All language subtitles for Villains (French France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,081 --> 00:00:19,045
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:19,530 --> 00:00:21,240
Je peux ĂŞtre le pigeon ?
3
00:00:21,324 --> 00:00:22,450
Quoi ?
4
00:00:22,533 --> 00:00:24,202
Oui. D'accord.
5
00:00:24,285 --> 00:00:25,495
Ça va ?
6
00:00:25,578 --> 00:00:28,206
Oui, juste un peu stressée.
7
00:00:28,289 --> 00:00:30,667
Ça ira.
8
00:00:30,750 --> 00:00:34,379
N'oublie pas. Pense Ă la Floride.
9
00:00:35,713 --> 00:00:37,340
Visualise-la.
10
00:00:37,965 --> 00:00:38,800
D'accord.
11
00:00:38,883 --> 00:00:41,344
Tu sens le soleil sur ton visage.
12
00:00:41,427 --> 00:00:43,596
L'odeur salée de l'océan.
13
00:00:44,722 --> 00:00:45,556
D'accord.
14
00:00:49,310 --> 00:00:51,145
C'est le dernier, hein ?
15
00:00:51,229 --> 00:00:53,022
C'est promis.
16
00:00:54,023 --> 00:00:54,941
D'accord.
17
00:00:55,525 --> 00:00:56,359
Je t'aime.
18
00:00:56,442 --> 00:00:57,694
Moi aussi.
19
00:00:57,777 --> 00:00:59,612
Allez, c'est parti !
20
00:00:59,696 --> 00:01:01,364
Tout le monde Ă terre !
21
00:01:01,447 --> 00:01:02,448
Bon sang !
22
00:01:03,616 --> 00:01:05,159
Tu es sourd ou quoi ?
23
00:01:05,243 --> 00:01:07,245
Ă€ terre j'ai dit !
24
00:01:07,328 --> 00:01:09,747
Tu veux crever, vieillard ?
25
00:01:09,831 --> 00:01:12,208
- Merde !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
26
00:01:12,291 --> 00:01:14,711
Il est tombé ! Surveille-le.
27
00:01:14,794 --> 00:01:18,089
- Mais il va bien ?
- On enchaîne.
28
00:01:18,172 --> 00:01:19,007
- D'accord ?
- Oui.
29
00:01:19,090 --> 00:01:21,217
- C'est pas vrai.
- Quoi ?
30
00:01:21,300 --> 00:01:23,302
Ça ne s'ouvre pas.
31
00:01:23,386 --> 00:01:25,096
C'est celui avec la clé ?
32
00:01:25,179 --> 00:01:26,973
C'est un écran tactile.
33
00:01:27,056 --> 00:01:29,058
- Quel merdier.
- Fais voir.
34
00:01:29,142 --> 00:01:30,518
Ne bouge pas !
35
00:01:30,601 --> 00:01:33,187
Attends. Et ce bouton ?
36
00:01:33,271 --> 00:01:37,483
J'ai déjà essayé. Ça change d'écran.
Ne mate pas !
37
00:01:37,567 --> 00:01:39,193
Il faut acheter un truc.
38
00:01:39,277 --> 00:01:42,488
C'est ça ! Prends un Choconutter.
39
00:01:42,572 --> 00:01:43,823
Va le chercher.
40
00:01:43,906 --> 00:01:45,616
- Oui.
- Prends-en un énorme !
41
00:01:47,243 --> 00:01:48,077
Tiens.
42
00:01:49,787 --> 00:01:51,998
Oui ! Tu as réussi !
43
00:01:52,081 --> 00:01:53,541
- Argent facile.
- On y va !
44
00:01:59,881 --> 00:02:01,466
Tu n'as rien vu !
45
00:02:11,601 --> 00:02:12,643
Super !
46
00:02:12,727 --> 00:02:14,645
C'était génial !
47
00:02:14,729 --> 00:02:16,564
Tu as été géniale !
48
00:02:16,647 --> 00:02:19,525
Comment tu as défoncé le machin !
49
00:02:19,609 --> 00:02:21,027
- Dément.
- Oui.
50
00:02:21,110 --> 00:02:24,697
Je ne me rendais pas compte.
Je faisais mon truc !
51
00:02:24,781 --> 00:02:26,866
- Tu faisais ton truc !
- File-moi ça.
52
00:02:26,949 --> 00:02:30,161
C'est gravé. C'était comme au ralenti.
53
00:02:30,244 --> 00:02:33,665
"File-moi le pognon !"
Il a refusé mais je l'ai quand même pris.
54
00:02:34,415 --> 00:02:37,126
Prochain arrĂŞt : la Floride !
55
00:02:37,210 --> 00:02:38,044
Bébé !
56
00:02:39,587 --> 00:02:42,674
Notre nouvelle vie commence ! Maintenant !
57
00:02:42,757 --> 00:02:44,258
Mon Dieu !
58
00:02:44,342 --> 00:02:45,802
Mon cœur.
59
00:02:45,885 --> 00:02:48,721
Bébé, on peut se garer ?
60
00:02:48,805 --> 00:02:50,807
Tu débloques ?
61
00:02:50,890 --> 00:02:52,975
On vient de faire un braquage !
On doit se tirer.
62
00:02:53,059 --> 00:02:55,561
On doit continuer.
63
00:02:55,645 --> 00:02:58,189
- Oui.
- Bon, d'accord.
64
00:03:02,276 --> 00:03:03,528
Bon sang.
65
00:03:03,611 --> 00:03:04,779
Oh, mon cœur.
66
00:03:08,282 --> 00:03:09,826
SANS PLOMB UNIQUEMENT
67
00:03:19,127 --> 00:03:21,462
Et merde.
68
00:03:21,546 --> 00:03:22,547
Tu t'arrĂŞtes ?
69
00:03:23,756 --> 00:03:25,341
Panne d'essence.
70
00:03:26,342 --> 00:03:28,803
Quoi ? On vient de...
71
00:03:28,886 --> 00:03:30,555
- On a braqué...
- Je sais !
72
00:03:30,638 --> 00:03:32,974
Je sais.
73
00:03:33,057 --> 00:03:35,393
Ça va aller. Du calme.
74
00:03:35,476 --> 00:03:40,064
Il suffit de...
On va sortir et marcher un peu.
75
00:03:40,148 --> 00:03:43,192
- On trouvera une autre voiture.
- Une autre voiture ?
76
00:03:43,276 --> 00:03:45,737
Au bord de la route
avec la clé sur le contact ?
77
00:03:45,820 --> 00:03:47,989
C'est désert ici, Jules.
78
00:03:48,072 --> 00:03:50,783
Je ne sais pas, moi ! Tu proposes quoi ?
79
00:03:53,995 --> 00:03:54,829
Merde !
80
00:03:57,707 --> 00:03:58,541
Attends.
81
00:03:59,542 --> 00:04:00,376
ArrĂŞte-toi.
82
00:04:00,460 --> 00:04:01,502
S'il te plaît.
83
00:04:06,132 --> 00:04:07,133
Reviens.
84
00:04:08,801 --> 00:04:12,680
Je savais bien que j'oubliais quelque chose...
85
00:04:12,764 --> 00:04:14,682
ArrĂŞte, d'accord ?
86
00:04:21,314 --> 00:04:24,275
- Viens lĂ .
- On ne peut pas.
87
00:04:24,359 --> 00:04:27,612
- On doit...
- Se calmer et réfléchir.
88
00:04:27,695 --> 00:04:30,615
Assieds-toi.
89
00:04:34,535 --> 00:04:35,953
Tu sais ce qu'il te faut ?
90
00:04:36,037 --> 00:04:37,246
Un lavage auto.
91
00:04:37,330 --> 00:04:39,957
- Ce n'est pas le moment.
- Si, allez.
92
00:04:40,041 --> 00:04:40,875
Oui.
93
00:05:07,360 --> 00:05:08,361
Je t'aime.
94
00:05:11,155 --> 00:05:11,989
Je sais.
95
00:05:22,792 --> 00:05:23,626
Regarde !
96
00:05:28,965 --> 00:05:30,258
Nom de Dieu !
97
00:05:30,341 --> 00:05:33,594
Tu as la vue perçante d'un aigle !
98
00:05:42,645 --> 00:05:45,356
- Parfait.
- Et s'ils rentrent ?
99
00:05:45,440 --> 00:05:48,359
- Qu'ils rentrent. On verra bien.
- D'accord.
100
00:05:55,908 --> 00:05:59,412
Non, c'est fermé. La porte d'entrée.
101
00:05:59,495 --> 00:06:00,580
La porte d'entrée.
102
00:06:06,502 --> 00:06:07,712
Tu veux ça ?
103
00:06:07,795 --> 00:06:09,589
On n'est pas des barbares.
104
00:06:12,884 --> 00:06:13,885
Bon.
105
00:06:18,806 --> 00:06:20,058
C'est pas vrai.
106
00:06:22,560 --> 00:06:25,063
ArrĂŞte avec ton piercing.
107
00:06:25,146 --> 00:06:27,690
- Tu vas te niquer l'émail.
- Pardon.
108
00:06:29,901 --> 00:06:32,153
Ça y est.
109
00:06:32,236 --> 00:06:33,988
Oui, bébé !
110
00:06:34,072 --> 00:06:35,615
- Tu as réussi.
- C'est bon.
111
00:06:36,574 --> 00:06:37,867
- C'est quoi ça ?
- Quoi ?
112
00:06:39,035 --> 00:06:40,953
C'est verrouillé.
113
00:06:41,954 --> 00:06:44,624
Qui fout des verrous dans un tel coin ?
114
00:06:47,919 --> 00:06:50,546
File-moi ce truc.
115
00:06:52,799 --> 00:06:53,716
Tu as réussi.
116
00:06:55,051 --> 00:06:55,927
On dirait.
117
00:07:26,290 --> 00:07:27,834
Va voir lĂ -bas.
118
00:07:39,053 --> 00:07:39,887
Rien ?
119
00:07:42,098 --> 00:07:43,266
Des faux fruits.
120
00:07:45,059 --> 00:07:47,687
Je vais voir en haut.
121
00:07:59,907 --> 00:08:02,201
Les clés.
122
00:08:03,369 --> 00:08:04,454
Elles sont oĂą ?
123
00:09:08,851 --> 00:09:10,144
Rien ?
124
00:09:10,228 --> 00:09:12,855
{\an3}Ils n'ont pas de double dans cette fichue baraque ?
125
00:09:12,939 --> 00:09:14,273
Et s'il y a une urgence ?
126
00:09:17,568 --> 00:09:18,778
Sérieux ?
127
00:09:18,861 --> 00:09:19,987
J'ai faim.
128
00:09:22,657 --> 00:09:23,491
C'est périmé.
129
00:09:25,326 --> 00:09:27,745
Réfléchissons. Il nous faut un plan B.
130
00:09:27,829 --> 00:09:29,414
Carrément.
131
00:09:37,338 --> 00:09:40,008
On a besoin d'un petit coup de boost créatif.
132
00:09:40,091 --> 00:09:42,093
Oui. Un peu de sérieux.
133
00:09:54,480 --> 00:09:56,399
On va siphonner l'essence.
134
00:09:56,482 --> 00:09:58,609
Oui, super idée.
135
00:09:58,693 --> 00:10:02,113
Il faut juste une poubelle
ou un bidon d'essence.
136
00:10:02,196 --> 00:10:05,491
On repart avec et boum, on se tire.
137
00:10:05,575 --> 00:10:07,660
Et il en faut peu.
138
00:10:07,744 --> 00:10:11,789
Juste assez pour atteindre la prochaine station.
Tu es trop intelligent.
139
00:10:15,918 --> 00:10:17,920
Attends.
140
00:10:18,004 --> 00:10:19,255
Tu ne veux pas ?
141
00:10:19,339 --> 00:10:22,592
Je veux baiser dans tous les recoins.
Mais pas maintenant.
142
00:10:22,675 --> 00:10:24,969
La voiture risque d'être enlevée.
143
00:10:25,053 --> 00:10:28,598
- Désolée.
- Ne t'excuse jamais pour ça.
144
00:10:30,183 --> 00:10:31,100
C'est de l'amour.
145
00:10:32,310 --> 00:10:33,644
Un tuyau.
146
00:10:33,728 --> 00:10:34,729
Il nous en faut un.
147
00:10:35,980 --> 00:10:37,774
- Tu as regardé là ?
- Non.
148
00:10:54,040 --> 00:10:58,670
- Je ne descends pas.
- Il ne faut pas avoir peur.
149
00:10:58,753 --> 00:11:01,964
- Alors, vas-y, toi.
- Je...
150
00:11:02,048 --> 00:11:07,053
Je ne veux pas te laisser toute seule ici.
151
00:11:26,447 --> 00:11:27,782
Des entasseurs compulsifs.
152
00:11:27,865 --> 00:11:29,867
Il doit y avoir du moisi.
153
00:11:29,951 --> 00:11:30,868
Fais gaffe.
154
00:11:33,746 --> 00:11:35,540
Séparons-nous.
155
00:12:44,233 --> 00:12:45,610
Tu as trouvé ?
156
00:12:53,701 --> 00:12:54,619
Jules ?
157
00:13:03,961 --> 00:13:05,296
J'ai trouvé une voiture.
158
00:13:05,380 --> 00:13:06,631
Bon Dieu.
159
00:13:06,714 --> 00:13:09,342
Laisse les jouets.
Tu as regardé dans les cartons ?
160
00:13:09,425 --> 00:13:13,054
C'est que de la camelote. Il n'y a rien ici.
161
00:13:15,640 --> 00:13:17,016
- Bon...
- C'est quoi ça ?
162
00:13:17,100 --> 00:13:18,226
Je rĂŞve.
163
00:13:19,227 --> 00:13:22,146
- Mon Dieu.
- C'est quoi, ce délire ?
164
00:13:26,150 --> 00:13:27,151
Mon Dieu.
165
00:13:33,491 --> 00:13:34,742
Ça va ?
166
00:13:36,536 --> 00:13:37,954
Qui t'a fait ça ?
167
00:13:39,789 --> 00:13:42,583
Ça va aller. On ne te fera pas de mal.
168
00:13:42,667 --> 00:13:44,043
Tout va bien.
169
00:13:45,044 --> 00:13:46,838
On devrait se tirer.
170
00:13:46,921 --> 00:13:50,258
Tu plaisantes ? On doit l'aider.
171
00:13:53,094 --> 00:13:54,429
- Tu vis ici ?
- Jules.
172
00:13:55,263 --> 00:13:56,431
C'est ta maison ?
173
00:13:56,514 --> 00:13:58,725
Je ne reste pas traîner.
174
00:13:58,808 --> 00:14:02,562
C'est du délire
mais ce n'est pas notre problème.
175
00:14:03,479 --> 00:14:04,480
Quoi ?
176
00:14:04,564 --> 00:14:06,649
Et si les gens qui ont fait ça rentrent ?
177
00:14:06,733 --> 00:14:09,861
Qu'ils rentrent. On s'en tape.
178
00:14:09,944 --> 00:14:12,655
Je ne la laisserai pas ici.
179
00:14:15,366 --> 00:14:17,368
D'accord.
180
00:14:17,452 --> 00:14:18,578
Tu as raison.
181
00:14:18,661 --> 00:14:19,996
Tu as raison.
182
00:14:20,079 --> 00:14:22,415
Sauvons-la.
183
00:14:22,498 --> 00:14:25,626
C'est bien pour notre karma.
184
00:14:27,503 --> 00:14:32,300
On va te sortir de lĂ .
On va t'emmener en sécurité.
185
00:14:35,094 --> 00:14:37,096
Ne bouge pas.
186
00:14:38,890 --> 00:14:40,224
Tu peux forcer la serrure ?
187
00:14:41,517 --> 00:14:43,102
Cette chose ? Non.
188
00:14:43,186 --> 00:14:46,022
C'est trop renforcé.
189
00:14:48,649 --> 00:14:51,444
Réfléchis.
190
00:14:51,527 --> 00:14:56,115
On pourrait scier cette partie plus fine.
191
00:14:56,616 --> 00:15:01,746
Pas besoin de tout enlever.
Il faut juste la libérer du poteau.
192
00:15:02,830 --> 00:15:03,665
Tu vois ?
193
00:15:05,166 --> 00:15:06,209
Bien vu.
194
00:15:23,851 --> 00:15:27,188
Des couteaux Ă beurre.
Ils ne mangent pas de steaks ?
195
00:15:39,075 --> 00:15:40,618
Bon, d'accord.
196
00:15:40,702 --> 00:15:43,037
On ne veut pas d'ennuis.
197
00:15:43,121 --> 00:15:46,374
Prenez ce que vous voulez.
Argent et bijoux.
198
00:15:46,457 --> 00:15:49,377
Quoi que vous vouliez,
prenez-le et partez.
199
00:15:50,044 --> 00:15:51,713
On ne veut pas d'argent.
200
00:15:54,215 --> 00:15:55,925
Vous voulez quoi alors ?
201
00:15:57,719 --> 00:15:59,595
Vous pouvez prendre le couteau.
202
00:16:01,180 --> 00:16:02,515
C'est votre maison ?
203
00:16:02,598 --> 00:16:04,267
Oui.
204
00:16:04,350 --> 00:16:08,271
Vous vivez ici ? Ce n'est pas loué ?
205
00:16:08,688 --> 00:16:09,856
Non.
206
00:16:10,440 --> 00:16:14,277
Pourquoi il y a une petite fille enchaînée
au sous-sol ?
207
00:16:14,360 --> 00:16:15,611
VoilĂ ce qu'on veut savoir !
208
00:16:15,695 --> 00:16:17,238
Dis-leur.
209
00:16:20,241 --> 00:16:22,285
Oui, c'est quoi, ce délire ?
210
00:16:22,785 --> 00:16:24,912
Seigneur.
211
00:16:24,996 --> 00:16:27,332
Je vous avais pris
pour des cambrioleurs.
212
00:16:29,000 --> 00:16:31,377
C'est notre petite chérie.
213
00:16:31,461 --> 00:16:36,799
Elle s'est mal comportée à l'école,
c'est notre punition.
214
00:16:36,883 --> 00:16:39,469
On ne punit pas une enfant comme ça.
215
00:16:40,386 --> 00:16:42,764
On va l'emmener en sécurité.
216
00:16:42,847 --> 00:16:44,557
Et on prend votre voiture.
217
00:16:44,640 --> 00:16:47,977
Donnez-nous les clés
pour qu'on puisse faire ça.
218
00:16:48,061 --> 00:16:53,358
Vous ne pouvez pas venir chez nous
et faire ce que vous voulez.
219
00:16:53,441 --> 00:16:55,860
Vous avez une cage pour le bébé aussi ?
220
00:16:56,861 --> 00:16:59,072
Pardon ?
221
00:16:59,155 --> 00:17:03,660
- Sachez que...
- C'est bon, par ici.
222
00:17:03,743 --> 00:17:09,290
On est tous un peu tendus.
C'est une situation compliquée.
223
00:17:09,374 --> 00:17:11,876
Parlons entre adultes.
224
00:17:11,959 --> 00:17:14,379
On peut trouver un compromis.
225
00:17:16,589 --> 00:17:17,965
Vous aimez le scotch ?
226
00:17:29,602 --> 00:17:31,020
J'adore vos cheveux.
227
00:17:32,146 --> 00:17:34,440
Les gens prient pour avoir de tels cheveux.
228
00:17:35,024 --> 00:17:36,693
Savourez votre chance.
229
00:17:37,276 --> 00:17:39,529
Vous ne voulez vraiment rien ?
230
00:17:39,612 --> 00:17:40,613
Ça va.
231
00:17:40,697 --> 00:17:41,781
Comme vous voulez.
232
00:17:46,786 --> 00:17:48,037
Bien.
233
00:17:56,129 --> 00:17:57,005
Donc,
234
00:17:58,214 --> 00:17:59,841
comme je le disais,
235
00:18:02,468 --> 00:18:06,472
on se retrouve
dans une situation très délicate.
236
00:18:06,556 --> 00:18:09,225
Si vous écoutez ce que j'ai à dire...
237
00:18:09,308 --> 00:18:10,810
On l'emmène avec nous.
238
00:18:11,352 --> 00:18:14,480
- N'interrompez pas...
- Va te faire voir.
239
00:18:14,564 --> 00:18:18,568
- Mon cœur...
- Mais qu'est-ce qu'on fout ici ?
240
00:18:18,651 --> 00:18:20,278
Partons avec elle.
241
00:18:20,361 --> 00:18:23,114
Vous pouvez. Vous tenez le pistolet.
242
00:18:23,197 --> 00:18:25,658
C'est vous qui décidez.
243
00:18:25,742 --> 00:18:28,619
Mais j'aimerais pouvoir me défendre.
244
00:18:29,078 --> 00:18:33,583
Si vous n'avez pas changé d'avis après,
faites comme bon vous semble.
245
00:18:34,792 --> 00:18:36,210
Vous me le permettez ?
246
00:18:40,631 --> 00:18:41,758
Allez-y.
247
00:18:41,841 --> 00:18:43,926
Merci.
248
00:18:45,303 --> 00:18:47,138
J'étais commercial avant.
249
00:18:48,222 --> 00:18:51,225
Le porte-à -porte. J'étais bon.
250
00:18:52,268 --> 00:18:54,520
Vous savez pourquoi ?
251
00:18:56,564 --> 00:18:58,566
Grâce à mes yeux.
252
00:18:58,649 --> 00:19:02,653
J'étais observateur.
Je jaugeais bien les gens.
253
00:19:02,737 --> 00:19:06,157
Dès qu'ils ouvraient la porte,
j'analysais tout.
254
00:19:06,240 --> 00:19:10,578
Leurs vêtements. La décoration intérieure.
255
00:19:10,662 --> 00:19:13,081
La présence ou non d'une laisse.
256
00:19:14,165 --> 00:19:19,003
Avant qu'ils ne disent bonjour,
je savais comment j'allais vendre.
257
00:19:19,087 --> 00:19:23,675
Je vous ai observés
et j'aimerais tenter le coup.
258
00:19:25,051 --> 00:19:26,886
Je vais me mouiller
259
00:19:26,969 --> 00:19:31,474
et affirmer que vous ne bossez pas
pour les services de l'enfance.
260
00:19:31,557 --> 00:19:35,770
Je pense mĂŞme qu'aucun de vous
n'a un emploi rémunéré.
261
00:19:36,979 --> 00:19:40,316
Étant donné la présence
d'une voiture en panne sur la route 301
262
00:19:40,400 --> 00:19:43,277
et l'état de ma porte d'entrée,
263
00:19:43,361 --> 00:19:45,822
vous devez ĂŞtre en fuite.
264
00:19:47,365 --> 00:19:51,661
Maintenant qu'on se comprend,
évoquons la situation.
265
00:19:52,245 --> 00:19:55,623
Vous cherchez un moyen de fuir.
266
00:19:55,707 --> 00:19:59,377
Et moi, j'espère
que vous n'enlèverez pas ma fille.
267
00:19:59,460 --> 00:20:00,461
Maintenant,
268
00:20:01,713 --> 00:20:04,382
en ce qui concerne la voiture,
269
00:20:04,465 --> 00:20:08,594
supposons que vous la voliez.
270
00:20:08,678 --> 00:20:14,308
Nous pourrions ne pas signaler
l'incident tout de suite.
271
00:20:14,392 --> 00:20:17,895
Mais si vous choisissez d'emmener ma fille,
272
00:20:18,980 --> 00:20:22,358
on devra appeler la police assez vite.
273
00:20:24,569 --> 00:20:28,531
Vous auriez préféré
ne jamais ĂŞtre descendus.
274
00:20:31,409 --> 00:20:35,955
Ça aurait été mieux de trouver
les clés près de la porte d'entrée
275
00:20:36,039 --> 00:20:37,874
et d'ĂŞtre repartis.
276
00:20:37,957 --> 00:20:39,000
Pas vrai ?
277
00:20:42,003 --> 00:20:45,048
C'est la chance que je vous offre.
278
00:20:46,341 --> 00:20:48,426
C'est ce que je vous vends.
279
00:20:51,220 --> 00:20:52,221
Alors ?
280
00:20:59,062 --> 00:21:02,482
On n'a pas fait les présentations.
281
00:21:03,524 --> 00:21:07,028
Je m'appelle Mickey
et cette créature de rêve, c'est Jules.
282
00:21:07,111 --> 00:21:09,280
J'aurais dĂ» le faire plus tĂ´t.
283
00:21:09,364 --> 00:21:13,201
Je m'appelle George
et la reine du bal, ma femme, Gloria.
284
00:21:13,284 --> 00:21:16,454
Très bien, George et Gloria.
285
00:21:18,164 --> 00:21:20,208
Enchanté.
286
00:21:20,291 --> 00:21:23,086
Et merci.
287
00:21:23,169 --> 00:21:25,004
C'était génial.
288
00:21:25,088 --> 00:21:27,006
Si je m'entraînais dur,
289
00:21:27,090 --> 00:21:30,134
je pourrais mieux juger les gens.
290
00:21:30,218 --> 00:21:31,219
Pas vrai ?
291
00:21:33,930 --> 00:21:36,307
Je vais essayer maintenant en fait.
292
00:21:36,391 --> 00:21:37,558
Je peux ?
293
00:21:37,642 --> 00:21:39,811
Bien.
294
00:21:39,894 --> 00:21:42,355
Commençons par les vêtements,
comme vous dites.
295
00:21:42,855 --> 00:21:44,941
Vous êtes bien fringués.
296
00:21:45,024 --> 00:21:49,987
Pas un pli. Pas une tache.
Ça vaut cher et la maison est jolie.
297
00:21:50,071 --> 00:21:51,197
Super baraque.
298
00:21:51,280 --> 00:21:53,950
Vous avez sûrement de l'argent.
299
00:21:55,660 --> 00:21:59,998
Alors, dites-moi : c'est quoi, cette chose ?
300
00:22:00,081 --> 00:22:03,501
C'est une télé, je sais, mais elle est vieille.
301
00:22:03,584 --> 00:22:06,129
Vous ne devez pas beaucoup la regarder,
302
00:22:06,212 --> 00:22:09,465
ce qui est bizarre.
303
00:22:09,549 --> 00:22:10,967
Mais ça existe.
304
00:22:12,051 --> 00:22:14,887
Vous savez ce qui est le plus criant ?
305
00:22:18,641 --> 00:22:21,310
La petite enchaînée au sous-sol.
306
00:22:23,104 --> 00:22:23,938
Oui.
307
00:22:25,148 --> 00:22:26,315
Maintenant,
308
00:22:26,399 --> 00:22:28,776
je vais vous dire un truc.
309
00:22:28,860 --> 00:22:31,029
On va descendre
310
00:22:31,112 --> 00:22:32,989
et on va la libérer.
311
00:22:33,990 --> 00:22:36,242
Et elle vient avec nous.
312
00:22:36,326 --> 00:22:39,245
Et vous ne direz rien.
313
00:22:39,329 --> 00:22:41,539
Vous savez pourquoi ?
314
00:22:41,622 --> 00:22:45,251
Parce que vous ĂŞtes un psychopathe
qui enchaîne les fillettes.
315
00:22:45,335 --> 00:22:48,963
Vous ne pouvez pas impliquer les flics
sans qu'ils ne découvrent
316
00:22:49,047 --> 00:22:52,592
que vous ĂŞtes un psychopathe
qui enchaîne les fillettes.
317
00:22:56,179 --> 00:22:58,639
Allez chercher les clés.
318
00:23:03,561 --> 00:23:04,687
Ma petite chérie.
319
00:23:06,356 --> 00:23:08,441
Papa est désolé.
320
00:23:11,319 --> 00:23:12,570
Je t'aime.
321
00:23:29,045 --> 00:23:31,839
- Viens.
- Ça va.
322
00:23:32,382 --> 00:23:34,842
Tu es libre. Viens.
323
00:23:34,926 --> 00:23:37,303
C'est fait, on se casse.
324
00:23:43,059 --> 00:23:43,893
Écoute.
325
00:23:45,853 --> 00:23:48,648
Tu ne veux pas rester lĂ .
326
00:23:48,731 --> 00:23:50,942
C'est nul ici.
327
00:23:51,025 --> 00:23:53,611
Viens avec nous, on va s'amuser.
328
00:23:53,695 --> 00:23:56,739
On te trouvera une autre famille.
329
00:23:56,823 --> 00:23:58,992
Tu auras des nouveaux jouets.
330
00:23:59,075 --> 00:24:02,286
Des nouveaux vĂŞtements, un burger.
331
00:24:03,079 --> 00:24:04,288
Tu aimes les burgers ?
332
00:24:05,415 --> 00:24:07,750
Tu en as déjà mangé un ?
333
00:24:07,834 --> 00:24:09,002
C'est super bon.
334
00:24:26,728 --> 00:24:28,604
Ça devait arriver, George.
335
00:24:28,688 --> 00:24:30,481
Qui l'aurait cru ?
336
00:24:30,565 --> 00:24:31,941
C'est le destin.
337
00:24:32,025 --> 00:24:34,861
Chérie, je ne suis pas sûr que tu...
338
00:24:34,944 --> 00:24:36,654
Que ce soit encore possible.
339
00:24:37,655 --> 00:24:40,283
Je le sens, George.
340
00:24:40,366 --> 00:24:42,285
Je peux encore.
341
00:24:42,827 --> 00:24:44,078
S'il te plaît ?
342
00:24:44,162 --> 00:24:46,748
Bon, d'accord.
343
00:24:46,831 --> 00:24:51,336
Si ça peut te donner le sourire,
ça vaut le coup d'essayer.
344
00:24:51,419 --> 00:24:53,963
Oh, George.
345
00:24:54,047 --> 00:24:57,717
Tu ne sais pas comme tu me fais plaisir.
346
00:25:05,683 --> 00:25:07,602
C'est quoi, ce délire ?
347
00:25:10,938 --> 00:25:12,690
Jules !
348
00:25:19,864 --> 00:25:23,493
Je vous entends. OĂą est-elle ?
349
00:25:23,576 --> 00:25:25,578
Bonjour, le paresseux !
350
00:25:25,662 --> 00:25:27,664
Je n'y croyais plus.
351
00:25:27,747 --> 00:25:29,374
OĂą est Jules, bordel ?
352
00:25:29,457 --> 00:25:33,002
Pas de gros mots !
Ta chérie est saine et sauve.
353
00:25:33,086 --> 00:25:35,296
Si tu veux la revoir,
354
00:25:35,380 --> 00:25:38,466
il va falloir bien te comporter.
355
00:25:40,009 --> 00:25:41,344
Quoi ?
356
00:25:41,427 --> 00:25:45,181
Il suffit de te détendre.
357
00:25:45,264 --> 00:25:48,351
Je vais t'emmener quelque part.
358
00:25:48,434 --> 00:25:50,853
OĂą on sera rien que nous deux.
359
00:25:51,938 --> 00:25:53,940
Tu as de la chance, tu sais ?
360
00:25:54,023 --> 00:25:56,651
George voulait t'abattre.
361
00:25:57,777 --> 00:26:01,864
J'ai refusé.
362
00:26:02,699 --> 00:26:06,035
Je ne sais pas de quoi vous parlez,
363
00:26:06,119 --> 00:26:09,872
mais si vous ne nous libérez pas,
je vais...
364
00:26:23,344 --> 00:26:24,887
Pourquoi tu as fait ça ?
365
00:26:26,681 --> 00:26:30,018
On voulait te sauver, bon sang.
366
00:26:30,643 --> 00:26:32,895
Pourquoi tu l'as mordu ?
367
00:26:35,690 --> 00:26:37,483
Réponds-moi !
368
00:27:52,600 --> 00:27:53,643
Tu sais,
369
00:27:55,269 --> 00:27:59,273
tu n'es pas censé voir
maman comme ça.
370
00:28:00,525 --> 00:28:02,735
Mais, parfois,
371
00:28:02,819 --> 00:28:04,946
c'est plus fort que maman.
372
00:28:11,494 --> 00:28:14,831
Tu ne me trouves pas jolie ?
373
00:28:14,914 --> 00:28:15,790
Quoi ?
374
00:28:16,791 --> 00:28:20,211
- Non, je...
- Après tout ce que j'ai fait ?
375
00:28:20,294 --> 00:28:24,340
- Écoutez.
- J'ai arrangé la chambre pour toi.
376
00:28:24,424 --> 00:28:25,925
J'ai dansé pour toi !
377
00:28:26,009 --> 00:28:27,635
Écoutez-moi. Ce n'est pas...
378
00:28:27,719 --> 00:28:29,262
Méchant garçon.
379
00:28:30,054 --> 00:28:31,764
Qu'est-ce...
380
00:28:31,848 --> 00:28:34,809
Je pourrais tout te prendre,
381
00:28:34,892 --> 00:28:37,812
lĂ maintenant.
382
00:28:39,772 --> 00:28:41,899
Mais je veux juste donner.
383
00:28:43,818 --> 00:28:46,738
T'offrir le plaisir ultime.
384
00:28:46,821 --> 00:28:49,949
Faire quelque chose de beau ensemble.
385
00:28:51,868 --> 00:28:54,829
Mais si tu ne veux pas, eh bien...
386
00:29:06,799 --> 00:29:08,259
Eh bien quoi ?
387
00:29:09,594 --> 00:29:11,554
Eh bien quoi ?
388
00:29:11,637 --> 00:29:12,638
C'est pas vrai.
389
00:29:33,117 --> 00:29:35,161
Tu aimes ce cheval, hein ?
390
00:29:37,705 --> 00:29:39,832
J'avais le même quand j'étais petite.
391
00:29:44,379 --> 00:29:45,421
Ă€ 10 ans.
392
00:29:49,008 --> 00:29:50,093
Tu as quel âge ?
393
00:29:52,595 --> 00:29:54,263
Environ 10 ans.
394
00:29:55,515 --> 00:29:57,225
Ma petite sœur, Winnie, et moi...
395
00:29:58,142 --> 00:30:01,229
on se battait toujours pour l'avoir.
396
00:30:01,312 --> 00:30:04,065
Ce n'était qu'un cheval en plastique.
397
00:30:05,316 --> 00:30:06,317
Ne le prends pas mal.
398
00:30:08,027 --> 00:30:09,737
Un samedi matin,
399
00:30:12,156 --> 00:30:14,701
on jouait dans notre chambre...
400
00:30:16,452 --> 00:30:19,706
et, comme toujours, on se disputait.
401
00:30:19,789 --> 00:30:23,501
J'ai essayé de le lui prendre
et une des pattes s'est cassée.
402
00:30:25,461 --> 00:30:27,171
Elle était furieuse.
403
00:30:28,297 --> 00:30:31,926
Elle n'arrĂŞtait pas de pleurer.
404
00:30:33,177 --> 00:30:35,179
Je voulais dire
à mes parents de le réparer.
405
00:30:38,808 --> 00:30:39,851
Alors,
406
00:30:41,936 --> 00:30:44,605
j'ai couru vers leur chambre.
407
00:30:45,690 --> 00:30:47,233
Ils n'étaient pas là .
408
00:30:48,526 --> 00:30:51,279
Ils n'étaient pas dans le salon non plus.
409
00:30:53,156 --> 00:30:54,407
Introuvables.
410
00:30:57,035 --> 00:30:58,494
Ils étaient partis.
411
00:31:01,622 --> 00:31:05,418
{\an3}Je pensais qu'ils étaient partis faire des courses
412
00:31:05,501 --> 00:31:07,337
ou chez le médecin.
413
00:31:09,047 --> 00:31:11,549
Je ne sais pas. Un truc d'adultes.
414
00:31:14,969 --> 00:31:17,221
On a fait comme d'habitude.
415
00:31:17,305 --> 00:31:19,932
J'ai servi des céréales,
416
00:31:20,016 --> 00:31:23,227
on s'est assises par terre
et on a regardé des dessins animés.
417
00:31:25,730 --> 00:31:28,149
Ça a duré une semaine.
418
00:31:34,447 --> 00:31:36,074
Jusqu'à ce qu'on manque de céréales.
419
00:31:39,327 --> 00:31:42,246
Ça n'a rien à voir avec ma tenue d'hier soir
420
00:31:42,330 --> 00:31:45,958
mais c'était à la mode à l'époque.
421
00:31:46,042 --> 00:31:48,586
Ça vous va très bien.
422
00:31:49,379 --> 00:31:51,047
C'est vrai ?
423
00:31:51,130 --> 00:31:54,550
Oui. Et peu de gens peuvent porter ça.
424
00:31:54,634 --> 00:31:57,387
Tu vas me faire rougir.
425
00:31:59,305 --> 00:32:01,474
C'est moi avec Ethan.
426
00:32:02,058 --> 00:32:03,726
Cette coupe, quelle idée !
427
00:32:03,810 --> 00:32:05,520
Ethan ? Votre fils ?
428
00:32:06,396 --> 00:32:08,064
Il est oĂą maintenant ?
429
00:32:08,606 --> 00:32:10,441
Il dort. Dans son lit.
430
00:32:13,486 --> 00:32:17,156
Regarde-moi ça.
431
00:32:18,199 --> 00:32:21,577
Vous avez l'air si heureux.
432
00:32:21,661 --> 00:32:22,745
On l'était.
433
00:32:23,413 --> 00:32:25,498
C'était quand on flirtait.
434
00:32:26,207 --> 00:32:31,170
George avait un magnétisme
dont je ne pouvais pas me passer.
435
00:32:31,254 --> 00:32:35,633
Il me tenait...
436
00:32:37,010 --> 00:32:38,511
et on dansait.
437
00:32:40,555 --> 00:32:42,724
Il me murmurait :
438
00:32:43,808 --> 00:32:48,187
"Nous seuls existons vraiment.
439
00:32:49,397 --> 00:32:54,402
Le reste n'est que silhouettes en carton
et broutilles."
440
00:32:55,528 --> 00:32:57,196
C'est super.
441
00:32:57,280 --> 00:32:58,573
Super génial.
442
00:32:59,240 --> 00:33:03,328
Un soir, il est apparu Ă ma fenĂŞtre
et il m'a dit :
443
00:33:03,411 --> 00:33:07,248
"On pourrait fuir.
Le monde pourrait ĂŞtre Ă nous."
444
00:33:07,332 --> 00:33:09,167
Seulement si je le voulais.
445
00:33:10,501 --> 00:33:13,880
J'ai dit oui et l'aventure a commencé.
446
00:33:14,964 --> 00:33:16,632
Cette photo-lĂ ,
447
00:33:16,716 --> 00:33:19,427
c'est la dernière fois qu'on était chez papa.
448
00:33:20,428 --> 00:33:23,931
On allait écrire notre histoire
449
00:33:24,015 --> 00:33:25,933
et fonder une famille.
450
00:33:26,642 --> 00:33:28,394
C'était il y a longtemps.
451
00:33:29,395 --> 00:33:33,608
Nos rĂŞves d'enfants
ne se sont jamais réalisés.
452
00:33:33,691 --> 00:33:35,401
Mais il n'est pas encore trop tard.
453
00:33:36,736 --> 00:33:38,821
- Attendez.
- Oui ?
454
00:33:39,947 --> 00:33:41,240
On peut discuter ?
455
00:33:43,034 --> 00:33:46,496
Absolument. Qu'y a-t-il ?
456
00:33:46,579 --> 00:33:47,580
Sincèrement ?
457
00:33:49,957 --> 00:33:50,917
Toi.
458
00:33:52,794 --> 00:33:53,753
Moi ?
459
00:33:55,046 --> 00:33:57,256
Ta façon de danser hier.
460
00:33:57,340 --> 00:34:01,511
Ton corps. L'odeur de tes cheveux.
J'y pense tout le temps.
461
00:34:01,594 --> 00:34:04,847
Quelque chose en moi s'est éveillé.
462
00:34:06,265 --> 00:34:08,267
Tu n'avais pas l'air intéressé.
463
00:34:08,351 --> 00:34:10,520
Je sais, pardon.
464
00:34:11,062 --> 00:34:15,483
Ça m'arrive parfois quand je suis trop tendu.
465
00:34:15,566 --> 00:34:16,943
J'étais nerveux.
466
00:34:18,111 --> 00:34:20,363
Mais c'est différent maintenant.
467
00:34:22,073 --> 00:34:26,703
Je sens
qu'on est censés le faire ensemble.
468
00:34:28,162 --> 00:34:30,623
J'en ai envie. Mais...
469
00:34:32,375 --> 00:34:33,835
J'ai été un mauvais garçon,
470
00:34:34,836 --> 00:34:37,005
mais je te promets
471
00:34:37,088 --> 00:34:40,299
que je serai un bon garçon
si tu me laisses une chance.
472
00:34:42,969 --> 00:34:43,970
Maman ?
473
00:35:00,486 --> 00:35:01,946
Mon Dieu.
474
00:35:12,248 --> 00:35:13,583
Juste ciel.
475
00:35:37,774 --> 00:35:39,984
Mon Dieu.
476
00:35:40,068 --> 00:35:42,070
Tu es un bon garçon.
477
00:35:47,116 --> 00:35:49,118
Je veux te toucher.
478
00:35:49,202 --> 00:35:50,036
Quoi ?
479
00:35:50,119 --> 00:35:51,204
S'il te plaît, maman.
480
00:35:52,163 --> 00:35:53,373
Laisse-moi te toucher.
481
00:35:55,958 --> 00:35:57,043
D'accord.
482
00:36:01,172 --> 00:36:02,173
Bien.
483
00:36:14,602 --> 00:36:16,896
Espèce de malade !
484
00:36:21,359 --> 00:36:23,528
George !
485
00:36:24,404 --> 00:36:25,863
Georgie !
486
00:36:28,491 --> 00:36:29,659
Nom de Dieu !
487
00:36:29,742 --> 00:36:31,035
Ne bouge pas.
488
00:36:31,119 --> 00:36:33,496
Tu vas où comme ça ? Remonte.
489
00:36:35,248 --> 00:36:36,916
Tu peux rĂŞver.
490
00:36:37,000 --> 00:36:40,128
J'ai fait exprès de te rater.
491
00:36:44,674 --> 00:36:45,508
Très bien.
492
00:36:47,885 --> 00:36:49,887
Je monte.
493
00:37:02,358 --> 00:37:04,360
Laissez-nous partir.
494
00:37:06,571 --> 00:37:07,572
Pitié ?
495
00:37:12,827 --> 00:37:16,414
- Petit con.
- Regarde ce que tu as fait. Qui t'a élevé ?
496
00:37:16,831 --> 00:37:18,750
Faire pleurer une femme.
497
00:37:18,833 --> 00:37:22,837
Je te ferais sauter la cervelle
si tu en avais une.
498
00:37:22,920 --> 00:37:24,630
Il m'a frappée !
499
00:37:26,966 --> 00:37:28,801
Georgie, oĂą es-tu ?
500
00:37:28,885 --> 00:37:32,055
Tu es un peu trop fringant
à mon goût.
501
00:37:34,557 --> 00:37:35,892
Mickey.
502
00:37:39,979 --> 00:37:41,481
C'est quoi, ce délire ?
503
00:37:41,564 --> 00:37:43,483
ArrĂŞte de geindre, petite nature.
504
00:37:45,485 --> 00:37:47,945
- Espèce d'enf...
- Nettoie-moi ça.
505
00:37:52,033 --> 00:37:52,992
Allez !
506
00:37:53,076 --> 00:37:54,077
Mon cœur.
507
00:37:54,160 --> 00:37:55,662
- Mickey !
- Calme-toi.
508
00:37:55,745 --> 00:37:58,915
- Ne m'oblige pas Ă recommencer.
- Mon Dieu.
509
00:38:00,124 --> 00:38:02,210
Vous avez fait quoi ?
510
00:38:02,293 --> 00:38:04,921
- Je lui ai tiré dessus.
- Vous ĂŞtes dingue.
511
00:38:05,004 --> 00:38:08,007
Il le méritait et tu le sais.
512
00:38:08,091 --> 00:38:11,511
Continue de l'ouvrir
et tu auras le droit au mĂŞme tarif.
513
00:38:12,970 --> 00:38:13,971
Compris ?
514
00:38:19,602 --> 00:38:21,187
Surveille-les.
515
00:38:28,945 --> 00:38:29,779
Bébé.
516
00:38:30,780 --> 00:38:32,156
Je croyais t'avoir perdu.
517
00:38:33,282 --> 00:38:34,117
Ça va ?
518
00:38:34,200 --> 00:38:36,327
Non.
519
00:38:36,411 --> 00:38:37,537
J'ai mal.
520
00:38:38,746 --> 00:38:40,081
Il m'a tiré dessus.
521
00:38:40,164 --> 00:38:43,501
Ils sont dingues.
Tu ne sais pas Ă quel point.
522
00:38:43,584 --> 00:38:46,295
Il faut qu'on se tire d'ici.
523
00:38:48,131 --> 00:38:49,716
Tu peux ouvrir les menottes ?
524
00:38:49,799 --> 00:38:51,217
Avec quoi ?
525
00:38:51,300 --> 00:38:52,427
Je ne sais pas.
526
00:38:54,554 --> 00:38:56,389
Je suis content que tu sois lĂ .
527
00:38:56,472 --> 00:38:58,599
- J'ai oublié de te remercier !
- Laisse-la.
528
00:38:58,683 --> 00:39:01,644
- Elle ne se rend pas compte.
- Tu en sais quoi ? Elle a parlé ?
529
00:39:01,728 --> 00:39:03,646
Non, mais je le sais.
530
00:39:03,730 --> 00:39:04,897
C'est tout.
531
00:39:21,706 --> 00:39:26,044
Je te l'ai déjà dit,
c'est un business model parfait.
532
00:39:26,127 --> 00:39:28,129
Les produits ne coûtent rien.
533
00:39:28,212 --> 00:39:31,549
On se réveille, on sort du lit
et direction la plage.
534
00:39:31,632 --> 00:39:35,261
On ramasse la marchandise et on la revend.
535
00:39:35,345 --> 00:39:39,766
Il faut des coquillages scintillants,
de couleurs différentes, des galets.
536
00:39:39,849 --> 00:39:41,601
Tout bénef.
537
00:39:42,101 --> 00:39:43,895
J'ai bien compris.
538
00:39:43,978 --> 00:39:48,524
Et quand on sera trop gros ?
On devra engager quelqu'un.
539
00:39:48,608 --> 00:39:50,193
Ce ne sera plus tout bénef
540
00:39:50,276 --> 00:39:53,363
parce qu'on devra payer quelqu'un.
Il nous saignera Ă blanc.
541
00:39:54,155 --> 00:39:58,826
Et si on filait une part au nouveau ?
542
00:39:58,910 --> 00:40:01,371
Minime. Des fonds propres.
543
00:40:01,829 --> 00:40:04,332
Toute grosse boite commence comme ça.
544
00:40:10,129 --> 00:40:11,422
Et le nom ?
545
00:40:13,925 --> 00:40:16,094
Très bonne question.
546
00:40:19,389 --> 00:40:22,016
On devrait... Non.
547
00:40:22,100 --> 00:40:24,060
C'est plus ton truc.
548
00:40:25,144 --> 00:40:28,773
Tu es plus créative.
Je suis plus chiffres.
549
00:40:35,405 --> 00:40:37,740
Pour l'amour de Dieu, Jules.
550
00:40:37,824 --> 00:40:40,535
Tu vas te niquer l'émail.
551
00:40:43,871 --> 00:40:46,374
Bon Dieu.
552
00:40:46,457 --> 00:40:47,500
Bien sûr.
553
00:40:47,583 --> 00:40:48,584
Ton piercing.
554
00:40:48,668 --> 00:40:49,669
Ton clou.
555
00:40:51,170 --> 00:40:53,381
- Quoi ?
- Je peux ouvrir les menottes avec.
556
00:40:55,258 --> 00:40:57,760
Il est sur ma langue.
557
00:40:57,844 --> 00:40:59,637
Je sais bien.
558
00:40:59,721 --> 00:41:03,516
On peut l'enlever
et je m'en servirai pour nous libérer.
559
00:41:03,975 --> 00:41:05,893
Comment on va l'enlever ?
560
00:41:05,977 --> 00:41:08,438
Fais ce truc qui m'agace.
561
00:41:08,521 --> 00:41:11,232
Quand tu le mets sur tes dents
et que tu tires.
562
00:41:11,315 --> 00:41:12,442
Ça le fera sortir.
563
00:41:12,525 --> 00:41:16,654
Tu crois que ça sortira comme ça ?
Il est bien accroché.
564
00:41:16,738 --> 00:41:19,824
Je sais bien. Mais tu peux essayer ?
565
00:41:21,242 --> 00:41:22,452
Pour moi, mon cœur ?
566
00:41:24,871 --> 00:41:27,415
- Je vais essayer.
- Super.
567
00:41:27,498 --> 00:41:29,167
Tu peux y arriver.
568
00:41:36,341 --> 00:41:38,051
Retire ton piercing.
569
00:41:39,052 --> 00:41:41,679
- Fais-le sortir. Je sais...
- Non.
570
00:41:41,763 --> 00:41:44,307
- Je n'ai pas assez de force.
- Comment ça ?
571
00:41:44,390 --> 00:41:46,851
Tu as une langue très forte.
572
00:41:46,934 --> 00:41:49,645
Je te jure, c'est impossible.
573
00:41:51,773 --> 00:41:53,858
Bon. D'accord.
574
00:41:53,941 --> 00:41:56,944
Tourne-toi vers moi.
575
00:41:57,028 --> 00:41:58,071
Pivote.
576
00:41:58,488 --> 00:42:01,532
- Mets-toi face Ă moi.
- J'essaye.
577
00:42:03,326 --> 00:42:05,953
Oui, comme ça. Tire la langue.
578
00:42:08,122 --> 00:42:09,624
Tire la langue.
579
00:42:09,707 --> 00:42:12,710
Je vais le retirer.
580
00:42:12,794 --> 00:42:14,962
Je vais trop douiller.
581
00:42:15,046 --> 00:42:16,798
Tu vas avoir mal, oui.
582
00:42:16,881 --> 00:42:21,803
J'aimerais que ce soit moi. Mais non.
C'est comme ça.
583
00:42:27,350 --> 00:42:28,267
Tu me revaudras ça.
584
00:42:28,351 --> 00:42:31,104
Oui, je te revaudrai ça.
585
00:42:32,271 --> 00:42:34,857
D'accord ? Allez.
586
00:42:36,526 --> 00:42:38,277
Tire la langue.
587
00:42:50,456 --> 00:42:51,666
Qui a faim ?
588
00:42:53,876 --> 00:42:55,628
Qui a faim ?
589
00:42:58,339 --> 00:42:59,465
Bien.
590
00:43:02,427 --> 00:43:03,761
Ouvre grand.
591
00:43:06,055 --> 00:43:07,015
Allez.
592
00:43:08,266 --> 00:43:10,309
Ouvre la bouche.
593
00:43:12,437 --> 00:43:14,230
Bien. Et toi ?
594
00:43:16,649 --> 00:43:17,483
Allez.
595
00:43:18,651 --> 00:43:21,571
Ouvre. Je te donne du brocoli.
596
00:43:22,739 --> 00:43:24,657
Ouvre, allez.
597
00:43:26,326 --> 00:43:27,535
Comme vous voulez.
598
00:43:28,703 --> 00:43:30,496
Il faudra bien manger tĂ´t ou tard.
599
00:43:30,913 --> 00:43:34,083
Vous pouvez manger les plats de Gloria
600
00:43:34,167 --> 00:43:35,626
ou bien vos doigts.
601
00:43:41,382 --> 00:43:42,842
Bon sang !
602
00:43:43,468 --> 00:43:44,802
Ça va ?
603
00:43:44,886 --> 00:43:46,554
- C'était moins une.
- Oui.
604
00:43:46,637 --> 00:43:49,766
J'ai avalé du sang,
ça a un goût de métal.
605
00:43:49,849 --> 00:43:51,851
Ne t'en fais pas.
606
00:43:51,934 --> 00:43:54,437
- Je gère.
- D'accord.
607
00:43:57,315 --> 00:43:58,316
Je vais...
608
00:44:00,651 --> 00:44:01,652
C'est pas vrai.
609
00:44:03,488 --> 00:44:04,489
Quoi ?
610
00:44:05,865 --> 00:44:09,619
Je n'arrive pas Ă les atteindre.
611
00:44:09,702 --> 00:44:12,413
Tu m'as ouvert la langue pour rien ?
612
00:44:12,497 --> 00:44:14,749
Bien sûr que non.
613
00:44:14,832 --> 00:44:17,585
Je vais essayer les tiennes.
614
00:44:17,669 --> 00:44:18,503
D'accord.
615
00:44:19,879 --> 00:44:22,882
Parfait. Ne bouge pas.
616
00:44:24,008 --> 00:44:26,928
Je suis dedans. Bien.
617
00:44:27,011 --> 00:44:27,845
Bon.
618
00:44:28,680 --> 00:44:30,556
Allez, c'est parti.
619
00:44:30,640 --> 00:44:34,310
Allez, un petit effort.
620
00:44:34,811 --> 00:44:36,854
Tu vas voir
621
00:44:36,938 --> 00:44:41,859
de quel bois je me chauffe.
622
00:44:44,112 --> 00:44:46,531
- Ça y est.
- Bébé.
623
00:44:46,614 --> 00:44:48,866
- Je t'aime trop.
- Oui.
624
00:44:48,950 --> 00:44:50,785
- Ne perdons pas de temps.
- D'accord.
625
00:44:50,868 --> 00:44:52,036
Libère-moi.
626
00:44:54,998 --> 00:44:56,833
Je fais quoi ?
627
00:44:56,916 --> 00:44:59,210
Tu mets ça dedans
628
00:44:59,293 --> 00:45:02,171
et tu remues un peu dans tous les sens
629
00:45:02,255 --> 00:45:04,590
pour trouver le mécanisme.
630
00:45:04,674 --> 00:45:07,593
Détends-toi et sens-le.
631
00:45:07,677 --> 00:45:11,097
- Oui.
- Attends.
632
00:45:11,180 --> 00:45:12,598
- Oui.
- Je sens un truc.
633
00:45:12,682 --> 00:45:16,060
C'est ça. Il faut le sentir.
634
00:45:27,447 --> 00:45:28,281
C'est...
635
00:45:29,532 --> 00:45:32,035
- Ça s'est cassé.
- Tu plaisantes ?
636
00:45:33,661 --> 00:45:35,747
Ça s'est cassé où ?
637
00:45:35,830 --> 00:45:39,542
À l'intérieur et c'est dedans maintenant.
638
00:45:39,625 --> 00:45:41,919
Bébé.
639
00:45:42,003 --> 00:45:43,296
Je suis désolée.
640
00:45:43,880 --> 00:45:45,298
J'ai tout niqué.
641
00:45:45,381 --> 00:45:47,050
- Non.
- J'ai tout niqué.
642
00:45:47,133 --> 00:45:49,844
Ce n'est pas grave.
643
00:45:49,927 --> 00:45:52,263
Viens lĂ .
644
00:45:53,014 --> 00:45:54,682
Écoute-moi.
645
00:45:54,766 --> 00:45:58,227
- Pardon.
- Tu as fait de ton mieux.
646
00:45:58,686 --> 00:46:01,481
Ma jambe est mal en point.
Je peux Ă peine marcher.
647
00:46:01,564 --> 00:46:04,776
Ça n'a pas d'importance. Tu vas y arriver.
648
00:46:05,651 --> 00:46:09,113
Je ne sais pas quoi faire.
649
00:46:10,114 --> 00:46:11,324
Je pense...
650
00:46:13,910 --> 00:46:14,827
Quoi ?
651
00:46:21,584 --> 00:46:23,044
Ça alors.
652
00:46:24,671 --> 00:46:26,464
Un conduit de linge sale.
653
00:46:26,547 --> 00:46:27,507
Ça alors !
654
00:46:29,634 --> 00:46:30,968
Tu peux passer ?
655
00:46:31,052 --> 00:46:32,345
Il le faudra.
656
00:46:35,306 --> 00:46:36,307
Je t'aime.
657
00:46:37,642 --> 00:46:38,559
Je sais.
658
00:47:18,683 --> 00:47:22,228
J'avais bien dit
que ça n'apporterait rien de bon.
659
00:47:22,311 --> 00:47:24,022
Regarde oĂą on en est Ă cause d'elle.
660
00:47:24,105 --> 00:47:26,733
Je m'en occupe. J'arrangerai tout.
661
00:47:26,816 --> 00:47:28,276
Viens lĂ .
662
00:47:28,359 --> 00:47:30,153
- Viens.
- Non...
663
00:48:22,955 --> 00:48:24,332
Elle est sortie ?
664
00:48:28,169 --> 00:48:30,380
Tant de colère.
665
00:48:32,590 --> 00:48:33,424
Pourquoi ?
666
00:48:34,550 --> 00:48:36,552
Parce que tu tires Ă blanc ?
667
00:48:42,684 --> 00:48:44,936
Je vais t'arracher le cœur.
668
00:48:45,019 --> 00:48:48,231
Je comprends que tu te taises.
669
00:48:48,731 --> 00:48:51,526
Ă€ ta place, je ferais pareil.
670
00:48:52,360 --> 00:48:56,239
Mais je vais te voir crever.
Tu vas souffrir.
671
00:48:56,739 --> 00:49:00,034
Elle est partie. Laisse tomber.
672
00:49:03,496 --> 00:49:06,541
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
673
00:49:08,876 --> 00:49:09,877
Quoi ?
674
00:49:11,170 --> 00:49:13,381
D'accord. Si tu le dis.
675
00:49:15,842 --> 00:49:17,969
Mon amour ? Tu es en haut ?
676
00:49:19,470 --> 00:49:21,014
Je veux juste discuter.
677
00:49:30,356 --> 00:49:32,191
Ethan, chéri.
678
00:49:41,784 --> 00:49:44,203
Tu crois que je bluffe ?
679
00:49:45,246 --> 00:49:46,247
J'aime ça.
680
00:49:48,166 --> 00:49:49,584
J'aime les durs.
681
00:49:53,212 --> 00:49:56,799
Il n'y a rien de mieux
qu'un homme qui étouffe un cri.
682
00:49:58,134 --> 00:50:00,428
Qui souffle, halète
683
00:50:01,471 --> 00:50:03,264
et respire par le nez.
684
00:50:07,685 --> 00:50:09,979
Ils finissent toujours par craquer, pas vrai ?
685
00:50:13,358 --> 00:50:15,651
Tu es trop jeune pour te souvenir.
686
00:50:17,820 --> 00:50:19,697
Tu te souviendras de celui-lĂ .
687
00:50:21,032 --> 00:50:22,450
Elle ne va pas alerter les flics.
688
00:50:24,327 --> 00:50:25,745
Tu as dit quoi ?
689
00:50:26,454 --> 00:50:27,830
Pas encore.
690
00:50:29,791 --> 00:50:32,543
- Comment ça ?
- Je lui ai dit d'attendre.
691
00:50:33,961 --> 00:50:36,047
On a un point de rendez-vous.
692
00:50:36,464 --> 00:50:40,343
Si je n'y suis pas dans une heure,
alors, oui,
693
00:50:40,426 --> 00:50:42,011
les flics débarqueront.
694
00:50:42,095 --> 00:50:44,097
Tu es foutu, mec.
695
00:50:44,180 --> 00:50:46,391
Mais si j'y vais,
696
00:50:47,975 --> 00:50:49,352
on poursuit notre route.
697
00:50:50,019 --> 00:50:51,479
Comme si de rien n'était.
698
00:50:52,647 --> 00:50:53,940
Entre nous,
699
00:50:55,608 --> 00:50:58,986
je ne veux pas impliquer
les flics non plus.
700
00:51:08,496 --> 00:51:10,748
Et ma petite chérie ?
701
00:51:10,832 --> 00:51:11,666
Qui ?
702
00:51:13,209 --> 00:51:17,005
Elle ? Je m'en tape. Je suis lĂ Ă cause d'elle.
703
00:51:17,672 --> 00:51:19,465
Ne me regarde pas comme ça.
704
00:51:19,549 --> 00:51:21,676
Tu m'as mordu. Débrouille-toi.
705
00:51:24,053 --> 00:51:25,138
Je te la laisse.
706
00:51:34,981 --> 00:51:37,358
Maman cherche son amie.
707
00:51:38,860 --> 00:51:40,361
Tu sais oĂą elle est ?
708
00:51:43,364 --> 00:51:44,282
Quoi ?
709
00:51:57,503 --> 00:51:58,546
Chérie ?
710
00:51:59,714 --> 00:52:01,341
Chérie, descends.
711
00:52:01,424 --> 00:52:04,761
Viens dire au revoir Ă notre ami.
712
00:52:04,844 --> 00:52:05,970
Déjà ?
713
00:52:06,637 --> 00:52:08,973
D'accord.
714
00:52:18,316 --> 00:52:20,651
Tu veux lui dire un dernier mot ?
715
00:52:20,735 --> 00:52:24,238
Si seulement tu avais agi autrement, petit.
716
00:52:31,287 --> 00:52:32,413
Rendez-vous en enfer.
717
00:52:38,002 --> 00:52:38,961
ArrĂŞtez !
718
00:52:39,045 --> 00:52:40,338
Ne le tuez pas !
719
00:52:56,854 --> 00:53:01,067
- Pose-le !
- Je vais le balancer !
720
00:53:02,485 --> 00:53:03,653
C'était moins une.
721
00:53:03,736 --> 00:53:05,113
Lâche mon bébé !
722
00:53:05,196 --> 00:53:07,365
Libérez-le.
723
00:53:07,448 --> 00:53:09,033
Très bien.
724
00:53:09,117 --> 00:53:10,868
Du calme.
725
00:53:10,952 --> 00:53:12,870
Il n'y aura pas de blessés.
726
00:53:12,954 --> 00:53:15,623
On va tous...
727
00:53:29,178 --> 00:53:30,930
Ramène-toi !
728
00:53:32,432 --> 00:53:35,018
- Ça va aller.
- Descends fissa
729
00:53:35,101 --> 00:53:37,270
- ou je lui explose la cervelle !
- D'accord.
730
00:53:37,353 --> 00:53:39,272
Je viens.
731
00:53:43,568 --> 00:53:45,653
Reste éveillé.
732
00:53:45,737 --> 00:53:48,156
Reste éveillé, ça va aller.
733
00:53:50,867 --> 00:53:52,744
Ça va aller.
734
00:53:52,827 --> 00:53:54,537
Ça va aller !
735
00:53:56,831 --> 00:53:58,750
Regarde ce que tu as fait.
736
00:54:03,296 --> 00:54:05,965
{\an3}Qu'est-ce que j'ai fait pour hériter de vous deux ?
737
00:54:19,979 --> 00:54:22,148
Cuisiner détend Gloria.
738
00:54:22,607 --> 00:54:23,983
Ça la calme.
739
00:54:25,193 --> 00:54:27,445
Après toutes ces années ensemble,
740
00:54:27,528 --> 00:54:29,155
je connais le truc.
741
00:54:29,947 --> 00:54:33,409
Plus elle est bouleversée,
plus il lui faut un plat d'envergure.
742
00:54:35,536 --> 00:54:38,998
Une fois, j'ai renversé du café
sur notre nouveau couvre-lit.
743
00:54:39,082 --> 00:54:42,001
Elle a fait un gâteau Bundt
de la taille d'un pneu.
744
00:54:43,002 --> 00:54:46,589
Avec vous,
c'est un banquet qu'il lui faut.
745
00:54:48,257 --> 00:54:49,967
Les petits pains sont délicieux, chérie.
746
00:54:51,511 --> 00:54:52,720
Vraiment.
747
00:54:56,182 --> 00:54:57,141
Pourquoi ?
748
00:54:58,726 --> 00:54:59,644
Pourquoi quoi ?
749
00:55:01,521 --> 00:55:04,816
La petite ? Pourquoi vous la laissez en bas ?
750
00:55:07,110 --> 00:55:09,529
Ce n'est pas ce que tu crois.
751
00:55:12,740 --> 00:55:15,952
Ma Gloria a toujours voulu un enfant.
752
00:55:16,035 --> 00:55:19,872
Mais le Seigneur avait d'autres plans.
753
00:55:19,956 --> 00:55:23,167
J'ai donc pris les choses en main.
754
00:55:23,251 --> 00:55:25,003
Vous l'avez enlevée ?
755
00:55:28,381 --> 00:55:29,841
En vieillissant,
756
00:55:29,924 --> 00:55:33,052
les choses se compliquent.
757
00:55:34,303 --> 00:55:37,849
On fait tous ce qu'on peut,
comme on peut.
758
00:55:39,642 --> 00:55:42,061
Je veux rendre ma femme heureuse.
759
00:55:42,562 --> 00:55:44,355
Elle l'a été, un temps.
760
00:55:44,439 --> 00:55:46,816
Puis, au bout d'un moment,
761
00:55:47,525 --> 00:55:50,778
cette petite ne faisait que lui rappeler
ce qu'elle ne pouvait pas avoir.
762
00:55:52,405 --> 00:55:54,907
Elle m'a dit de la faire disparaître.
763
00:55:58,453 --> 00:56:00,830
Je n'ai pas pu le faire.
764
00:56:01,831 --> 00:56:05,084
Le sous-sol, c'est un compromis.
765
00:56:06,252 --> 00:56:08,838
Sa présence n'est pas
une preuve de méchanceté
766
00:56:08,921 --> 00:56:10,757
mais de clémence.
767
00:56:11,299 --> 00:56:12,800
Vous ne m'avez pas vu méchant.
768
00:56:12,884 --> 00:56:15,720
Le dîner est servi.
769
00:56:15,803 --> 00:56:17,096
Au bon moment.
770
00:56:21,434 --> 00:56:23,061
Du hachis parmentier !
771
00:56:24,062 --> 00:56:25,938
Sa spécialité.
772
00:56:26,022 --> 00:56:28,649
Vous allez vous régaler.
773
00:56:35,448 --> 00:56:37,533
Seigneur, bénissez-nous et ces dons
774
00:56:37,617 --> 00:56:40,578
que nous allons recevoir,
775
00:56:40,662 --> 00:56:42,288
par le Seigneur Jésus-Christ,
Amen.
776
00:56:42,372 --> 00:56:43,373
Amen.
777
00:56:48,961 --> 00:56:52,632
Vous allez nous tuer ?
Ça se passe comment ?
778
00:56:54,175 --> 00:56:56,260
Tu ne leur as pas dit ?
779
00:56:57,095 --> 00:57:00,306
- Je voulais les faire languir.
- Nous dire quoi ?
780
00:57:02,558 --> 00:57:05,395
- On ne vous tuera pas.
- Quoi ?
781
00:57:05,478 --> 00:57:08,064
On ne vous tuera pas. Tu es sourd ?
782
00:57:09,065 --> 00:57:10,942
Malgré votre comportement,
783
00:57:11,567 --> 00:57:15,363
on a décidé que ça n'avait pas de sens.
784
00:57:15,446 --> 00:57:18,491
TĂ´t ou tard, on viendra vous chercher.
785
00:57:18,574 --> 00:57:21,369
Je peux cacher un corps
comme le lapin de Pâques cache des œufs.
786
00:57:21,452 --> 00:57:24,288
Mais vous avez transpiré, craché
et pissé un peu partout.
787
00:57:24,372 --> 00:57:25,206
George.
788
00:57:26,749 --> 00:57:28,376
Pardon, chérie.
789
00:57:28,459 --> 00:57:31,004
Je vais sûrement oublier un endroit.
790
00:57:31,087 --> 00:57:34,132
On ferait mieux de partir.
791
00:57:34,215 --> 00:57:36,050
Disons dans 48 heures,
792
00:57:36,134 --> 00:57:37,593
on informe la police
793
00:57:37,677 --> 00:57:39,762
et ils viendront vous récupérer.
794
00:57:39,846 --> 00:57:43,182
Vous purgerez une peine de prison.
795
00:57:43,266 --> 00:57:47,103
Mais vous resterez en vie.
796
00:57:47,186 --> 00:57:51,107
Alors, félicitations,
vous venez de gagner au loto.
797
00:57:52,358 --> 00:57:53,192
Eh bien,
798
00:57:54,277 --> 00:57:55,820
prenez votre temps pour manger.
799
00:57:55,903 --> 00:57:58,322
Vous allez passer deux jours
sur ces chaises.
800
00:58:08,958 --> 00:58:10,752
On a faim, on dirait.
801
00:58:12,211 --> 00:58:13,755
C'est vraiment bon.
802
00:58:14,797 --> 00:58:19,635
- Il lui arrivera quoi ?
- La petite reste ici.
803
00:58:21,012 --> 00:58:24,807
Ils la placeront quelque part.
Un orphelinat ?
804
00:58:25,183 --> 00:58:27,018
Digne d'un cinq étoiles.
805
00:58:29,395 --> 00:58:30,730
Ça te dérange ?
806
00:58:32,398 --> 00:58:34,901
C'est toujours mieux que le sous-sol.
807
00:58:38,196 --> 00:58:40,239
Tu as un grand cœur.
808
00:58:41,491 --> 00:58:43,201
Ton nom, c'est Julia ?
809
00:58:45,953 --> 00:58:48,122
C'était le nom de ma mère.
810
00:58:50,083 --> 00:58:51,876
Elle avait grand cœur aussi.
811
00:58:52,794 --> 00:58:54,295
Tu me fais penser Ă elle.
812
00:58:56,089 --> 00:58:57,090
Merci.
813
00:58:58,883 --> 00:59:02,136
Elle est morte quand j'étais petite.
Du cancer.
814
00:59:02,804 --> 00:59:05,807
On ne pouvait rien faire à l'époque.
815
00:59:05,890 --> 00:59:09,352
C'était lent et épuisant
816
00:59:09,435 --> 00:59:13,064
mais j'ai été là à chaque étape.
817
00:59:15,400 --> 00:59:18,736
La veille de sa mort,
elle m'a dit d'aller dans le placard.
818
00:59:18,820 --> 00:59:21,364
Elle avait une surprise pour moi.
819
00:59:22,031 --> 00:59:24,993
Un paquet emballé avec une ficelle
820
00:59:25,076 --> 00:59:28,329
et une carte qui disait "Gloria".
821
00:59:29,288 --> 00:59:31,124
Je ne voulais pas ouvrir le cadeau
822
00:59:31,207 --> 00:59:34,043
parce que je savais
que c'était le dernier.
823
00:59:34,127 --> 00:59:36,879
Mais elle a insisté.
824
00:59:36,963 --> 00:59:42,010
J'ai essuyé mes larmes,
déchiré le papier et je l'ai vue.
825
00:59:44,095 --> 00:59:45,555
La poupée.
826
00:59:49,017 --> 00:59:51,060
Elle disait qu'elle était magique,
827
00:59:51,686 --> 00:59:53,896
peu importe à quel point j'étais triste...
828
00:59:53,980 --> 00:59:57,942
Et j'ai été très triste pendant quelques années.
829
00:59:59,068 --> 01:00:01,362
Peu importe à quel point j'étais triste,
830
01:00:01,446 --> 01:00:03,406
il serait toujours avec moi.
831
01:00:04,615 --> 01:00:07,410
Mon... Ethan.
832
01:00:10,413 --> 01:00:11,873
Elle avait raison.
833
01:00:12,915 --> 01:00:14,667
Il était magique.
834
01:00:14,751 --> 01:00:16,669
Et tu me l'as pris.
835
01:00:19,422 --> 01:00:20,840
Pourquoi ?
836
01:00:26,804 --> 01:00:28,598
Qu'est-ce qui se passe ?
837
01:00:29,140 --> 01:00:31,059
Tu fais une overdose.
838
01:00:32,935 --> 01:00:36,064
J'ai menti quand j'ai dit
que je vous laisserai vivre...
839
01:00:36,147 --> 01:00:39,525
Vous aviez toute une pharmacie
dans votre sac.
840
01:00:39,609 --> 01:00:43,821
Vous avez avalé de quoi assommer
un taureau.
841
01:00:43,905 --> 01:00:48,284
Une fois évanouis,
on vous injectera la vraie came
842
01:00:48,368 --> 01:00:49,994
pour assurer nos arrières.
843
01:00:50,078 --> 01:00:52,372
Et boum, problème résolu.
844
01:00:52,455 --> 01:00:55,291
Deux junkies sont entrés par effraction,
845
01:00:55,375 --> 01:00:57,001
se sont défoncés
846
01:00:57,085 --> 01:00:59,712
et sont morts pas si tragiquement.
847
01:01:04,926 --> 01:01:06,386
Va te faire.
848
01:01:06,469 --> 01:01:08,137
Ce n'est pas parfait, je sais.
849
01:01:08,221 --> 01:01:11,891
Mais personne ne fouine trop
quand des gens comme vous
850
01:01:11,974 --> 01:01:14,227
sont ceux qu'on retrouve morts.
851
01:01:14,310 --> 01:01:17,522
J'ai raison ou pas ?
852
01:01:24,904 --> 01:01:25,822
Seigneur.
853
01:01:25,905 --> 01:01:31,035
Vous pensiez vraiment
qu'on allait vous livrer Ă la police ?
854
01:01:31,119 --> 01:01:33,955
Et vous laisser nous dénoncer ?
855
01:01:34,038 --> 01:01:36,708
Personne ne viendra vous sauver.
856
01:01:52,849 --> 01:01:54,726
Que puis-je pour vous ?
857
01:01:54,809 --> 01:01:58,813
Désolé de vous déranger
à l'heure du dîner. Ça sent bon.
858
01:01:58,896 --> 01:02:01,816
Absolument. J'ai hâte d'y retourner.
859
01:02:01,899 --> 01:02:04,569
Je ne serai pas long.
860
01:02:05,111 --> 01:02:07,363
Il y a deux jours,
une station-service a été braquée.
861
01:02:07,447 --> 01:02:09,032
C'est bien dommage.
862
01:02:09,991 --> 01:02:12,952
- Puis-je connaître le rapport ?
- Oui.
863
01:02:13,036 --> 01:02:17,623
Une voiture a été abandonnée,
à moins d'un kilomètre.
864
01:02:17,707 --> 01:02:20,335
Ça alors. C'est inquiétant.
865
01:02:20,418 --> 01:02:22,503
C'est le véhicule incriminé.
866
01:02:22,587 --> 01:02:25,340
Vous n'avez rien vu
sortant de l'ordinaire ?
867
01:02:25,423 --> 01:02:28,843
Des personnes suspectes ?
868
01:02:28,926 --> 01:02:31,387
Ce n'est pas le cas.
869
01:02:31,471 --> 01:02:33,097
Mais j'ouvrirai l'œil.
870
01:02:36,309 --> 01:02:37,518
Très bien.
871
01:02:37,602 --> 01:02:40,313
Bonne soirée. Et bon appétit.
872
01:02:40,396 --> 01:02:43,107
Merci et bonne chasse.
873
01:02:52,533 --> 01:02:54,494
- Ça va ?
- Oui.
874
01:02:54,577 --> 01:02:58,206
J'ai du mal Ă fermer la porte.
875
01:02:58,581 --> 01:03:00,625
Je dois la faire réparer.
876
01:03:00,708 --> 01:03:02,418
Que s'est-il passé ?
877
01:03:02,502 --> 01:03:04,879
Voyez-vous...
878
01:03:04,962 --> 01:03:09,967
On a sorti des meubles avec ma femme
et ça a dû cogner contre le montant.
879
01:03:13,805 --> 01:03:16,015
Je peux rentrer jeter un œil ?
880
01:03:16,099 --> 01:03:18,476
C'est très gentil, M. l'agent,
881
01:03:18,559 --> 01:03:22,230
mais je vous assure
882
01:03:22,313 --> 01:03:24,065
que nous sommes en sécurité.
883
01:03:24,148 --> 01:03:28,277
Certainement
mais autant vous faire la totale.
884
01:03:28,361 --> 01:03:30,279
Que vos impĂ´ts servent Ă quelque chose.
885
01:03:33,241 --> 01:03:37,870
OĂą ai-je la tĂŞte ? Entrez donc.
Je vais vous présenter ma femme.
886
01:03:45,086 --> 01:03:47,130
Gloria, on a un invité.
887
01:03:47,714 --> 01:03:49,048
Dans la salle Ă manger.
888
01:03:52,385 --> 01:03:55,346
- Qui est-ce ?
- Agent Wells.
889
01:03:55,430 --> 01:03:58,516
On contrĂ´le les maisons du coin.
890
01:03:58,599 --> 01:04:00,560
On cherche un couple en cavale.
891
01:04:00,643 --> 01:04:01,978
Juste ciel.
892
01:04:02,061 --> 01:04:05,106
On devrait peut-ĂŞtre aller Ă l'hĂ´tel.
893
01:04:05,189 --> 01:04:09,152
Ce ne sera pas nécessaire.
Vous êtes sûrement en sécurité.
894
01:04:09,235 --> 01:04:11,779
On ne veut rien négliger.
895
01:04:13,865 --> 01:04:15,491
Ça fait beaucoup de nourriture.
896
01:04:16,075 --> 01:04:18,453
Vous savez ce qu'on dit.
897
01:04:19,454 --> 01:04:22,874
Certaines choses allaient périmer,
alors, on s'est dit :
898
01:04:22,957 --> 01:04:25,293
"Faisons un festin !"
899
01:04:25,376 --> 01:04:26,461
Très bien.
900
01:04:27,795 --> 01:04:30,089
- Je peux ?
- Allez-y.
901
01:04:35,970 --> 01:04:37,430
OĂą sont-ils ?
902
01:04:37,513 --> 01:04:39,057
- La salle de sport.
- C'est quoi ?
903
01:04:39,974 --> 01:04:41,267
Où ça ?
904
01:04:41,768 --> 01:04:43,728
- Derrière la porte fermée.
- Salle de sport.
905
01:04:46,939 --> 01:04:48,691
C'est le sous-sol.
906
01:05:45,123 --> 01:05:47,250
Il y a quoi ici ?
907
01:05:47,333 --> 01:05:49,752
Une vieille chaudière et des cartons.
908
01:05:50,962 --> 01:05:52,588
Je vais jeter un œil.
909
01:06:23,953 --> 01:06:25,371
Ici Wells.
910
01:06:25,955 --> 01:06:29,500
On a deux suspects correspondant
Ă la description sur Willow Drive.
911
01:06:29,584 --> 01:06:31,919
- Viens en renfort.
- Bien reçu.
912
01:06:34,130 --> 01:06:35,298
Je dois filer.
913
01:06:35,381 --> 01:06:37,008
- Bonne chance.
- On comprend.
914
01:06:37,091 --> 01:06:40,011
Trouvez ces brutes, oĂą qu'elles soient.
915
01:06:59,197 --> 01:07:00,198
Allez.
916
01:07:12,335 --> 01:07:14,295
Viens lĂ .
917
01:07:14,379 --> 01:07:16,214
Non, bébé.
918
01:07:16,297 --> 01:07:18,299
On ne fait pas comme ça.
919
01:07:21,761 --> 01:07:27,141
Si vous remarquez quoi que ce soit,
n'hésitez pas à m'appeler.
920
01:07:27,225 --> 01:07:29,227
- Bien sûr.
- Au revoir.
921
01:07:40,905 --> 01:07:42,573
Un petit coup de boost.
922
01:07:43,616 --> 01:07:44,450
Allez.
923
01:07:44,534 --> 01:07:46,828
Tu peux le faire.
924
01:07:46,911 --> 01:07:48,830
Il te faut un coup de boost.
925
01:07:52,417 --> 01:07:54,335
- Mon Dieu !
- Non !
926
01:07:56,921 --> 01:07:59,924
J'ai un plan.
927
01:08:00,967 --> 01:08:05,638
- C'était moins une. Tu leur as donné ?
- Je n'ai pas eu le temps.
928
01:08:10,101 --> 01:08:10,935
Je...
929
01:08:11,936 --> 01:08:14,355
Je les ai laissés là .
930
01:08:14,439 --> 01:08:17,316
Ils étaient inconscients.
931
01:08:19,110 --> 01:08:19,944
Je...
932
01:08:22,697 --> 01:08:23,781
Gloria,
933
01:08:26,117 --> 01:08:28,494
tu aurais dĂ» rester avec eux.
934
01:08:32,540 --> 01:08:35,626
Allez. On doit aller les trouver !
935
01:08:49,098 --> 01:08:50,099
- Allez !
- J'arrive.
936
01:08:50,183 --> 01:08:53,686
À deux kilomètres, il y a l'autoroute.
937
01:08:53,770 --> 01:08:57,398
{\an3}Ă€ pas de tortue, il leur faudra au moins 15 minutes.
938
01:09:12,872 --> 01:09:13,873
Nom de Dieu.
939
01:09:13,956 --> 01:09:17,669
Ça a marché. Foutons le camp.
940
01:09:17,752 --> 01:09:20,505
Mince, le sac. Je l'ai. Prends les clés.
941
01:09:29,097 --> 01:09:31,683
- Vous ĂŞtes oĂą ?
- George ?
942
01:09:31,766 --> 01:09:36,854
Sales vermines de toxicos.
Je ne rigole plus.
943
01:09:37,730 --> 01:09:39,691
Comment tu as pu les laisser filer ?
944
01:09:40,483 --> 01:09:41,651
Ça suffit !
945
01:09:45,279 --> 01:09:46,280
Dépêche-toi.
946
01:09:49,742 --> 01:09:51,577
Allez. Viens.
947
01:09:54,622 --> 01:09:56,541
Qu'est-ce que tu fais ?
948
01:09:57,083 --> 01:09:59,419
Tu m'en veux pour ce que j'ai dit ?
949
01:09:59,502 --> 01:10:03,464
Je mentais. C'était une tactique.
Je t'ai fait un clin d'œil.
950
01:10:03,548 --> 01:10:06,676
Tu sais ce que c'est ?
C'est quand on fait semblant.
951
01:10:06,759 --> 01:10:09,012
Comment oses-tu me crier dessus ?
952
01:10:09,095 --> 01:10:11,180
Voyons, Gloria.
953
01:10:11,264 --> 01:10:13,224
- Je ne le pensais pas.
- Non !
954
01:10:13,891 --> 01:10:16,561
Tu dois ĂŞtre gentil avec moi.
955
01:10:16,644 --> 01:10:19,397
Et me chérir, comme tu l'as promis.
956
01:10:20,189 --> 01:10:22,400
Tu ne m'as jamais crié dessus comme ça.
957
01:10:22,942 --> 01:10:25,528
J'ignore ce que tu as dit mais excuse-toi.
958
01:10:25,611 --> 01:10:26,446
J'ai menti !
959
01:10:27,780 --> 01:10:28,614
Vas-y !
960
01:10:29,866 --> 01:10:30,783
Très bien !
961
01:10:36,372 --> 01:10:39,250
Je suis désolé d'avoir dit ça.
962
01:10:39,334 --> 01:10:40,877
Même si j'ai fait un clin d'œil.
963
01:10:40,960 --> 01:10:43,296
Je ne m'en fiche pas de toi.
964
01:10:43,379 --> 01:10:46,341
Tu viens avec nous. On est là pour ça.
965
01:10:49,052 --> 01:10:50,928
Je suis vraiment désolé, Gloria.
966
01:10:54,015 --> 01:10:57,268
Il n'y a rien de mieux que ce qu'on a.
967
01:10:59,395 --> 01:11:02,732
Tout le reste, c'est en carton.
968
01:11:09,364 --> 01:11:10,448
Tu le penses ?
969
01:11:11,741 --> 01:11:13,284
Vraiment ?
970
01:11:13,368 --> 01:11:15,411
Je le jure sur le Christ,
971
01:11:16,871 --> 01:11:19,082
Dieu, le diable,
972
01:11:19,165 --> 01:11:22,251
les anges du paradis et l'enfer.
973
01:11:27,507 --> 01:11:30,343
Oui ! Allez.
974
01:11:32,011 --> 01:11:33,846
Dis-moi ce que tu veux faire.
975
01:11:37,934 --> 01:11:38,768
Je...
976
01:11:41,312 --> 01:11:43,022
Je veux les oublier.
977
01:11:44,148 --> 01:11:46,192
Je veux oublier tout ça.
978
01:11:46,275 --> 01:11:49,195
Je veux tout laisser derrière moi
et repartir à zéro.
979
01:11:51,489 --> 01:11:55,284
Qui dit qu'on ne peut pas recommencer ?
Nous deux.
980
01:11:56,452 --> 01:11:58,204
Ensemble.
981
01:11:58,287 --> 01:12:01,958
Faisant ce qu'on veut
dans ce monde de fous.
982
01:12:07,380 --> 01:12:09,757
Rien que nous deux.
983
01:12:09,841 --> 01:12:12,301
Si c'est ce que tu veux,
984
01:12:12,385 --> 01:12:14,095
c'est ce que tu auras.
985
01:12:15,388 --> 01:12:16,222
Viens.
986
01:12:20,435 --> 01:12:21,602
Allez !
987
01:12:24,897 --> 01:12:27,608
OĂą est le machin du garage ?
988
01:12:27,692 --> 01:12:28,860
- Je l'ignore.
- Il est oĂą ?
989
01:12:29,610 --> 01:12:32,321
Et vérifie le placard tant que tu y es.
990
01:12:39,078 --> 01:12:40,872
Tu as vu mes clés ?
991
01:12:40,955 --> 01:12:43,082
Prends les miennes.
992
01:12:49,380 --> 01:12:51,007
Ma petite chérie.
993
01:12:52,342 --> 01:12:56,637
Désolé, papa doit partir.
994
01:12:56,721 --> 01:12:58,348
Je sais.
995
01:12:58,431 --> 01:13:00,391
C'est ainsi que...
996
01:13:05,355 --> 01:13:07,815
Merde, il est oĂą ?
997
01:13:07,899 --> 01:13:08,733
Le voilĂ .
998
01:13:18,409 --> 01:13:19,827
Allez.
999
01:13:21,287 --> 01:13:23,790
Allez !
1000
01:13:37,220 --> 01:13:38,054
Fiston ?
1001
01:13:39,681 --> 01:13:42,058
Tu as un truc Ă moi.
1002
01:13:49,315 --> 01:13:50,483
Sors.
1003
01:13:51,651 --> 01:13:53,277
Tu vas avoir droit à la fessée.
1004
01:14:05,289 --> 01:14:06,874
Je t'aime, Jules.
1005
01:14:08,584 --> 01:14:10,003
Mickey, non.
1006
01:14:10,420 --> 01:14:12,380
Sors de ma bagnole !
1007
01:14:14,007 --> 01:14:16,009
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1008
01:14:21,931 --> 01:14:22,765
Baisse-toi.
1009
01:14:25,226 --> 01:14:26,060
Baisse-toi !
1010
01:14:35,445 --> 01:14:36,279
Bon sang.
1011
01:14:39,699 --> 01:14:41,117
Et merde.
1012
01:14:48,583 --> 01:14:51,252
- Ne me laisse pas.
- HĂ©.
1013
01:14:51,336 --> 01:14:54,547
- Ça va aller.
- Je t'en prie.
1014
01:14:54,630 --> 01:14:57,717
- Non.
- Ça va aller, mon cœur.
1015
01:14:57,800 --> 01:14:59,260
Tu t'en sortiras.
1016
01:15:00,762 --> 01:15:02,597
Tout ira bien.
1017
01:15:25,370 --> 01:15:26,871
Bébé, non.
1018
01:15:29,999 --> 01:15:32,168
Je t'aime tellement.
1019
01:15:47,975 --> 01:15:49,644
Tu vas me manquer.
1020
01:15:56,693 --> 01:15:58,611
Tu croyais pouvoir me tuer ?
1021
01:15:59,028 --> 01:16:00,613
Je ne mourrai jamais.
1022
01:16:05,284 --> 01:16:07,912
Je serai la dernière chose que tu verras.
1023
01:16:09,288 --> 01:16:13,334
Il est temps de monter au ciel.
1024
01:16:22,969 --> 01:16:24,470
Ma petite chérie.
1025
01:16:26,431 --> 01:16:28,182
Où as-tu trouvé ça ?
1026
01:16:29,684 --> 01:16:31,019
Donne Ă papa.
1027
01:16:33,271 --> 01:16:35,398
Ils t'ont raconté quoi sur moi ?
1028
01:16:35,815 --> 01:16:38,109
Ils t'ont fait croire
que j'étais méchant ?
1029
01:16:38,192 --> 01:16:41,112
C'est faux. Je suis gentil.
1030
01:16:41,612 --> 01:16:42,697
Viens.
1031
01:16:44,449 --> 01:16:49,203
Tu sais ce que j'aime ?
Et ce que tu aimes ? La glace.
1032
01:16:49,287 --> 01:16:50,413
Menthe...
1033
01:17:32,246 --> 01:17:33,956
Je veux aller avec toi.
1034
01:17:38,461 --> 01:17:39,295
D'accord.
1035
01:17:41,881 --> 01:17:43,341
On va s'en sortir.
1036
01:17:51,724 --> 01:17:53,142
Je reviens.
1037
01:18:36,185 --> 01:18:37,228
Je t'aime.
1038
01:18:48,656 --> 01:18:50,033
On y va, George !
1039
01:18:59,500 --> 01:19:00,877
Est-ce que ça va ?
1040
01:19:05,882 --> 01:19:07,717
On doit y aller !
1041
01:19:11,763 --> 01:19:14,307
La route nous attend.
1042
01:19:17,435 --> 01:19:21,314
On peut attendre ici encore un peu si tu veux.
1043
01:19:29,405 --> 01:19:32,116
Mon amour.
1044
01:19:34,869 --> 01:19:35,912
Allons-y.
1045
01:19:44,921 --> 01:19:48,091
On va vivre une sacrée aventure.
1046
01:19:50,468 --> 01:19:54,097
J'ai hâte.
1047
01:20:27,422 --> 01:20:29,048
Vous allez oĂą ?
1048
01:20:35,805 --> 01:20:36,723
En Floride.
1049
01:20:38,349 --> 01:20:39,350
Montez.
1050
01:20:40,054 --> 01:20:45,020
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1051
01:21:20,975 --> 01:21:22,352
POINT LE PLUS AU SUD DES É-U
1052
01:21:41,579 --> 01:21:46,793
LA BOUTIQUE DE COQUILLAGES DE MICKEY
1053
01:29:38,973 --> 01:29:40,975
Sous-titres traduits par:
Jessica Mechouar
70143