passes me by.
545
00:51:52,500 --> 00:51:57,470
Just like the endless sky.
546
00:51:57,470 --> 00:52:02,860
Does anybody feel as I do?
547
00:52:02,860 --> 00:52:10,420
My heart still yearns for you.
548
00:52:10,420 --> 00:52:17,940
Once again.
549
00:52:17,940 --> 00:52:20,350
(Once again...)
550
00:52:20,880 --> 00:52:33,400
@InkaSubs40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.