Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,020 --> 00:01:19,120
- Hurricane Riders -
2
00:01:19,860 --> 00:01:24,580
"Namiuchigiwa Highschool"
3
00:01:24,580 --> 00:01:27,300
"Handicrafts Club"
4
00:01:29,210 --> 00:01:32,800
With our exams done, all that's left
is waiting for summer vacation.
5
00:01:33,140 --> 00:01:35,210
Don't talk about the exams.
6
00:01:35,210 --> 00:01:40,080
I lost points on all the questions I guessed. My history grade was ruined!
7
00:01:41,610 --> 00:01:46,330
Yoshiko, make sure to assign tasks for the fair in September before we go on vacation.
8
00:01:46,330 --> 00:01:49,320
Me? Not the club president?
9
00:01:50,090 --> 00:01:53,800
Causing all that trouble must keep him up late.
10
00:01:59,320 --> 00:02:02,050
He told me he's been staying up all night studying for the exams.
11
00:02:02,050 --> 00:02:06,540
Is that so? He was with Akira
and the others until late last night.
12
00:02:21,090 --> 00:02:22,530
Eguchi!
13
00:02:23,090 --> 00:02:24,560
Let's go home!
14
00:02:25,130 --> 00:02:27,450
This concludes the club activities for the day.
15
00:02:27,450 --> 00:02:28,950
Guess I'll head home.
16
00:02:28,950 --> 00:02:29,940
Yeah, let's go.
17
00:02:30,840 --> 00:02:33,770
Hey, what are your plans?
I'll take you home if you want.
18
00:02:34,240 --> 00:02:38,280
No thanks, your bike has been really loud lately.
19
00:02:39,290 --> 00:02:41,380
That's because a screw fell out of the muffler.
20
00:02:41,380 --> 00:02:44,990
No way! It's because the base of
the exhaust pipe rusted and fell off.
21
00:02:48,280 --> 00:02:50,790
Well, we're going on ahead.
See you tomorrow, Tsuyama.
22
00:02:50,790 --> 00:02:52,300
Bye-bye~!
23
00:02:53,670 --> 00:02:55,140
Later!
24
00:02:55,140 --> 00:02:56,800
Hurry up, Akira!
25
00:03:00,300 --> 00:03:02,530
The Handicrafts Club
seems busy, huh?
26
00:03:02,530 --> 00:03:05,310
Yeah, since we have a fair
showing off our work in September.
27
00:03:05,310 --> 00:03:07,800
Well then, wanna cruise
around on the way home?
28
00:03:07,800 --> 00:03:09,810
Before that,
anyone wanna eat?
29
00:03:10,240 --> 00:03:12,310
Oh, that's a good idea.
30
00:03:12,310 --> 00:03:15,610
You can say that,
but we're still as poor as ever.
31
00:03:15,610 --> 00:03:17,810
I could barely even
afford gas today.
32
00:03:17,810 --> 00:03:19,520
Kinda sad, isn't it...?
33
00:03:25,290 --> 00:03:26,530
What's up?
34
00:03:30,940 --> 00:03:32,550
Your stomach hurt
or somethin'?
35
00:03:36,600 --> 00:03:37,410
Wait.
36
00:03:37,410 --> 00:03:39,550
Why do I have this
much money with me?
37
00:03:39,550 --> 00:03:41,590
T-Ten thousand yen!
38
00:03:41,590 --> 00:03:42,810
W-Wait a second!
39
00:03:42,810 --> 00:03:44,890
What was this
money for again?
40
00:03:44,890 --> 00:03:47,680
Alright! Our golden
goose laid an egg!
41
00:03:47,680 --> 00:03:49,230
Eguchi! Eguchi!
42
00:03:49,230 --> 00:03:50,410
Eguchi! Eguchi!
43
00:03:50,410 --> 00:03:53,820
I'm tellin' ya, wait a second! Why am I so loaded?
44
00:03:53,820 --> 00:03:55,230
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
45
00:03:55,230 --> 00:03:56,550
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
46
00:03:56,550 --> 00:03:57,890
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
47
00:03:57,890 --> 00:03:59,200
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
48
00:03:59,200 --> 00:04:00,620
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
49
00:04:00,620 --> 00:04:01,930
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
50
00:04:01,930 --> 00:04:03,220
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
51
00:04:03,220 --> 00:04:04,450
Eguchi! Eguchi! Eguchi! Eguchi!
52
00:04:04,450 --> 00:04:05,960
Full tank! Full tank!
Full tank! Full tank! Full tank!
53
00:04:05,960 --> 00:04:07,300
Full tank! Full tank!
Full tank! Full tank! Full tank!
54
00:04:07,300 --> 00:04:08,570
Full tank! Full tank!
Full tank! Full tank! Full tank!
55
00:04:08,570 --> 00:04:09,940
Full tank! Full tank!
Full tank! Full tank! Full tank!
56
00:04:09,940 --> 00:04:10,540
Full tank! Full tank!
Full tank! Full tank! Full tank!
57
00:04:17,180 --> 00:04:19,660
I never decide where I'm going,
58
00:04:19,690 --> 00:04:20,260
Harasawa, knock it off!
I can't see shit!
59
00:04:20,260 --> 00:04:22,580
because I always lose my way,
60
00:04:22,580 --> 00:04:28,110
when I'm flying through
corners in the summer.
61
00:04:28,980 --> 00:04:31,180
I get a pain in my heart,
62
00:04:31,720 --> 00:04:34,290
whenever I run into you.
63
00:04:34,290 --> 00:04:38,870
And my heart begins to overheat.
64
00:04:39,260 --> 00:04:44,100
I just had to look at you yesterday.
65
00:04:44,930 --> 00:04:48,090
So, please, please, tell me,
66
00:04:48,090 --> 00:04:51,170
where my sweet dream is.
67
00:04:51,170 --> 00:04:56,650
My heart is calling out to the blue sky.
68
00:04:56,650 --> 00:05:00,090
So, please, please, help me search,
69
00:05:00,090 --> 00:05:00,420
for that young girl's smile.
70
00:05:00,420 --> 00:05:02,050
Decided to show
up eh, Momoyama?!
71
00:05:03,060 --> 00:05:07,550
Hold me close, summer shine.
72
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
So, please, please, tell me,
73
00:05:09,720 --> 00:05:11,890
You're not getting
away today, Eguchi!
74
00:05:11,890 --> 00:05:14,980
where my sweet dream is.
75
00:05:14,980 --> 00:05:17,520
My heart is calling out to the blue sky.
76
00:05:17,520 --> 00:05:20,020
Eguchi! I'll see you in Hell!
77
00:05:20,020 --> 00:05:20,340
Hey, Maru!
Make him rear-end you!
78
00:05:20,340 --> 00:05:22,800
So, please, please, help me search,
79
00:05:22,800 --> 00:05:23,740
And then what?!
80
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
for that young girl's smile.
81
00:05:24,740 --> 00:05:26,660
No way! You're all gonna run away, aren't you?!
82
00:05:26,660 --> 00:05:28,140
Hold me close, summer shine.
83
00:05:28,140 --> 00:05:31,040
Eguchi, we'd
better split up here!
84
00:05:31,040 --> 00:05:33,920
Alright, we'll meet up at
Gentle-men later! Scatter!
85
00:05:34,250 --> 00:05:35,240
Right!
86
00:05:43,700 --> 00:05:45,760
What? You're
starting a biker gang?
87
00:05:45,760 --> 00:05:46,610
Yeah!
88
00:05:46,610 --> 00:05:49,770
We're going to be fast and
amazing like the Bombers!
89
00:05:50,330 --> 00:05:52,730
You guys are still
middle-schoolers, right?
90
00:05:52,730 --> 00:05:54,970
Yes, Kinen Middle School!
91
00:05:55,500 --> 00:05:59,230
Kinen, huh? I'm pretty sure
Sakurai and Harasawa went there, too.
92
00:05:59,230 --> 00:06:00,210
Really?!
93
00:06:00,210 --> 00:06:02,610
Sakurai and
Harasawa went there?!
94
00:06:03,480 --> 00:06:07,030
Well, they'll all be
here soon, so sit tight.
95
00:06:07,030 --> 00:06:08,380
Thank you very much!
96
00:06:12,080 --> 00:06:13,880
- Th-They're here!
- Th-They're here!
97
00:06:15,140 --> 00:06:18,430
Speak of the devil.
That's a GT380, isn't it?
98
00:06:18,430 --> 00:06:21,130
That refined 380...
it must be Sakurai.
99
00:06:22,420 --> 00:06:22,920
'Sup?
100
00:06:23,360 --> 00:06:24,420
'Sup, Sakurai?
101
00:06:24,830 --> 00:06:26,140
Whaddaya punks want?!
102
00:06:27,100 --> 00:06:28,900
They say they're
your underclassmen.
103
00:06:28,900 --> 00:06:30,210
From Kinen Middle School.
104
00:06:30,210 --> 00:06:31,970
They said they
want to start a gang.
105
00:06:31,970 --> 00:06:33,690
It'll be a bicycle
gang for a while, though!
106
00:06:34,180 --> 00:06:37,370
So, they say they want some Bomber stickers.
107
00:06:37,370 --> 00:06:38,410
Our stickers?
108
00:06:38,410 --> 00:06:40,680
Yes! We want them as
good-luck charms for our gang!
109
00:06:40,680 --> 00:06:42,910
We thought we'd introduce
ourselves and make connections...
110
00:06:44,680 --> 00:06:46,290
If we ride with your stickers,
111
00:06:46,290 --> 00:06:50,090
we'd be invincible, since everyone would
know that we have the Bombers backing us.
112
00:06:50,390 --> 00:06:52,590
Don't talk like you
know how this works!
113
00:06:53,260 --> 00:06:54,380
- S-Sorry...
- S-Sorry...
114
00:06:54,380 --> 00:06:57,090
You can't turn down a request from your cute underclassmen, can you?
115
00:06:57,600 --> 00:06:58,970
I guess not...
116
00:06:59,300 --> 00:07:01,350
I'll pass it on to Eguchi.
117
00:07:01,350 --> 00:07:03,230
Thank you very much!
118
00:07:07,800 --> 00:07:09,490
Oh, sounds like
Ishikawa's here.
119
00:07:09,490 --> 00:07:13,360
That Ishikawa, also known as The Bullet Brat, and leader of the Elite Guard Unit?
120
00:07:14,460 --> 00:07:15,350
'Sup.
121
00:07:15,730 --> 00:07:16,850
'SUP!
122
00:07:17,150 --> 00:07:19,860
Who the hell are you?!
123
00:07:20,980 --> 00:07:24,060
They're my underclassmen from
Kinen Middle. Don't be so hard on them.
124
00:07:28,530 --> 00:07:30,820
Do you think Eguchi's
gonna be okay?
125
00:07:30,820 --> 00:07:33,920
Momoyama hardly pays any
attention to the rest of us.
126
00:07:33,920 --> 00:07:35,510
He's only after Eguchi.
127
00:07:38,740 --> 00:07:39,930
Who could it be this time?
128
00:07:39,930 --> 00:07:40,830
Maybe it's Eguchi?
129
00:07:41,440 --> 00:07:44,800
That's a KH. You never heard the sound of a Kawasaki KH before?
130
00:07:45,170 --> 00:07:46,770
A KH with a rocket cowl...
131
00:07:47,320 --> 00:07:50,640
It's Marukawa of the Special Forces,
also known as "The Dancing Brawler!"
132
00:07:51,700 --> 00:07:52,650
Yo, peace.
133
00:07:53,040 --> 00:07:54,140
'SUP!
134
00:07:54,530 --> 00:07:57,150
Whaddaya kids want?!
135
00:07:57,560 --> 00:08:00,660
They're my underclassmen.
They're waiting for Eguchi to get here.
136
00:08:00,660 --> 00:08:03,150
Don't pick on them.
They say they want our stickers.
137
00:08:03,600 --> 00:08:04,630
Is that so?
138
00:08:04,630 --> 00:08:08,600
Looks like there are lots of
handsome fellas after our stickers, eh?
139
00:08:12,260 --> 00:08:14,500
Whose bike sounds like that?
140
00:08:14,500 --> 00:08:16,990
Ah... who was it again?
141
00:08:19,480 --> 00:08:22,300
Sakurai, that was pretty
harsh to ditch me like that.
142
00:08:24,070 --> 00:08:25,460
W-Who is that?
143
00:08:25,710 --> 00:08:26,800
That's Harasawa.
144
00:08:28,020 --> 00:08:28,750
'Sup!
145
00:08:28,750 --> 00:08:32,650
M-Might you be Harasawa,
also known as "Arms Like Surging Waves?"
146
00:08:32,650 --> 00:08:33,720
What's with these punks?
147
00:08:34,070 --> 00:08:35,650
They're your underclassmen.
148
00:08:35,650 --> 00:08:38,860
They say they want our stickers, so don't be too hard on them.
149
00:08:38,860 --> 00:08:42,230
Just make sure you don't
take advantage of our fame.
150
00:08:42,230 --> 00:08:43,240
Y-Yes, sir!
151
00:08:44,190 --> 00:08:45,480
His words have
impact, don't they?
152
00:08:45,980 --> 00:08:47,230
But thank goodness!
153
00:08:48,280 --> 00:08:51,670
Yeah! The Bombers
are full of good people.
154
00:08:51,670 --> 00:08:52,710
Y-Yeah...
155
00:08:59,080 --> 00:09:00,420
It's Handicrafts Eggy!
156
00:09:04,260 --> 00:09:05,250
Hey.
157
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
You made it!
158
00:09:06,960 --> 00:09:09,480
That bastard Momoyama
is like a snapping turtle.
159
00:09:09,480 --> 00:09:11,260
Once he clamps on,
he doesn't let go.
160
00:09:11,570 --> 00:09:14,220
How did you manage
to shake said turtle?
161
00:09:14,990 --> 00:09:16,890
"The Silent-Fart-Lime-Dust Operation."
162
00:09:17,230 --> 00:09:19,810
"Silent-Fart-Lime-Dust Operation?"
163
00:09:22,310 --> 00:09:26,310
Eguchi, just hand yourself in!
164
00:09:26,310 --> 00:09:27,780
I don't wanna!
165
00:09:27,780 --> 00:09:28,550
Watch this!
166
00:09:28,550 --> 00:09:32,200
Let me introduce you to my new model, the Hurricane Bomber Eguchi Special!
167
00:09:32,200 --> 00:09:32,980
Air enters
168
00:09:32,980 --> 00:09:33,030
Air enters
169
00:09:33,030 --> 00:09:33,070
Air enters
170
00:09:33,070 --> 00:09:33,110
Air enters
171
00:09:33,110 --> 00:09:33,150
Air enters
172
00:09:33,150 --> 00:09:33,190
Air enters
173
00:09:33,190 --> 00:09:33,230
Air enters
174
00:09:33,230 --> 00:09:33,280
Air enters
175
00:09:33,280 --> 00:09:33,320
Air enters
176
00:09:33,320 --> 00:09:33,360
Air enters
177
00:09:33,360 --> 00:09:33,400
Air enters
178
00:09:33,400 --> 00:09:33,440
Air enters
179
00:09:33,440 --> 00:09:33,480
Air enters
Hose
180
00:09:33,480 --> 00:09:33,530
Air enters
181
00:09:33,530 --> 00:09:33,570
Air enters
182
00:09:33,570 --> 00:09:33,610
Air enters
183
00:09:33,610 --> 00:09:33,650
Air enters
184
00:09:33,650 --> 00:09:33,690
Air enters
185
00:09:33,690 --> 00:09:33,730
Air enters
186
00:09:33,730 --> 00:09:33,780
Air enters
187
00:09:33,780 --> 00:09:33,820
Air enters
188
00:09:33,820 --> 00:09:33,860
Air enters
189
00:09:33,860 --> 00:09:33,900
Air enters
190
00:09:33,900 --> 00:09:33,940
Air enters
191
00:09:33,940 --> 00:09:33,980
Air enters
192
00:09:33,980 --> 00:09:34,030
Air enters
193
00:09:34,570 --> 00:09:35,780
Lime
194
00:09:35,780 --> 00:09:35,820
Eguchi Special
195
00:09:35,820 --> 00:09:35,860
Eguchi Special
196
00:09:35,860 --> 00:09:35,900
Eguchi Special
197
00:09:35,900 --> 00:09:35,950
Eguchi Special
198
00:09:35,950 --> 00:09:35,990
Eguchi Special
199
00:09:35,990 --> 00:09:36,030
Eguchi Special
200
00:09:36,030 --> 00:09:36,070
Eguchi Special
201
00:09:36,070 --> 00:09:36,110
Eguchi Special
202
00:09:36,110 --> 00:09:36,150
Eguchi Special
203
00:09:36,150 --> 00:09:36,200
Eguchi Special
204
00:09:36,200 --> 00:09:36,240
Eguchi Special
205
00:09:36,240 --> 00:09:36,280
Eguchi Special
206
00:09:36,280 --> 00:09:36,320
Eguchi Special
207
00:09:36,320 --> 00:09:36,360
Eguchi Special
208
00:09:36,360 --> 00:09:36,400
Eguchi Special
209
00:09:36,400 --> 00:09:36,450
Eguchi Special
210
00:09:36,450 --> 00:09:36,490
Eguchi Special
211
00:09:36,490 --> 00:09:36,530
Eguchi Special
212
00:09:36,530 --> 00:09:36,570
Eguchi Special
213
00:09:36,570 --> 00:09:36,610
Eguchi Special
214
00:09:36,610 --> 00:09:36,650
Eguchi Special
215
00:09:36,650 --> 00:09:36,700
Eguchi Special
216
00:09:36,700 --> 00:09:36,740
Eguchi Special
217
00:09:36,740 --> 00:09:36,780
Eguchi Special
218
00:09:36,780 --> 00:09:36,820
Eguchi Special
219
00:09:36,820 --> 00:09:36,860
Eguchi Special
220
00:09:36,860 --> 00:09:36,900
Eguchi Special
221
00:09:36,900 --> 00:09:37,910
Eguchi Special
222
00:09:44,700 --> 00:09:45,910
Now's my chance!
223
00:09:53,060 --> 00:09:54,850
Hey! What are you, a monster?!
224
00:10:00,180 --> 00:10:03,080
Eguchi! I won't forget this!
225
00:10:05,720 --> 00:10:06,890
What's with these guys?
226
00:10:07,310 --> 00:10:09,310
They say they
want our stickers.
227
00:10:09,310 --> 00:10:12,450
As good-luck charms
for their bicycle gang.
228
00:10:12,450 --> 00:10:15,330
They're Sakurai and my underclassmen, so treat them well.
229
00:10:15,330 --> 00:10:16,700
Please!
230
00:10:18,560 --> 00:10:19,260
Sure thing.
231
00:10:20,530 --> 00:10:25,830
But I expect you to return them as soon your team's name can stand on its own.
232
00:10:26,170 --> 00:10:27,350
- Y-Yes, sir!
- Y-Yes, sir!
233
00:10:27,810 --> 00:10:29,710
Th-That's a relief, right?
234
00:10:30,050 --> 00:10:31,790
Yeah, wh-what a relief.
235
00:10:32,180 --> 00:10:34,970
Hey, I still have this much left!
236
00:10:35,350 --> 00:10:37,430
Char siu! Char siu! Char siu!
237
00:10:37,940 --> 00:10:41,220
Shige, five char siu!
You guys wanna eat, too?
238
00:10:41,490 --> 00:10:42,570
Yes, please!
239
00:10:43,430 --> 00:10:45,070
Shige, two more!
240
00:10:45,390 --> 00:10:49,060
Got it! How generous!
Nice one, Eguchi!
241
00:10:49,360 --> 00:10:51,270
The Bombers really
are amazing, huh?
242
00:10:51,270 --> 00:10:53,570
I mean, look how
good they're eating!
243
00:11:03,410 --> 00:11:04,300
Ah! There he is!
244
00:11:04,620 --> 00:11:05,690
Eguchi.
245
00:11:06,050 --> 00:11:07,290
Whadda you want?!
246
00:11:07,860 --> 00:11:10,040
This isn't a place
for girls to eat!
247
00:11:12,450 --> 00:11:14,260
Who are these kids?
248
00:11:14,260 --> 00:11:17,460
They're Sakurai and Harasawa's underclassmen. Nothing to do with me.
249
00:11:18,130 --> 00:11:21,460
Why, you!
That's Eguchi's girlfriend!
250
00:11:22,700 --> 00:11:26,200
Oh, Harasawa, why you!
251
00:11:26,500 --> 00:11:28,680
Anyway, what's up, Tsuyama?
252
00:11:28,680 --> 00:11:31,680
Ah, I forgot to give
you the list earlier.
253
00:11:32,730 --> 00:11:34,860
For the shopping
I asked you to do.
254
00:11:35,340 --> 00:11:36,530
Shopping?
255
00:11:36,860 --> 00:11:39,120
I gave you
10,000 yen, didn't I?
256
00:11:40,640 --> 00:11:41,710
Eguchi!
257
00:11:45,320 --> 00:11:47,830
Wait, Eguchi, you didn't...
258
00:11:47,830 --> 00:11:49,570
I am deeply
and terribly sorry.
259
00:11:49,570 --> 00:11:54,970
I accidentally spent every last yen of the
10,000 meant for the Handicraft Club's fair.
260
00:11:55,500 --> 00:11:57,220
"Accidentally spent?!"
261
00:11:57,220 --> 00:11:59,290
Yes. As a group.
262
00:12:03,140 --> 00:12:04,300
Delicious!
263
00:12:05,670 --> 00:12:10,720
Have you ever heard of somebody just spending money that somebody entrusted to them?!
264
00:12:10,720 --> 00:12:14,230
Aw, shucks, ah really
biffed it up 'dis time!
265
00:12:14,230 --> 00:12:17,750
Don't speak gibberish! What are you going to do about the 10,000 yen?!
266
00:12:18,720 --> 00:12:22,720
The lone man, Eguchi Yousuke, does not run or hide.
267
00:12:22,720 --> 00:12:26,210
Go ahead, punish me to any extent
you deem apropos! Oh, as you please!
268
00:12:26,560 --> 00:12:28,170
How are you
gonna pay it back?!
269
00:12:28,170 --> 00:12:30,440
Tami, don't get
worked up, alright?
270
00:12:30,870 --> 00:12:33,380
You're in on
this too, so cram it!
271
00:12:34,540 --> 00:12:38,240
Alright, quit your whining!
Two 5,000 yen bills for a total of 10,000!
272
00:12:38,240 --> 00:12:40,890
You'll have it all
in full by tomorrow!
273
00:12:41,210 --> 00:12:43,380
And what if you can't?
274
00:12:43,380 --> 00:12:48,150
If that time comes,
I'll shave my head and apologize.
275
00:12:48,150 --> 00:12:49,740
Then it's a promise.
276
00:12:50,150 --> 00:12:51,700
Yoshiko, we're leaving.
277
00:12:56,850 --> 00:12:58,230
What are you gonna do?
278
00:12:58,230 --> 00:13:01,150
Fake a lotto ticket or extort somebody or something?
279
00:13:02,350 --> 00:13:05,430
But 10,000 yen is a
lot of money... right?
280
00:13:05,430 --> 00:13:07,370
It was pretty easy
to spend, though.
281
00:13:09,460 --> 00:13:13,000
How much do you
guys have in savings?
282
00:13:13,440 --> 00:13:16,010
Ah, I just remembered that
my stomach hurts really badly!
283
00:13:17,220 --> 00:13:18,500
That's your head, you know...
284
00:13:19,740 --> 00:13:22,450
I don't know how much longer I can hold it in.
285
00:13:22,450 --> 00:13:23,300
Truth is, me neither.
286
00:13:23,780 --> 00:13:25,490
Huh, what a coincidence.
287
00:13:25,490 --> 00:13:27,310
Turns out, me neither...
288
00:13:29,660 --> 00:13:31,970
Where do you
think you're going?!
289
00:13:32,500 --> 00:13:33,380
Hey!
290
00:13:33,380 --> 00:13:35,810
Don't act like you're
not involved with this!
291
00:13:37,530 --> 00:13:39,810
Hey, hey, hey, hey!
292
00:13:41,480 --> 00:13:42,400
You guys!
293
00:13:42,400 --> 00:13:45,270
You okay having
a bald leader?!
294
00:13:45,840 --> 00:13:47,460
I'll be BALD!
295
00:13:49,640 --> 00:13:50,900
His image has...
296
00:13:51,480 --> 00:13:53,240
This has to be a dream...
297
00:13:53,650 --> 00:13:55,900
Damn it. Isn't this just great...
298
00:13:55,900 --> 00:13:58,290
It's only 10,000 yen,
I'll sort something out myself.
299
00:13:59,450 --> 00:14:01,760
Old man, I've brought ya a mountain of treasure.
300
00:14:02,020 --> 00:14:05,070
Oh? Manga volumes?
You've collected a lot, eh?
301
00:14:05,070 --> 00:14:07,260
This is my pride and joy.
302
00:14:08,160 --> 00:14:11,580
It's taking as much courage to sell these as it would to sing karaoke from Kiyomizu Temple.
303
00:14:11,580 --> 00:14:12,210
100 yen.
304
00:14:15,900 --> 00:14:16,970
Hey, kid!
305
00:14:16,970 --> 00:14:20,800
You want a beer bottlecap?
It's one for 100 yen, whaddaya say?
306
00:14:20,800 --> 00:14:23,300
Leave me alone!
I've got cram school!
307
00:14:24,710 --> 00:14:26,750
This is bad...
308
00:14:33,390 --> 00:14:34,580
Bald.
309
00:14:35,060 --> 00:14:36,720
You stupid bastard!
310
00:14:36,720 --> 00:14:39,430
If I end up having
to shave my head,
311
00:14:39,430 --> 00:14:41,300
why, I'll... I'll...
312
00:14:41,620 --> 00:14:42,740
I'll go delinquent!
313
00:14:42,740 --> 00:14:45,330
So please loan me
some money, Big bro!
314
00:14:46,750 --> 00:14:48,260
If it's for a wig, then sure!
315
00:14:48,740 --> 00:14:51,540
Let's take this outside, dipshit!
316
00:14:52,010 --> 00:14:53,180
Fine by me!
317
00:14:53,180 --> 00:14:55,810
I'd be happy to gift ya some
kicked in teeth instead!
318
00:15:06,690 --> 00:15:08,490
Tamiko, have you seen Eguchi?
319
00:15:09,210 --> 00:15:12,000
He seemed really eager to go to the budget meeting today.
320
00:15:12,930 --> 00:15:18,100
I have to practice more on the bar,
so I was going to ask you to go for me...
321
00:15:18,100 --> 00:15:20,000
Is he really that carefree?
322
00:15:20,000 --> 00:15:22,390
"Student Council Room"
"Meeting in progress"
323
00:15:22,390 --> 00:15:24,290
"Judo Club"
324
00:15:24,290 --> 00:15:25,500
"Baseball Club"
325
00:15:25,500 --> 00:15:26,710
"Music Club"
326
00:15:26,710 --> 00:15:27,640
"Eguchi Yousuke, 25th president of the Handicrafts Club"
327
00:15:27,640 --> 00:15:29,560
Hey, let's get this over with!
328
00:15:30,010 --> 00:15:32,560
Eguchi, what a rare sight...
329
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
I assume Tsuyama
isn't coming today?
330
00:15:35,870 --> 00:15:37,520
Eh, you don't
gotta single me out.
331
00:15:37,520 --> 00:15:40,000
O-Okay... w-well then...
332
00:15:40,000 --> 00:15:43,120
I'd like for each of you to submit your club's midterm financial status report,
333
00:15:43,120 --> 00:15:47,570
and to submit a concrete
budget plan for the second term.
334
00:15:47,570 --> 00:15:47,860
"Judo Club"
335
00:15:47,860 --> 00:15:51,570
W-Would it be alright for the Judo Club to get five or so new tatami mats?
336
00:15:51,570 --> 00:15:52,990
Tatami?!
337
00:15:52,990 --> 00:15:55,950
You bastards have mountains of the things, don't you?!
338
00:15:55,950 --> 00:15:55,960
"Karate Club"
339
00:15:55,960 --> 00:15:58,370
Ah, um... the Karate Club—
340
00:15:58,370 --> 00:16:02,210
What about it?!
Jus' spit it out already!
341
00:16:02,610 --> 00:16:05,380
E-Eguchi, please don't
disrupt the meeting.
342
00:16:05,380 --> 00:16:08,180
Is there something
you'd like to say?
343
00:16:08,650 --> 00:16:09,640
Alright!
344
00:16:09,640 --> 00:16:13,780
Did you know we're having a fair displaying our work at the start of the next term?
345
00:16:13,780 --> 00:16:15,190
I-I've heard of it.
346
00:16:15,190 --> 00:16:19,730
I wish to receive 10,000 yen in
assistance to cover the operational fees!
347
00:16:19,730 --> 00:16:23,360
B-But even if you say that...
348
00:16:23,360 --> 00:16:25,170
We have to think
of the other clubs.
349
00:16:25,170 --> 00:16:27,770
You're gonna try ta weasel outta this without payin'?!
350
00:16:27,770 --> 00:16:32,440
If my youth is ruined because of you, are you gonna get it back for me?!
351
00:16:33,100 --> 00:16:34,620
Let's not get violent!
352
00:16:34,620 --> 00:16:35,700
Eguchi, stop it!
353
00:16:36,560 --> 00:16:38,210
T-Tsuyama...
354
00:16:40,620 --> 00:16:44,650
And after Yoshiko took all
that money out of her savings!
355
00:16:46,510 --> 00:16:49,000
I have no excuse to give
and deeply regret my actions.
356
00:16:49,000 --> 00:16:49,270
"Bald baby Eguchi"
357
00:16:49,270 --> 00:16:51,860
I have become completely bald! Forgive me!
358
00:16:53,660 --> 00:16:55,300
See? It's simple, isn't it?
359
00:16:55,700 --> 00:16:58,810
You really are good at this! Do it one more time!
360
00:17:00,640 --> 00:17:04,110
You were assigned extra
kick-up practice, you know?
361
00:17:04,710 --> 00:17:07,610
But I could never do
something that difficult.
362
00:17:08,080 --> 00:17:11,330
No way! If you don't practice this, you'll end up with a '3' in P.E.
363
00:17:11,750 --> 00:17:15,320
That's okay. If I get a '3' in P.E., it'll be the same as Eguchi.
364
00:17:15,780 --> 00:17:19,220
Anyway, do you think
you've got the hang of it now?
365
00:17:19,220 --> 00:17:21,490
I have work today,
so I'm heading home.
366
00:17:22,450 --> 00:17:24,830
Hey, won't you do
it one more time?
367
00:17:25,460 --> 00:17:27,830
No can do! Later!
368
00:17:28,640 --> 00:17:31,840
Whatever, you idiot!
I didn't need your help anyway!
369
00:17:32,530 --> 00:17:35,640
You're becoming more and more like Eguchi, y'know?
370
00:17:35,640 --> 00:17:38,850
Anyway, keep at it!
Getting a '3' would be embarrassing!
371
00:17:43,010 --> 00:17:44,650
Excuse me, Harasawa.
372
00:17:44,650 --> 00:17:46,750
What was the ratio
of cement again?
373
00:17:46,750 --> 00:17:48,980
I said it earlier, part-timer!
374
00:17:48,980 --> 00:17:51,410
One part water, six parts sand, three parts cement!
375
00:17:51,410 --> 00:17:52,540
Yoshimi!
376
00:17:52,870 --> 00:17:55,400
Someone from the government needs to speak with you.
377
00:17:55,400 --> 00:17:58,410
What am I supposed to
do without my dad here?
378
00:17:58,930 --> 00:18:04,260
Damn it, Dad! Going golfing and leaving me to work. I should be having fun after school!
379
00:18:04,260 --> 00:18:05,950
Yoshimi, your dad's here.
380
00:18:05,950 --> 00:18:07,910
"Take care of the rest for me, Yoshimi!"
Take care of the rest for me, Yoshimi!
381
00:18:07,910 --> 00:18:11,040
Damn it! Give me back my youth!
382
00:18:11,810 --> 00:18:15,510
Now, now, Yoshimi.
Summer's just getting started.
383
00:18:21,520 --> 00:18:22,620
Eguchi!
384
00:18:22,620 --> 00:18:23,870
Sorry about earlier.
385
00:18:23,870 --> 00:18:25,690
I'll definitely pay you
back that 10,000 yen.
386
00:18:26,480 --> 00:18:28,020
You don't have
to push yourself.
387
00:18:31,460 --> 00:18:34,110
Hey, what's up, Tsuyama? Extra iron-bar practice?
388
00:18:34,110 --> 00:18:35,990
Yeah. You too, right?
389
00:18:35,990 --> 00:18:39,740
I heard you and I are the only ones
in our grade who can't do a kick-up.
390
00:18:48,980 --> 00:18:50,340
I'll help you out.
391
00:18:51,140 --> 00:18:51,960
Okay!
392
00:18:55,880 --> 00:18:57,080
Coming!
393
00:18:58,150 --> 00:19:00,320
Ah, is your mother here?
394
00:19:00,320 --> 00:19:02,170
I'm wif the Sagami Newspaper.
395
00:19:03,050 --> 00:19:04,930
Ah, maybe your
mother's not here.
396
00:19:04,930 --> 00:19:07,640
Will your mother come
get the newspaper?
397
00:19:08,180 --> 00:19:09,300
Uh, let's see here...
398
00:19:09,300 --> 00:19:10,730
I'm the newspaper ma—
399
00:19:14,870 --> 00:19:18,540
Why you, cut that out! I'm Sakurai from the Bombers, you know?!
400
00:19:24,370 --> 00:19:26,320
I'm tellin' ya,
kick your legs like this!
401
00:19:26,320 --> 00:19:28,430
W-Wait, I'm okay! S-Stop it!
402
00:19:28,430 --> 00:19:29,820
It's fine, it's fine!
403
00:19:30,150 --> 00:19:32,870
It's not fine!
I said stop it!
404
00:19:32,870 --> 00:19:34,590
What on earth was that?!
405
00:19:34,590 --> 00:19:35,890
What was that
thundering crash?!
406
00:19:36,890 --> 00:19:39,890
Idiots! Tsuyama's
butt isn't that big!
407
00:19:39,890 --> 00:19:43,390
I see, so that was the sound of
Tsuyama's butt hitting the ground?
408
00:19:43,390 --> 00:19:44,820
Why, you!
409
00:19:44,820 --> 00:19:46,020
W-What's wrong?
410
00:19:46,510 --> 00:19:48,160
The ocean is nice
during the summer...
411
00:19:48,160 --> 00:19:50,700
The open skies
of our kind planet...
412
00:19:50,700 --> 00:19:54,520
Could the crashing waves be the manes
of the white, galloping steeds of angels?
413
00:19:54,520 --> 00:19:58,980
In these fleeting after-school moments, I ponder on romance... on love...
414
00:20:01,650 --> 00:20:03,620
What's that?
415
00:20:03,620 --> 00:20:05,130
What's wrong?
416
00:20:05,130 --> 00:20:06,410
It's sunstroke.
417
00:20:06,410 --> 00:20:08,540
It's dangerous to expose a
shaved head to direct sunlight.
418
00:20:09,210 --> 00:20:11,330
Right, right.
Now lift up your legs.
419
00:20:26,870 --> 00:20:28,330
Tami, how ya doing?
420
00:20:28,330 --> 00:20:29,310
Ah, welcome!
421
00:20:29,940 --> 00:20:32,590
Tami, once summer vacation starts, do you wanna go for a drive?
422
00:20:33,190 --> 00:20:35,530
Makoto, Miyoshi
is already taken.
423
00:20:37,800 --> 00:20:39,460
By Ishikawa!
424
00:20:39,820 --> 00:20:41,530
Wh-What's gotten into you?
425
00:20:41,530 --> 00:20:44,030
The... Bomb... ers...
426
00:20:45,680 --> 00:20:49,530
You know, you'll never get it
if you don't even approach it.
427
00:20:49,900 --> 00:20:51,290
I'll do it again,
so watch closely.
428
00:20:52,030 --> 00:20:55,170
It's fine, Eguchi.
I really can't do it after all.
429
00:20:55,170 --> 00:20:56,460
Why?!
430
00:20:58,160 --> 00:20:58,920
Why not?!
431
00:20:58,920 --> 00:21:00,400
You're scaring me.
432
00:21:00,400 --> 00:21:03,840
You idiot, what are you saying? You can do it, so keep trying!
433
00:21:03,840 --> 00:21:05,980
But my hands hurt.
434
00:21:08,850 --> 00:21:10,020
You can still do it.
435
00:21:14,120 --> 00:21:17,900
But it's embarrassing
doing this sort of thing.
436
00:21:18,790 --> 00:21:24,230
Eguchi is so good at this, if he took it seriously, he could easily get a '10' in P.E.
437
00:21:24,890 --> 00:21:29,800
But it makes me a little bit happy that
I get to spend time with him like this...
438
00:21:34,500 --> 00:21:37,840
Are those brats not
even coming today?
439
00:21:37,840 --> 00:21:39,660
I cut watermelon
and everything...
440
00:21:43,190 --> 00:21:44,890
Looks like a storm's coming.
441
00:21:47,540 --> 00:21:48,640
You did it!
442
00:21:49,540 --> 00:21:50,640
I did it!
443
00:21:59,350 --> 00:22:03,100
Eguchi, is this the reason you like the iron bars?
444
00:22:15,820 --> 00:22:19,150
Now then,
where could they all be?
445
00:22:21,370 --> 00:22:22,640
There they are!
446
00:22:22,990 --> 00:22:24,670
Hey! We're over here!
447
00:22:25,380 --> 00:22:27,450
Hey, Tami, that
looks pretty heavy.
448
00:22:27,450 --> 00:22:29,690
Yeah, I've got
everyone's lunch in here.
449
00:22:32,680 --> 00:22:34,350
That was fast.
450
00:22:35,690 --> 00:22:37,860
Hey, Eguchi, what's this?
451
00:22:38,410 --> 00:22:42,360
Tsuyama, you didn't know?
That's our mark.
452
00:22:42,710 --> 00:22:44,080
I know that!
453
00:22:44,080 --> 00:22:46,880
Could you stop putting this stuff up when we come to the beach?
454
00:22:48,410 --> 00:22:52,910
She's right, it'd be embarrassing if people looked at us the same as they do you guys.
455
00:22:53,940 --> 00:22:55,830
Whaddaya mean
embarrassing?!
456
00:22:55,830 --> 00:22:56,420
What?
457
00:22:56,990 --> 00:23:01,160
Hey, hey, why do those people have different colored hair?
458
00:23:01,420 --> 00:23:03,440
Oh, it's fine, it's fine!
459
00:23:03,440 --> 00:23:06,180
Those people are a little bit dangerous, so don't get close.
460
00:23:06,900 --> 00:23:10,690
What's the issue?
They've got nothing to do with us.
461
00:23:10,690 --> 00:23:15,140
Well then, looks like we have
nothing to do with you either.
462
00:23:15,640 --> 00:23:17,090
Agreed, Yoshiko?
463
00:23:17,090 --> 00:23:17,550
Yeah!
464
00:23:17,550 --> 00:23:19,870
H-Hey, wait a second!
465
00:23:19,870 --> 00:23:20,640
Let's go.
466
00:23:20,640 --> 00:23:22,400
Let's all stick together, hey!
467
00:23:22,400 --> 00:23:23,290
Akira!
468
00:23:23,290 --> 00:23:26,490
Let them go. We've got
something else to do, remember?
469
00:23:26,910 --> 00:23:29,990
But Eguchi, can't we just forget about the flag?
470
00:23:32,480 --> 00:23:34,750
Now! Let's get a nice tan!
471
00:23:39,750 --> 00:23:42,010
Akira, what are you sulking about?
472
00:23:42,570 --> 00:23:44,880
Why don't you go
and talk to her?
473
00:23:45,280 --> 00:23:47,340
I-I'm a man, too!
474
00:23:47,340 --> 00:23:49,640
I don't fr-fret about g-girls...
475
00:23:50,140 --> 00:23:52,260
Ah, he's crying...
476
00:24:01,360 --> 00:24:04,600
Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi!
477
00:24:04,600 --> 00:24:08,100
Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi!
478
00:24:09,600 --> 00:24:13,620
Gonda, it's too hot for this.
Why don't we go to the beach?
479
00:24:14,370 --> 00:24:16,500
Alright, you guys go have fun!
480
00:24:16,500 --> 00:24:18,770
I want to get some more running in.
481
00:24:19,170 --> 00:24:21,860
Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi! Defeat! Eguchi!
482
00:24:38,130 --> 00:24:38,990
Dammit!
483
00:24:38,990 --> 00:24:39,890
Seiji!
484
00:24:47,920 --> 00:24:48,830
Why, you!
485
00:25:08,040 --> 00:25:09,190
They got me...
486
00:25:18,570 --> 00:25:19,670
Ready, and!
487
00:25:24,110 --> 00:25:25,510
That's one down.
488
00:25:38,520 --> 00:25:41,160
Serves you right, sore-asses!
489
00:25:46,100 --> 00:25:47,930
Hey! I went and
got our lunches!
490
00:25:48,700 --> 00:25:49,930
They say anything?
491
00:25:50,360 --> 00:25:52,680
Can't you just take
down the flag now?
492
00:25:53,230 --> 00:25:57,300
A man can't allow a woman to change his mind after he's already said it's made up.
493
00:25:57,300 --> 00:25:58,190
Right, Akira?
494
00:26:01,550 --> 00:26:03,940
Excuse me,
but is that you, Eggy?
495
00:26:12,420 --> 00:26:16,250
You've really changed!
I didn't even recognize you at first!
496
00:26:16,250 --> 00:26:17,950
Well, it has been five years.
497
00:26:18,490 --> 00:26:20,730
I never thought that
you'd be the head of a gang.
498
00:26:21,060 --> 00:26:22,700
Eggy, who loved handicrafts.
499
00:26:23,640 --> 00:26:25,670
I didn't figure you for
the surfer type, Emiko.
500
00:26:25,670 --> 00:26:28,100
Well, you were a tomboy.
I guess it fits.
501
00:26:28,100 --> 00:26:29,780
Ah, oh come on!
502
00:26:34,110 --> 00:26:36,590
Emi, who is that?
503
00:26:37,110 --> 00:26:41,600
Ah, Seiji, I'll introduce you.
This is Eguchi, a classmate from first school.
504
00:26:42,020 --> 00:26:45,110
Hey, you just stood up to
the Legion all on your own, didn't you?
505
00:26:46,900 --> 00:26:49,610
Go home, punk.
You'll get the beach dirty.
506
00:26:52,530 --> 00:26:53,610
What was that?
507
00:26:53,900 --> 00:26:55,300
Get lost, now.
508
00:26:55,300 --> 00:26:57,860
If you're just going to loiter around, I'll kick you out myself.
509
00:26:59,430 --> 00:27:00,850
You lookin' for a fight?
510
00:27:00,850 --> 00:27:01,830
Seiji!
511
00:27:01,830 --> 00:27:04,620
I hate weaklings.
512
00:27:05,070 --> 00:27:07,270
Hey, what's up with you?
You trying to start something?
513
00:27:07,270 --> 00:27:08,870
Then bring it on, asshole!
514
00:27:09,740 --> 00:27:11,960
I'm sorry! Please wait!
515
00:27:11,960 --> 00:27:13,440
Weaklings, huh?
516
00:27:14,050 --> 00:27:16,320
You can't do anything
unless you're all together.
517
00:27:16,320 --> 00:27:17,760
Same as any other punk.
518
00:27:18,340 --> 00:27:19,930
Hey, let's stop already.
519
00:27:20,420 --> 00:27:25,180
But I'm different. And I'll prove it to you by riding Big Swell!
520
00:27:25,180 --> 00:27:30,200
Big Swell? Seiji, you promised me that you wouldn't ride it anymore!
521
00:27:30,800 --> 00:27:32,770
You bastards
wouldn't understand!
522
00:27:32,770 --> 00:27:36,270
That wave,
how it... how it...
523
00:27:36,270 --> 00:27:37,160
Seiji!
524
00:27:38,030 --> 00:27:39,120
Seiji!
525
00:27:49,320 --> 00:27:52,220
I'm sorry. That
killed the mood, huh?
526
00:27:52,220 --> 00:27:54,720
He really is much
kinder than that.
527
00:27:57,970 --> 00:28:00,830
He doesn't
understand Eguchi.
528
00:28:01,160 --> 00:28:05,140
Despite our appearances now, we were pretty full of ourselves back in middle school.
529
00:28:05,140 --> 00:28:08,790
If Eguchi was your
typical gangster type...
530
00:28:08,790 --> 00:28:11,240
...there's no way
we'd be following him.
531
00:28:11,710 --> 00:28:13,190
Eggy...
532
00:28:14,770 --> 00:28:15,370
Later.
533
00:28:26,290 --> 00:28:30,710
Eguchi, maybe we should've taught that blockheaded surfer a lesson back there?
534
00:28:43,700 --> 00:28:44,710
This is Eguchi.
535
00:28:44,710 --> 00:28:47,370
Eggy, sorry to
call you this late.
536
00:28:47,640 --> 00:28:50,300
The truth is, I want to
talk to you about Seiji.
537
00:28:50,690 --> 00:28:52,130
Could you spare some time?
538
00:28:52,130 --> 00:28:53,330
Oh, sure.
539
00:28:55,680 --> 00:28:57,450
You probably know this,
540
00:28:57,450 --> 00:29:01,700
but every year around this time,
a particular low-pressure front approaches.
541
00:29:02,080 --> 00:29:06,200
As a result, that causes waves over twice the size of a telephone pole.
542
00:29:06,590 --> 00:29:08,010
Big Swell, right?
543
00:29:08,010 --> 00:29:11,950
I hear from my surfer friends that only
a few people have successfully ridden it.
544
00:29:11,950 --> 00:29:14,630
But, you can't even
call that thing a wave.
545
00:29:14,630 --> 00:29:16,020
It's a tsunami.
546
00:29:16,020 --> 00:29:19,470
In recent years, nobody has even tried to ride it.
547
00:29:22,180 --> 00:29:24,810
He tried last year.
548
00:30:19,400 --> 00:30:23,150
It's a miracle he even survived,
but he suffered terrible injuries.
549
00:30:24,140 --> 00:30:27,730
Ever since then he's been so irritable, he's like a different person.
550
00:30:27,730 --> 00:30:29,130
Even his friends say so.
551
00:30:30,730 --> 00:30:32,800
He said he's going
to try again, right?
552
00:30:34,330 --> 00:30:37,540
When he was injured, he promised me that he wouldn't ride it again.
553
00:30:38,250 --> 00:30:44,510
But if he fails to ride it this time,
he might never make a full recovery.
554
00:30:47,220 --> 00:30:50,830
No one cares for tales of bravery anymore, right?
555
00:30:50,830 --> 00:30:52,510
Especially people
like you, Eggy.
556
00:30:55,060 --> 00:30:58,020
I think his old-fashionedness makes him cool.
557
00:30:58,640 --> 00:31:00,030
I think so, too.
558
00:31:31,350 --> 00:31:33,820
Sounds like Seiji's going to try again this year, right?
559
00:31:33,820 --> 00:31:36,880
He's just going to get badly hurt like last year, isn't he?
560
00:31:36,880 --> 00:31:38,570
It's just a matter
of pride for him.
561
00:31:38,950 --> 00:31:42,080
Even still, it's dangerous. He's far too reckless.
562
00:31:47,230 --> 00:31:49,240
Hey! Seiji, be careful!
563
00:32:07,590 --> 00:32:10,380
Seiji, you're too
far up your own ass!
564
00:32:10,380 --> 00:32:11,610
Don't try so hard!
565
00:32:11,610 --> 00:32:13,850
It's too dangerous,
I can't ride with Seiji!
566
00:32:13,850 --> 00:32:16,420
If you wanna be that
violent, go join a gang!
567
00:32:20,290 --> 00:32:21,360
Seiji!
568
00:32:22,580 --> 00:32:23,660
Seiji...
569
00:32:28,500 --> 00:32:30,900
Man, foreign
movies are the best!
570
00:32:30,900 --> 00:32:32,360
I was so moved!
571
00:32:32,640 --> 00:32:35,620
Eguchi, didn't you sleep
through most of it?
572
00:32:36,400 --> 00:32:39,130
No, I was just enchanted by its wonderful music!
573
00:32:39,590 --> 00:32:40,300
Oh my!
574
00:32:41,840 --> 00:32:45,670
But, Eguchi, thank you for
inviting me to the movies today.
575
00:32:47,950 --> 00:32:48,890
What's wrong?
576
00:32:50,520 --> 00:32:52,420
Seiji, stop it!
You shouldn't be drinking!
577
00:32:52,420 --> 00:32:53,920
Shut up!
I can do what I want!
578
00:32:54,790 --> 00:32:56,540
You can't,
let's just head home!
579
00:32:56,540 --> 00:32:58,560
Go home alone. I'm gonna
go enjoy myself a bit more.
580
00:32:59,130 --> 00:33:02,350
Seiji, don't you have
other things to do?
581
00:33:03,570 --> 00:33:07,190
I thought all you ever
thought about was Big Swell!
582
00:33:08,100 --> 00:33:12,570
You called Eggy a weakling, but you're much more of a weakling than him!
583
00:33:12,880 --> 00:33:13,660
What?!
584
00:33:14,470 --> 00:33:17,810
You're scared... I can tell.
585
00:33:18,450 --> 00:33:22,340
I mean, you're the only one who really understands how terrifying Big Swell is!
586
00:33:23,520 --> 00:33:24,460
Shut up!
587
00:33:25,880 --> 00:33:27,380
Get over here,
you little shit!
588
00:33:29,020 --> 00:33:30,720
Don't bully girls!
589
00:33:32,300 --> 00:33:34,730
Why you—
590
00:33:40,310 --> 00:33:41,450
Eguchi!
591
00:33:41,770 --> 00:33:43,540
Get off me, punk!
592
00:33:45,770 --> 00:33:47,010
You chickenshit!
593
00:33:47,010 --> 00:33:50,240
When a man says he's gonna do
something, he does it by any means!
594
00:33:50,620 --> 00:33:52,080
You worthless punk!
595
00:33:52,080 --> 00:33:54,570
Stop it, Eguchi!
596
00:33:54,940 --> 00:33:56,030
Goddammit!
597
00:33:58,890 --> 00:34:01,080
Looks like you've
got a pair after all!
598
00:34:14,340 --> 00:34:15,130
Seiji...
599
00:34:16,650 --> 00:34:17,600
Seiji!
600
00:34:19,450 --> 00:34:20,640
Are you okay?
601
00:35:02,720 --> 00:35:04,740
Seiji hasn't turned up yet.
602
00:35:04,740 --> 00:35:07,120
I wonder if he's afraid of Big Swell, after all?
603
00:35:07,120 --> 00:35:10,190
If Seiji doesn't try it, we'll
have zero challengers this year.
604
00:35:10,900 --> 00:35:13,580
What? Nobody's
trying this year?
605
00:35:14,030 --> 00:35:17,940
I overheard a group of surfers
talking about it, so there's no mistake.
606
00:35:18,300 --> 00:35:21,460
So nobody's
attempting it this year...
607
00:35:22,240 --> 00:35:24,900
Alright, looks like it's
my chance to be a man.
608
00:35:24,900 --> 00:35:26,000
Here we go again...
609
00:35:27,170 --> 00:35:29,500
Would you please stop it with these stupid plans?
610
00:35:30,180 --> 00:35:33,300
There is currently a large wave warning in effect.
611
00:35:33,680 --> 00:35:38,150
Swimming, boating, surfing,
and the like, are all prohibited.
612
00:35:39,020 --> 00:35:43,590
I repeat: There is currently a large wave warning in effect.
613
00:35:44,020 --> 00:35:48,300
Swimming, boating, surfing,
and the like, are all prohibited.
614
00:35:48,300 --> 00:35:50,320
The rain stopped,
and the wind's changing.
615
00:35:50,730 --> 00:35:52,450
That's right.
These are the conditions.
616
00:35:52,450 --> 00:35:54,700
Once this wind
dies down, it'll come.
617
00:36:01,270 --> 00:36:02,650
Eggy!
618
00:36:04,730 --> 00:36:06,840
Looks like Big
Swell's finally here.
619
00:36:06,840 --> 00:36:09,390
Seiji is... Seiji is...
620
00:36:12,150 --> 00:36:14,340
Just sit tight,
I'll bring him here.
621
00:36:39,280 --> 00:36:41,200
What the hell do you want?!
622
00:36:41,200 --> 00:36:44,200
You're coming with me.
Big Swell is waiting for you.
623
00:36:44,200 --> 00:36:47,790
Go home. It's got nothing to do with you, punk.
624
00:36:48,410 --> 00:36:49,720
Anyway, you're
coming with me.
625
00:36:49,720 --> 00:36:51,660
Let go! Let go of me!
626
00:36:51,660 --> 00:36:54,260
Hey, the game isn't over yet!
627
00:37:05,600 --> 00:37:07,740
I said you're
coming with me!
628
00:37:09,740 --> 00:37:11,100
Hey, wait right there!
629
00:37:21,540 --> 00:37:23,780
Stop! Stop!
630
00:37:42,980 --> 00:37:45,930
Seiji, this'll make great practice for Big Swell.
631
00:37:46,410 --> 00:37:47,570
What do you mean?
632
00:37:47,570 --> 00:37:49,050
Hold on tight!
633
00:38:02,450 --> 00:38:05,030
Hey, what are
those guys doing?
634
00:38:56,500 --> 00:39:00,630
Seiji, Big Swell
will be here soon!
635
00:39:32,950 --> 00:39:33,920
It's coming.
636
00:39:44,180 --> 00:39:45,130
It's here!
637
00:39:45,130 --> 00:39:46,380
It's Big Swell!
638
00:39:47,400 --> 00:39:48,370
Alright!
639
00:40:07,320 --> 00:40:08,180
Seiji...
640
00:40:09,160 --> 00:40:10,300
Alright...
641
00:40:21,840 --> 00:40:25,310
Seiji, Seiji!
What's wrong, Seiji?
642
00:40:25,310 --> 00:40:26,670
A-Alright!
643
00:40:38,870 --> 00:40:39,490
Seiji!
644
00:40:39,890 --> 00:40:42,730
Seiji, please!
You can do this!
645
00:40:42,730 --> 00:40:44,020
Seiji!
646
00:40:47,670 --> 00:40:48,730
Seiji!
647
00:41:00,110 --> 00:41:00,910
Eggy?
648
00:41:05,610 --> 00:41:06,490
Eggy...
649
00:41:13,800 --> 00:41:16,470
Dammit... trying to
tell me to hurry up?
650
00:41:19,850 --> 00:41:23,680
You think a punk like you knows
the first thing about riding waves?!
651
00:41:27,930 --> 00:41:30,600
Alright! Alright! Alright!
652
00:41:30,600 --> 00:41:32,540
You'd better
not half-ass this!
653
00:41:32,540 --> 00:41:35,240
You think I'll let you talk big and leave it at that?!
654
00:41:35,240 --> 00:41:38,240
Alright! Alright!
655
00:41:39,460 --> 00:41:41,760
Is that so?!
You going or not?!
656
00:41:47,170 --> 00:41:50,380
Well then, I'll take
this wave for myself!
657
00:41:52,360 --> 00:41:54,130
Later!
658
00:41:55,630 --> 00:41:57,130
That son of a...!
659
00:42:03,220 --> 00:42:05,100
Dammit! I won't lose!
660
00:42:28,720 --> 00:42:31,100
Ishikawa!
Where's Eguchi?
661
00:42:32,170 --> 00:42:33,300
Out there.
662
00:42:44,640 --> 00:42:47,430
Dammit!
I won't lose to you, punk!
663
00:42:48,700 --> 00:42:50,440
Try harder, surfer!
664
00:42:55,360 --> 00:42:56,570
Gonda!
665
00:42:57,560 --> 00:43:00,090
Eguchi! What
are you doing here?!
666
00:43:00,090 --> 00:43:02,740
Same to you, what
are you doing out here?!
667
00:43:02,740 --> 00:43:06,530
Ain't it obvious?!
I'm challenging Big Swell!
668
00:43:06,530 --> 00:43:08,250
Can you even surf?!
669
00:43:08,570 --> 00:43:10,300
What are you saying?!
670
00:43:10,300 --> 00:43:13,670
There's nothing that
Gonda Nimousaku can't do!
671
00:43:22,450 --> 00:43:23,460
Here it comes!
672
00:43:33,900 --> 00:43:36,670
The rate of ascent is
higher than I imagined.
673
00:43:36,670 --> 00:43:38,920
We have to start paddling early, and wait for it to get to us!
674
00:44:28,000 --> 00:44:30,020
Hey! Those guys
are gonna ride it!
675
00:44:30,840 --> 00:44:31,710
Seiji...
676
00:44:33,160 --> 00:44:34,210
Eguchi...
677
00:44:34,210 --> 00:44:36,850
Gonda!
678
00:45:46,000 --> 00:45:48,190
How ya feeling, Gonda?
679
00:45:48,190 --> 00:45:50,280
N-N-Never better!
680
00:45:53,510 --> 00:45:55,630
Having fun, surfer?
681
00:46:32,620 --> 00:46:34,830
You sure know how to have
a good time, don't you?
682
00:46:48,520 --> 00:46:53,840
On the way to the carrier in the summer,
683
00:46:54,730 --> 00:46:58,600
while I watch the sun go down.
684
00:47:01,150 --> 00:47:05,900
I feel lonely when I'm by your side,
685
00:47:07,310 --> 00:47:12,020
like my heart's been turned upside down.
686
00:47:12,430 --> 00:47:19,070
"You'll not be young forever..."
687
00:47:19,750 --> 00:47:26,490
someone shouts to you in the sea breeze.
688
00:47:28,060 --> 00:47:28,790
(Take a chance)
689
00:47:28,790 --> 00:47:29,490
Alright!
690
00:47:29,490 --> 00:47:30,590
I always move with the seasons,
691
00:47:30,590 --> 00:47:33,660
He did it! He did it! He did it!
692
00:47:35,470 --> 00:47:40,340
with my never ending memories.
693
00:47:40,660 --> 00:47:42,090
(One more chance)
694
00:47:42,090 --> 00:47:47,940
No matter how far away tomorrow may seem,
695
00:47:47,940 --> 00:47:56,280
if things continue like this,
it won't be so bad.
696
00:48:18,580 --> 00:48:21,250
I want to tell you something,
but I can't find the words.
697
00:48:21,250 --> 00:48:23,440
Eguchi, you're going too fast.
698
00:48:24,290 --> 00:48:26,240
Tsuyama, you're going too slow.
699
00:48:28,960 --> 00:48:30,660
Your bike was covered in
salt water, will it be okay?
700
00:48:30,660 --> 00:48:33,060
I just want someone to hold.
701
00:48:33,060 --> 00:48:36,460
I washed it all off with water, so I think it'll be fine.
702
00:48:42,430 --> 00:48:47,770
This is the ballad from
a corner of my heart.
703
00:48:48,710 --> 00:48:50,380
Hey, Eguchi.
704
00:48:50,380 --> 00:48:53,080
You have a unique
smell, you know?
705
00:48:53,080 --> 00:48:53,920
Eh? I stink?
706
00:48:53,920 --> 00:48:55,550
When we frolic in the summer sun,
707
00:48:55,550 --> 00:48:56,260
That's strange...
708
00:48:56,980 --> 00:48:59,230
I kinda like taking baths.
709
00:48:59,230 --> 00:48:59,390
I see who you really are.
710
00:48:59,390 --> 00:49:00,950
It's the smell of
your hair grease.
711
00:49:01,290 --> 00:49:04,900
What? That's the same
for all my guys, too.
712
00:49:04,900 --> 00:49:05,840
No, it's your scent!
713
00:49:05,840 --> 00:49:08,030
I want to hold you close,
so you can't take your eyes off me.
714
00:49:08,030 --> 00:49:11,960
When the air gets hot,
the scent gets particularly strong.
715
00:49:12,350 --> 00:49:15,670
Memories of last summer, and of the summer when I first came to this school...
716
00:49:15,670 --> 00:49:17,600
Whenever I smell that,
you're the only thing on my mind.
717
00:49:17,600 --> 00:49:20,540
So I love you,
no matter what.
718
00:49:20,540 --> 00:49:22,500
So even after we graduate,
719
00:49:22,500 --> 00:49:23,040
whenever summer rolls around, I'll always be able to smell it...
720
00:49:23,040 --> 00:49:25,980
I just want you to keep smiling.
721
00:49:25,980 --> 00:49:27,880
...and be reminded of you.
722
00:49:28,660 --> 00:49:29,540
You say something?
723
00:49:29,950 --> 00:49:30,420
When we frolic in the summer sun,
724
00:49:30,420 --> 00:49:32,080
No, it's nothing.
725
00:49:34,450 --> 00:49:34,490
I see who you really are.
726
00:49:34,490 --> 00:49:35,480
What was it?
727
00:49:35,890 --> 00:49:37,820
I told you,
it was nothing!
728
00:49:41,370 --> 00:49:51,260
I want to hold you close,
so you can't take your eyes off me.
729
00:49:51,260 --> 00:49:52,980
Love forever...
730
00:49:52,980 --> 00:50:01,330
@InkaSubs52820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.