All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E16.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,070 --> 00:01:43,039 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,420 --> 00:01:45,810 [Episode 16] 3 00:01:46,750 --> 00:01:50,430 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:01:52,759 --> 00:01:53,500 Ran, 5 00:01:54,180 --> 00:01:55,610 delete that comment. 6 00:01:56,840 --> 00:01:58,200 And write a clarification statement. 7 00:02:00,200 --> 00:02:01,280 This way… 8 00:02:01,820 --> 00:02:03,740 I was just expressing my feelings. 9 00:02:05,200 --> 00:02:06,990 I didn't make any conclusions. 10 00:02:10,720 --> 00:02:12,410 The school shut me out. 11 00:02:15,030 --> 00:02:16,730 The TV station wants me to apologize. 12 00:02:18,700 --> 00:02:20,329 The victim's parents don't understand me. 13 00:02:23,860 --> 00:02:26,140 I spent the whole day outside fighting them. 14 00:02:28,160 --> 00:02:29,770 Do you know how I feel? 15 00:02:31,810 --> 00:02:32,710 Do you even care 16 00:02:32,710 --> 00:02:34,140 if I was wronged out there? 17 00:02:37,150 --> 00:02:38,470 You're my family. 18 00:02:39,590 --> 00:02:41,430 Why can't you support me? 19 00:02:51,360 --> 00:02:52,590 Fighting? 20 00:02:52,610 --> 00:02:53,680 Fighting who? 21 00:02:55,190 --> 00:02:56,280 You young people who just 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 stepped into society 23 00:02:57,600 --> 00:02:58,610 still cling to your student mindset, 24 00:02:59,210 --> 00:03:00,490 always ready to fight. 25 00:03:01,210 --> 00:03:02,710 Having ideals is good, 26 00:03:02,900 --> 00:03:04,480 but you need to see reality too. 27 00:03:04,900 --> 00:03:05,950 All you do is shout slogans. 28 00:03:06,750 --> 00:03:08,080 You keep talking about 29 00:03:08,080 --> 00:03:09,310 fairness and truth. 30 00:03:09,400 --> 00:03:10,280 What do they really mean? 31 00:03:10,840 --> 00:03:11,800 I doubt 32 00:03:11,800 --> 00:03:12,970 you can answer that. 33 00:03:15,800 --> 00:03:17,310 I've been writing and keeping records 34 00:03:18,150 --> 00:03:18,950 since I was little 35 00:03:20,150 --> 00:03:22,190 just because I like it. 36 00:03:24,650 --> 00:03:26,560 I don't have any big dreams. 37 00:03:27,240 --> 00:03:27,900 But you— 38 00:03:29,760 --> 00:03:31,690 you keep filling my head with big ideas, 39 00:03:32,400 --> 00:03:34,579 saying writing can change society, 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,880 and I have to stick to what I think is right. 41 00:03:39,800 --> 00:03:41,230 You said that, didn't you? 42 00:03:42,090 --> 00:03:43,190 Is all that 43 00:03:43,190 --> 00:03:44,510 just a way to gain fame? 44 00:03:45,440 --> 00:03:46,390 And once you have it, 45 00:03:47,120 --> 00:03:48,190 you'll just sit back and reap 46 00:03:48,190 --> 00:03:48,750 the benefits? 47 00:03:48,940 --> 00:03:49,550 You… 48 00:03:54,960 --> 00:03:55,560 Ran, 49 00:03:57,320 --> 00:03:58,810 ever since you got sick, 50 00:03:59,260 --> 00:04:00,770 you've become weirder 51 00:04:01,080 --> 00:04:02,000 and more extreme in your views, 52 00:04:02,000 --> 00:04:02,900 refusing to listen. 53 00:04:05,910 --> 00:04:06,960 The doctor said in your condition, 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,190 you shouldn't work. 55 00:04:08,610 --> 00:04:09,640 I was too careless. 56 00:04:10,590 --> 00:04:12,100 You've been hiding it from the TV station for so long. 57 00:04:12,510 --> 00:04:13,820 It's time to let them know 58 00:04:14,520 --> 00:04:15,590 so you can take a proper break 59 00:04:15,590 --> 00:04:16,329 and focus on recovering. 60 00:04:41,000 --> 00:04:41,950 Hello, 61 00:04:41,950 --> 00:04:43,310 the person you are trying to reach 62 00:04:43,310 --> 00:04:45,190 is currently unavailable. 63 00:04:45,190 --> 00:04:45,950 Please… 64 00:04:55,950 --> 00:04:56,920 Hello, 65 00:04:56,920 --> 00:04:58,270 the person you are trying to reach 66 00:04:58,270 --> 00:05:00,030 is currently unavailable. 67 00:05:00,060 --> 00:05:01,380 Please try again later. 68 00:05:00,580 --> 00:05:02,250 [Jiang Yu] 69 00:05:01,510 --> 00:05:02,450 Sorry… 70 00:05:58,450 --> 00:05:59,180 Song Ran. 71 00:06:02,680 --> 00:06:03,540 Where are you? 72 00:06:09,260 --> 00:06:10,610 Why are you calling? 73 00:06:15,310 --> 00:06:16,140 I care about you. 74 00:06:26,960 --> 00:06:28,360 Baixing Road Tunnel. 75 00:06:53,030 --> 00:06:54,030 Aren't you cold 76 00:06:55,630 --> 00:06:56,520 sitting here? 77 00:07:37,450 --> 00:07:38,930 You must have been exhausted these past few days. 78 00:07:41,390 --> 00:07:42,950 I figure you've been running around, 79 00:07:44,310 --> 00:07:46,000 interviewing people, 80 00:07:46,810 --> 00:07:48,020 and trying to uncover the truth. 81 00:07:52,970 --> 00:07:54,050 I saw 82 00:07:55,740 --> 00:07:56,980 a lot of people 83 00:07:57,680 --> 00:07:59,270 supporting you in the comments. 84 00:08:03,870 --> 00:08:05,120 They're just online strangers. 85 00:08:10,510 --> 00:08:11,720 No one around me… 86 00:08:17,090 --> 00:08:17,920 supports me. 87 00:08:34,419 --> 00:08:35,740 Have you found Jiang Yu? 88 00:08:36,669 --> 00:08:37,500 No. 89 00:08:39,970 --> 00:08:41,510 Jiang Yu… 90 00:08:45,010 --> 00:08:46,220 acts tough on the outside, 91 00:08:48,310 --> 00:08:50,170 but deep down, he's sensitive and fragile. 92 00:08:58,790 --> 00:09:00,320 When you saw him, 93 00:09:02,180 --> 00:09:04,660 he appeared completely unreasonable. 94 00:09:06,980 --> 00:09:08,580 But I could tell that 95 00:09:10,200 --> 00:09:11,210 inside, 96 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 he was really hurting… 97 00:09:19,510 --> 00:09:20,910 and scared. 98 00:09:49,790 --> 00:09:50,790 Are you saying… 99 00:09:53,310 --> 00:09:55,010 I hurt Jiang Yu? 100 00:09:57,580 --> 00:09:59,300 That my comment hurt him? 101 00:10:01,670 --> 00:10:02,990 That my comment was wrong? 102 00:10:12,480 --> 00:10:13,140 No. 103 00:10:15,360 --> 00:10:17,670 There was nothing wrong with your comment itself. 104 00:10:20,750 --> 00:10:22,450 And I know your intention 105 00:10:23,030 --> 00:10:24,760 was to protect Wang Han, 106 00:10:25,000 --> 00:10:26,520 not to hurt Jiang Yu. 107 00:10:28,000 --> 00:10:29,550 From your perspective, 108 00:10:30,700 --> 00:10:31,310 Jiang Yu 109 00:10:32,390 --> 00:10:33,960 does have a lot of issues. 110 00:10:41,320 --> 00:10:42,480 But, Song Ran, 111 00:10:46,050 --> 00:10:47,400 having the right intention 112 00:10:50,510 --> 00:10:52,500 doesn't always lead to the right outcome. 113 00:11:02,210 --> 00:11:02,940 Li Zan. 114 00:11:06,620 --> 00:11:08,450 I trust my own eyes. 115 00:11:11,390 --> 00:11:12,520 I saw what happened 116 00:11:13,010 --> 00:11:14,380 outside the school that day. 117 00:11:14,910 --> 00:11:16,230 I saw that video too. 118 00:11:16,960 --> 00:11:18,720 I clearly saw how Jiang Yu 119 00:11:18,720 --> 00:11:19,960 treated Wang Han. 120 00:11:20,870 --> 00:11:22,030 You didn't see what Wang Han was like 121 00:11:22,030 --> 00:11:23,330 when he came to me. 122 00:11:24,190 --> 00:11:25,620 He was shaking the whole time. 123 00:11:25,890 --> 00:11:27,890 Yet when he talked about Jiang Yu hitting him, 124 00:11:28,290 --> 00:11:29,720 he sounded so sure. 125 00:11:30,100 --> 00:11:31,390 Even so, 126 00:11:32,200 --> 00:11:33,910 I never wrote anything 127 00:11:34,280 --> 00:11:36,110 to take a clear stance. 128 00:11:36,750 --> 00:11:37,780 I'm still waiting— 129 00:11:38,150 --> 00:11:39,440 waiting to see Jiang Yu 130 00:11:40,360 --> 00:11:42,490 and hear him explain what happened himself. 131 00:11:42,970 --> 00:11:45,780 But now you're telling me not to believe Wang Han, 132 00:11:46,080 --> 00:11:47,700 not to trust my own eyes, 133 00:11:48,270 --> 00:11:50,070 but to trust your judgment instead. 134 00:11:50,550 --> 00:11:52,070 You want me to believe that I was wrong 135 00:11:52,320 --> 00:11:54,190 and I hurt Jiang Yu. 136 00:12:24,820 --> 00:12:25,790 Song Ran, 137 00:12:28,290 --> 00:12:30,680 I'm not trying to force you 138 00:12:30,710 --> 00:12:33,850 to believe or disbelieve anyone or anything. 139 00:12:36,550 --> 00:12:38,410 I just want to find the truth. 140 00:12:42,380 --> 00:12:45,100 I want Jiang Yu to have a chance to speak for himself too. 141 00:12:48,790 --> 00:12:50,360 But right now, that video 142 00:12:51,110 --> 00:12:52,510 and your comment 143 00:12:53,960 --> 00:12:55,360 have put Jiang Yu 144 00:12:55,360 --> 00:12:56,670 in a vulnerable position. 145 00:12:57,870 --> 00:12:59,000 Now, he doesn't even dare 146 00:12:59,000 --> 00:13:00,510 to step forward and face this. 147 00:13:10,870 --> 00:13:11,790 At the end of the day, 148 00:13:13,440 --> 00:13:14,580 he's just 149 00:13:14,790 --> 00:13:16,440 a teenager. 150 00:13:21,480 --> 00:13:23,150 And that's my fault? 151 00:13:27,600 --> 00:13:28,750 Isn't it all because 152 00:13:28,750 --> 00:13:30,240 he hit someone first? 153 00:13:37,510 --> 00:13:38,270 Li Zan. 154 00:13:42,750 --> 00:13:43,960 Don't let Jiang Lin's death 155 00:13:43,960 --> 00:13:45,120 cloud your judgment. 156 00:13:48,080 --> 00:13:49,560 Don't view Jiang Yu through a distorted lens. 157 00:13:51,630 --> 00:13:53,650 The pain caused by Jiang Lin's death… 158 00:13:57,920 --> 00:14:00,160 shouldn't be something Wang Han has to carry. 159 00:14:29,750 --> 00:14:31,090 I've always known… 160 00:14:33,750 --> 00:14:35,160 this is the kind of girl you are. 161 00:14:39,190 --> 00:14:40,290 What do you mean? 162 00:14:46,380 --> 00:14:47,850 You seem soft, 163 00:14:50,360 --> 00:14:51,460 but inside, you're strong. 164 00:14:57,080 --> 00:14:58,420 I just never thought… 165 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 you'd see me this way. 166 00:15:08,140 --> 00:15:12,360 ♫We're at the farewell station again♫ 167 00:15:15,630 --> 00:15:19,930 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 168 00:15:22,750 --> 00:15:24,860 ♫I can't find you♫ 169 00:15:25,460 --> 00:15:28,310 ♫You don't belong to me anymore♫ 170 00:15:29,180 --> 00:15:31,740 ♫We look at each other from afar♫ 171 00:15:33,050 --> 00:15:35,460 ♫Far away from each other♫ 172 00:15:38,070 --> 00:15:42,710 ♫Now, on other ends of the earth♫ 173 00:15:45,140 --> 00:15:49,980 ♫How many places do you want to go?♫ 174 00:15:51,550 --> 00:15:54,340 ♫When the flight and distance♫ 175 00:15:55,280 --> 00:15:58,090 ♫Are no longer problems♫ 176 00:15:57,630 --> 00:15:58,700 But Song Ran, 177 00:15:58,940 --> 00:16:00,160 ♫Unfortunately♫ 178 00:15:59,590 --> 00:16:01,090 having the right intention 179 00:16:00,530 --> 00:16:04,680 ♫We lost contact long ago♫ 180 00:16:01,640 --> 00:16:03,680 doesn't always lead to the right outcome. 181 00:16:05,320 --> 00:16:07,030 And that's my fault? 182 00:16:06,170 --> 00:16:11,170 ♫When love is buried deep♫ 183 00:16:08,240 --> 00:16:10,670 Don't let Jiang Lin's death cloud your judgment. 184 00:16:11,190 --> 00:16:15,230 ♫The castle piled up on the beach♫ 185 00:16:11,910 --> 00:16:13,740 The pain caused by Jiang Lin's death 186 00:16:14,450 --> 00:16:16,570 shouldn't be something Wang Han has to carry. 187 00:16:15,690 --> 00:16:19,260 ♫Time washes it away♫ 188 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 I've always known… 189 00:16:20,920 --> 00:16:22,840 ♫Let me guess♫ 190 00:16:21,870 --> 00:16:23,360 this is the kind of girl you are. 191 00:16:22,860 --> 00:16:25,960 ♫Have you ever walked into♫ 192 00:16:26,260 --> 00:16:29,870 ♫The castle you built for me♫ 193 00:16:30,170 --> 00:16:34,420 ♫And disappeared at dawn?♫ 194 00:16:50,370 --> 00:16:55,410 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 195 00:16:50,630 --> 00:16:51,720 This is Wang Han's notebook. 196 00:16:52,760 --> 00:16:53,950 Every time he was hit, 197 00:16:54,420 --> 00:16:56,440 he wrote it down in detail. 198 00:16:55,710 --> 00:16:59,320 ♫The castle you built for me♫ 199 00:16:59,620 --> 00:17:03,870 ♫And disappeared at dawn?♫ 200 00:17:05,119 --> 00:17:05,839 Mr. Luo. 201 00:17:05,349 --> 00:17:12,760 [Hengsheng Construction] 202 00:17:06,380 --> 00:17:08,619 You're the most rational person I know. 203 00:17:09,030 --> 00:17:10,380 Can you tell me 204 00:17:10,770 --> 00:17:12,440 whether Li Zan's judgment of Jiang Yu 205 00:17:13,500 --> 00:17:15,390 has been influenced by his emotions? 206 00:17:16,839 --> 00:17:17,950 I can't give you 207 00:17:17,970 --> 00:17:18,859 an answer 208 00:17:20,720 --> 00:17:22,109 because when it comes to Li Zan, 209 00:17:23,720 --> 00:17:25,069 I'm influenced by emotions too. 210 00:17:27,690 --> 00:17:31,450 If you think Li Zan is emotionally affected 211 00:17:31,610 --> 00:17:32,920 when it comes to Jiang Yu, 212 00:17:34,440 --> 00:17:36,370 then aren't you the same 213 00:17:36,640 --> 00:17:38,370 when it comes to Wang Han? 214 00:17:40,250 --> 00:17:41,290 You want to help him 215 00:17:41,710 --> 00:17:42,580 and speak up for him. 216 00:17:43,670 --> 00:17:46,700 Isn't that also an emotion? 217 00:17:48,140 --> 00:17:49,550 And could that emotion 218 00:17:50,230 --> 00:17:52,230 have been influenced by something else too? 219 00:17:53,040 --> 00:17:56,380 Do you feel a sense of guilt too? 220 00:17:58,780 --> 00:18:00,280 Then what am I supposed to do? 221 00:18:02,650 --> 00:18:05,210 Keep searching for the truth. 222 00:18:10,350 --> 00:18:11,780 Emotions aren't wrong. 223 00:18:12,740 --> 00:18:14,880 They can even drive you to find the truth. 224 00:18:17,680 --> 00:18:18,480 Wang Han, 225 00:18:19,350 --> 00:18:21,240 I know you can see my messages. 226 00:18:22,690 --> 00:18:24,280 I want to meet you again. 227 00:18:25,870 --> 00:18:27,610 I have too many questions to ask you. 228 00:18:28,620 --> 00:18:30,720 I'll be waiting for you on the bench in the neighborhood 229 00:18:31,430 --> 00:18:32,880 until you come out. 230 00:18:35,120 --> 00:18:35,820 Jiang Yu. 231 00:18:37,020 --> 00:18:38,990 I found the ones 232 00:18:39,270 --> 00:18:40,000 who bullied Wang Han. 233 00:18:40,000 --> 00:18:40,550 Stop! 234 00:18:40,960 --> 00:18:41,750 This jacket… 235 00:18:41,750 --> 00:18:43,400 The baseball jacket Jiang Lin gave you… 236 00:18:43,400 --> 00:18:44,340 isn't yours, is it? 237 00:18:44,370 --> 00:18:46,000 I got it back for you. 238 00:18:47,850 --> 00:18:49,160 I'll be waiting for you at the usual place. 239 00:18:51,700 --> 00:18:52,950 I'm alone. 240 00:18:55,590 --> 00:18:57,510 You said Jiang Yu kept bullying you, 241 00:18:59,950 --> 00:19:02,410 and I did see you two arguing. 242 00:19:03,360 --> 00:19:05,270 I don't know what really happened between you, 243 00:19:06,310 --> 00:19:08,000 but as long as you promise me 244 00:19:08,260 --> 00:19:10,820 that every word you told me is true… 245 00:19:16,640 --> 00:19:20,160 then even if Jiang Yu is the younger brother of my late friend, 246 00:19:22,360 --> 00:19:25,120 I'll still do whatever it takes to protect you, 247 00:19:25,150 --> 00:19:26,260 speak up for you, 248 00:19:28,330 --> 00:19:30,440 and make those who hurt you pay. 249 00:19:38,030 --> 00:19:39,270 Can you promise me that? 250 00:20:07,160 --> 00:20:08,790 I thought I was making amends. 251 00:20:13,480 --> 00:20:14,330 But it turns out… 252 00:20:23,200 --> 00:20:24,240 Sorry, Ms. Song. 253 00:20:25,710 --> 00:20:27,750 I was really scared back then. 254 00:20:33,530 --> 00:20:35,530 Jiang Yu and I used to be really close. 255 00:20:35,560 --> 00:20:36,760 Stop! 256 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 He was the one 257 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 who saved me from 258 00:20:41,160 --> 00:20:42,350 those bullies. 259 00:20:42,370 --> 00:20:43,090 Don't run! 260 00:20:44,350 --> 00:20:45,000 Stop! 261 00:20:45,020 --> 00:20:46,980 -Don't run! -We used to go to school 262 00:20:48,260 --> 00:20:49,150 and go home together every day. 263 00:20:49,890 --> 00:20:50,680 At that time, 264 00:20:51,610 --> 00:20:53,220 I felt like as long as Jiang Yu was around, 265 00:20:53,800 --> 00:20:55,230 I had nothing to be afraid of. 266 00:20:56,590 --> 00:20:58,350 But one day, a few months ago, 267 00:20:58,700 --> 00:21:00,330 he suddenly stopped talking to me. 268 00:21:01,240 --> 00:21:02,310 I went to him, 269 00:21:02,850 --> 00:21:04,000 but he kept pushing me away, 270 00:21:04,480 --> 00:21:05,890 telling me to stop bothering him. 271 00:21:06,370 --> 00:21:07,510 So I started following him in secret. 272 00:21:07,510 --> 00:21:08,440 I wanted to know the truth. 273 00:21:08,440 --> 00:21:09,030 Get lost! 274 00:21:09,030 --> 00:21:10,000 I just wanted to know why. 275 00:21:10,000 --> 00:21:12,150 Jiang Yu, why are you crying? 276 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 Let go of me! 277 00:21:16,510 --> 00:21:18,700 So you came to me and said he was bullying you? 278 00:21:20,790 --> 00:21:22,030 But what about that video? 279 00:21:22,650 --> 00:21:24,940 I saw him hitting you. 280 00:21:31,230 --> 00:21:33,190 I provoked him on purpose. 281 00:21:39,240 --> 00:21:40,140 Where's my jacket? 282 00:21:41,510 --> 00:21:43,720 They said if I didn't give them your jacket, 283 00:21:43,740 --> 00:21:44,970 they'd beat me up again. 284 00:21:45,330 --> 00:21:47,580 You gave my jacket to those punks? 285 00:21:57,650 --> 00:21:59,560 That kid shouldn't have acted tough. 286 00:22:00,380 --> 00:22:02,860 With this video, he will never be able 287 00:22:02,890 --> 00:22:03,910 to clear his name. 288 00:22:04,270 --> 00:22:05,310 Just do your job. 289 00:22:10,730 --> 00:22:11,530 Do you know 290 00:22:12,800 --> 00:22:15,270 why Wang Han listened to those punks 291 00:22:16,280 --> 00:22:17,760 and stole your jacket? 292 00:22:21,150 --> 00:22:22,230 Because he's weak. 293 00:22:23,210 --> 00:22:24,450 No one was there to protect him. 294 00:22:25,010 --> 00:22:26,140 Alone, he didn't dare to do anything. 295 00:22:27,190 --> 00:22:28,270 He didn't dare to fight back, 296 00:22:28,850 --> 00:22:30,000 so he just gave in. 297 00:22:33,580 --> 00:22:34,380 That's not it. 298 00:22:38,980 --> 00:22:40,830 I think it's because he felt… 299 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 you abandoned 300 00:22:45,120 --> 00:22:46,150 and betrayed him. 301 00:22:47,050 --> 00:22:48,090 He was very angry, 302 00:22:48,890 --> 00:22:50,480 but he didn't know what to do, 303 00:22:50,920 --> 00:22:52,030 so he made mistakes. 304 00:22:58,000 --> 00:23:00,160 Just like how I felt Jiang Lin betrayed 305 00:23:00,810 --> 00:23:02,050 and abandoned me. 306 00:23:05,880 --> 00:23:06,880 I'm no different 307 00:23:06,880 --> 00:23:08,470 from Wang Han—just as weak. 308 00:23:14,290 --> 00:23:16,120 There's nothing wrong with being weak. 309 00:23:19,150 --> 00:23:21,020 Humans are fragile by nature. 310 00:23:31,190 --> 00:23:33,120 But I'm not like Jiang Lin. 311 00:23:34,000 --> 00:23:35,550 I got angry, and I lashed out. 312 00:23:35,550 --> 00:23:37,890 He had every reason to blame and hate me. 313 00:23:38,960 --> 00:23:39,910 But Jiang Lin… 314 00:23:40,790 --> 00:23:42,400 Jiang Lin is dead! 315 00:23:44,310 --> 00:23:46,390 How can I still blame him like this? 316 00:23:48,060 --> 00:23:49,720 Am I a horrible person? 317 00:23:49,890 --> 00:23:51,440 Am I awful? 318 00:24:03,750 --> 00:24:04,830 You're not awful. 319 00:24:05,820 --> 00:24:07,260 You're just hurting too much. 320 00:24:08,470 --> 00:24:09,810 He'd forgive you. 321 00:24:10,860 --> 00:24:12,310 He'd forgive us. 322 00:24:15,350 --> 00:24:16,110 Jiang Yu… 323 00:24:17,750 --> 00:24:19,440 Jiang Yu suddenly changed 324 00:24:20,440 --> 00:24:22,010 because of his brother? 325 00:24:29,570 --> 00:24:31,090 Why didn't he tell me? 326 00:24:32,200 --> 00:24:34,190 I was his best friend. 327 00:24:37,100 --> 00:24:38,040 Yeah, 328 00:24:39,680 --> 00:24:40,810 why didn't he say anything? 329 00:24:42,570 --> 00:24:44,310 Humans are such strange creatures. 330 00:24:46,400 --> 00:24:48,620 Sometimes they do evil for no reason, 331 00:24:50,170 --> 00:24:51,520 and sometimes they do good things 332 00:24:52,060 --> 00:24:53,960 without any clear motive. 333 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 They insist on doing the hardest things, 334 00:24:59,340 --> 00:25:00,620 yet when it comes to the simplest words, 335 00:25:02,680 --> 00:25:05,460 they struggle to say them to the people closest to them. 336 00:25:25,130 --> 00:25:25,930 Song Ran. 337 00:25:28,200 --> 00:25:29,030 I have something to say… 338 00:25:29,030 --> 00:25:30,100 I lied. 339 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 These past six months have been awful. 340 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 I haven't been doing well at all. 341 00:25:49,140 --> 00:25:50,460 The smiles I gave you were fake. 342 00:25:51,680 --> 00:25:53,450 When I said I was happy, that was a lie too. 343 00:25:56,000 --> 00:25:57,240 All that talk about my family being great 344 00:25:57,270 --> 00:25:58,310 and my job going smoothly— 345 00:25:58,310 --> 00:25:59,350 none of it was real. 346 00:25:59,350 --> 00:26:00,500 I was pretending! 347 00:26:05,470 --> 00:26:06,680 Just like now, 348 00:26:08,040 --> 00:26:08,850 look, 349 00:26:10,480 --> 00:26:13,250 I can tell you I had a great day and I'm really happy. 350 00:26:15,100 --> 00:26:16,430 But that's a lie. 351 00:26:19,110 --> 00:26:20,960 I've told so many lies. 352 00:26:22,620 --> 00:26:23,600 Today… 353 00:26:26,380 --> 00:26:29,220 I feel like I could die from how sad I am. 354 00:26:31,310 --> 00:26:34,240 Every day, I feel like I'm drowning in sadness. 355 00:26:34,640 --> 00:26:35,230 I… 356 00:26:40,850 --> 00:26:42,090 I lied to you too. 357 00:26:47,340 --> 00:26:48,380 I told you… 358 00:26:50,550 --> 00:26:52,270 I was doing fine, 359 00:26:53,680 --> 00:26:54,680 that I felt at ease, 360 00:26:58,070 --> 00:26:59,950 that bomb disposal was too dangerous 361 00:27:01,340 --> 00:27:03,100 so I didn't want to be a volunteer anymore, 362 00:27:04,710 --> 00:27:05,990 and that I didn't care anymore. 363 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 All lies. 364 00:27:08,900 --> 00:27:13,260 ♫She is a white island♫ 365 00:27:11,490 --> 00:27:12,290 The truth is… 366 00:27:15,550 --> 00:27:20,060 ♫The colorful wind rushes past♫ 367 00:27:22,310 --> 00:27:25,610 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 368 00:27:25,640 --> 00:27:28,240 ♫Quietly leaning together♫ 369 00:27:28,930 --> 00:27:33,420 ♫Autumn reflects in the water♫ 370 00:27:33,320 --> 00:27:35,000 I'm a wreck now. 371 00:27:35,620 --> 00:27:40,010 ♫He is a blue sailboat♫ 372 00:27:42,200 --> 00:27:43,630 ♫Sailing alone♫ 373 00:27:43,650 --> 00:27:46,630 ♫Through the boundless night♫ 374 00:27:48,960 --> 00:27:51,830 ♫His sails dancing in the wind♫ 375 00:27:52,340 --> 00:27:55,080 ♫Silently by her side♫ 376 00:27:54,670 --> 00:27:55,470 I'm sorry. 377 00:27:55,490 --> 00:28:00,180 ♫Heading toward her shore♫ 378 00:27:57,480 --> 00:27:59,280 I was too harsh yesterday. 379 00:28:00,480 --> 00:28:02,610 I just wanted so badly to protect Jiang Yu. 380 00:28:02,340 --> 00:28:06,810 ♫The sky turns a deeper blue♫ 381 00:28:03,440 --> 00:28:05,890 I should've seen things from your perspective. 382 00:28:06,290 --> 00:28:08,160 I should've supported you all along. 383 00:28:06,830 --> 00:28:09,840 ♫The brilliant night♫ 384 00:28:08,880 --> 00:28:09,450 I'm sorry, Song Ran. 385 00:28:09,480 --> 00:28:10,010 No. 386 00:28:10,180 --> 00:28:13,520 ♫Has never shone so bright♫ 387 00:28:11,560 --> 00:28:12,360 No. 388 00:28:13,340 --> 00:28:14,380 I'm the one who should be sorry. 389 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 I said things that were way too harsh. 390 00:28:15,630 --> 00:28:18,620 ♫A white island♫ 391 00:28:18,140 --> 00:28:20,970 Please don't be mad, okay? 392 00:28:18,950 --> 00:28:21,910 ♫Blooms in the vast sea♫ 393 00:28:22,230 --> 00:28:24,560 ♫I wish I could pick it♫ 394 00:28:22,560 --> 00:28:24,150 I failed to control my emotions 395 00:28:24,580 --> 00:28:27,290 ♫And give it to you♫ 396 00:28:24,770 --> 00:28:26,160 and was too stubborn to listen. 397 00:28:26,180 --> 00:28:28,180 That's what led to all this. 398 00:28:31,190 --> 00:28:32,630 But please, don't be angry. 399 00:28:34,820 --> 00:28:38,150 Let's not fight, okay? 400 00:28:40,000 --> 00:28:41,160 Now… 401 00:28:42,260 --> 00:28:46,820 ♫She is a white island♫ 402 00:28:42,390 --> 00:28:44,390 Now, you're all I have. 403 00:28:45,950 --> 00:28:46,950 You're all I have. 404 00:28:49,000 --> 00:28:53,490 ♫Maybe the world has long forgotten her♫ 405 00:28:55,550 --> 00:28:58,900 ♫Lonely waves, city lights♫ 406 00:28:58,930 --> 00:29:01,620 ♫Drifting softly apart♫ 407 00:29:02,250 --> 00:29:07,050 ♫Longing lingers in the reflection♫ 408 00:29:07,390 --> 00:29:08,180 I know. 409 00:29:08,850 --> 00:29:13,760 ♫He is a blue sailboat♫ 410 00:29:13,030 --> 00:29:13,830 I know. 411 00:29:15,420 --> 00:29:16,860 ♫He once lost♫ 412 00:29:16,890 --> 00:29:20,150 ♫The warmth of the harbor♫ 413 00:29:17,680 --> 00:29:19,950 I know you can't talk to anyone about it. 414 00:29:22,170 --> 00:29:24,980 ♫No more words are needed♫ 415 00:29:22,290 --> 00:29:23,810 Because I can't either. 416 00:29:25,550 --> 00:29:28,300 ♫Just quietly gazing♫ 417 00:29:25,760 --> 00:29:26,830 Because in this world, 418 00:29:26,850 --> 00:29:28,640 there's no such thing as true empathy. 419 00:29:28,820 --> 00:29:33,800 ♫Heading toward her shore♫ 420 00:29:30,130 --> 00:29:31,990 Because when you say it out loud, it feels like— 421 00:29:33,600 --> 00:29:35,510 why am I the only one this fragile? 422 00:29:35,650 --> 00:29:40,250 ♫The sky turns a deeper blue♫ 423 00:29:37,270 --> 00:29:39,160 Why am I the only one this useless? 424 00:29:40,270 --> 00:29:42,610 ♫The brilliant night♫ 425 00:29:40,500 --> 00:29:41,970 Other people will either 426 00:29:42,760 --> 00:29:43,830 gawk in curiosity 427 00:29:43,340 --> 00:29:47,170 ♫Has never shone so bright♫ 428 00:29:45,110 --> 00:29:46,350 or scoff in disdain. 429 00:29:48,030 --> 00:29:48,920 They can't see 430 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 the excruciating pain beneath that scar. 431 00:29:48,970 --> 00:29:51,760 ♫A white island♫ 432 00:29:52,040 --> 00:29:55,220 ♫Blooms in the vast sea♫ 433 00:29:52,480 --> 00:29:53,680 They don't know 434 00:29:54,350 --> 00:29:55,680 that even when it looks healed, 435 00:29:55,540 --> 00:29:57,540 ♫I wish I could pick it♫ 436 00:29:56,460 --> 00:29:59,460 it still causes me intolerable pain on rainy days. 437 00:29:57,560 --> 00:30:01,400 ♫And give it to you♫ 438 00:30:01,830 --> 00:30:03,830 And after all this time, tonight, 439 00:30:01,970 --> 00:30:04,860 ♫A white island♫ 440 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 I finally met someone 441 00:30:08,550 --> 00:30:10,070 with the same scar, 442 00:30:08,590 --> 00:30:11,670 ♫A blue sailboat♫ 443 00:30:10,930 --> 00:30:13,520 who feels that same pain night after night. 444 00:30:11,690 --> 00:30:15,140 ♫Heading toward her shore♫ 445 00:30:15,750 --> 00:30:21,840 ♫The sky turns a deeper blue♫ 446 00:30:16,140 --> 00:30:18,980 Just like that white olive tree we saw that day. 447 00:30:20,850 --> 00:30:22,410 People who've never seen it 448 00:30:22,320 --> 00:30:28,370 ♫The night has never been so dazzling♫ 449 00:30:23,320 --> 00:30:24,950 will never believe 450 00:30:24,970 --> 00:30:27,300 such a breathtaking sight ever existed in this world. 451 00:30:29,160 --> 00:30:31,510 And they'll never understand 452 00:30:33,360 --> 00:30:35,600 the gentleness in that fleeting moment. 453 00:30:42,210 --> 00:30:44,990 ♫A white island♫ 454 00:30:45,400 --> 00:30:48,580 ♫Blooms in the vast sea♫ 455 00:30:49,080 --> 00:30:51,080 ♫I wish I could pick it♫ 456 00:30:51,100 --> 00:30:54,940 ♫And give it to you♫ 457 00:30:51,370 --> 00:30:52,240 Please, come in. 458 00:30:55,520 --> 00:31:04,690 ♫And she will remember you and me♫ 459 00:31:02,240 --> 00:31:03,200 No need to change your shoes. 460 00:31:06,800 --> 00:31:07,710 You… 461 00:31:09,810 --> 00:31:10,730 live alone? 462 00:31:13,550 --> 00:31:16,220 This was my grandparents' house. 463 00:31:17,880 --> 00:31:20,280 They passed away. 464 00:31:23,250 --> 00:31:24,050 Come in. 465 00:31:29,400 --> 00:31:31,330 Sit on the sofa for a bit. 466 00:31:32,070 --> 00:31:32,840 Warm yourself up. 467 00:31:34,970 --> 00:31:35,420 Alright. 468 00:31:39,190 --> 00:31:40,510 I'll go wash my face. 469 00:32:49,810 --> 00:32:50,880 Did you wait long? 470 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 I couldn't get through to your phone. 471 00:32:57,940 --> 00:32:58,890 I waited for a while. 472 00:33:00,920 --> 00:33:01,880 My battery died. 473 00:33:10,440 --> 00:33:11,770 What brought you here today? 474 00:33:13,440 --> 00:33:16,430 I found the ones who bullied Wang Han. 475 00:33:17,660 --> 00:33:18,980 I've turned them over to the police. 476 00:33:20,000 --> 00:33:21,510 I wanted to let you know. 477 00:33:23,180 --> 00:33:24,210 How did you find them? 478 00:33:25,610 --> 00:33:27,350 Based on the times and locations 479 00:33:27,920 --> 00:33:30,350 in Wang Han's notebook, 480 00:33:31,060 --> 00:33:33,580 I checked those places one by one and found them. 481 00:33:37,440 --> 00:33:39,590 You read his notes once that day 482 00:33:41,660 --> 00:33:42,910 and remembered everything? 483 00:33:46,540 --> 00:33:48,130 Not everything. 484 00:33:49,530 --> 00:33:50,960 Just parts. 485 00:33:53,590 --> 00:33:55,110 Maybe I got lucky. 486 00:33:57,560 --> 00:34:00,990 Honestly, I've always believed in Jiang Yu. 487 00:34:02,450 --> 00:34:04,780 It's not only because I don't think he's that kind of person, 488 00:34:05,910 --> 00:34:07,110 but also because of that notebook. 489 00:34:08,320 --> 00:34:09,820 It helped me a lot. 490 00:34:11,190 --> 00:34:12,070 I remember 491 00:34:12,840 --> 00:34:14,190 one note about him being beaten 492 00:34:14,770 --> 00:34:17,770 on March 7th at 5 PM. 493 00:34:18,750 --> 00:34:21,940 But at that time, Jiang Yu was at the police station 494 00:34:22,610 --> 00:34:23,920 for causing trouble. 495 00:34:25,480 --> 00:34:28,100 I picked him up with Mr. Fu. 496 00:34:29,130 --> 00:34:30,330 So there's no way 497 00:34:31,699 --> 00:34:33,370 Jiang Yu could have hit Wang Han then. 498 00:34:41,639 --> 00:34:42,639 Why… 499 00:34:44,320 --> 00:34:45,400 didn't you tell me? 500 00:34:47,080 --> 00:34:47,880 I'm sorry. 501 00:34:49,580 --> 00:34:51,630 By then, you had already posted your comment. 502 00:34:52,710 --> 00:34:54,360 And with just that one contradiction, 503 00:34:56,219 --> 00:34:57,810 I couldn't be sure. 504 00:35:00,500 --> 00:35:01,310 Besides… 505 00:35:07,660 --> 00:35:09,620 you were really mad back then. 506 00:35:13,210 --> 00:35:14,070 So was I. 507 00:35:15,350 --> 00:35:16,850 Even if I had told you, 508 00:35:17,380 --> 00:35:18,940 you might not have believed me. 509 00:35:19,790 --> 00:35:21,270 So I kept it to myself. 510 00:35:22,480 --> 00:35:23,610 I didn't handle it well. 511 00:35:28,110 --> 00:35:28,990 So, 512 00:35:30,450 --> 00:35:32,280 I made you really mad, didn't I? 513 00:35:40,030 --> 00:35:40,820 Yeah. 514 00:35:42,550 --> 00:35:43,670 I'm usually pretty good 515 00:35:45,290 --> 00:35:47,250 at keeping my emotions in check. 516 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 But with you… 517 00:35:57,850 --> 00:35:58,820 it feels impossible. 518 00:36:31,850 --> 00:36:32,860 You ear… 519 00:36:35,860 --> 00:36:36,740 Is it okay? 520 00:36:39,840 --> 00:36:41,030 Besides your ear, 521 00:36:42,260 --> 00:36:44,550 do you feel unwell anywhere else? 522 00:36:46,900 --> 00:36:49,860 I can still hear fine, 523 00:36:50,930 --> 00:36:53,820 but I occasionally get tinnitus and muffled sounds. 524 00:36:55,660 --> 00:36:56,580 Is it serious? 525 00:36:59,430 --> 00:37:00,240 Not really. 526 00:37:02,510 --> 00:37:03,670 It's just that 527 00:37:05,260 --> 00:37:07,410 I probably can't handle explosives anymore. 528 00:37:17,580 --> 00:37:18,890 What did the doctor say? 529 00:37:22,010 --> 00:37:23,580 Post-traumatic stress disorder. 530 00:37:25,480 --> 00:37:27,130 After being caught in a blast, 531 00:37:28,260 --> 00:37:29,930 my body developed a natural aversion to it. 532 00:37:38,500 --> 00:37:39,310 Does it… 533 00:37:41,120 --> 00:37:44,160 have to do with Jiang Lin? 534 00:37:50,900 --> 00:37:51,940 I think so. 535 00:37:56,480 --> 00:37:58,120 But I didn't tell the doctor 536 00:37:59,390 --> 00:38:01,110 anything about Jiang Lin. 537 00:38:05,600 --> 00:38:06,340 Why not? 538 00:38:13,840 --> 00:38:15,320 I feel like Jiang Lin's death… 539 00:38:16,690 --> 00:38:17,840 might have something to do with me. 540 00:38:20,200 --> 00:38:21,910 Maybe I caused his death. 541 00:38:25,600 --> 00:38:27,550 But now, I don't remember anything. 542 00:38:40,400 --> 00:38:41,250 Zan. 543 00:38:44,170 --> 00:38:45,460 Do you want to remember? 544 00:38:52,110 --> 00:38:53,190 I don't know. 545 00:39:00,390 --> 00:39:01,990 The doctor told me 546 00:39:02,630 --> 00:39:04,870 about a theory that 547 00:39:04,900 --> 00:39:06,780 if you want to get better, 548 00:39:07,300 --> 00:39:09,010 you have to stay away from the trigger. 549 00:39:10,360 --> 00:39:11,430 Stay away? 550 00:39:13,350 --> 00:39:15,940 Pain comes from wanting something but not getting it. 551 00:39:16,790 --> 00:39:19,500 If you stop wanting, you can escape the pain. 552 00:39:20,620 --> 00:39:21,920 But if you stop wanting, 553 00:39:23,230 --> 00:39:24,420 then the pain disappears, 554 00:39:25,850 --> 00:39:27,040 but so does the joy. 555 00:39:32,740 --> 00:39:34,830 I also think that's nonsense. 556 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 The fact that you said that 557 00:39:39,130 --> 00:39:42,480 means you already have your answer, 558 00:39:43,630 --> 00:39:44,450 right? 559 00:39:49,360 --> 00:39:50,370 You're just… 560 00:39:53,980 --> 00:39:55,060 a bit scared, 561 00:39:56,540 --> 00:39:57,220 right? 562 00:40:09,370 --> 00:40:10,340 Very scared. 563 00:40:23,060 --> 00:40:23,870 It's okay. 564 00:40:27,510 --> 00:40:29,000 No matter what happens, good or bad, 565 00:40:30,190 --> 00:40:31,000 I'll be here. 566 00:40:35,180 --> 00:40:37,410 I'll face it with you. 567 00:41:09,520 --> 00:41:10,330 I want… 568 00:41:20,000 --> 00:41:21,730 I want to keep volunteering. 569 00:41:23,460 --> 00:41:25,550 I want to work at Luo Zhan's company. 570 00:41:26,810 --> 00:41:28,520 I want things to go back to how they used to be. 571 00:41:32,210 --> 00:41:32,830 I really… 572 00:41:36,160 --> 00:41:36,800 really want that. 573 00:41:50,710 --> 00:41:52,250 Everything will be fine. 574 00:42:11,430 --> 00:42:13,250 That reassurance sounded half-hearted. 575 00:42:16,370 --> 00:42:17,330 I mean it. 576 00:42:18,650 --> 00:42:21,170 If you truly, truly want something, 577 00:42:22,590 --> 00:42:23,550 you can 578 00:42:25,550 --> 00:42:27,000 definitely get it. 579 00:42:34,290 --> 00:42:35,100 Says who? 580 00:42:36,410 --> 00:42:37,050 You? 581 00:42:42,820 --> 00:42:45,330 I speak from experience. 582 00:42:51,510 --> 00:42:54,000 Everything I really, really wanted… 583 00:42:56,880 --> 00:42:58,000 has come true. 38024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.