All language subtitles for [Pachinko] Shounan Bakusouzoku 01 [BDrip 1080p HEVC Opus 2.0]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,020 --> 00:01:02,380 Jun... 2 00:01:02,380 --> 00:01:04,750 This rain is bitter... 3 00:01:05,260 --> 00:01:06,850 It tastes like rust... 4 00:01:07,400 --> 00:01:10,890 The wind and oil has caused your heart to wither. 5 00:01:11,640 --> 00:01:13,420 I guess that's one way of putting it. 6 00:01:22,500 --> 00:01:24,670 So, what happened? 7 00:01:24,670 --> 00:01:27,570 The bosses have been meeting for the past three days. 8 00:01:29,170 --> 00:01:31,440 Through three long sunsets. 9 00:01:33,640 --> 00:01:37,400 The guys all adore you and would go with you if they could. 10 00:01:37,400 --> 00:01:39,440 But they came round in the end. 11 00:01:40,250 --> 00:01:42,720 Okay, so this has a happy ending. 12 00:01:44,040 --> 00:01:44,760 Jun! 13 00:01:49,730 --> 00:01:53,240 Don't cry, Miyabi. My mind's made up. 14 00:01:59,040 --> 00:02:01,100 You like this song, don't you? 15 00:02:08,580 --> 00:02:18,340 - The Riders That Were Left Behind - 16 00:02:19,630 --> 00:02:22,100 "Chigasaki Route 134" 17 00:02:27,300 --> 00:02:30,320 "Kanagawa Prefecture" "Namiuchigiwa High School"  18 00:02:30,320 --> 00:02:33,060 "Handicrafts Club" 19 00:02:33,060 --> 00:02:35,060 "Biker life" 20 00:02:50,550 --> 00:02:54,460 Eguchi got here first and he's actually getting some work done. 21 00:02:55,000 --> 00:02:57,060 You been possessed by a demon or something? 22 00:02:57,060 --> 00:02:59,340 It's the end of the world as we know it. 23 00:02:59,340 --> 00:03:01,190 Don't sound so surprised. 24 00:03:01,190 --> 00:03:04,100 It's that "Boys, beat your drum hard" spirit. 25 00:03:04,580 --> 00:03:06,550 Don't you mean, "Boys, be ambitious"? 26 00:03:07,120 --> 00:03:08,560 I wonder about that. 27 00:03:08,560 --> 00:03:12,540 You don't even know what that means, do you? 28 00:03:17,800 --> 00:03:21,610 I just don't get all this embroidery and knitting stuff... 29 00:03:21,610 --> 00:03:23,540 How's he find that interesting? 30 00:03:23,540 --> 00:03:27,150 Whether we understand or not, it's just part of his charm, isn't it? 31 00:03:27,150 --> 00:03:29,960 Is he fickle? Or is he just a man of mystery? 32 00:03:29,960 --> 00:03:34,130 He used to be feared by all as the 2nd gen leader of the Shounan Bombers. 33 00:03:34,130 --> 00:03:37,250 But he mellowed out and developed a taste for handicrafts. 34 00:03:37,250 --> 00:03:38,980 Now he goes by Handicrafts Eggy. 35 00:03:42,440 --> 00:03:45,140 By the way, Eguchi, what are you making? 36 00:03:48,200 --> 00:03:49,650 So, what is it? 37 00:03:51,640 --> 00:03:54,440 Hey, what's the big secret? Tell me already! 38 00:03:55,220 --> 00:03:58,520 "Life is brief. Fall in love, maidens." 39 00:03:58,930 --> 00:04:02,240 Excuse me, how's this? 40 00:04:03,190 --> 00:04:04,620 Well... let's see. 41 00:04:04,620 --> 00:04:07,250 Wouldn't it be better if this was cross-stitched? 42 00:04:07,250 --> 00:04:11,160 This is a bit orthodox, but how about a button hole stitch here? 43 00:04:11,160 --> 00:04:15,530 But you know, maybe he just appreciates the fairer sex. 44 00:04:15,530 --> 00:04:17,680 Dumbass, he's nothing like you. 45 00:04:17,680 --> 00:04:21,330 Whatever his reasons, they don't make sense to us. 46 00:04:21,330 --> 00:04:22,460 That's just how he is. 47 00:04:22,460 --> 00:04:27,010 It didn't make much sense when we decided to follow Eguchi either. 48 00:04:32,690 --> 00:04:37,190 Year 1, class A, Shiyou Middle School's former boss, Marukawa Kakuji. 49 00:04:37,190 --> 00:04:41,460 Class C, Kinen Middle School's former boss, Harasawa Yoshimi. 50 00:04:41,460 --> 00:04:44,940 Class B, from the same Kinen Middle School, Sakurai Shinji. 51 00:04:44,940 --> 00:04:48,440 Class D, former boss of Akashio Middle School, Ishikawa Akira. 52 00:04:49,060 --> 00:04:52,680 So, now that we're acquainted, I've got a proposal. 53 00:04:52,680 --> 00:04:56,610 I mean, if the four of us get together, we can be unstoppable​. 54 00:04:56,610 --> 00:04:57,960 I'm already unstoppable. 55 00:04:58,820 --> 00:05:00,180 This is really something. 56 00:05:00,180 --> 00:05:03,480 All the middle-school heavy hitters are in the same school. 57 00:05:03,480 --> 00:05:05,460 This is just a waste of time. 58 00:05:05,800 --> 00:05:07,460 What's that, shit for brains?! 59 00:05:08,220 --> 00:05:10,590 Wanna go? I ain't some wuss. 60 00:05:10,590 --> 00:05:12,480 How about you calm down, huh? 61 00:05:14,760 --> 00:05:18,200 We could all gang up and run this school. 62 00:05:18,200 --> 00:05:21,480 If we do that, we can really raise some hell here. 63 00:05:22,340 --> 00:05:23,740 I'm done here. 64 00:05:23,740 --> 00:05:27,000 What's the deal, Ishikawa? Don't you think it's a good idea? 65 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 I don't work well with others. 66 00:05:29,780 --> 00:05:32,500 Isn't one leader enough for this school? 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,760 Pretty words from a pretty boy. 68 00:05:35,760 --> 00:05:37,050 I agree with him. 69 00:05:37,050 --> 00:05:39,750 You guys are so full of shit! 70 00:05:40,260 --> 00:05:44,020 Just forget about it. I'll end up being the boss anyway. 71 00:05:44,020 --> 00:05:45,760 After all, I'm being backed by the Bombers. 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,030 The Bombers? 73 00:05:49,030 --> 00:05:51,260 Wait, you were able to get in?! 74 00:05:51,980 --> 00:05:53,260 Into the Bombers? 75 00:05:54,130 --> 00:05:55,740 Yeah, that's the plan. 76 00:05:57,110 --> 00:05:59,000 So, you are full of it. 77 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 I knew it! You do want to belong to a gang. 78 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 The Bombers are different! 79 00:06:03,180 --> 00:06:06,520 They're a gang among gangs, they only accept real racers! 80 00:06:07,020 --> 00:06:12,520 I got my license in middle school to practice my ridin' all so I could join 'em! 81 00:06:13,090 --> 00:06:14,760 I did the same thing! 82 00:06:14,760 --> 00:06:15,790 Same here! 83 00:06:15,790 --> 00:06:20,290 M-My birthday hasn't come yet, but I'm planning on it! 84 00:06:20,620 --> 00:06:21,940 It's a competition then. 85 00:06:21,940 --> 00:06:24,300 They don't let just anybody in! 86 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 That's fine with me! 87 00:06:29,730 --> 00:06:35,870 But they say that the leader, Momoyama Mako, retired alongside the other members. 88 00:06:35,870 --> 00:06:39,060 I heard that too, but something doesn't sit right with me. 89 00:06:49,660 --> 00:06:51,470 Who's that guy? 90 00:06:51,960 --> 00:06:53,020 Never seen him before. 91 00:06:53,420 --> 00:06:56,040 Hey, wait! You not even gonna say hi?! 92 00:06:56,720 --> 00:06:58,000 Sup! 93 00:06:58,000 --> 00:07:01,270 That's "Hello, sir!" Who the hell do you think you're talking to?! 94 00:07:02,100 --> 00:07:03,740 Cram it, dipshit. 95 00:07:03,740 --> 00:07:05,100 Why you... 96 00:07:05,560 --> 00:07:06,770 Leave him to me... 97 00:07:08,140 --> 00:07:11,880 You punk! You shouldn't be wearing that unless you're a biker! 98 00:07:12,410 --> 00:07:13,260 Let's go! 99 00:07:22,730 --> 00:07:24,240 You son of a...! 100 00:07:24,640 --> 00:07:26,340 You're not getting away with this. 101 00:07:26,340 --> 00:07:27,430 W-Wait a minute. 102 00:07:27,430 --> 00:07:29,440 L-Look at his collar. 103 00:07:32,130 --> 00:07:33,960 That's the Bombers' mark, isn't it?! 104 00:07:35,450 --> 00:07:37,660 Wh-Who the hell are you?! 105 00:07:37,660 --> 00:07:41,710 The Shounan Bombers' second generation leader! 106 00:07:43,410 --> 00:07:45,180 Eguchi Yousuke! 107 00:07:56,960 --> 00:08:04,640 I had the taste of my own blood in my mouth, but I'd never felt so at ease. 108 00:08:05,160 --> 00:08:08,640 But Akira just wouldn't let it go, would he? 109 00:08:09,000 --> 00:08:14,660 Well, yeah, I'd never backed down from someone before that. 110 00:08:17,810 --> 00:08:20,850 Over here, the baseball club! Here's the baseball club! 111 00:08:24,050 --> 00:08:25,350 Next person, please. 112 00:08:25,700 --> 00:08:26,820 - Here. - Here. 113 00:08:27,390 --> 00:08:29,080 Oh, you first. 114 00:08:29,080 --> 00:08:30,320 Oh, thanks. 115 00:08:39,680 --> 00:08:41,100 Are men not allowed? 116 00:08:41,100 --> 00:08:43,060 N-No, go ahead. 117 00:08:43,540 --> 00:08:45,140 I'll catch you later, then. 118 00:08:50,060 --> 00:08:53,020 Mieroshi Hitsujinosuke? 119 00:08:54,060 --> 00:08:56,080 I think it's meant to be Eguchi Yousuke? 120 00:08:56,080 --> 00:08:57,000 There's a fight! 121 00:09:07,540 --> 00:09:09,760 That was a pretty good punch. 122 00:09:11,100 --> 00:09:14,300 Don't think I'm an easy mark because I'm quiet. 123 00:09:23,420 --> 00:09:25,260 That hurt, asshole! 124 00:09:30,360 --> 00:09:33,470 What if I can't eat lunch because you hurt my face?! 125 00:09:37,040 --> 00:09:38,320 Harasawa, you okay?! 126 00:09:38,950 --> 00:09:41,160 This guy's really tough. 127 00:09:43,400 --> 00:09:45,350 Hey, leave him alone! 128 00:09:45,350 --> 00:09:47,270 He's had enough! 129 00:09:48,860 --> 00:09:51,240 Don't gimme that shit! 130 00:09:51,840 --> 00:09:53,800 Power is everything in this world! 131 00:09:53,800 --> 00:09:55,510 No matter how cool someone is, 132 00:09:55,510 --> 00:09:57,840 if you make 'em bleed, you can make 'em kneel! 133 00:09:58,460 --> 00:10:01,580 That's how it's always been! 134 00:10:02,050 --> 00:10:06,450 I'm not gonna let some clueless dickhead like you be the leader of the Bombers. 135 00:10:12,560 --> 00:10:15,700 I'm not being bad because I wanna be! 136 00:10:16,160 --> 00:10:19,560 But do one bad thing and that's all adults end up seeing! 137 00:10:24,080 --> 00:10:27,400 That's why I'm gonna be bad to the bone! 138 00:10:28,560 --> 00:10:31,960 You stupid bastard! That's why you're acting like this?! 139 00:10:32,720 --> 00:10:33,880 Let 'em think what they want! 140 00:10:33,880 --> 00:10:37,840 You act tough to protect what's most important to you! 141 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 That's what being a man's all about! 142 00:10:39,540 --> 00:10:41,840 Isn't that what being a man is about?! 143 00:10:50,200 --> 00:10:52,190 This ain't a show, so get lost. 144 00:10:58,440 --> 00:11:00,940 Finally someone interesting. 145 00:11:00,940 --> 00:11:03,510 I guess I'll stick around for a bit. 146 00:11:04,660 --> 00:11:07,960 Harasawa, you took the words right outta my mouth. 147 00:11:10,640 --> 00:11:12,650 Sure seems that way, huh? 148 00:11:23,820 --> 00:11:26,980 I might regret this, but I'm coming too. 149 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 - Hey~! - Over here~! 150 00:11:36,040 --> 00:11:38,040 Hey, Eguchi~! 151 00:11:38,040 --> 00:11:41,100 Eguchi! 152 00:11:42,420 --> 00:11:43,560 You're still doing that? 153 00:11:45,830 --> 00:11:48,820 Is being in a biker gang really that great? 154 00:11:53,630 --> 00:11:57,060 Eguchi, you have a talent for handicrafts. 155 00:11:57,700 --> 00:12:02,060 All the awards we have are because of you, you know? 156 00:12:02,060 --> 00:12:05,160 What's more, you have many wonderful friends here. 157 00:12:05,160 --> 00:12:08,060 You became the head of the club because you liked it, didn't you? 158 00:12:08,060 --> 00:12:12,140 To be a biker... Why do you have to do something so uncivilized? 159 00:12:12,140 --> 00:12:13,300 Is it really that great? 160 00:12:13,720 --> 00:12:15,480 Yeah, it's the best. 161 00:12:17,420 --> 00:12:20,820 After the meetup, you can race home on the coastline at dawn. 162 00:12:21,320 --> 00:12:25,820 When dawn comes, everything looks purple, from the buildings to the sky. 163 00:12:26,660 --> 00:12:29,560 You just ignore everything else and drive. 164 00:12:29,920 --> 00:12:33,080 If you do that, the scenery slowly levels out... 165 00:12:33,720 --> 00:12:36,550 You're all alone, in the purple... 166 00:12:37,020 --> 00:12:39,550 That's the best part. 167 00:12:40,930 --> 00:12:44,560 I do like handicrafts, but a gang is just a different kind of thing. 168 00:12:44,560 --> 00:12:48,560 I still think you're better off in the Handicrafts Club. 169 00:12:48,560 --> 00:12:52,060 I like it better when you're not angry. 170 00:12:56,270 --> 00:12:58,140 This is for you, Tsuyama. 171 00:13:06,700 --> 00:13:08,920 Happy birthday. 172 00:13:10,660 --> 00:13:13,160 Eguchi, thank you... 173 00:13:13,160 --> 00:13:16,230 Oh, I thought your birthday was next month? 174 00:13:17,840 --> 00:13:20,510 Wh-Wh-Wh-What?! 175 00:13:32,340 --> 00:13:35,340 We haven't done this in a while, have we, Eguchi? 176 00:13:35,340 --> 00:13:39,220 Yeah, it's nice to stretch your legs once in a while. 177 00:13:40,150 --> 00:13:43,570 Kamakura's pretty far away. You can just walk me to Enoshima, you know? 178 00:13:43,570 --> 00:13:46,670 It's fine, I just kinda feel like it. 179 00:13:47,260 --> 00:13:49,080 Anyway, you hungry? 180 00:13:50,860 --> 00:13:52,100 Sure am. 181 00:13:52,100 --> 00:13:55,290 Well then, I'll take you to my favorite place. My treat. 182 00:13:55,290 --> 00:13:57,170 Okay, let's go! 183 00:13:59,860 --> 00:14:02,920 "Ramen Shop" "Gentle-men" 184 00:14:04,910 --> 00:14:06,250 Welcome! 185 00:14:06,250 --> 00:14:07,800 Oh, if it isn't the new boss. 186 00:14:08,110 --> 00:14:08,900 Hey! 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,600 Order whatever you want. 188 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 I don't have much money, but I've got a tab here. 189 00:14:18,040 --> 00:14:18,880 Okay. 190 00:14:25,740 --> 00:14:27,820 So, Eguchi, got yourself a girl, huh? 191 00:14:27,820 --> 00:14:30,870 No, it's not like that! She's a friend from my club. 192 00:14:30,870 --> 00:14:32,920 Isn't youth a wonderful thing? 193 00:14:32,920 --> 00:14:36,320 Back when I was young, I always used to give 'em this-and-that too. 194 00:14:36,980 --> 00:14:39,000 This-and-that? 195 00:14:39,980 --> 00:14:41,500 He's one of the older gang members. 196 00:14:41,820 --> 00:14:42,760 Whatcha getting? 197 00:14:43,700 --> 00:14:45,120 Fried rice sounds good. 198 00:14:45,120 --> 00:14:47,990 Shige, fried rice and miso-ramen. Extra large, okay? 199 00:14:47,990 --> 00:14:50,490 Moron, call me Master. Master... 200 00:15:02,320 --> 00:15:03,800 Eguchi... 201 00:15:04,540 --> 00:15:05,560 Hey. 202 00:15:05,560 --> 00:15:09,060 Is that shirt I asked for finished yet? 203 00:15:09,060 --> 00:15:10,860 Oh, here. 204 00:15:13,180 --> 00:15:17,440 I knew I needed to have Eguchi's embroidery work to look my best. 205 00:15:17,440 --> 00:15:19,500 It's so cute... 206 00:15:20,050 --> 00:15:21,520 I can hardly believe it! 207 00:15:21,520 --> 00:15:25,000 Master! Put Eguchi's ramen on my tab! 208 00:15:25,460 --> 00:15:28,020 Eguchi, you're really popular, aren't you? 209 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 Well... 210 00:15:30,480 --> 00:15:31,760 Sorry for the wait. 211 00:15:34,930 --> 00:15:37,370 By the way, Eguchi, is the team doing alright? 212 00:15:37,370 --> 00:15:38,840 Yeah, not bad. 213 00:15:38,840 --> 00:15:42,170 That so? Well, I'm not one to question your methods. 214 00:15:42,500 --> 00:15:45,140 But it must be hard bein' his girl, huh? 215 00:15:45,820 --> 00:15:47,500 S-Shige... 216 00:15:47,500 --> 00:15:50,450 Eh? look at this guy, he's getting all red! 217 00:15:54,060 --> 00:15:56,160 I-I'm sorry about that, Tsuyama. 218 00:15:56,160 --> 00:15:57,360 It's okay. 219 00:15:57,960 --> 00:15:58,860 Shall we eat? 220 00:16:11,700 --> 00:16:23,020 As soon as I take my eyes off you, you fly off somewhere. 221 00:16:25,300 --> 00:16:37,400 Just like the flirtatious summer wind, I can never catch you. 222 00:16:38,580 --> 00:16:50,800 Why am I overcome by emotion when I think of you? 223 00:16:50,800 --> 00:16:54,110 I can't say it very well, but these shaky feelings must be love... 224 00:16:54,110 --> 00:16:57,720 Eguchi, why don't we hang around at Kamakura Beach for a while? 225 00:16:58,080 --> 00:17:00,360 Your family would get angry at me if we did. 226 00:17:00,360 --> 00:17:03,290 It's fine, I live near the beach anyway. 227 00:17:03,730 --> 00:17:06,040 So then, seaside wind, please be sure to send my heart to him. 228 00:17:06,040 --> 00:17:08,020 Take this, and that! 229 00:17:08,660 --> 00:17:09,660 Eat this! 230 00:17:10,100 --> 00:17:11,670 You're in for it now! 231 00:17:12,710 --> 00:17:13,720 Now you've done it! 232 00:17:13,720 --> 00:17:15,720 - C'mon, bring it on! - I'll show you! 233 00:17:16,360 --> 00:17:17,560 Okay, okay, time out. 234 00:17:17,560 --> 00:17:19,170 Tell him "Even though you're a little rough, I like your childish smile." 235 00:17:19,170 --> 00:17:20,240 Take that! 236 00:17:21,110 --> 00:17:23,680 You get serious so easily. 237 00:17:45,100 --> 00:17:46,440 I had fun. 238 00:17:47,540 --> 00:17:49,060 Well then... see you tomorrow. 239 00:17:49,060 --> 00:17:50,820 Yeah, take care of yourself, okay? 240 00:18:00,940 --> 00:18:02,020 Tsuyama. 241 00:18:03,540 --> 00:18:05,380 Your eyes are pretty, you know? 242 00:18:07,360 --> 00:18:10,300 Oh, short-sighted people all look like this. 243 00:18:11,090 --> 00:18:13,760 Goodnight, my honey angel. 244 00:18:16,560 --> 00:18:19,800 Did he... mean that the way he normally would? 245 00:18:20,400 --> 00:18:23,170 I couldn't see his face... 246 00:18:26,570 --> 00:18:28,410 Alright, shoot! 247 00:18:29,570 --> 00:18:30,230 Shoot! 248 00:18:36,250 --> 00:18:38,100 Ah, I'm so tired... 249 00:18:41,400 --> 00:18:43,580 Yoshiko, what happened to your glasses? 250 00:18:44,960 --> 00:18:48,160 Something happened with Eguchi yesterday, didn't it? 251 00:18:48,160 --> 00:18:50,340 O-Of course not... 252 00:18:50,830 --> 00:18:53,550 Yoshiko, our leader's fooling around again! 253 00:18:56,620 --> 00:18:58,100 And he passes to Akira! 254 00:18:58,800 --> 00:18:59,880 He shoots! 255 00:19:00,270 --> 00:19:03,380 Hey! Why don't you guys actually clean?! 256 00:19:04,110 --> 00:19:06,880 Eguchi, you're coming to the club room once you're done, right? 257 00:19:07,210 --> 00:19:10,900 No, not today. We're all riding home together. 258 00:19:12,240 --> 00:19:13,840 They're useless, aren't they? 259 00:19:13,840 --> 00:19:14,160 Yeah. 260 00:19:17,820 --> 00:19:20,160 You'll be fired as club president, you know? 261 00:19:21,000 --> 00:19:21,960 Hey! 262 00:19:24,900 --> 00:19:26,160 Our summer's just gettin' started! 263 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 "Shounan Bombers" 264 00:19:51,730 --> 00:19:55,030 "Kanagawa Prefecture Police" "803rd Mobile Traffic Unit" 265 00:19:58,530 --> 00:20:01,720 This is an emergency announcement! What appears to be the Shounan Bombers, 266 00:20:01,720 --> 00:20:05,120 are racing down route 134 from Chigasaki to Enoshima. 267 00:20:05,940 --> 00:20:08,570 I repeat! What appears to be the Shounan Bombers, 268 00:20:08,570 --> 00:20:12,380 are racing down highway 134 from Chigasaki to Enoshima. 269 00:20:14,360 --> 00:20:15,750 This is Momoyama. 270 00:20:15,750 --> 00:20:18,720 All units patrolling in the area, prepare to arrest. 271 00:20:18,720 --> 00:20:20,510 Not that it'll do any good. 272 00:20:26,820 --> 00:20:29,000 Look, a cop is goofing off! 273 00:20:29,000 --> 00:20:30,820 Shut up, I'll have you arrested! 274 00:20:35,780 --> 00:20:38,340 This is unit 30. We've spotted another biker gang! 275 00:20:38,340 --> 00:20:40,540 They're on the same road going in the opposite direction! 276 00:20:40,540 --> 00:20:42,240 What?! It's not the Bombers?! 277 00:20:42,240 --> 00:20:46,530 No, the flag is different. It's black and red with a skull on it. 278 00:20:46,530 --> 00:20:48,250 It's Hell's Legion! 279 00:20:54,670 --> 00:20:57,320 If they keep going, they'll collide around Ippon-Matsu Beach. 280 00:20:57,790 --> 00:20:59,790 That's the worst case scenario. 281 00:20:59,790 --> 00:21:02,680 They're pretty fast, aren't they? They keep pulling away. 282 00:21:02,680 --> 00:21:06,400 Why are we going the speed limit in a police car?! 283 00:21:17,010 --> 00:21:18,190 Get out of the way! 284 00:21:21,280 --> 00:21:23,700 Eguchi... how time flies... 285 00:21:23,700 --> 00:21:27,290 I never thought we'd be on the same route... 286 00:21:27,290 --> 00:21:28,450 You do this on purpose? 287 00:21:29,590 --> 00:21:31,190 We weren't exactly expecting this either. 288 00:21:31,190 --> 00:21:32,420 Now get out of the way. 289 00:21:32,420 --> 00:21:34,660 Go past if you think you can. 290 00:21:35,220 --> 00:21:41,160 Don't act tough, Eguchi. Just apologize and join our group, then I'll let you off. 291 00:21:41,160 --> 00:21:43,680 What was that, you bastard?! Don't gimme that shit! 292 00:21:43,680 --> 00:21:46,860 Alright, let's see if you're still breathing after this! 293 00:21:46,860 --> 00:21:48,390 Go get 'em! 294 00:21:51,440 --> 00:21:53,760 I'll take you punks on! 295 00:21:56,430 --> 00:21:57,880 Alright! 296 00:22:13,710 --> 00:22:15,000 Goddammit! 297 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 How're we getting our asses kicked with this many guys?! 298 00:22:19,840 --> 00:22:21,700 Gonda, you and me! 299 00:22:21,700 --> 00:22:24,180 Fine by me, Eguchi! 300 00:22:26,550 --> 00:22:28,430 B-Bring it on! 301 00:22:35,850 --> 00:22:38,880 Don't show off and back up at the same time, you dipshit! 302 00:22:39,360 --> 00:22:41,150 Sh-Shut up! 303 00:22:44,460 --> 00:22:45,560 Look, it's the cops! 304 00:22:48,430 --> 00:22:50,540 Let's split! 305 00:22:51,440 --> 00:22:52,820 Everyone, let's beat it! 306 00:22:52,820 --> 00:22:53,820 Gotcha! 307 00:23:05,020 --> 00:23:07,300 Hey, stop right there! 308 00:23:07,300 --> 00:23:12,760 "Yokosuka" / "Jogashima" 309 00:23:12,760 --> 00:23:14,960 Stop! Hold it right there! 310 00:23:17,060 --> 00:23:20,760 Hey! Since when do cops get to ride like that?! 311 00:23:20,760 --> 00:23:22,040 Shut it! I used to be in a gang! 312 00:23:30,850 --> 00:23:32,240 Hey, Gonda! 313 00:23:32,620 --> 00:23:35,020 What's wrong, Slownan Bomber?! 314 00:23:36,220 --> 00:23:39,040 Now's our chance! Let's race to settle this! 315 00:23:39,550 --> 00:23:40,710 Whatcha mean?! 316 00:23:40,710 --> 00:23:44,070 If we follow this road, we'll get to Jogashima! 317 00:23:44,070 --> 00:23:45,710 Whoever gets there first wins! 318 00:23:46,390 --> 00:23:47,960 A-A race on public roads?! 319 00:23:50,260 --> 00:23:52,680 What's wrong? You scared or somethin'? 320 00:23:52,680 --> 00:23:56,790 Y-You crazy dumbass, that's you! I'd quit while you still can! 321 00:23:59,730 --> 00:24:02,060 Fine! First one to Jogashima! 322 00:24:02,060 --> 00:24:03,690 Let the race begin! 323 00:24:23,180 --> 00:24:24,920 He's not half bad... 324 00:24:25,340 --> 00:24:27,280 150 km/h! 325 00:24:27,280 --> 00:24:30,180 N-No wonder my tears are going into my ears... 326 00:24:30,180 --> 00:24:32,800 There's a car stopped in the middle of the road! 327 00:24:32,800 --> 00:24:34,360 Gonda, get out of the way! 328 00:24:37,260 --> 00:24:40,270 Be careful! There's a massive difference in speed! 329 00:24:41,090 --> 00:24:42,680 Since when was I going 170 km/h?! 330 00:24:43,150 --> 00:24:46,650 In that case, he should be... 331 00:24:47,220 --> 00:24:49,520 Mt. Fuji looks pretty good upside down. 332 00:24:52,160 --> 00:24:55,490 H-Hey! What are you doing?! 333 00:25:00,060 --> 00:25:02,450 Damn it, there's a hairpin coming up. 334 00:25:05,870 --> 00:25:08,460 Hey, Gonda! Wake up, Gonda! 335 00:25:12,770 --> 00:25:14,660 Gonda, you piece of shit! 336 00:25:17,300 --> 00:25:18,200 Fine! 337 00:25:18,200 --> 00:25:22,240 Fine! I lost, I lost the race! 338 00:25:22,240 --> 00:25:23,790 Wake up! 339 00:25:23,790 --> 00:25:26,440 What... so, I won?! 340 00:25:26,440 --> 00:25:32,460 This was all part of Eguchi's skillful, psychological plan to manipulate Gonda's twisted sense of rivalry. m 0 0 l 200 0 l 200 400 l 0 400} 341 00:25:32,880 --> 00:25:34,440 I beat Eguchi! 342 00:25:35,270 --> 00:25:37,260 Shut up, you jumped-up little shit! 343 00:25:37,260 --> 00:25:39,200 What?! 344 00:25:44,580 --> 00:25:47,300 "Notice of disbandment" 345 00:25:47,560 --> 00:25:50,800 Y-You've got some nerve. 346 00:25:51,650 --> 00:25:54,760 Okay, so tonight's meeting is your last, huh? 347 00:25:54,760 --> 00:25:57,160 So, you're using the south route. 348 00:25:57,160 --> 00:26:00,720 You're not settling things with the rest of those Shounan punks, are ya? 349 00:26:00,720 --> 00:26:03,630 I want to finish this clean. 350 00:26:03,630 --> 00:26:06,230 Our men are out arranging it. 351 00:26:07,100 --> 00:26:08,690 What about the Bombers? 352 00:26:09,140 --> 00:26:13,200 Well, that team has a name for themselves, so I'm going to... 353 00:26:13,640 --> 00:26:16,070 Alright, just don't clash with Eguchi. 354 00:26:21,250 --> 00:26:24,620 170 bikes and 30 cars. 355 00:26:24,620 --> 00:26:29,020 The Hustle Jets, whose territory covers all of Yokosuka, are finally on their way out. 356 00:26:29,020 --> 00:26:32,920 He had the same eyes as Eguchi. 357 00:26:32,920 --> 00:26:36,430 You should've seen Gonda! 358 00:26:36,430 --> 00:26:38,730 He pissed his pants! 359 00:26:40,260 --> 00:26:43,430 Hey, don't talk about stuff like that in front of Tsuyama! 360 00:26:45,880 --> 00:26:47,520 Hey, lovebirds! 361 00:26:47,780 --> 00:26:48,880 Tamiko! 362 00:26:49,540 --> 00:26:52,980 Ah, what's this? When did you two become an item? 363 00:26:52,980 --> 00:26:55,580 Hey, don't say it like that! 364 00:26:55,580 --> 00:26:59,020 I just asked Ishikawa to help me out with the shopping. That's all! 365 00:27:00,580 --> 00:27:02,960 More importantly, Eguchi, we need to talk. 366 00:27:06,840 --> 00:27:08,820 What? They pissin' together? 367 00:27:10,760 --> 00:27:12,600 The Yokosuka Hustle Jets? 368 00:27:12,600 --> 00:27:15,970 I was passing by on my way home, and overheard. 369 00:27:16,700 --> 00:27:19,430 They've given the cops notice. 370 00:27:23,920 --> 00:27:26,440 That must be one hell'uva shit. 371 00:27:31,680 --> 00:27:33,780 Oh, that sounds like a straight pipe. 372 00:27:34,180 --> 00:27:35,200 Who is it? 373 00:27:35,790 --> 00:27:38,680 Well, it's got nothing to do with us. 374 00:27:39,390 --> 00:27:42,420 But they were the main group on the east side. 375 00:27:42,420 --> 00:27:47,170 Without the Jets, other groups might go through Yokosuka and aim for our territory. 376 00:27:47,170 --> 00:27:52,150 No matter who it is, if they cross us... 377 00:27:52,720 --> 00:27:54,130 ...we'll put 'em down. 378 00:27:56,310 --> 00:27:57,780 Eguchi. 379 00:28:04,140 --> 00:28:06,350 Guess the Bombers weren't shit, after all. 380 00:28:06,350 --> 00:28:09,710 There's no way some piss-dribbling loser would beat me, is there? 381 00:28:10,880 --> 00:28:11,900 Wait a minute. 382 00:28:15,630 --> 00:28:16,640 It's the Jets. 383 00:28:24,870 --> 00:28:26,100 Let's jump 'em! 384 00:28:26,100 --> 00:28:28,840 We can't let them act on our turf, can we? 385 00:28:28,840 --> 00:28:32,500 Wait, we'll see what's going on first, then ambush them or apologize. 386 00:28:32,500 --> 00:28:34,320 We've gotta think this through. 387 00:28:34,880 --> 00:28:36,980 This plan's kinda of sad, isn't it? 388 00:28:38,920 --> 00:28:40,840 Isn't that a shame? 389 00:28:41,340 --> 00:28:43,760 Well then, we'll be passing through tonight. 390 00:28:43,760 --> 00:28:48,680 But, greeting all of the gangs... are you really that afraid of Shounan? 391 00:28:50,360 --> 00:28:54,610 We're not afraid of the Bombers or anyone else. 392 00:28:55,730 --> 00:28:58,700 You sure talk big for a team that's breaking up. 393 00:28:58,700 --> 00:29:01,100 You might be a big name in Yokosuka, 394 00:29:01,100 --> 00:29:04,820 but ain't you just breakin' up because you're scared of the cops?! 395 00:29:06,080 --> 00:29:08,150 Come on. You want a piece of me? 396 00:29:08,150 --> 00:29:11,790 Don't make us fight. We want to end this clean. 397 00:29:14,400 --> 00:29:16,020 And we haven't given in to the cops! 398 00:29:16,020 --> 00:29:20,490 Our leader is going to America to follow his dreams! 399 00:29:22,120 --> 00:29:25,900 I see, this is the perfect chance, isn't it? 400 00:29:25,900 --> 00:29:29,260 My brilliant idea will crush Eguchi into the dirt. 401 00:29:29,260 --> 00:29:32,760 You sure you've thought this through? 402 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 Yeah, I'll spare you the details, but I'm dead serious. 403 00:29:37,280 --> 00:29:39,460 Hey, you guys hear that? 404 00:29:39,460 --> 00:29:40,980 Didn't see this comin'. 405 00:29:41,580 --> 00:29:44,480 Even though I was going to night school and working on a plant, 406 00:29:44,480 --> 00:29:46,660 I must admit, the Jets were what I really lived for. 407 00:29:46,660 --> 00:29:49,620 But even amidst the smell of the oil and the sound of the pipes, 408 00:29:49,620 --> 00:29:52,960 I couldn't stop dreaming of being on an American base. 409 00:29:53,820 --> 00:29:57,140 What am I living for? And what will I die for? 410 00:29:57,140 --> 00:30:00,260 Once I thought of that, I couldn't just stand still. 411 00:30:01,010 --> 00:30:03,400 I just wanted to go somewhere with open spaces. 412 00:30:03,800 --> 00:30:06,870 And then America appeared before me. 413 00:30:08,020 --> 00:30:12,920 To me, the smell of oil and the sound of pipes are like Vitamin C. 414 00:30:12,920 --> 00:30:15,400 All a matter of perspective. 415 00:30:20,400 --> 00:30:24,250 Just look at those two grinning at each other. 416 00:30:24,250 --> 00:30:27,910 But it's rare to see Eguchi talking away like that. 417 00:30:28,460 --> 00:30:32,100 Well, in a way he and Eguchi are alike. 418 00:30:32,100 --> 00:30:34,900 Idiots like that tends to have something in common. 419 00:30:34,900 --> 00:30:37,840 Not that I'd expect women to understand... 420 00:30:38,240 --> 00:30:41,910 Anyway, she looks kinda lonely... 421 00:30:43,510 --> 00:30:46,080 She's your girl, right? Call her over here. 422 00:30:46,580 --> 00:30:49,390 Hey, Miyabi, you gonna come over here? 423 00:30:50,010 --> 00:30:51,850 Everyone's waiting for you. 424 00:30:53,050 --> 00:30:56,340 Is it that time already? Well, we'll be breaking up in no time. 425 00:30:58,110 --> 00:31:02,160 So, we're just passing through your turf, but I've made that clear. 426 00:31:07,870 --> 00:31:10,580 A Z2, huh? Nice machine. 427 00:31:10,870 --> 00:31:14,580 Eguchi, don't mean to repeat myself, but I want to end this cleanly. 428 00:31:14,580 --> 00:31:18,580 Shut up, I heard you. I don't like loose ends. 429 00:31:18,880 --> 00:31:21,040 Yeah? Me neither. 430 00:31:21,410 --> 00:31:24,620 I'll tell you my name again, I'm Mamurasaki Jun. 431 00:31:25,420 --> 00:31:28,920 This is the leader of the ladies, Miyabi Youko. 432 00:31:40,200 --> 00:31:42,410 They turned out to be pretty nice guys, didn't they? 433 00:31:42,410 --> 00:31:44,560 Let's take the long way back. 434 00:31:44,560 --> 00:31:45,470 What? 435 00:31:55,380 --> 00:31:56,900 Hey, Fujinami! 436 00:31:56,900 --> 00:32:01,170 You guys know we're the Jets and you're still trying to pick a fight?! 437 00:32:06,800 --> 00:32:10,760 That's what other gangs get for ridin' around here. 438 00:32:10,760 --> 00:32:15,770 No, we just came here to see Gonda from Hell's Legion. 439 00:32:15,770 --> 00:32:18,770 Gonda? He's on a trip... 440 00:32:18,770 --> 00:32:20,560 Wh-Who the hell are you?! 441 00:32:21,570 --> 00:32:23,900 The Shounan Bombers! 442 00:32:29,940 --> 00:32:30,740 Jun! 443 00:32:32,350 --> 00:32:33,620 Jun! 444 00:32:41,060 --> 00:32:42,280 Mamurasaki. 445 00:32:42,280 --> 00:32:44,090 Fujinami! Hey! 446 00:32:44,430 --> 00:32:46,090 He's asleep right now. 447 00:32:48,270 --> 00:32:49,240 Jun... 448 00:32:49,860 --> 00:32:50,840 Where's Arakawa? 449 00:32:50,840 --> 00:32:53,660 I think we got separated on the way back. 450 00:32:53,660 --> 00:32:55,120 Did you hear? 451 00:32:55,120 --> 00:32:56,940 Yeah, just outside. 452 00:32:56,940 --> 00:32:59,270 It's a red star, no doubt about it. 453 00:33:01,100 --> 00:33:02,680 It was in his pocket. 454 00:33:02,680 --> 00:33:05,220 He probably grabbed onto it. 455 00:33:11,620 --> 00:33:14,630 Everyone's gathered at Rinkai Park. 456 00:33:15,360 --> 00:33:17,410 Let's just end it here... 457 00:33:26,240 --> 00:33:28,070 Miyabi, what do you think? 458 00:33:29,220 --> 00:33:34,000 It's definitely their mark, but we were just with them, so when... 459 00:33:34,480 --> 00:33:37,680 It was when we were taking the back roads... 460 00:33:37,680 --> 00:33:39,380 There would have been time! 461 00:33:39,380 --> 00:33:40,350 Jun! 462 00:33:41,440 --> 00:33:46,720 But... but we should at least have the farewell party! We all decided to! 463 00:33:47,280 --> 00:33:52,240 I'm asking your opinion as the leader of the ladies. 464 00:33:54,300 --> 00:33:58,040 We've... got to settle this... 465 00:33:58,040 --> 00:34:00,930 Mamurasaki, let's just have the party. 466 00:34:00,930 --> 00:34:02,210 We'll do the res— 467 00:34:02,580 --> 00:34:04,780 Get me my jacket! 468 00:34:04,780 --> 00:34:06,400 Get your shit together! 469 00:34:11,000 --> 00:34:12,050 What? 470 00:34:12,050 --> 00:34:16,190 According to someone who saw, about ten guys beat them up. 471 00:34:16,190 --> 00:34:17,060 Where? 472 00:34:17,060 --> 00:34:18,500 The Tsujidou parking center. 473 00:34:18,500 --> 00:34:20,760 What?! That's not our territory! 474 00:34:20,760 --> 00:34:23,520 How can they blame us?! 475 00:34:23,520 --> 00:34:29,020 The head of the group had sunglasses and a mustache, it was probably... 476 00:34:29,020 --> 00:34:30,530 Gonda... 477 00:34:32,530 --> 00:34:35,000 It's got to be Hell's Legion! 478 00:34:35,000 --> 00:34:37,700 That bastard, he was trying to start a fight between us and the Jets. 479 00:34:42,880 --> 00:34:46,210 How long before the Jets get here? 480 00:34:46,480 --> 00:34:49,650 If they leave on time, they'll get here in 30 minutes. 481 00:34:49,650 --> 00:34:51,210 We'll have to fight, won't we? 482 00:34:51,210 --> 00:34:55,760 Well, if we don't go out, he'll just come charging in. 483 00:34:58,460 --> 00:34:59,620 I'm sorry. 484 00:34:59,620 --> 00:35:01,960 What are you doing, Yoshiko? You'll cut your hand. 485 00:35:02,400 --> 00:35:05,120 Hey, this place is for eatin' ramen. 486 00:35:05,120 --> 00:35:06,920 If you want to talk about gangs, do it outside. 487 00:35:07,300 --> 00:35:08,720 Go on. 488 00:35:08,720 --> 00:35:10,680 Shige... what's wrong with you? 489 00:35:11,080 --> 00:35:11,920 Go on! 490 00:35:11,920 --> 00:35:13,190 What's wrong? 491 00:35:14,140 --> 00:35:18,440 Eguchi, don't let Tsuyama see your true colors. 492 00:35:20,420 --> 00:35:24,250 Not everyone thinks it's cool. 493 00:35:26,160 --> 00:35:27,860 Shige... 494 00:35:39,840 --> 00:35:42,680 What is this? We're all students, aren't we?! 495 00:35:42,680 --> 00:35:45,500 What's all this about "territory" and "someone's gonna get hurt"? 496 00:35:45,500 --> 00:35:47,100 Why can't they just talk about it? 497 00:35:47,510 --> 00:35:51,600 Making noise in the middle of the night and bothering people for fun. 498 00:35:51,600 --> 00:35:54,520 What kind of team is that?! What kind of friends do that?! 499 00:35:56,350 --> 00:35:57,690 Out your system yet? 500 00:35:59,460 --> 00:36:02,280 I know! I'll call the police and get them to stop it. 501 00:36:06,560 --> 00:36:08,770 Just let them do it their way. 502 00:36:11,240 --> 00:36:13,720 And I'm not defending gangs here. 503 00:36:13,720 --> 00:36:18,440 But putting it down to 'youth' or that they're born from society's flaws, 504 00:36:18,440 --> 00:36:21,550 is the perspective of adults who know nothing but business. 505 00:36:22,840 --> 00:36:23,800 But... 506 00:36:24,800 --> 00:36:27,320 We're going to meet the Jets at the beach. 507 00:36:27,320 --> 00:36:30,760 We may get into a fight, but we'll show them that we've got guts! 508 00:36:39,780 --> 00:36:42,900 Listen up! Today's farewell party has been canceled! 509 00:36:42,900 --> 00:36:45,100 We're gonna go trash the Bombers! 510 00:36:50,620 --> 00:36:54,920 Sometimes a man's blood boils over. That's just how they are. 511 00:36:55,670 --> 00:36:58,380 Even still, violence isn't the answer! 512 00:37:05,100 --> 00:37:07,520 I'm sorry, Eguchi... 513 00:37:07,520 --> 00:37:11,060 I thought that I understood, I'm sorry... 514 00:37:26,030 --> 00:37:27,280 "Zushi" / "Misaki" 515 00:37:32,910 --> 00:37:33,810 Huh? 516 00:37:49,880 --> 00:37:51,300 Eguchi! 517 00:37:51,940 --> 00:37:56,970 Serves you right, red star... Shounan Bom... bers... 518 00:38:02,510 --> 00:38:05,280 Well, it sure is quiet tonight, huh? 519 00:38:05,750 --> 00:38:07,820 There's not a single biker in sight. 520 00:38:18,700 --> 00:38:23,000 Boss, if we're here, we'll have front-row seats to Eguchi's ass-kickin'. 521 00:38:28,770 --> 00:38:33,480 Damn it. Why does this make me feel like shit all of a sudden? 522 00:38:48,690 --> 00:38:50,820 T-T-The Jets are here! 523 00:38:56,830 --> 00:38:58,520 Hey, what's that?! 524 00:38:58,520 --> 00:39:00,300 Bikers! And there are hundreds of them! 525 00:39:00,300 --> 00:39:02,300 Let's get out of here! They'll get us! 526 00:39:06,300 --> 00:39:09,800 Man oh man! This is something else! 527 00:39:17,800 --> 00:39:22,830 "Kamakura - 11 km" "Zushi - 7 km" 528 00:39:27,960 --> 00:39:29,770 Just how many are there anyway?! 529 00:39:35,330 --> 00:39:38,680 Hey, Gonda, with that many, even the Bombers can't... 530 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 Gonda. 531 00:39:45,920 --> 00:39:49,340 All this time, I've only ever thought of beating Eguchi. 532 00:39:49,340 --> 00:39:50,850 G-Gonda... 533 00:39:53,850 --> 00:39:57,690 But this isn't a showdown with me, it's— 534 00:39:57,690 --> 00:40:00,600 Eguchi! Stay away! 535 00:40:32,130 --> 00:40:36,970 Go block civilian vehicles, don't let anyone through! 536 00:40:37,390 --> 00:40:38,140 Right! 537 00:40:38,770 --> 00:40:40,650 Yeah, let's go! 538 00:40:41,100 --> 00:40:43,860 How could you ruin our farewell party?! 539 00:40:43,860 --> 00:40:46,150 You've got some nerve coming here! 540 00:40:49,650 --> 00:40:52,850 Yo, Mamurasaki, what's that look on your face? 541 00:40:52,850 --> 00:40:55,410 You're not trying to fight with us, are you? 542 00:40:55,850 --> 00:40:59,620 You street punk, what did you do to my men?! 543 00:40:59,960 --> 00:41:02,380 Let's see... I don't remember doing anything... 544 00:41:03,680 --> 00:41:04,620 Eguchi... 545 00:41:06,800 --> 00:41:09,520 Hey, Eguchi's bleeding from that fall back there. 546 00:41:10,050 --> 00:41:12,000 He shouldn't even be able to talk. 547 00:41:12,000 --> 00:41:15,560 That's why we'll back up his incredible guts. 548 00:41:15,560 --> 00:41:21,810 Eguchi, I thought myself happy to meet an idiot like you before leaving for America! 549 00:41:21,810 --> 00:41:26,070 To meet a real bastard like you, who defied all logic. 550 00:41:26,550 --> 00:41:29,550 But in the end, you were just some jumped-up little shit! 551 00:41:30,070 --> 00:41:34,320 I ask for peace and you jump my men! You call yourself a man?! 552 00:41:39,030 --> 00:41:41,190 Gonda, what are you doing? 553 00:41:41,190 --> 00:41:44,030 If your head itches, you can wash it later! 554 00:41:47,170 --> 00:41:50,340 Shit! Dammit! 555 00:41:52,240 --> 00:41:56,850 Is that right? No matter what I say, it's too late. 556 00:42:00,900 --> 00:42:04,520 It's too late, even if we tell them about Hell's Legion. 557 00:42:04,520 --> 00:42:06,400 They're both too hot to listen. 558 00:42:06,400 --> 00:42:07,980 We'll have to do it. 559 00:42:07,980 --> 00:42:09,650 No getting 'round it. 560 00:42:14,940 --> 00:42:17,100 Only five of them? That's nothing. 561 00:42:17,630 --> 00:42:20,660 I know Eguchi, but I know the other guys too. 562 00:42:20,660 --> 00:42:25,140 The guy with the zig-zag in his hair is the former head of Akashio Middle, Ishikawa Akira. 563 00:42:25,140 --> 00:42:28,670 He fought five punks and became really famous for it. 564 00:42:28,670 --> 00:42:33,430 On the left is former head of Shiyou Middle School, Marukawa Kakuji. 565 00:42:33,430 --> 00:42:36,690 The second from the right is Kinen Middle School's Sakurai Shinji. 566 00:42:37,680 --> 00:42:41,590 On the right is another guy from Kinen, the incredibly strong Harasawa Yoshimi. 567 00:42:42,180 --> 00:42:45,700 What? So they're all the baddest of the bad, huh? 568 00:42:45,700 --> 00:42:48,650 Why are they all in a team together? 569 00:42:48,650 --> 00:42:53,640 They must've discovered something in Eguchi that's better than being bad. 570 00:42:53,640 --> 00:42:56,970 Like how we admire Mamurasaki? 571 00:42:56,970 --> 00:42:59,290 Would people like that really attack our men? 572 00:42:59,290 --> 00:43:01,620 It's too late now! 573 00:43:01,620 --> 00:43:04,160 Alright! You get forty each! 574 00:43:07,830 --> 00:43:09,920 Wait a minute! 575 00:43:15,420 --> 00:43:16,480 I was too late... 576 00:43:21,230 --> 00:43:23,430 Yo, you made it. 577 00:43:24,730 --> 00:43:27,690 I was taking these two home but... 578 00:43:27,690 --> 00:43:30,540 They're worried, so if you don't mind... 579 00:43:31,010 --> 00:43:33,150 Why don't you come along? 580 00:43:41,490 --> 00:43:44,990 Gonda, you really screwed up this time. 581 00:43:44,990 --> 00:43:49,710 I was only thinking of defeating Eguchi... but I got carried away. 582 00:43:52,970 --> 00:43:56,030 Trying to own up to it was when your luck ran out. 583 00:43:56,030 --> 00:43:57,970 Let's kick the shit out of these guys! 584 00:44:00,960 --> 00:44:04,450 I knew this plan was too stupid... 585 00:44:04,450 --> 00:44:07,470 Getting beat up by 200 people must hurt... 586 00:44:07,980 --> 00:44:11,730 Mamurasaki, now we know who did this. Let's get him! 587 00:44:11,730 --> 00:44:14,170 Hey, I don't think they're playin' around. 588 00:44:14,170 --> 00:44:18,400 I know! I just thought that destroying the Bombers was worth it! 589 00:44:18,400 --> 00:44:21,650 But... I want to be a man too! 590 00:44:27,720 --> 00:44:30,880 Looks like I jumped to conclusions too quickly. 591 00:44:31,640 --> 00:44:34,240 But, Eguchi, you're one strange guy. 592 00:44:34,700 --> 00:44:35,880 Why didn't you tell me? 593 00:44:36,580 --> 00:44:39,740 Okay, leave them to us, now we c— 594 00:44:41,140 --> 00:44:42,810 I don't wanna hear that shit! 595 00:44:42,810 --> 00:44:45,390 You picked a fight with me, remember?! 596 00:44:45,820 --> 00:44:48,390 Hey... I don't want to fight you anymo— 597 00:44:48,690 --> 00:44:52,140 What?! After all that big talk?! 598 00:44:52,920 --> 00:44:54,650 You too, Gonda! 599 00:44:54,650 --> 00:44:57,960 What was all that shit about being a man?! 600 00:44:58,930 --> 00:45:02,100 I'm burning up inside! 601 00:45:11,520 --> 00:45:14,830 I feel like a cylinder head could burst right out of my skull! 602 00:45:19,080 --> 00:45:20,470 I wonder if we'll make it... 603 00:45:21,350 --> 00:45:24,810 5:00 a.m. at Yokohama Pier? No problem. 604 00:45:25,760 --> 00:45:29,190 But why do you think they'll go to the pier instead of fighting? 605 00:45:30,110 --> 00:45:31,310 Call it a hunch. 606 00:45:34,120 --> 00:45:35,810 "Yokohama" / "Kamakura" 607 00:45:36,530 --> 00:45:37,610 You serious? 608 00:45:37,900 --> 00:45:41,610 If you're so proud of being a biker, then race me. 609 00:45:42,240 --> 00:45:45,120 Win or lose, that would settle all this! 610 00:45:45,120 --> 00:45:47,370 H-Hey... you're hurt... 611 00:45:47,780 --> 00:45:49,870 We doin' this or not? 612 00:45:57,580 --> 00:46:00,190 Alright, my blood's boiling too! 613 00:46:00,560 --> 00:46:01,620 Bring it on! 614 00:46:06,890 --> 00:46:08,800 What the hell's going on? 615 00:46:08,800 --> 00:46:10,830 Maybe we're off the hook? 616 00:46:11,470 --> 00:46:14,900 I see... so you're gonna pity me? 617 00:46:15,510 --> 00:46:18,240 You could beat me within an inch of my life, and I still wouldn't feel better. 618 00:46:18,240 --> 00:46:20,650 But I'm not gonna let you pity me like that. 619 00:46:20,650 --> 00:46:21,530 Gonda! 620 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 You done feeling sorry for yourself? 621 00:46:24,640 --> 00:46:25,740 You comin' or not? 622 00:46:26,360 --> 00:46:30,200 E-E-Eguchi, y-y-you mean it?! 623 00:46:30,200 --> 00:46:31,440 'Course I do. 624 00:46:31,960 --> 00:46:34,460 You already put your life on the line once, right? 625 00:46:34,460 --> 00:46:38,460 Damn right. We're not just a bunch of punks. 626 00:46:39,890 --> 00:46:42,330 Bikers settle things by racing! 627 00:46:44,300 --> 00:46:48,220 G-Gonda, if you race them, you'll eat pavement for sure! 628 00:46:48,680 --> 00:46:51,200 Yeah! You're damn right! 629 00:46:51,200 --> 00:46:53,850 But I have a feelin' I won't be doing my laundry after this! 630 00:46:55,790 --> 00:46:57,210 Alright! Where's the finish line?! 631 00:46:57,210 --> 00:46:58,210 Yokohama Pier! 632 00:47:03,610 --> 00:47:06,860 Alright, we're goin' too! 633 00:47:09,790 --> 00:47:11,350 Let's make some noise! 634 00:47:11,350 --> 00:47:12,080 Yeah! 635 00:47:28,550 --> 00:47:31,980 Just look! Everyone's following Eguchi! 636 00:47:31,980 --> 00:47:33,550 No, it's all three of them. 637 00:47:33,550 --> 00:47:39,020 Gonda's kind of unreliable, but I'm glad I was with him. 638 00:47:39,020 --> 00:47:42,020 Hell's Legion is going too! 639 00:47:42,020 --> 00:47:43,310 Yeah! 640 00:48:21,860 --> 00:48:25,690 When the gangs get rough and things can't get settled, 641 00:48:25,690 --> 00:48:27,700 the leaders usually end up racing. 642 00:48:28,040 --> 00:48:33,700 But Miyabi, from what you've told me about Mamurasaki, he's just like Eguchi. 643 00:48:33,700 --> 00:48:38,450 Even if the truth comes out, words alone won't be enough to cool everyone off. 644 00:48:39,120 --> 00:48:40,800 If that happens, they'll use their bikes. 645 00:48:40,800 --> 00:48:43,710 The sound of a straight pipe is the only language they understand. 646 00:49:05,150 --> 00:49:07,650 See, I knew it! And Gonda's with 'em too! 647 00:49:11,280 --> 00:49:13,330 Jun! Jun! 648 00:49:13,920 --> 00:49:16,240 Eguchi! Eguchi! 649 00:49:16,240 --> 00:49:21,560 The asphalt goes on forever. 650 00:49:21,560 --> 00:49:22,650 You guys couldn't have given me a better send off. 651 00:49:22,650 --> 00:49:24,460 It's the passion road that leads to our desires. 652 00:49:24,460 --> 00:49:26,750 Thanks, you guys! 653 00:49:28,050 --> 00:49:33,750 We're not racing for anyone else. 654 00:49:33,750 --> 00:49:38,950 We're just in love with speed. 655 00:49:38,950 --> 00:49:41,730 Our motto is, let's go! (Hey machine) 656 00:49:41,730 --> 00:49:42,140 Let me hear the engine beat that makes your heart pound. 657 00:49:42,140 --> 00:49:44,980 Shige... I can... I can see America! 658 00:49:44,980 --> 00:49:47,980 Half-hearted riders get left behind! 659 00:49:47,980 --> 00:49:50,090 What? You can't be that tired already. 660 00:49:50,090 --> 00:49:50,740 It's not that late... 661 00:49:50,740 --> 00:49:52,140 Whoa! Whoa! Whoa! 662 00:49:52,140 --> 00:49:55,150 Ride on dream! Faster than the wind! 663 00:49:55,150 --> 00:49:58,130 Ride on dream! Believe in tomorrow! 664 00:49:58,130 --> 00:50:00,710 Keep going forward and don't turn back. 665 00:50:00,710 --> 00:50:04,020 Keep on rolling, rolling kids! 666 00:50:04,020 --> 00:50:07,040 (Go for a break) Because right now is, 667 00:50:07,040 --> 00:50:08,880 (Go for a break) the best time to follow our dreams! 668 00:50:08,880 --> 00:50:11,970 So long, Jun. Good luck... 669 00:50:15,910 --> 00:50:20,740 Ride on dream, into the wind, ride on dream! 670 00:50:20,740 --> 00:50:24,350 Aim for tomorrow and swing with all your might! 671 00:50:24,350 --> 00:50:27,660 Keep on rolling, rolling kids! 672 00:50:27,660 --> 00:50:32,420 (Go for a break) Run for your dreams... 673 00:50:44,900 --> 00:50:50,180 Shounan! Chase the stars! 674 00:50:50,750 --> 00:50:56,100 Shounan! Race 'till dawn! 675 00:50:56,620 --> 00:51:09,640 Shounan! Until the taillights become stars! 676 00:51:14,170 --> 00:51:19,620 Jackets blowing in the wind... 677 00:51:19,620 --> 00:51:26,040 Driving in the middle of the crazy night. 678 00:51:26,040 --> 00:51:31,500 Everyone looking cool with their punk face, 679 00:51:31,500 --> 00:51:36,900 making jokes on the rock 'n' midnight highway. 680 00:51:38,750 --> 00:51:43,850 Hairpin curves show who's brave, 681 00:51:44,460 --> 00:51:49,450 like circus performers we're all psyched up! 682 00:51:49,450 --> 00:51:55,090 We all follow our dreams. 683 00:51:56,440 --> 00:52:03,000 Okay! Highway punks in the wind! 684 00:52:03,280 --> 00:52:05,790 Shounan! Chase the stars! 685 00:52:05,790 --> 00:52:06,830 The End 686 00:52:06,830 --> 00:52:09,310 The End @InkaSubs 687 00:52:09,310 --> 00:52:13,790 Shounan! Race 'till dawn!52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.