All language subtitles for To The Devil a Daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,695 --> 00:00:46,308 UMA FILHA PARA O DIABO 2 00:01:14,571 --> 00:01:17,141 Disse o tolo em seu coração: 3 00:01:17,579 --> 00:01:19,063 "Não há Deus. 4 00:01:19,337 --> 00:01:20,719 Todos se corromperam 5 00:01:20,992 --> 00:01:24,156 e se tornaram abomináveis em suas ações. 6 00:01:24,769 --> 00:01:27,093 Não há quem faça o bem 7 00:01:27,149 --> 00:01:29,167 não há um sequer." 8 00:01:40,809 --> 00:01:42,355 Você está suspenso 9 00:01:42,434 --> 00:01:43,574 de seu vínculo 10 00:01:43,808 --> 00:01:46,055 com o ofício sacerdotal. 11 00:01:46,387 --> 00:01:49,848 Você está excomungado da congregação dos fiéis. 12 00:01:50,457 --> 00:01:51,930 Sem arrependimento... 13 00:01:51,937 --> 00:01:53,789 Excomungado... 14 00:01:55,518 --> 00:01:57,110 Não é heresia. 15 00:01:57,711 --> 00:01:59,517 Não me retratarei! 16 00:01:59,633 --> 00:02:01,906 ...por ordem da Santa Igreja 17 00:02:02,035 --> 00:02:04,347 não tenha esperança de retornar 18 00:02:04,386 --> 00:02:06,003 a esta congregação. 19 00:02:57,063 --> 00:03:01,541 Baviera, Alemanha 20 anos depois 20 00:03:22,101 --> 00:03:23,796 Catherine, terminou com a mala? 21 00:03:24,351 --> 00:03:25,335 Vamos, então. 22 00:03:51,919 --> 00:03:52,929 Obrigado, Irmã. 23 00:03:56,442 --> 00:03:57,235 Catherine. 24 00:04:03,631 --> 00:04:06,537 Esta é a última vez que nos veremos aqui, minha filha. 25 00:04:19,425 --> 00:04:20,145 Catherine! 26 00:04:21,241 --> 00:04:22,293 Padre Michael... 27 00:04:23,465 --> 00:04:24,074 Sim... 28 00:04:24,387 --> 00:04:25,949 Oh, Catherine, minha criança. 29 00:04:26,691 --> 00:04:27,879 Oh, minha criança... 30 00:04:27,901 --> 00:04:29,504 Ela já não é mais uma criança. 31 00:04:31,379 --> 00:04:33,262 Margaret é esperada esta tarde. 32 00:04:33,325 --> 00:04:34,699 Está tudo preparado. 33 00:04:34,762 --> 00:04:38,379 Tenho certeza que com sua habilidade e devoção e a bênção de nosso Senhor 34 00:04:38,434 --> 00:04:40,640 nosso trabalho neste dia será bem sucedido. 35 00:05:11,443 --> 00:05:14,376 Há 20 anos que não vou à Londres. Muita coisa deve ter mudado lá. 36 00:05:14,477 --> 00:05:17,224 Gostaria de ir consigo, mas Kollde cuidará de você. 37 00:05:17,334 --> 00:05:21,290 E no aeroporto seu pai estará lhe esperando, então não há com o que se preocupar. 38 00:05:21,760 --> 00:05:23,167 Ah, quase que me esqueço. 39 00:05:24,496 --> 00:05:26,589 O padre Michael disse que não há problema. 40 00:05:26,693 --> 00:05:28,511 Mas não o abra até o dia marcado. 41 00:05:40,691 --> 00:05:41,684 Precisamos ir. 42 00:05:44,543 --> 00:05:45,137 Você... 43 00:05:46,168 --> 00:05:47,957 Pode nos ligar sempre que quiser. 44 00:05:48,853 --> 00:05:49,574 Catherine... 45 00:05:53,188 --> 00:05:54,455 Como o tempo passa... 46 00:05:56,526 --> 00:05:58,854 Minha vida tem sido muito parecida com a dela 47 00:05:59,080 --> 00:06:00,127 quieta e vazia. 48 00:06:01,126 --> 00:06:02,002 E só isso? 49 00:06:04,254 --> 00:06:05,787 E cheia de expectativa. 50 00:06:08,583 --> 00:06:09,684 Você parece infeliz. 51 00:06:10,590 --> 00:06:12,191 Sempre me preocupei consigo. 52 00:06:12,945 --> 00:06:16,522 Tenho um trabalho importante a fazer. Ninguém me pôs nisto para ser feliz. 53 00:06:32,860 --> 00:06:34,845 Devo verificar nosso voo com ele? 54 00:06:34,858 --> 00:06:36,032 Sim, verifique tudo. 55 00:06:36,172 --> 00:06:37,555 Junto-me a si mais tarde. 56 00:06:37,562 --> 00:06:38,109 Certo. 57 00:06:46,212 --> 00:06:48,775 A Sra. Lane morreu durante a noite. Foi melhor assim. 58 00:06:48,790 --> 00:06:50,350 Ela de fato não quis suportar. 59 00:06:50,373 --> 00:06:53,760 E o Sr. Conrad procurou a esposa. Achou que ela se internou aqui por vontade própria. 60 00:06:53,767 --> 00:06:55,955 - Estava em um estado terrível. - Ele suspeitou de algo? 61 00:06:55,962 --> 00:06:57,978 Creio que sim, mas nós não... 62 00:06:58,181 --> 00:06:59,518 Margaret é a que importa. 63 00:06:59,525 --> 00:07:00,080 Sim. 64 00:07:00,268 --> 00:07:01,764 Vou trazê-la à ala privada. 65 00:07:15,853 --> 00:07:18,024 Museu Britânico Biblioteca Britânica 66 00:07:46,337 --> 00:07:48,171 GALERIA PICCADILLY 67 00:07:50,032 --> 00:07:52,689 Livro: O Diabo Caminha Entre Nós Autor: John Verney 68 00:07:52,703 --> 00:07:55,016 HOJE - Recepção da imprensa para o lançamento 69 00:07:55,023 --> 00:07:57,036 do último romance ocultista de John Verney 70 00:07:57,043 --> 00:07:59,153 Com exposição de arte moderna Somente para convidados 71 00:08:09,272 --> 00:08:11,014 Olá, John. Como tem passado? 72 00:08:11,021 --> 00:08:12,241 Desculpe-me, atrasei. 73 00:08:12,248 --> 00:08:13,147 Sem problema. 74 00:08:13,647 --> 00:08:15,523 Ele não sabe, ele vive em uma dobra do tempo. 75 00:08:15,530 --> 00:08:16,734 - Uma o quê? - Olá, querido. 76 00:08:16,741 --> 00:08:18,171 - Como vai? - Sorria, por favor. 77 00:08:18,186 --> 00:08:19,211 Obrigado, Sr. Verney. 78 00:08:19,218 --> 00:08:20,788 Ele é o autor do livro? 79 00:08:20,795 --> 00:08:21,913 Sim, Roger. 80 00:08:21,920 --> 00:08:23,147 Diga-lhe que odeio o livro. 81 00:08:23,154 --> 00:08:24,070 Ele pode ouvi-lo. 82 00:08:24,077 --> 00:08:24,686 Odeio! 83 00:08:25,079 --> 00:08:26,499 Saia daqui, Roger, querido. 84 00:08:26,506 --> 00:08:27,749 Quero falar com ele. 85 00:08:28,759 --> 00:08:31,438 Ainda vendendo livros sensacionalistas, pelo que vejo. 86 00:08:31,864 --> 00:08:32,931 É um meio de vida. 87 00:08:34,548 --> 00:08:37,676 OK, posso ir agora? Não sei que diabos esperam de mim. 88 00:08:37,728 --> 00:08:40,138 Sabe exatamente o que esperam de você. 89 00:08:40,145 --> 00:08:40,778 O quê? 90 00:08:40,785 --> 00:08:44,612 Que fará a sua parte, que se deixará comer vivo por mulheres e homens falastrões... 91 00:08:44,619 --> 00:08:45,461 Mas já o fiz... 92 00:08:47,336 --> 00:08:48,437 Este é interessante. 93 00:08:48,671 --> 00:08:49,610 É um dos primeiros. 94 00:08:49,617 --> 00:08:52,359 Não quero dizer que é interessante só porque é um dos primeiros. 95 00:08:52,383 --> 00:08:54,742 Mas a coisa é fascinante porque que é 96 00:08:54,765 --> 00:08:55,687 um tema 97 00:08:55,852 --> 00:08:58,258 ao qual o pintor volta de novo, de novo e de novo. 98 00:08:58,273 --> 00:08:59,714 Parece ser um tipo muito... 99 00:09:00,034 --> 00:09:00,980 ...pessoal de... 100 00:09:00,987 --> 00:09:02,947 Viu o quadro grande na parede dos fundos? 101 00:09:02,954 --> 00:09:03,410 Não. 102 00:09:03,417 --> 00:09:05,464 Pode me dar licença só por um momento? 103 00:09:09,751 --> 00:09:11,095 Olá, posso ajudá-lo? 104 00:09:11,727 --> 00:09:14,336 Esta exposição é privada, mas abrimos todos os dias. 105 00:09:14,391 --> 00:09:15,649 Bom, eu... 106 00:09:16,034 --> 00:09:17,493 Quero comprar um quadro... 107 00:09:18,007 --> 00:09:19,219 Um desses quadros? 108 00:09:20,722 --> 00:09:22,071 Não, não, eu... 109 00:09:23,055 --> 00:09:24,886 Vocês teriam outros quadros? 110 00:09:25,360 --> 00:09:25,985 Bom... 111 00:09:26,102 --> 00:09:27,532 Sim, sim, creio que temos. 112 00:09:30,250 --> 00:09:31,547 Gostaria de uma bebida? 113 00:09:33,039 --> 00:09:34,266 Ah, sim, obrigado. 114 00:09:34,813 --> 00:09:38,446 Olhe, desculpe-me por ter invadido assim, na verdade eu queria falar com... 115 00:09:38,555 --> 00:09:39,337 John Verney. 116 00:09:39,344 --> 00:09:40,969 Ah, sim, entendo. 117 00:09:41,297 --> 00:09:42,579 Quase todos querem. 118 00:09:43,352 --> 00:09:45,478 Ah, me desculpe, vocês dois se conhecem? 119 00:09:45,806 --> 00:09:46,727 Sim. 120 00:09:46,751 --> 00:09:47,463 Sim, de fato. 121 00:09:47,478 --> 00:09:49,001 Ah, bom, nesse caso... 122 00:09:49,540 --> 00:09:51,618 Vejamos o que podemos fazer, ele está ali. 123 00:09:52,320 --> 00:09:52,993 Vamos. 124 00:09:56,517 --> 00:09:57,072 John. 125 00:09:57,884 --> 00:09:59,040 Este é mais tardio. 126 00:09:59,446 --> 00:10:01,469 Você provavelmente notou aquele 127 00:10:01,837 --> 00:10:03,775 na sala dos coloridos. Mesmo caso... 128 00:10:03,782 --> 00:10:04,548 Com licença. 129 00:10:04,555 --> 00:10:07,572 Quem é aquela criatura miserável que colou em John? 130 00:10:11,678 --> 00:10:13,696 Estão nisso há 20 minutos. 131 00:10:13,704 --> 00:10:15,790 O jornalista do Daily Express está furioso. 132 00:10:16,110 --> 00:10:17,696 Você é responsável por aquilo. 133 00:10:17,703 --> 00:10:20,188 Meu castigo será penitência ou quebrar pedras? 134 00:10:27,355 --> 00:10:28,871 Isso parece loucura total. 135 00:10:29,075 --> 00:10:31,497 Você não conhece essas pessoas, podem ser perigosas. 136 00:10:31,504 --> 00:10:33,504 Acho que é um tolo ao se envolver nisso. 137 00:10:33,747 --> 00:10:34,832 Talvez eu seja. 138 00:10:35,379 --> 00:10:36,934 Ora, talvez seja interessante 139 00:10:37,505 --> 00:10:38,895 e possivelmente lucrativo. 140 00:10:39,364 --> 00:10:41,567 Seu pilantra calculista... 141 00:10:41,614 --> 00:10:44,199 E não se preocupe, você receberá seus 10%. 142 00:10:45,250 --> 00:10:46,215 Não o faça, John. 143 00:10:47,302 --> 00:10:48,054 Vamos ver. 144 00:10:50,515 --> 00:10:51,609 Vejo-os mais tarde. 145 00:10:53,678 --> 00:10:56,049 Linhas aéreas britânicas Voos internacionais 146 00:11:01,675 --> 00:11:04,112 - Precisa de manobrista? - Não, não, obrigado. 147 00:11:15,833 --> 00:11:19,061 Lufthansa anuncia a chegada 148 00:11:19,068 --> 00:11:24,224 do voo LHO7O de Munique. 149 00:11:56,798 --> 00:11:57,470 Margaret. 150 00:11:58,189 --> 00:12:00,213 Estamos quase prontos. Como se sente? 151 00:12:00,525 --> 00:12:02,486 Penso unicamente na criança. 152 00:12:40,264 --> 00:12:41,048 Você o viu? 153 00:12:44,470 --> 00:12:46,453 Ligarei ao Palacete para saber quando ele saiu. 154 00:12:46,460 --> 00:12:48,298 Cuide da mala caso ele chegue. 155 00:12:55,875 --> 00:12:56,641 Com licença. 156 00:12:57,173 --> 00:12:58,798 Você é Catherine Beddows? 157 00:12:59,056 --> 00:12:59,594 Sim. 158 00:12:59,868 --> 00:13:01,149 Sou John Verney. 159 00:13:01,438 --> 00:13:05,196 Seu pai me pediu para encontrá-la. Ele lamenta por não ter vindo ele próprio. 160 00:13:05,595 --> 00:13:06,454 Ele não pôde? 161 00:13:06,532 --> 00:13:08,962 Não, temo que você terá de se contentar comigo. 162 00:13:09,206 --> 00:13:10,495 Tome, seu pai mandou. 163 00:13:27,084 --> 00:13:30,951 Não, ele voltará logo. Agora vamos ou vão guinchar meu carro. 164 00:13:38,301 --> 00:13:39,708 - Onde está a garota? - Não sei. 165 00:13:39,715 --> 00:13:41,271 - Onde ela foi? - Com o outro sujeito. 166 00:14:05,770 --> 00:14:06,973 Fez um bom voo? 167 00:14:07,224 --> 00:14:08,161 Acho que sim. 168 00:14:09,684 --> 00:14:10,661 Você acha? 169 00:14:11,372 --> 00:14:12,700 Quer dizer que não sabe? 170 00:14:12,926 --> 00:14:14,411 Nunca voei antes. 171 00:14:16,051 --> 00:14:16,903 Entendo. 172 00:14:18,145 --> 00:14:19,919 Há quanto tempo está na igreja? 173 00:14:20,591 --> 00:14:21,583 A vida toda. 174 00:14:22,286 --> 00:14:24,239 E sempre na Alemanha, hein? 175 00:14:24,693 --> 00:14:25,489 Claro. 176 00:14:25,693 --> 00:14:27,387 Foi onde nossa igreja começou. 177 00:14:30,911 --> 00:14:32,355 Qual é o nome de sua igreja? 178 00:14:32,362 --> 00:14:33,926 Os Filhos de Nosso Senhor. 179 00:14:38,859 --> 00:14:41,020 Isto tudo não é como eu esperava. 180 00:14:42,723 --> 00:14:45,574 Bom, você também não é exatamente como eu esperava. 181 00:14:59,749 --> 00:15:00,374 Alô? 182 00:15:02,147 --> 00:15:03,491 É da polícia de Radleigh? 183 00:15:04,879 --> 00:15:06,988 Aqui é Henry Beddows, do Palacete. 184 00:15:09,562 --> 00:15:10,101 O quê? 185 00:15:10,109 --> 00:15:13,015 Ah, não, tudo certo. É que vou viajar por alguns dias... 186 00:15:13,648 --> 00:15:16,859 E como dei folga aos meus empregados, o lugar ficará 187 00:15:17,765 --> 00:15:19,179 vazio. 188 00:15:20,921 --> 00:15:21,546 Sim. 189 00:15:22,218 --> 00:15:23,069 Portanto, eu... 190 00:15:23,836 --> 00:15:26,436 Gostaria que ficassem de olho no local para mim, sim? 191 00:15:28,095 --> 00:15:28,649 Certo? 192 00:15:29,563 --> 00:15:30,579 Muito agradecido. 193 00:15:32,032 --> 00:15:32,649 Tchau. 194 00:16:23,868 --> 00:16:24,447 Alô? 195 00:16:26,171 --> 00:16:27,506 Ah, ligação com problema. 196 00:16:28,293 --> 00:16:29,664 Acha que era meu pai? 197 00:16:30,114 --> 00:16:32,617 Se era, ele tornará a ligar, não se preocupe. 198 00:16:35,149 --> 00:16:36,055 Vamos, entre. 199 00:16:36,422 --> 00:16:37,516 Sinta-se em casa. 200 00:16:42,164 --> 00:16:42,812 Bom... 201 00:16:43,055 --> 00:16:45,044 Que acha do meu pequeno refúgio? 202 00:16:46,157 --> 00:16:47,086 É muito bom. 203 00:16:47,095 --> 00:16:47,782 Obrigado. 204 00:16:50,247 --> 00:16:51,349 Gostaria de 205 00:16:51,402 --> 00:16:52,739 tirar o seu véu? 206 00:16:53,424 --> 00:16:53,971 Não. 207 00:16:56,799 --> 00:16:57,938 Bom, quer uma 208 00:16:57,945 --> 00:16:59,126 bebida ou algo? 209 00:16:59,727 --> 00:17:01,298 Estou com muita fome. 210 00:17:01,681 --> 00:17:02,298 Ótimo. 211 00:17:02,484 --> 00:17:03,358 Resolvo já. 212 00:17:04,056 --> 00:17:06,103 Chef Verney ao seu serviço. 213 00:17:07,982 --> 00:17:09,443 Este livro tem o seu nome. 214 00:17:09,866 --> 00:17:11,326 Sim, você não gostaria dele. 215 00:17:11,537 --> 00:17:14,250 Vamos, faremos algo juntos. Sabe cozinhar, não sabe? 216 00:17:14,467 --> 00:17:16,007 Só coisas muito simples. 217 00:17:16,014 --> 00:17:17,336 Então faremos o simples. 218 00:17:17,343 --> 00:17:17,977 Vamos. 219 00:17:19,908 --> 00:17:20,688 Bem ali. 220 00:17:25,331 --> 00:17:26,577 Não se preocupe, Padre. 221 00:17:26,593 --> 00:17:28,049 Elas estão em boas mãos. 222 00:17:28,116 --> 00:17:30,127 Sim, de fato, Irmã. Não temo por elas. 223 00:17:30,838 --> 00:17:31,495 Então... 224 00:17:31,853 --> 00:17:33,260 O que o preocupa, Padre? 225 00:17:34,385 --> 00:17:37,362 Que eu nunca mais volte aqui para ver nosso trabalho terminado. 226 00:17:37,417 --> 00:17:39,346 Nada pode impedir o trabalho, Padre. 227 00:17:39,636 --> 00:17:42,619 Em dois dias, terei feito tudo o que ele me pediu. 228 00:18:16,438 --> 00:18:18,840 Então todos os seus amigos são da igreja também, hein? 229 00:18:18,847 --> 00:18:21,435 Meus amigos são mama, George e padre Michael. 230 00:18:23,411 --> 00:18:25,112 Com que frequência vê seu pai? 231 00:18:27,644 --> 00:18:29,300 Só o vejo uma vez por ano 232 00:18:29,425 --> 00:18:30,628 no meu aniversário. 233 00:18:31,314 --> 00:18:32,002 Então 234 00:18:32,386 --> 00:18:34,221 sua mãe está com você, certo? 235 00:18:34,596 --> 00:18:35,214 Não. 236 00:18:35,581 --> 00:18:37,182 Ela morreu quando eu nasci. 237 00:18:38,206 --> 00:18:39,628 Então quem é "mama"? 238 00:18:39,674 --> 00:18:41,378 Já lhe disse, é minha amiga. 239 00:18:41,955 --> 00:18:45,042 Mama Eveline e George me acolheram como filha deles. 240 00:18:47,549 --> 00:18:49,314 Por que não ficou com seu pai? 241 00:18:49,971 --> 00:18:52,017 Ele queria que eu crescesse na igreja. 242 00:18:53,002 --> 00:18:56,564 Todas as crianças são entregues aos pais que melhor as servirão. 243 00:18:58,039 --> 00:18:58,846 Entendo... 244 00:18:59,198 --> 00:18:59,971 Com licença. 245 00:19:03,080 --> 00:19:03,604 Alô. 246 00:19:04,252 --> 00:19:05,549 Ah, sim, Sr. Beddows. 247 00:19:06,463 --> 00:19:07,705 Sim, está tudo bem. 248 00:19:08,549 --> 00:19:10,697 Ela está bem aqui. Quando virá buscá-la? 249 00:19:10,713 --> 00:19:13,276 - Por favor, deixe-me falar com ele. - Ela vai falar. 250 00:19:13,971 --> 00:19:14,643 Papai. 251 00:19:15,526 --> 00:19:16,822 Que está havendo? 252 00:19:16,885 --> 00:19:19,135 Lamento, mas surgiu um negócio muito importante 253 00:19:19,143 --> 00:19:21,233 e terei de me ausentar por um dia ou dois. 254 00:19:21,240 --> 00:19:24,518 Então posso voltar à Munique? Por mama e George estaria tudo bem... 255 00:19:27,623 --> 00:19:29,911 Não, não me importo com meu aniversário. 256 00:19:31,803 --> 00:19:33,606 Bom, mas quando você estará livre? 257 00:19:36,271 --> 00:19:36,802 Mas... 258 00:19:37,020 --> 00:19:38,794 Mas quem cuidará de mim? 259 00:19:39,334 --> 00:19:39,811 Olhe 260 00:19:39,903 --> 00:19:41,061 confie em Verney. 261 00:19:41,757 --> 00:19:43,983 Acredite nele. Faça tudo o que ele lhe disser. 262 00:19:45,256 --> 00:19:47,709 Sei que parece estranho, mas você tem de fazê-lo. 263 00:19:50,787 --> 00:19:52,459 Não posso lhe explicar, não há tempo. 264 00:19:52,466 --> 00:19:54,483 E você não entenderia, de qualquer forma. 265 00:19:58,569 --> 00:20:01,106 Não houve tempo para fazer outros planos para você. 266 00:20:02,919 --> 00:20:05,263 Não tente me encontrar ou me contatar. 267 00:20:05,270 --> 00:20:07,130 E não fale ao telefone com ninguém. 268 00:20:07,544 --> 00:20:09,130 Fique aí até eu ir buscá-la. 269 00:20:11,200 --> 00:20:12,060 Promete-me... 270 00:20:15,075 --> 00:20:15,958 Eu juro. 271 00:20:16,942 --> 00:20:18,239 Deixe-me falar com ela. 272 00:20:19,919 --> 00:20:20,560 Alô? 273 00:20:23,349 --> 00:20:24,325 Maldito maníaco! 274 00:20:26,005 --> 00:20:26,685 Alô? 275 00:20:28,005 --> 00:20:28,560 Alô? 276 00:20:50,595 --> 00:20:52,236 Tudo isso era de Catherine? 277 00:20:53,543 --> 00:20:55,535 Só o que pertencia a ela deve estar aqui. 278 00:21:05,926 --> 00:21:07,730 Abençoadas sejam estas estolas. 279 00:21:32,274 --> 00:21:33,011 Obrigado. 280 00:21:53,680 --> 00:21:55,867 Ele disse que devo ficar aqui com você 281 00:21:56,047 --> 00:21:57,523 até que ele venha me buscar. 282 00:21:57,609 --> 00:21:58,508 Eu lhe prometi. 283 00:21:58,515 --> 00:21:59,508 Eu jurei. 284 00:22:00,242 --> 00:22:02,406 Por que ele me deixa aqui com você? 285 00:22:03,930 --> 00:22:06,844 Bom, acho que ele tem algum problema com seus 286 00:22:07,320 --> 00:22:09,804 parceiros de negócios. Podem ser difíceis de lidar. 287 00:22:10,742 --> 00:22:12,147 Ele quer mantê-la segura. 288 00:22:12,312 --> 00:22:13,109 Veja bem... 289 00:22:14,077 --> 00:22:17,015 Só precisa acreditar que ele sabe o que é melhor para você. 290 00:22:18,062 --> 00:22:20,242 Quem sabe você pode até gostar daqui. 291 00:22:21,929 --> 00:22:22,538 Vamos. 292 00:22:22,929 --> 00:22:24,710 É melhor você descansar um pouco. 293 00:22:46,752 --> 00:22:47,424 George... 294 00:22:49,275 --> 00:22:49,775 Não. 295 00:22:54,873 --> 00:22:55,649 Mostre-lhe. 296 00:23:00,314 --> 00:23:01,336 Diga-lhe o que é. 297 00:23:03,227 --> 00:23:04,797 É morfina, Margaret. 298 00:23:07,367 --> 00:23:08,703 Responda-lhe, Margaret. 299 00:23:12,156 --> 00:23:12,891 Não. 300 00:23:30,640 --> 00:23:32,147 Não respondem no Palacete. 301 00:23:32,194 --> 00:23:33,921 Onde podem estar? Por que não estão lá? 302 00:23:33,928 --> 00:23:34,507 Silêncio. 303 00:23:34,514 --> 00:23:36,054 Algo deve ter acontecido. 304 00:23:37,561 --> 00:23:39,226 Não podemos lhe dar algo? 305 00:23:40,647 --> 00:23:43,117 Margaret sabe: só há um único jeito nesse nascimento. 306 00:23:43,136 --> 00:23:44,031 Não será fácil. 307 00:23:44,133 --> 00:23:45,257 Não será agradável. 308 00:23:46,757 --> 00:23:47,343 Pegue. 309 00:23:48,336 --> 00:23:50,020 Tome isto, lhe ajudará a dormir. 310 00:23:53,381 --> 00:23:54,083 É seguro. 311 00:23:58,544 --> 00:24:00,075 Quando é seu aniversário? 312 00:24:01,058 --> 00:24:02,159 Depois de amanhã. 313 00:24:03,885 --> 00:24:05,088 E onde você nasceu? 314 00:24:05,112 --> 00:24:06,354 No Palacete Radleigh 315 00:24:06,425 --> 00:24:07,479 perto de Guildford. 316 00:24:08,034 --> 00:24:08,643 Por quê? 317 00:24:09,808 --> 00:24:10,761 Nada. Eu só... 318 00:24:11,300 --> 00:24:13,058 Tenho interesse em astrologia. 319 00:24:13,113 --> 00:24:13,683 Só isso. 320 00:24:14,909 --> 00:24:15,472 Bom... 321 00:24:15,590 --> 00:24:16,441 Durma bem. 322 00:24:16,620 --> 00:24:18,097 Vejo-a pela manhã, OK? 323 00:25:02,424 --> 00:25:04,275 Ele está divorciado há quanto tempo? 324 00:25:04,720 --> 00:25:05,533 Cinco anos? 325 00:25:06,284 --> 00:25:08,213 Já passou da hora de ele achar alguém. 326 00:25:08,830 --> 00:25:12,025 Talvez uma boa mulher pudesse afastá-lo dessa coisa de ocultismo. 327 00:25:12,627 --> 00:25:14,011 Enquanto ele ganhar dinheiro 328 00:25:14,018 --> 00:25:16,111 nenhuma mulher o afastará disso. 329 00:25:16,798 --> 00:25:17,767 Ligarei para ele. 330 00:25:18,064 --> 00:25:19,845 Ah, pare, deixe-o em paz. 331 00:25:19,852 --> 00:25:21,486 Concentre-se no jogo. 332 00:25:23,080 --> 00:25:23,962 Quero saber 333 00:25:24,509 --> 00:25:25,572 o que aconteceu. 334 00:25:25,713 --> 00:25:27,330 Ele provavelmente nem foi. 335 00:25:36,408 --> 00:25:37,134 Alô, John. 336 00:25:37,501 --> 00:25:38,329 Como foi? 337 00:25:39,509 --> 00:25:40,064 O quê? 338 00:25:42,454 --> 00:25:43,024 Ela... 339 00:25:43,564 --> 00:25:44,743 Ela é um tipo de freira. 340 00:25:44,891 --> 00:25:46,118 - O quê? - Sim, uma freira. 341 00:25:46,610 --> 00:25:48,977 Ela não parece saber muito sobre coisa alguma. 342 00:25:49,126 --> 00:25:50,376 Mas é muito querida. 343 00:25:51,094 --> 00:25:52,442 Lembra-me minha filha. 344 00:25:52,795 --> 00:25:53,969 Ela ainda está aí? 345 00:25:54,224 --> 00:25:55,708 Achei que ele iria buscá-la. 346 00:25:57,122 --> 00:25:58,156 Ei, John 347 00:25:58,163 --> 00:26:00,281 e toda aquela história sobre magia negra? 348 00:26:00,414 --> 00:26:02,985 Bom, ela obviamente não sabe o que ocorre 349 00:26:02,992 --> 00:26:07,063 então me seria difícil lhe contar que seu pai tem problemas com um bando de satanistas. 350 00:26:07,070 --> 00:26:08,823 Deus, isso parece tão doentio... 351 00:26:09,036 --> 00:26:11,425 Sim, eu sei. Sei como você se sente. 352 00:26:12,362 --> 00:26:16,831 98% dos assim chamados "satanistas" não passam de uns anormais patéticos 353 00:26:17,425 --> 00:26:21,273 que se divertem dançando nus em cemitérios gelados. 354 00:26:21,699 --> 00:26:24,901 Usam o diabo como desculpa para fazer sexo. 355 00:26:26,398 --> 00:26:27,819 Mas há também os outros 356 00:26:28,383 --> 00:26:29,218 2%. 357 00:26:30,710 --> 00:26:32,694 Sobre esses, não sei bem o que pensar. 358 00:26:33,918 --> 00:26:35,988 Seja como for, se Beddows estiver certo 359 00:26:36,144 --> 00:26:39,550 só por cuidar da garota já terei material para um ótimo livro 360 00:26:39,980 --> 00:26:42,411 caso ele me passe a informação que me prometeu. 361 00:26:42,418 --> 00:26:43,253 Ouça, John. 362 00:26:43,815 --> 00:26:46,402 Ouça, acho que devíamos ir aí amanhã lhe dar uma mão. 363 00:26:46,409 --> 00:26:48,209 Ótimo. Alguma ajuda me será útil. 364 00:26:48,347 --> 00:26:50,576 Cheguem cedo, venham para o café da manhã. 365 00:26:51,567 --> 00:26:52,349 OK, ótimo. 366 00:26:53,396 --> 00:26:54,646 Certo, vejo-os amanhã. 367 00:26:55,192 --> 00:26:55,755 Tchau. 368 00:27:00,680 --> 00:27:02,305 Estou doido para ver essa freira. 369 00:27:03,313 --> 00:27:05,469 Sempre achei que você era um pervertido. 370 00:27:06,210 --> 00:27:07,382 Você sabia 371 00:27:07,673 --> 00:27:09,055 que eu era um pervertido. 372 00:27:10,008 --> 00:27:10,907 Querido 373 00:27:11,274 --> 00:27:12,781 não nos envolvamos nisso. 374 00:27:13,149 --> 00:27:15,181 Não me envolverei. Apenas... 375 00:27:15,244 --> 00:27:16,470 Estou curioso, só isso. 376 00:27:16,657 --> 00:27:17,415 Por favor. 377 00:27:17,844 --> 00:27:19,149 Deixe isso para John. 378 00:27:20,407 --> 00:27:21,610 Quer terminar o jogo? 379 00:27:23,367 --> 00:27:23,805 Não. 380 00:27:25,039 --> 00:27:26,406 Quero jogar outra coisa. 381 00:30:15,489 --> 00:30:16,169 Padre... 382 00:31:21,985 --> 00:31:22,659 Margaret 383 00:31:23,573 --> 00:31:24,917 você vai morrer agora. 384 00:32:15,960 --> 00:32:17,679 Está tudo pronto para a viagem. 385 00:32:18,530 --> 00:32:19,147 Ótimo. 386 00:34:24,635 --> 00:34:25,369 Catherine? 387 00:34:27,003 --> 00:34:27,729 Catherine. 388 00:34:31,889 --> 00:34:32,524 Bom dia. 389 00:34:33,055 --> 00:34:33,688 Bom dia. 390 00:34:34,203 --> 00:34:35,610 Desculpe-me por acordá-la. 391 00:34:36,263 --> 00:34:37,102 Tudo bem. 392 00:34:37,109 --> 00:34:39,094 Achei que gostaria de um café da manhã. 393 00:34:39,188 --> 00:34:39,883 Obrigada. 394 00:34:40,126 --> 00:34:40,891 Por nada. 395 00:34:43,973 --> 00:34:44,981 Aqui está. 396 00:34:51,223 --> 00:34:52,118 Dormiu bem? 397 00:34:56,429 --> 00:34:57,054 Tive 398 00:34:58,470 --> 00:35:00,282 um sonho horrível. 399 00:35:02,177 --> 00:35:03,711 Sonhei que eu estava 400 00:35:04,172 --> 00:35:04,868 nascendo. 401 00:35:05,790 --> 00:35:06,813 O que aconteceu? 402 00:35:08,684 --> 00:35:11,133 Eu rasgava para poder sair. 403 00:35:12,664 --> 00:35:14,219 Eu era horrenda 404 00:35:14,226 --> 00:35:15,125 inumana. 405 00:35:17,000 --> 00:35:20,250 Ficaram enojados e contrariados quando me viram. 406 00:35:20,875 --> 00:35:22,054 Quando quem a viu? 407 00:35:23,079 --> 00:35:24,188 George e mama. 408 00:35:25,321 --> 00:35:25,852 Mas... 409 00:35:26,688 --> 00:35:27,774 O padre Michael... 410 00:35:28,680 --> 00:35:30,000 Ele não estava enojado. 411 00:35:31,417 --> 00:35:32,907 Ele parecia feliz. 412 00:35:36,165 --> 00:35:38,057 Não quero mais pensar nisso. 413 00:35:38,064 --> 00:35:39,415 Certo, apenas esqueça. 414 00:35:39,634 --> 00:35:40,954 Tome seu café da manhã. 415 00:35:44,876 --> 00:35:45,813 Diga-me... 416 00:35:46,969 --> 00:35:49,516 O que lhe ensinaram em sua igreja? 417 00:35:50,423 --> 00:35:52,524 Ora, tudo sobre o nosso Senhor, é claro. 418 00:35:54,298 --> 00:35:55,790 Os problemas do mundo 419 00:35:56,055 --> 00:35:57,032 e idiomas. 420 00:35:58,290 --> 00:36:00,149 Eu me especializei em idiomas. 421 00:36:01,337 --> 00:36:02,485 Quais escolheu? 422 00:36:02,884 --> 00:36:05,852 Cada qual escolhe um, ou seria o caos, não seria? 423 00:36:06,673 --> 00:36:10,110 Cada um de nós é escolhido para trabalhar em certa parte do mundo 424 00:36:10,509 --> 00:36:14,501 para nos comunicarmos com todas as pessoas do mundo quando chegar a hora. 425 00:36:15,918 --> 00:36:17,671 "Quando chegar a hora"? 426 00:36:19,625 --> 00:36:22,086 Será em breve, é o que o padre Michael diz. 427 00:36:22,804 --> 00:36:25,273 A juventude do mundo perdeu o rumo 428 00:36:25,827 --> 00:36:26,874 está no vácuo. 429 00:36:27,694 --> 00:36:29,823 Precisa de algo em que acreditar 430 00:36:29,956 --> 00:36:31,175 para seguir em frente. 431 00:36:31,343 --> 00:36:33,393 Algo novo e poderoso. 432 00:36:34,182 --> 00:36:35,409 Dar-lhe-emos isso 433 00:36:35,710 --> 00:36:36,663 muito em breve. 434 00:36:36,718 --> 00:36:38,011 O que darão? 435 00:36:39,221 --> 00:36:40,241 Não sei. 436 00:36:40,983 --> 00:36:43,062 Simplesmente acredito e obedeço. 437 00:36:44,148 --> 00:36:44,882 Entendo. 438 00:36:46,546 --> 00:36:47,944 Quem é "padre Michael"? 439 00:36:49,069 --> 00:36:50,991 Você não sabe de nada, não é? 440 00:36:50,998 --> 00:36:52,054 Não muito. 441 00:36:52,464 --> 00:36:53,823 Padre Michael Rayner 442 00:36:53,830 --> 00:36:55,191 o líder de nossa igreja. 443 00:36:55,778 --> 00:36:57,355 Ele também é meu padrinho 444 00:36:57,621 --> 00:36:59,878 então acho que sou bem privilegiada. 445 00:37:01,519 --> 00:37:03,167 Sim, suponho que seja. 446 00:37:05,370 --> 00:37:06,206 Com licença. 447 00:37:14,992 --> 00:37:16,719 - Olá, como vão? - Bom dia, bom dia. 448 00:37:16,726 --> 00:37:17,898 - Como vai? - Bem. 449 00:37:18,093 --> 00:37:19,406 Que bom vê-los. 450 00:37:19,945 --> 00:37:20,757 Como foi? 451 00:37:21,719 --> 00:37:23,204 Tenho algo a lhes dizer. 452 00:37:34,652 --> 00:37:35,425 E então? 453 00:37:38,128 --> 00:37:38,871 Bom... 454 00:37:41,066 --> 00:37:44,778 Tenho a impressão de que estou lidando com os outros 2%. 455 00:37:48,374 --> 00:37:49,554 Do que está falando? 456 00:37:50,141 --> 00:37:51,874 Acho que Beddows me enganou. 457 00:37:52,851 --> 00:37:54,148 Não é ele que querem. 458 00:37:55,742 --> 00:37:56,679 É Catherine. 459 00:38:01,609 --> 00:38:02,937 Temos de encontrá-la. 460 00:38:02,960 --> 00:38:05,952 O que Henry acha que está fazendo? Temos de voltar ao Palacete. 461 00:38:05,976 --> 00:38:07,342 Não, não ao Palacete. 462 00:38:08,351 --> 00:38:09,702 Henry tenta abjurar 463 00:38:09,858 --> 00:38:12,781 mas é tarde demais. O pacto foi feito há 18 anos. 464 00:38:19,915 --> 00:38:20,875 E é isso. 465 00:38:22,243 --> 00:38:25,571 E amanhã também é "Véspera de Todos os Santos". 466 00:38:25,578 --> 00:38:26,715 [All Hallow's Eve] 467 00:38:26,730 --> 00:38:27,683 Do que se trata? 468 00:38:27,696 --> 00:38:30,271 É a data mais importante do Calendário Satanista. 469 00:38:30,278 --> 00:38:31,707 É como o Natal para nós. 470 00:38:31,715 --> 00:38:35,472 Está dizendo que trouxeram Catherine aqui para celebrar essa data? 471 00:38:36,871 --> 00:38:37,573 Não sei. 472 00:38:39,003 --> 00:38:43,017 Mas o tal padre Michael é padrinho de Catherine. 473 00:38:43,354 --> 00:38:45,682 E também é o líder de sua igreja. 474 00:38:46,511 --> 00:38:47,800 O que deve torná-la 475 00:38:48,066 --> 00:38:49,409 muito especial para eles. 476 00:38:51,167 --> 00:38:54,408 Agora vamos supor que planejam algo especial para ela 477 00:38:55,300 --> 00:38:56,050 amanhã 478 00:38:56,057 --> 00:38:59,400 que é quando ela fará 18 anos, bem na Véspera de Todos os Santos. 479 00:39:00,064 --> 00:39:01,081 Eis algo que 480 00:39:01,334 --> 00:39:05,851 horroriza tanto o seu pai (e ele é um deles, pelo amor de Deus) que ele vem até mim. 481 00:39:05,858 --> 00:39:07,847 Certo, John, mas por que você? 482 00:39:07,948 --> 00:39:11,589 Porque se supõe que eu seja um perito no assunto, e ele está desesperado. 483 00:39:12,972 --> 00:39:15,252 Isso me parece um conto de fadas. 484 00:39:15,398 --> 00:39:16,730 Mas mesmo que seja verdade 485 00:39:16,737 --> 00:39:19,104 seja como for, ela está segura aqui. 486 00:39:19,125 --> 00:39:21,026 Ninguém sabe que você está envolvido. 487 00:39:21,039 --> 00:39:22,143 Beddows sabe. 488 00:39:23,663 --> 00:39:24,862 E Catherine também. 489 00:39:25,159 --> 00:39:27,957 Pensei que você disse que a garota não sabia de nada disso... 490 00:39:27,964 --> 00:39:29,886 Em um nível consciente, não sabe. 491 00:39:30,839 --> 00:39:33,065 Mas o que aconteceu com ela ontem à noite... 492 00:39:34,393 --> 00:39:39,074 É algo preocupante ela sonhar que nascia como uma criatura hedionda... 493 00:39:39,081 --> 00:39:40,237 Ah, pare... 494 00:39:40,630 --> 00:39:42,497 Foi só um pesadelo freudiano. 495 00:39:43,331 --> 00:39:45,536 Espero muitíssimo que seja só isso mesmo. 496 00:39:46,650 --> 00:39:48,068 Ah, Catherine. 497 00:39:49,677 --> 00:39:51,107 Gostaria de lhe apresentar 498 00:39:51,162 --> 00:39:52,349 Anna Fountain... 499 00:39:52,599 --> 00:39:53,217 Olá. 500 00:39:53,349 --> 00:39:54,865 - E David Kennedy. - Como vai? 501 00:39:54,872 --> 00:39:56,333 São dois bons amigos. 502 00:39:57,427 --> 00:39:59,676 Olhe, Catherine, tenho de sair um pouco. 503 00:39:59,683 --> 00:40:02,706 Talvez Anna e David possam lhe fazer companhia, OK? 504 00:40:02,848 --> 00:40:03,847 Eu apreciaria. 505 00:40:03,926 --> 00:40:05,159 Tudo bem por vocês? 506 00:40:05,331 --> 00:40:06,252 - Sim, claro. - Certo. 507 00:40:06,259 --> 00:40:08,167 Ótimo, ótimo, voltarei bem rápido. 508 00:40:08,956 --> 00:40:09,643 David... 509 00:40:09,706 --> 00:40:10,495 Com licença. 510 00:40:12,445 --> 00:40:14,796 Desculpe-me por isso, mas fiquem com ela, sim? 511 00:40:14,882 --> 00:40:16,648 - Sim, claro. - Não demorarei. 512 00:40:16,999 --> 00:40:17,538 OK. 513 00:40:25,405 --> 00:40:27,443 Já deveríamos ter tido notícias de Henry. 514 00:40:27,450 --> 00:40:29,350 E de Kollde. Que houve com Kollde? 515 00:40:31,481 --> 00:40:32,928 Ligue para Henry Beddows. 516 00:40:35,505 --> 00:40:35,983 Não. 517 00:40:36,428 --> 00:40:37,029 Espere. 518 00:41:03,895 --> 00:41:04,428 Alô. 519 00:41:04,959 --> 00:41:05,592 Henry? 520 00:41:08,893 --> 00:41:09,619 A corda. 521 00:41:11,010 --> 00:41:11,635 Henry... 522 00:41:12,674 --> 00:41:15,034 Sempre fomos muito próximos, não fomos? 523 00:41:16,018 --> 00:41:17,635 Estamos muito próximos agora. 524 00:41:18,120 --> 00:41:19,190 Não pode senti-lo? 525 00:41:28,044 --> 00:41:30,989 Estamos tão próximos que posso ouvir seu pulso. 526 00:41:30,996 --> 00:41:32,598 Está bem acelerado, Henry. 527 00:41:33,473 --> 00:41:34,536 Acelerado demais. 528 00:41:35,614 --> 00:41:38,145 Acho que você não tem muito tempo de vida. 529 00:41:38,285 --> 00:41:39,527 Onde está Catherine? 530 00:41:40,614 --> 00:41:42,387 Ela está com Verney. John Verney. 531 00:41:42,895 --> 00:41:45,434 Terá de falar um pouco mais claramente, Henry. 532 00:41:46,504 --> 00:41:47,333 John Verney! 533 00:41:48,278 --> 00:41:48,895 Verney. 534 00:41:50,364 --> 00:41:51,278 Obrigado, Henry. 535 00:41:59,179 --> 00:42:01,062 É o homem que está com Catherine? 536 00:42:03,085 --> 00:42:03,891 Onde ele está? 537 00:42:03,898 --> 00:42:05,374 Posso apanhá-lo. 538 00:42:05,585 --> 00:42:07,312 Henry Beddows contou tudo a ele? 539 00:42:07,328 --> 00:42:08,351 É o que parece. 540 00:42:08,640 --> 00:42:10,571 Verney vive em Londres. Tenho quase certeza. 541 00:42:10,578 --> 00:42:12,945 Descubra seu número de telefone e endereço. 542 00:42:14,210 --> 00:42:15,953 Henry Beddows contou tudo a ele? 543 00:42:15,960 --> 00:42:17,741 Henry tenta abjurar 544 00:42:17,772 --> 00:42:21,733 mas é tarde demais. O pacto foi feito há 18 anos. 545 00:42:51,436 --> 00:42:53,490 Em nome de nosso sagrado Senhor 546 00:42:55,162 --> 00:42:57,350 esta alma é em si mesma sagrada 547 00:42:58,178 --> 00:43:00,068 e a dedico ao nosso Senhor. 548 00:43:01,382 --> 00:43:03,577 Dou a esta criança o nome de Catherine 549 00:43:04,693 --> 00:43:06,030 e a batizo 550 00:43:06,226 --> 00:43:07,468 na comunhão 551 00:43:08,179 --> 00:43:09,585 de nosso sagrado Senhor. 552 00:43:10,647 --> 00:43:12,772 Que ele a aprecie e proteja 553 00:43:13,393 --> 00:43:14,893 para que no devido tempo 554 00:43:15,503 --> 00:43:16,862 o seu grande propósito 555 00:43:17,140 --> 00:43:18,948 e o grande destino dela 556 00:43:19,674 --> 00:43:20,690 juntos 557 00:43:21,308 --> 00:43:22,346 sejam cumpridos. 558 00:43:26,566 --> 00:43:27,750 Quem é esse homem? 559 00:43:28,040 --> 00:43:28,766 O marido. 560 00:43:34,387 --> 00:43:35,724 Vocês a mataram? 561 00:43:37,903 --> 00:43:39,966 Ela morreu como quis morrer. 562 00:43:41,294 --> 00:43:42,810 Você não era nada para ela. 563 00:43:43,099 --> 00:43:46,778 Não quero este sacramento profanado por nenhuma lágrima de bêbado. 564 00:43:46,785 --> 00:43:47,653 Olhe para mim! 565 00:43:51,831 --> 00:43:57,229 Henry Beddows, você não tem absolutamente nada de força, graça ou valor. 566 00:43:58,731 --> 00:44:02,318 Portanto, seja grato por ser o pai desta criança. 567 00:44:04,043 --> 00:44:06,074 Agora vire-se e olhe para trás. 568 00:44:09,886 --> 00:44:11,027 Não, Henry. 569 00:44:12,442 --> 00:44:14,361 Não quero que você morra. 570 00:44:15,535 --> 00:44:16,471 Pegue isto. 571 00:44:18,229 --> 00:44:20,166 Meu elemento é o fogo. 572 00:44:21,057 --> 00:44:22,748 Este é o emblema do fogo. 573 00:44:24,424 --> 00:44:26,338 Nunca nos traia, Henry. 574 00:44:27,142 --> 00:44:28,306 Se nos trair 575 00:44:28,674 --> 00:44:30,768 o pacto gerará o fogo 576 00:44:30,994 --> 00:44:34,083 e o fogo o matará no mesmo instante. 577 00:44:35,519 --> 00:44:38,302 Mas evitará tal destino se respeitar o pacto. 578 00:44:39,775 --> 00:44:41,542 Respeite o pacto firmemente. 579 00:44:45,925 --> 00:44:47,453 Respeite-o firmemente. 580 00:44:53,470 --> 00:44:54,595 Isabela! 581 00:44:55,486 --> 00:44:56,485 Ela está aqui. 582 00:45:03,702 --> 00:45:06,067 Você tem uma pobre compreensão da realidade. 583 00:45:10,038 --> 00:45:11,812 Isto ficará sob meus cuidados. 584 00:45:12,789 --> 00:45:14,140 Você é um de nós agora. 585 00:45:15,453 --> 00:45:18,539 E para esta criança você será sempre o seu pai. 586 00:45:21,918 --> 00:45:23,309 Viva no temor 587 00:45:23,707 --> 00:45:24,832 Henry Beddows. 588 00:45:24,981 --> 00:45:26,801 Comporte-se adequadamente. 589 00:45:28,292 --> 00:45:30,769 Vigio meus filhos com muita atenção. 590 00:45:50,404 --> 00:45:52,162 Bem-vindo à nossa casa. 591 00:45:54,294 --> 00:45:57,170 Desculpe-me a interrupção. Devo estar no lugar errado. 592 00:45:57,177 --> 00:45:59,107 Talvez eu possa ajudá-lo a encontrar o que quer. 593 00:45:59,115 --> 00:46:01,060 Procuro os Filhos do Senhor. 594 00:46:01,185 --> 00:46:03,452 Certamente todos somos filhos do Senhor. 595 00:46:03,459 --> 00:46:07,022 Verdade, verdade, mas o grupo que procuro deveria estar neste endereço. 596 00:46:07,029 --> 00:46:09,748 Ah, lembro-me deles, mas se mudaram cerca de um ano atrás. 597 00:46:09,755 --> 00:46:10,417 Mudaram-se? 598 00:46:10,424 --> 00:46:12,442 Não pagaram o aluguel, certamente. 599 00:46:12,449 --> 00:46:14,958 Por isso que conseguimos este ótimo lugar tão barato. 600 00:46:14,965 --> 00:46:15,701 Sim, entendo. 601 00:46:15,708 --> 00:46:17,287 Estranhos são os caminhos do Senhor. 602 00:46:17,294 --> 00:46:18,090 É verdade. 603 00:46:18,176 --> 00:46:21,434 Mas, por favor, fique, ouça com seu coração e cante conosco. 604 00:46:21,441 --> 00:46:23,215 Adoraria, mas fica para a próxima. 605 00:46:23,222 --> 00:46:24,325 "Os Filhos do Senhor." 606 00:46:24,332 --> 00:46:24,826 Obrigado. 607 00:46:24,833 --> 00:46:26,130 "Os Filhos do Senhor!" 608 00:46:27,727 --> 00:46:32,200 # Você procura os filhos do Senhor... # 609 00:46:42,509 --> 00:46:43,298 Catherine. 610 00:46:43,892 --> 00:46:47,267 Sempre quis saber como eu ficaria com uma touca de freira. Posso? 611 00:46:47,962 --> 00:46:49,095 Ah, por favor... 612 00:46:49,173 --> 00:46:51,196 Prometo me comportar enquanto a usar. 613 00:46:53,053 --> 00:46:54,272 - Sim. - Obrigada. 614 00:47:05,233 --> 00:47:05,983 Querido? 615 00:47:07,421 --> 00:47:09,030 Isso combina com wellingtons? 616 00:47:09,882 --> 00:47:10,983 Que wellingtons? 617 00:47:11,164 --> 00:47:14,358 [Wellington = tipo de bota usada na Inglaterra da época] 618 00:47:22,196 --> 00:47:25,954 O Diabo Caminha Entre Nós 619 00:47:44,808 --> 00:47:46,722 Venha até mim, mestre. 620 00:47:46,777 --> 00:47:47,581 Venha 621 00:47:47,588 --> 00:47:48,722 eu o invoco! 622 00:47:58,491 --> 00:47:59,350 Catherine. 623 00:48:00,915 --> 00:48:01,804 Catherine. 624 00:48:25,821 --> 00:48:26,891 Catherine. 625 00:48:27,078 --> 00:48:27,843 Catherine. 626 00:48:28,469 --> 00:48:29,344 Catherine. 627 00:48:29,708 --> 00:48:30,649 Catherine. 628 00:48:37,661 --> 00:48:38,631 Catherine. 629 00:48:40,589 --> 00:48:41,491 Catherine. 630 00:48:43,696 --> 00:48:44,582 Catherine. 631 00:48:46,952 --> 00:48:47,957 Catherine. 632 00:50:17,947 --> 00:50:18,682 Catherine! 633 00:50:20,378 --> 00:50:21,167 Catherine! 634 00:50:22,643 --> 00:50:23,448 Catherine! 635 00:50:24,455 --> 00:50:25,244 Catherine! 636 00:51:16,525 --> 00:51:17,269 Saiam! 637 00:51:25,462 --> 00:51:26,378 Catherine! 638 00:51:29,275 --> 00:51:31,837 - Graças a Deus! Onde esteve? - Tranque a porta. 639 00:51:32,134 --> 00:51:34,142 John, procuramo-la em todo lugar. Onde... 640 00:51:43,359 --> 00:51:43,984 Agora... 641 00:51:47,046 --> 00:51:48,140 Quem lhe deu isto? 642 00:51:48,726 --> 00:51:50,320 George me deu, é um presente! 643 00:51:51,007 --> 00:51:51,898 Quem é este? 644 00:51:51,905 --> 00:51:52,609 Astaroth! 645 00:51:52,616 --> 00:51:53,327 O Diabo. 646 00:51:53,334 --> 00:51:55,422 Ele é o nosso Senhor! Senhor Astaroth! 647 00:51:55,429 --> 00:51:56,195 Ele é mau. 648 00:51:56,202 --> 00:51:57,038 Ele é bom! 649 00:51:57,202 --> 00:51:59,836 Quero fazer o bem ao mundo, para servir ao meu Senhor! 650 00:51:59,843 --> 00:52:01,753 Eles a escolheram, não é? 651 00:52:03,136 --> 00:52:07,724 Astaroth a escolheu e a batizou segundo seus ritos. 652 00:52:08,199 --> 00:52:08,939 O que vê? 653 00:52:11,994 --> 00:52:13,236 O que você viu? 654 00:52:19,797 --> 00:52:21,054 Eu estava dormindo. 655 00:52:22,055 --> 00:52:23,328 Mas era um estranho 656 00:52:23,664 --> 00:52:24,734 e profundo sono. 657 00:52:25,563 --> 00:52:27,289 Como se eu estivesse drogada. 658 00:52:29,851 --> 00:52:31,062 Era como se 659 00:52:32,133 --> 00:52:34,180 mesmo eu estando inconsciente 660 00:52:35,031 --> 00:52:36,703 eu podia ver tudo. 661 00:52:37,851 --> 00:52:40,961 Como se eu estivesse dentro de cada um ali. 662 00:52:47,204 --> 00:52:51,688 Astaroth a escolheu e a batizou segundo seus ritos. 663 00:52:52,846 --> 00:52:54,253 Proteja-a 664 00:52:54,659 --> 00:52:59,284 e me honre com a presença de seu espírito entre nós esta noite. 665 00:53:02,858 --> 00:53:04,108 Adoro-o 666 00:53:04,155 --> 00:53:06,092 e o invoco! 667 00:53:52,393 --> 00:53:54,628 Eu sou Catherine! 668 00:53:55,479 --> 00:53:58,120 Eu sou Catherine! 669 00:53:58,909 --> 00:54:02,003 Eu sou Catherine! 670 00:54:02,518 --> 00:54:05,409 Catherine é minha! 671 00:54:05,822 --> 00:54:09,464 Catherine é minha! 672 00:54:11,560 --> 00:54:12,060 Era... 673 00:54:12,326 --> 00:54:13,701 Era Margaret! 674 00:54:13,748 --> 00:54:16,146 Era Margaret! Mas era eu! 675 00:54:16,287 --> 00:54:18,443 O corpo de Astaroth me tocou! 676 00:54:18,716 --> 00:54:21,045 Seu espírito me preencheu! 677 00:54:21,052 --> 00:54:22,372 Eu sou Catherine! 678 00:54:22,428 --> 00:54:23,701 Catherine é minha! 679 00:54:23,990 --> 00:54:27,287 Eu sou Catherine! Catherine é minha! 680 00:54:27,294 --> 00:54:29,294 Eu sou Catherine! 681 00:55:07,740 --> 00:55:08,279 Anna. 682 00:55:09,374 --> 00:55:10,178 Não interfira. 683 00:55:10,342 --> 00:55:12,076 - Não interferir? - Ele sabe o que faz. 684 00:55:55,675 --> 00:55:58,705 - John, que diabos anda fazendo? - Cuidem dela, por favor. 685 00:55:58,871 --> 00:55:59,956 Agora, por favor. 686 00:56:01,425 --> 00:56:02,063 Alô. 687 00:56:02,360 --> 00:56:04,555 Posso falar com a Srta. Catherine Beddows? 688 00:56:04,735 --> 00:56:05,547 Quem é? 689 00:56:05,758 --> 00:56:08,861 Infelizmente o pai dela sofreu um grave acidente 690 00:56:08,868 --> 00:56:11,729 então ele quer ver Catherine o mais rápido possível. 691 00:56:12,180 --> 00:56:14,657 Ele está no Hospital St. Margaret, perto de Gilford. 692 00:56:14,938 --> 00:56:17,415 Desculpe-me, acho que ligou para o número errado. 693 00:56:17,430 --> 00:56:19,399 Falo com o Sr. John Verney 694 00:56:20,196 --> 00:56:21,079 não é mesmo? 695 00:56:21,602 --> 00:56:23,399 Nesse caso, não errei de número. 696 00:56:23,696 --> 00:56:26,235 Nunca ouvi falar de Catherine Beddows. 697 00:56:26,391 --> 00:56:30,274 Ora, ora, Sr. Verney. Sei quem você é, e sei que Catherine está com você. 698 00:56:30,281 --> 00:56:31,714 E eu sei quem você é. 699 00:56:32,409 --> 00:56:34,128 Michael Rayner, não é? 700 00:56:34,261 --> 00:56:36,511 Ah, me desculpe: Padre 701 00:56:36,722 --> 00:56:37,956 Michael Rayner. 702 00:56:38,662 --> 00:56:39,943 Por que detém Catherine? 703 00:56:39,950 --> 00:56:40,857 Qual o motivo? 704 00:56:40,904 --> 00:56:42,779 Porque o pai dela me pediu. 705 00:56:43,083 --> 00:56:47,537 Suponho que a esta altura você já saiba algo sobre as forças que posso controlar. 706 00:56:47,990 --> 00:56:51,006 Imagino que esteja bem ansioso para me devolver Catherine. 707 00:56:51,287 --> 00:56:52,130 Sim, eu sei. 708 00:56:53,606 --> 00:56:55,575 E Catherine ficará aqui. 709 00:57:00,670 --> 00:57:01,881 Muito bem, Sr. Verney. 710 00:57:04,725 --> 00:57:06,334 Por sua conta e risco, que seja. 711 00:58:01,399 --> 00:58:01,883 John 712 00:58:02,196 --> 00:58:03,758 pelo amor de Deus, que está havendo? 713 00:58:03,765 --> 00:58:05,836 - Temos problemas. - Sim, estou vendo. 714 00:58:05,872 --> 00:58:08,700 Pode fazer umas ligações para mim? Tenho de ver alguém. 715 00:58:08,786 --> 00:58:09,606 Sim, claro. 716 00:58:09,613 --> 00:58:10,239 Obrigado. 717 00:58:11,247 --> 00:58:11,809 John... 718 00:58:12,724 --> 00:58:14,075 Sabe o que está fazendo? 719 00:58:14,723 --> 00:58:15,762 Espero que sim. 720 00:58:29,474 --> 00:58:30,328 Ela está bem? 721 00:58:31,015 --> 00:58:31,843 Acho que sim. 722 00:58:33,328 --> 00:58:34,226 Fique com ela. 723 00:58:35,992 --> 00:58:36,593 John. 724 00:58:37,953 --> 00:58:39,718 Não consigo entender nada disso. 725 00:58:40,210 --> 00:58:42,320 Não sei o que se passa com essa criança 726 00:58:42,414 --> 00:58:43,477 mas livre-se dela. 727 00:58:43,484 --> 00:58:46,672 Sim, o farei. Apenas a vigie por um tempo. Voltarei em breve, OK? 728 00:58:46,890 --> 00:58:47,445 OK. 729 00:58:47,953 --> 00:58:48,929 Seja rápido. 730 00:58:49,491 --> 00:58:50,444 Obrigado, Anna. 731 00:58:50,946 --> 00:58:52,398 Você vale bem seus 10%. 732 00:58:55,369 --> 00:58:57,026 Alô? É do Hospital St. Margaret? 733 00:58:57,065 --> 00:58:59,096 Sim, é sobre o Sr. Henry Beddows. 734 00:59:18,439 --> 00:59:20,179 Padre Michael Rayner. 735 00:59:22,001 --> 00:59:24,716 Não está ligado a ele, está, John? 736 00:59:25,805 --> 00:59:26,977 Não exatamente. 737 00:59:27,861 --> 00:59:30,869 Parece que meu itinerário fez com que eu me tornasse seu... 738 00:59:30,876 --> 00:59:31,720 Oponente. 739 00:59:33,282 --> 00:59:34,360 Esse não é 740 00:59:34,477 --> 00:59:37,337 um itinerário que eu recomendaria. 741 00:59:37,344 --> 00:59:38,735 Já estou me dando conta. 742 00:59:40,993 --> 00:59:42,932 Meteu-se em problemas, John? 743 00:59:46,010 --> 00:59:47,658 Quanto à minha pessoa, não sei 744 00:59:48,963 --> 00:59:50,072 mas há problemas. 745 00:59:53,087 --> 00:59:54,423 Há muitos anos 746 00:59:55,212 --> 00:59:59,532 deram-me a tarefa de persuadir o padre Michael Rayner a 747 01:00:00,291 --> 01:00:01,814 retratar-se de sua heresia. 748 01:00:02,290 --> 01:00:03,750 E que heresia era essa? 749 01:00:04,992 --> 01:00:09,605 A Igreja deposita a sua confiança na capacidade absoluta de Deus. 750 01:00:11,629 --> 01:00:14,113 Padre Michael desejava venerar a 751 01:00:14,910 --> 01:00:16,964 capacidade absoluta 752 01:00:17,276 --> 01:00:18,113 do homem. 753 01:00:18,230 --> 01:00:19,396 Parece inofensivo. 754 01:00:20,346 --> 01:00:21,315 Isso é... 755 01:00:21,581 --> 01:00:23,510 Como se diz atualmente... 756 01:00:25,081 --> 01:00:26,041 Emancipador. 757 01:00:27,181 --> 01:00:27,993 Mas, veja 758 01:00:28,876 --> 01:00:31,322 a humanidade é uma aberração da evolução. 759 01:00:32,181 --> 01:00:32,884 Quero dizer 760 01:00:32,955 --> 01:00:36,236 o cérebro humano é parcialmente programado para a catástrofe. 761 01:00:37,337 --> 01:00:38,009 E isso 762 01:00:38,744 --> 01:00:39,604 sem Deus 763 01:00:40,572 --> 01:00:42,650 é a capacidade absoluta do homem: 764 01:00:43,439 --> 01:00:44,548 gerar a catástrofe. 765 01:00:45,907 --> 01:00:48,496 O caos final, dirigido por... 766 01:00:51,751 --> 01:00:52,634 Astaroth. 767 01:01:00,681 --> 01:01:03,726 Até onde você chegou com o padre Michael? 768 01:01:04,305 --> 01:01:04,999 Não sei. 769 01:01:08,509 --> 01:01:10,452 Ele tem uma grande força de vontade. 770 01:01:10,874 --> 01:01:13,749 Por que exatamente ele foi excomungado? 771 01:01:19,263 --> 01:01:21,178 Seu objetivo final 772 01:01:22,600 --> 01:01:24,748 era criar um avatar. 773 01:01:27,458 --> 01:01:29,879 A personificação de um deus que 774 01:01:30,404 --> 01:01:32,912 renovaria o espírito vital do mundo. 775 01:01:33,287 --> 01:01:35,607 Você quer dizer a personificação do Diabo. 776 01:01:35,614 --> 01:01:37,049 Ele dizia "deus". 777 01:01:39,268 --> 01:01:41,877 Não consegui convencê-lo de que a palavra era 778 01:01:42,659 --> 01:01:43,307 "Diabo". 779 01:01:44,643 --> 01:01:45,229 Bispo... 780 01:01:47,799 --> 01:01:51,104 Gostaria de sua permissão para ler o grimório de Astaroth. 781 01:01:52,994 --> 01:01:55,268 Sei que há uma cópia na Sala de Magia Negra. 782 01:01:57,299 --> 01:01:58,002 Já sabe? 783 01:01:58,048 --> 01:01:58,963 Sim, eu sei. 784 01:02:01,213 --> 01:02:02,188 Por favor, senhor. 785 01:02:03,446 --> 01:02:05,243 Acho que há uma vida em jogo. 786 01:02:15,222 --> 01:02:15,988 Pois então... 787 01:02:16,386 --> 01:02:16,957 Título? 788 01:02:16,964 --> 01:02:18,824 O grimório de Astaroth, por favor. 789 01:02:19,886 --> 01:02:20,394 Certo. 790 01:02:41,771 --> 01:02:42,638 Qual página? 791 01:02:43,022 --> 01:02:43,974 Como é que é? 792 01:02:44,076 --> 01:02:46,568 Tenho certeza que Monsenhor deve ter lhe dito: 793 01:02:47,193 --> 01:02:48,654 ninguém vem aqui 794 01:02:49,129 --> 01:02:50,303 para folhear os livros. 795 01:02:50,709 --> 01:02:54,279 O Sr. Verney compreende a importância do seu trabalho, Sr. Pardoe. 796 01:02:54,567 --> 01:02:56,567 Por favor, ajude-o no que ele lhe pedir. 797 01:02:56,865 --> 01:02:57,809 Sim, Monsenhor. 798 01:02:58,677 --> 01:03:01,527 Vocês mantém registro de tudo o que se lê aqui, Sr. Pardoe? 799 01:03:01,535 --> 01:03:04,780 Nossos registros remontam a 1603. 800 01:03:05,272 --> 01:03:06,819 Página a página? 801 01:03:07,429 --> 01:03:08,312 Certamente. 802 01:03:09,473 --> 01:03:10,598 Sr. Pardoe 803 01:03:10,958 --> 01:03:16,286 ficar-lhe-ia muito grato se me mostrasse as páginas lidas pelo padre Michael Rayner. 804 01:03:19,632 --> 01:03:21,164 O que ele leu por volta de... 805 01:03:21,258 --> 01:03:22,828 1950. 806 01:03:31,339 --> 01:03:33,042 Há vermes nos livros, Sr. Pardoe. 807 01:03:35,894 --> 01:03:37,355 Talvez seja melhor assim. 808 01:04:14,545 --> 01:04:15,277 Catherine. 809 01:04:17,371 --> 01:04:18,097 Catherine. 810 01:04:19,738 --> 01:04:20,464 Catherine. 811 01:04:22,613 --> 01:04:23,363 Catherine. 812 01:04:58,679 --> 01:04:59,225 Sim. 813 01:05:00,077 --> 01:05:00,624 Sim. 814 01:05:02,381 --> 01:05:05,795 E o Palacete está vazio e você não faz ideia de onde ele foi... 815 01:05:07,919 --> 01:05:08,842 Sim, obrigado. 816 01:05:09,616 --> 01:05:10,686 Muito obrigado. 817 01:06:00,377 --> 01:06:01,122 Catherine. 818 01:06:08,773 --> 01:06:09,510 Catherine. 819 01:06:27,413 --> 01:06:28,163 Catherine. 820 01:06:41,436 --> 01:06:42,160 Catherine. 821 01:07:06,383 --> 01:07:07,008 Querida! 822 01:07:07,313 --> 01:07:08,555 Aí está você, finalmente. 823 01:07:31,478 --> 01:07:32,095 David? 824 01:07:45,003 --> 01:07:46,487 Oh, meu Deus! 825 01:07:49,831 --> 01:07:51,096 Meu Deus... 826 01:07:55,815 --> 01:07:57,018 Fique longe dela. 827 01:08:01,464 --> 01:08:03,505 Sua garota fez um bom trabalho, não fez? 828 01:08:08,684 --> 01:08:09,590 Onde ela está? 829 01:08:12,136 --> 01:08:12,715 Fugiu. 830 01:08:16,098 --> 01:08:17,114 Oh, David, eu... 831 01:08:17,364 --> 01:08:18,864 Lamento muito. 832 01:08:23,137 --> 01:08:24,465 Você lamenta? 833 01:08:28,629 --> 01:08:30,746 Seu filho da puta! 834 01:08:30,801 --> 01:08:34,043 Você fez isso! Você trouxe aquele monstro aqui e diz que lamenta? 835 01:08:34,074 --> 01:08:36,660 Isto deve fazê-lo muito feliz, seu... 836 01:08:36,667 --> 01:08:38,496 Maldito ganancioso! 837 01:08:38,503 --> 01:08:40,817 Esta história lhe trará uma fortuna. 838 01:08:40,953 --> 01:08:42,445 Por favor, me perdoe. 839 01:08:43,047 --> 01:08:43,695 Eu não... 840 01:08:43,797 --> 01:08:46,047 Não percebi no que estava me envolvendo. 841 01:08:49,692 --> 01:08:50,684 Agora você sabe. 842 01:08:53,786 --> 01:08:54,387 Sim. 843 01:08:56,911 --> 01:08:58,091 Agora eu sei. 844 01:09:01,277 --> 01:09:02,012 Mas isto 845 01:09:02,130 --> 01:09:03,575 não é culpa de Catherine. 846 01:09:04,309 --> 01:09:05,356 Nem minha. 847 01:09:07,130 --> 01:09:07,973 Mas deles. 848 01:09:09,411 --> 01:09:10,864 Não lhes dou a mínima 849 01:09:10,974 --> 01:09:12,184 que se danem! 850 01:09:14,083 --> 01:09:15,458 Agora eles a pegaram. 851 01:09:17,887 --> 01:09:19,325 Tenho de encontrá-la. 852 01:09:21,910 --> 01:09:23,192 Não há muito tempo. 853 01:09:34,568 --> 01:09:35,197 John? 854 01:09:41,422 --> 01:09:42,563 Vou consigo. 855 01:09:43,274 --> 01:09:45,383 Não, David, não vá mais fundo nisso. 856 01:09:47,396 --> 01:09:49,055 Quero encontrar Catherine. 857 01:09:58,901 --> 01:09:59,862 Catherine! 858 01:09:59,869 --> 01:10:00,932 Não toque nela. 859 01:10:06,509 --> 01:10:09,806 De agora em diante, tudo que ela fizer deve ser por vontade própria. 860 01:10:10,454 --> 01:10:12,868 Compreende, Catherine, qual será o seu futuro? 861 01:10:13,237 --> 01:10:13,814 Sim. 862 01:10:14,392 --> 01:10:15,743 E estou satisfeita. 863 01:11:11,721 --> 01:11:12,346 Jesus! 864 01:11:35,240 --> 01:11:35,910 Eva... 865 01:12:38,458 --> 01:12:39,552 Sr. Beddows? 866 01:12:46,782 --> 01:12:47,958 Sr. Beddows? 867 01:12:53,963 --> 01:12:54,970 Reconhece-me? 868 01:13:00,395 --> 01:13:01,005 Verney? 869 01:13:01,607 --> 01:13:02,356 Isso mesmo. 870 01:13:03,407 --> 01:13:05,382 Viemos ajudá-lo, consegue entender? 871 01:13:06,968 --> 01:13:08,234 Consegue entender? 872 01:13:10,179 --> 01:13:10,679 Sim. 873 01:13:12,140 --> 01:13:13,624 Eles estão com Catherine. 874 01:13:16,625 --> 01:13:19,015 Está me ouvindo? Estão com Catherine. 875 01:13:20,086 --> 01:13:21,219 Catherine está com você? 876 01:13:21,226 --> 01:13:22,632 Não, eles a levaram. 877 01:13:23,695 --> 01:13:26,234 E temos de recuperá-la antes que seja tarde demais. 878 01:13:27,218 --> 01:13:28,218 Onde eles estão? 879 01:13:29,953 --> 01:13:30,882 Ele não ouve. 880 01:13:31,273 --> 01:13:32,656 Ouviu-me? Onde eles estão? 881 01:13:32,663 --> 01:13:34,367 Não posso lhe dizer onde estão! 882 01:13:34,593 --> 01:13:35,312 Agora ouça. 883 01:13:36,648 --> 01:13:38,414 Ouça-me com muita atenção. 884 01:13:40,453 --> 01:13:43,923 Eu sei o que o padre Michael planeja fazer com Catherine. 885 01:13:45,679 --> 01:13:46,930 Está me ouvindo?! 886 01:13:47,798 --> 01:13:48,297 Sim. 887 01:13:49,463 --> 01:13:51,419 Ele vai batizá-la novamente. 888 01:13:53,349 --> 01:13:54,903 No sangue de Astaroth. 889 01:13:56,692 --> 01:13:58,138 Se não a encontrarmos 890 01:13:58,653 --> 01:14:01,481 para o resto de sua vida, ela será Astaroth. 891 01:14:01,755 --> 01:14:03,310 Agora, onde eles estão? 892 01:14:05,599 --> 01:14:07,044 Você está perdendo tempo. 893 01:14:09,022 --> 01:14:09,552 Certo. 894 01:14:11,047 --> 01:14:12,958 Dir-lhe-ei onde encontrar Catherine... 895 01:14:14,518 --> 01:14:15,880 Se me trouxer o pacto. 896 01:14:16,270 --> 01:14:16,833 O quê? 897 01:14:17,067 --> 01:14:17,868 O pacto! 898 01:14:18,880 --> 01:14:20,239 Eu lhe disse em Londres. 899 01:14:21,333 --> 01:14:22,365 Tenho de reavê-lo! 900 01:14:22,372 --> 01:14:23,521 Preciso do pacto! 901 01:14:24,551 --> 01:14:25,849 Onde está esse pacto? 902 01:14:28,286 --> 01:14:29,544 Está em uma cavidade 903 01:14:32,208 --> 01:14:32,927 atrás do 904 01:14:33,505 --> 01:14:35,028 painel central do 905 01:14:35,466 --> 01:14:37,661 altar da Igreja de Radleigh. 906 01:14:39,363 --> 01:14:40,035 Sim, você. 907 01:14:40,997 --> 01:14:42,419 Eu o reconheço. 908 01:14:42,473 --> 01:14:43,590 Traga-o para mim. 909 01:14:43,888 --> 01:14:45,051 Tenho de reavê-lo. 910 01:14:45,223 --> 01:14:47,512 Seu patético maldito! 911 01:14:47,645 --> 01:14:49,529 Acha que todo esse lixo vai ajudá-lo?! 912 01:14:49,536 --> 01:14:50,270 Calma aí. 913 01:14:51,200 --> 01:14:52,669 Catherine: onde ela está?! 914 01:14:52,871 --> 01:14:54,706 - Diga! Onde está Catherine?! - Pare! 915 01:14:58,635 --> 01:15:00,173 Está tudo bem, Sr. Beddows. 916 01:15:00,735 --> 01:15:01,751 Acalme-se. 917 01:15:02,383 --> 01:15:04,844 Só acalme-se. Ficará tudo bem, ficará tudo bem. 918 01:15:06,478 --> 01:15:08,055 Ficará tudo bem, Sr. Beddows. 919 01:15:09,956 --> 01:15:11,110 Sr. Beddows... 920 01:15:12,628 --> 01:15:14,313 Pode nos dizer onde eles estão? 921 01:15:15,914 --> 01:15:16,930 Sr. Beddows? 922 01:15:22,424 --> 01:15:24,470 Foi uma atitude brilhante de sua parte. 923 01:15:26,349 --> 01:15:28,461 Não conseguiremos nada dele agora. 924 01:15:31,536 --> 01:15:33,248 Vamos tentar reaver o tal pacto. 925 01:15:47,269 --> 01:15:48,410 Que tipo de ritual? 926 01:15:49,120 --> 01:15:52,450 Eles batizam uma bebê no sangue de sua mãe morta. 927 01:15:52,457 --> 01:15:53,308 Jesus! 928 01:15:53,831 --> 01:15:55,721 Então a criam em reclusão 929 01:15:55,863 --> 01:15:56,862 como uma freira. 930 01:15:58,019 --> 01:16:00,144 Posteriormente a batizam novamente 931 01:16:00,410 --> 01:16:01,542 em nome do Diabo. 932 01:17:06,869 --> 01:17:07,729 Não se mova. 933 01:17:33,912 --> 01:17:34,671 Henry. 934 01:17:37,546 --> 01:17:39,093 Estou aqui, Henry. 935 01:17:40,834 --> 01:17:41,710 Henry. 936 01:17:41,805 --> 01:17:42,632 Estou aqui. 937 01:18:07,274 --> 01:18:07,988 Henry. 938 01:18:11,648 --> 01:18:12,578 Pegue, Henry. 939 01:18:12,969 --> 01:18:13,578 Não. 940 01:18:22,728 --> 01:18:23,945 Segure firme. 941 01:18:39,648 --> 01:18:40,532 Fique aí. 942 01:18:57,175 --> 01:18:58,442 Vocês teriam outros... 943 01:19:00,122 --> 01:19:01,333 Quaisquer outros... 944 01:19:02,185 --> 01:19:03,013 Quadros... 945 01:19:04,434 --> 01:19:05,114 Quero 946 01:19:05,560 --> 01:19:06,434 comprar 947 01:19:08,075 --> 01:19:08,848 um quadro. 948 01:19:12,648 --> 01:19:13,207 Você. 949 01:19:16,191 --> 01:19:16,848 Você. 950 01:19:17,332 --> 01:19:20,450 Traga o pacto para mim. Preciso reavê-lo, você... 951 01:19:20,457 --> 01:19:21,137 David... 952 01:19:21,144 --> 01:19:22,567 Traga o pacto para mim. Eu... 953 01:19:22,574 --> 01:19:23,309 Calma aí! 954 01:19:24,884 --> 01:19:25,549 Sente-se. 955 01:19:25,556 --> 01:19:26,377 Preciso... 956 01:19:26,955 --> 01:19:28,408 Reavê-lo. 957 01:19:29,174 --> 01:19:30,033 Fique aí. 958 01:19:30,221 --> 01:19:31,049 Fique aí. 959 01:19:31,969 --> 01:19:33,205 Você ficará bem. 960 01:19:33,775 --> 01:19:34,509 OK? 961 01:19:36,863 --> 01:19:37,462 OK. 962 01:20:25,621 --> 01:20:26,891 - Dê-me isso! - Não! 963 01:21:08,285 --> 01:21:09,472 Oh, não! 964 01:21:12,077 --> 01:21:12,628 Não! 965 01:21:13,910 --> 01:21:15,753 Não, não, não! 966 01:21:19,805 --> 01:21:21,541 Maldito! 967 01:21:22,310 --> 01:21:24,197 Maldito! 968 01:21:26,111 --> 01:21:27,072 Maldito! 969 01:22:49,585 --> 01:22:53,522 Ela deu seu sangue para proteger nosso grande trabalho desta noite. 970 01:23:35,056 --> 01:23:36,142 Sr. Beddows. 971 01:23:39,010 --> 01:23:39,986 Beddows! 972 01:23:43,919 --> 01:23:45,035 Eis o seu pacto. 973 01:23:47,681 --> 01:23:48,761 Olhe para ele. 974 01:23:50,678 --> 01:23:52,394 Vamos, olhe para ele! 975 01:23:56,183 --> 01:23:57,730 - Agora, pegue-o. - Não posso. 976 01:23:57,771 --> 01:23:58,464 Pegue-o! 977 01:24:06,235 --> 01:24:07,727 O pacto foi quebrado. 978 01:24:08,821 --> 01:24:10,313 Agora, onde está Catherine? 979 01:24:11,938 --> 01:24:15,032 Devem tê-la levado ao mausoléu. É o templo deles. 980 01:24:16,438 --> 01:24:17,110 Onde é? 981 01:24:18,001 --> 01:24:19,352 A colina após Warburton 982 01:24:19,660 --> 01:24:20,547 Rua Farnham 983 01:24:20,915 --> 01:24:22,329 uns 10 quilômetros adiante. 984 01:26:20,005 --> 01:26:20,958 Catherine. 985 01:26:21,294 --> 01:26:22,208 Catherine! 986 01:26:25,191 --> 01:26:25,856 Acorde. 987 01:28:49,359 --> 01:28:50,106 Sr. Verney. 988 01:28:51,913 --> 01:28:53,013 Sr. Rayner. 989 01:28:55,223 --> 01:28:57,934 Por que deveríamos ambos nos sujeitar a toda essa 990 01:28:58,036 --> 01:28:59,052 tensão 991 01:28:59,224 --> 01:29:02,567 e desperdício de energia? Por que não aproveitar a vida, Sr. Verney? 992 01:29:03,004 --> 01:29:03,762 Por que não 993 01:29:04,161 --> 01:29:05,513 desfrutar de Catherine? 994 01:29:11,529 --> 01:29:13,544 Você está ciente de meus poderes. 995 01:29:14,921 --> 01:29:16,898 Pense no poder que Catherine terá. 996 01:29:16,953 --> 01:29:18,874 Pense no poder que você poderia ter 997 01:29:19,978 --> 01:29:21,664 se obedecesse ao espírito dela. 998 01:29:24,625 --> 01:29:27,930 Quando esta cerimônia for realizada, eu o destruirei, John Verney. 999 01:29:28,601 --> 01:29:30,743 Intromete-se em coisas além do seu conhecimento. 1000 01:29:30,750 --> 01:29:32,960 Li o livro de Astaroth. 1001 01:29:34,140 --> 01:29:35,905 E você acabou de matar Astaroth. 1002 01:29:37,171 --> 01:29:40,413 Os demônios o odeiam, Rayner. Eles esperam por você. 1003 01:29:41,093 --> 01:29:44,619 O círculo de sangue me protege, como você deve saber se 1004 01:29:44,690 --> 01:29:45,830 leu o livro. 1005 01:29:46,665 --> 01:29:50,180 Muito em breve, Astaroth viverá nesta criança e 1006 01:29:50,369 --> 01:29:51,415 tudo ficará bem. 1007 01:29:52,040 --> 01:29:53,476 Não, eu vou levá-la. 1008 01:29:55,111 --> 01:29:57,345 Então por que não entra no círculo 1009 01:29:57,486 --> 01:29:58,587 e a leva? 1010 01:29:58,720 --> 01:30:01,470 Acha realmente que este círculo irá protegê-lo, não é? 1011 01:30:02,962 --> 01:30:03,658 Não vai. 1012 01:30:03,845 --> 01:30:07,398 Vai, porque este círculo está sobre uma colina de sílex 1013 01:30:07,405 --> 01:30:10,242 e o sílex é a pedra sagrada de Astaroth. 1014 01:30:10,249 --> 01:30:14,226 Mas esta pedra de Astaroth tem o sangue de um discípulo. 1015 01:30:15,707 --> 01:30:17,475 Agora os demônios 1016 01:30:18,850 --> 01:30:19,928 me protegerão. 1017 01:31:24,123 --> 01:31:24,881 Catherine? 1018 01:31:26,368 --> 01:31:27,178 Catherine. 1019 01:31:39,962 --> 01:31:41,942 Na luz, tudo floresce e dá frutos. 1020 01:31:41,949 --> 01:31:44,215 Na escuridão, tudo se deteriora e morre. 1021 01:31:44,222 --> 01:31:46,168 É por isso que devemos seguir 1022 01:31:46,175 --> 01:31:48,637 os ensinamentos dos Senhores da Luz. 1023 01:31:48,644 --> 01:31:49,893 Dennis Wheatley 1024 01:31:49,916 --> 01:31:52,246 Tradução & Sincronia: J. Forteski 63624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.