All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E12.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,229 --> 00:01:45,729 [Episode 12] 3 00:01:46,490 --> 00:01:50,440 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 I know Shen Bei is avoiding me. 5 00:02:09,400 --> 00:02:10,960 After everything that happened in Happo, 6 00:02:13,310 --> 00:02:14,560 everyone has something 7 00:02:15,080 --> 00:02:16,960 they don't want to face. 8 00:02:23,750 --> 00:02:25,960 I'm no different. 9 00:02:28,420 --> 00:02:29,040 Song Ran? 10 00:02:33,070 --> 00:02:33,700 You're amazing. 11 00:02:34,310 --> 00:02:35,840 We've all seen the videos and photos 12 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 you took. 13 00:02:37,430 --> 00:02:38,630 They're absolutely shocking. 14 00:02:38,910 --> 00:02:39,840 The director said 15 00:02:39,880 --> 00:02:40,970 your footage 16 00:02:40,990 --> 00:02:42,880 is the only evidence of the attack. 17 00:02:43,530 --> 00:02:45,530 It has caused an uproar internationally. 18 00:02:45,560 --> 00:02:47,470 Many countries have started sending aid to Eastern Country. 19 00:02:47,870 --> 00:02:49,000 Every traveler from afar 20 00:02:49,700 --> 00:02:51,540 can reach out, take something from the tree, 21 00:02:52,840 --> 00:02:54,310 and then walk away without looking back, 22 00:02:54,870 --> 00:02:56,150 leaving it forgotten. 23 00:02:56,170 --> 00:02:56,870 Song Ran, 24 00:02:56,910 --> 00:02:58,340 the whole world is praising you. 25 00:02:58,630 --> 00:02:59,560 You really might… 26 00:02:59,560 --> 00:03:01,190 I suddenly don't feel well. 27 00:03:01,380 --> 00:03:02,880 Please help me ask the director for leave. 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,480 Are you okay? 29 00:04:18,560 --> 00:04:19,390 Zan! 30 00:04:26,270 --> 00:04:27,120 Zan. 31 00:04:29,240 --> 00:04:29,830 Zan. 32 00:04:30,720 --> 00:04:32,240 Where are you? 33 00:04:34,390 --> 00:04:35,800 Are you okay? 34 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Are you okay? 35 00:04:43,600 --> 00:04:45,430 Hello, are you Mr. Luo? 36 00:04:46,430 --> 00:04:48,510 This is East Friendship Hospital. 37 00:04:48,530 --> 00:04:49,950 You called to find a person 38 00:04:49,950 --> 00:04:51,430 named Li Zan before. 39 00:04:51,460 --> 00:04:54,800 A patient who had been transferred by the volunteer organization 40 00:04:54,800 --> 00:04:56,130 had been in a coma. 41 00:04:56,480 --> 00:04:58,120 He finally woke up today. 42 00:04:58,180 --> 00:05:00,560 He said that his name was Li Zan. 43 00:05:01,110 --> 00:05:04,020 The skull was damaged. The ribs were broken. 44 00:05:04,050 --> 00:05:06,810 The liver was punctured. The calf was broken. 45 00:05:06,840 --> 00:05:08,570 And many organs were damaged. 46 00:05:08,870 --> 00:05:10,950 Not to mention the external injuries. 47 00:05:11,240 --> 00:05:13,300 He was too close to the explosives. 48 00:05:13,560 --> 00:05:16,070 If he hadn't been wearing protective clothing, 49 00:05:16,070 --> 00:05:17,560 he wouldn't be alive. 50 00:05:41,040 --> 00:05:43,830 [Dicheng People's Hospital] 51 00:05:46,840 --> 00:05:47,890 Now that you're back, everything will be fine. 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,560 The director here is my mentor's younger brother. 53 00:05:52,560 --> 00:05:53,360 Li Zan. 54 00:05:54,870 --> 00:05:55,380 Don't be afraid. 55 00:05:56,190 --> 00:05:56,870 You'll recover. 56 00:05:57,800 --> 00:05:58,750 And aren't you already 57 00:05:59,800 --> 00:06:01,210 showing signs of improvement? 58 00:06:02,650 --> 00:06:04,670 You can hear a little now, 59 00:06:05,720 --> 00:06:06,160 right? 60 00:06:09,080 --> 00:06:09,720 Take it slow. 61 00:06:10,970 --> 00:06:11,650 It's okay. 62 00:06:20,450 --> 00:06:21,080 Are you… 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Are you wearing the hearing aid? 64 00:06:32,150 --> 00:06:32,780 I am. 65 00:07:06,160 --> 00:07:08,430 Full recovery 66 00:07:08,600 --> 00:07:09,240 is very difficult, 67 00:07:09,870 --> 00:07:10,560 and it'll take 68 00:07:10,560 --> 00:07:12,240 a lot of time. 69 00:07:12,390 --> 00:07:13,590 But there's no rush. 70 00:07:14,000 --> 00:07:16,430 We'll adjust the plan based on your progress, 71 00:07:16,560 --> 00:07:17,630 making sure each treatment 72 00:07:17,660 --> 00:07:18,830 improves your hearing a little. 73 00:07:19,230 --> 00:07:19,820 For now, 74 00:07:19,850 --> 00:07:21,290 we'll use hearing aids 75 00:07:21,360 --> 00:07:23,000 to help you manage everyday activities. 76 00:07:23,560 --> 00:07:26,190 Whether you'll need them in the future 77 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 depends on how well the treatment works. 78 00:07:36,070 --> 00:07:37,920 Right now, compared to the hearing loss, 79 00:07:39,600 --> 00:07:43,680 tinnitus and dizziness are bothering me more. 80 00:07:48,480 --> 00:07:51,950 How often do those symptoms appear, and how intense are they? 81 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 They happen 82 00:07:56,480 --> 00:07:57,680 every hour. 83 00:07:59,430 --> 00:08:00,680 The sound is deafening… 84 00:08:04,370 --> 00:08:06,890 like an explosion that never stops. 85 00:08:11,310 --> 00:08:12,160 During recovery, 86 00:08:12,190 --> 00:08:13,390 tinnitus and dizziness 87 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 are expected. 88 00:08:14,830 --> 00:08:17,190 Your body is still weak, 89 00:08:17,310 --> 00:08:19,000 which will definitely affect the healing process. 90 00:08:19,040 --> 00:08:19,720 So, 91 00:08:19,720 --> 00:08:20,360 take it slow. 92 00:08:20,480 --> 00:08:21,720 No rush. 93 00:08:22,270 --> 00:08:23,070 Zhang. 94 00:08:24,510 --> 00:08:26,540 Take the patient to the ward 95 00:08:27,070 --> 00:08:28,390 and prepare for the first treatment tomorrow, 96 00:08:28,560 --> 00:08:29,000 okay? 97 00:08:29,000 --> 00:08:29,430 Okay. 98 00:08:30,270 --> 00:08:31,430 Go with the nurse. 99 00:08:33,510 --> 00:08:34,299 Thank you, doctor. 100 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 Please stay a moment. 101 00:08:38,630 --> 00:08:40,440 I need to prescribe some medication for him. 102 00:08:46,600 --> 00:08:47,270 Is something wrong, 103 00:08:47,390 --> 00:08:47,870 doctor? 104 00:08:49,520 --> 00:08:52,760 Tinnitus is common in recovery, 105 00:08:53,320 --> 00:08:54,960 but from his description, 106 00:08:55,390 --> 00:08:57,320 the severity he's experiencing 107 00:08:57,520 --> 00:08:58,590 goes beyond 108 00:08:58,690 --> 00:09:01,290 what I'd expect medically. 109 00:09:03,550 --> 00:09:04,650 Are you suggesting… 110 00:09:06,700 --> 00:09:07,630 a psychological issue? 111 00:09:10,030 --> 00:09:11,390 Given the extent of his symptoms, 112 00:09:12,120 --> 00:09:13,320 I suspect 113 00:09:13,870 --> 00:09:16,200 it's not just the physical impact of the blast. 114 00:09:16,790 --> 00:09:17,960 There might be 115 00:09:18,150 --> 00:09:20,870 reasons you don't know about. 116 00:09:22,030 --> 00:09:22,870 Anyway, 117 00:09:23,120 --> 00:09:24,150 I recommend 118 00:09:24,150 --> 00:09:25,600 a psychological evaluation 119 00:09:25,770 --> 00:09:27,250 for the patient. 120 00:10:39,130 --> 00:10:40,440 You're coughing so badly. 121 00:10:41,250 --> 00:10:42,800 Did you forget to take your medicine? 122 00:10:58,160 --> 00:10:59,530 Hurry up and take it. 123 00:11:46,560 --> 00:11:49,130 There might be reasons you don't know about. 124 00:12:34,150 --> 00:12:35,910 Director, you were looking for me? 125 00:12:37,630 --> 00:12:38,380 These 126 00:12:38,580 --> 00:12:40,580 are the photos we selected 127 00:12:40,660 --> 00:12:41,740 from the photos you took. 128 00:12:42,680 --> 00:12:43,840 Pick two. 129 00:12:50,730 --> 00:12:51,660 Give them titles. 130 00:12:58,350 --> 00:13:00,110 We need to submit them 131 00:13:00,130 --> 00:13:02,000 to the Boshi International News Award committee soon. 132 00:13:06,140 --> 00:13:06,970 Director, 133 00:13:07,670 --> 00:13:08,790 you decide. 134 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 You decide the titles as well. 135 00:13:12,550 --> 00:13:13,340 I… 136 00:13:14,720 --> 00:13:15,720 An outsider sees things more clearly. 137 00:13:16,320 --> 00:13:18,150 Your perspective might be more accurate. 138 00:13:19,750 --> 00:13:20,480 Alright then, 139 00:13:20,680 --> 00:13:23,050 I'll take the liberty of making the decision. 140 00:13:25,900 --> 00:13:26,690 Song Ran, 141 00:13:27,470 --> 00:13:29,590 you did an excellent job on your interview assignment 142 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 in Eastern Country. 143 00:13:31,180 --> 00:13:32,120 Everyone is so pleased. 144 00:13:33,780 --> 00:13:35,210 Keep it up. 145 00:13:37,070 --> 00:13:38,540 Pull yourself together. 146 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 I will. 147 00:13:41,840 --> 00:13:42,790 I'll be going now. 148 00:14:01,260 --> 00:14:02,070 Song Ran. 149 00:14:06,510 --> 00:14:07,720 Long time no see. 150 00:14:09,950 --> 00:14:11,120 Long time no see. 151 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 I need to talk to Director Liu. 152 00:14:16,680 --> 00:14:17,610 Let's talk next time. 153 00:14:41,630 --> 00:14:43,820 [Song Yang] 154 00:14:46,830 --> 00:14:47,680 Hello, Song Yang. 155 00:14:49,630 --> 00:14:51,590 There's a traffic jam. It might take a while. 156 00:14:54,790 --> 00:14:55,600 See you later. 157 00:15:26,930 --> 00:15:28,480 [Yang Huilun] 158 00:15:31,710 --> 00:15:33,580 I said there's a jam. Stop rushing me. 159 00:15:33,870 --> 00:15:35,760 How much longer before you arrive? 160 00:15:37,440 --> 00:15:38,630 How would I know? 161 00:15:39,600 --> 00:15:40,320 You guys go ahead and eat. 162 00:15:40,850 --> 00:15:41,700 I'm not coming back. 163 00:15:59,960 --> 00:16:00,750 Song Ran, 164 00:16:01,900 --> 00:16:04,420 Eastern Country has been a hot topic lately. 165 00:16:04,900 --> 00:16:06,180 How's "The Chronicles of Eastern Country" 166 00:16:06,270 --> 00:16:07,390 coming along? 167 00:16:07,870 --> 00:16:08,920 To be honest, 168 00:16:10,510 --> 00:16:11,200 there's no progress. 169 00:16:13,790 --> 00:16:15,030 I'm not at my best these days. 170 00:16:16,000 --> 00:16:17,120 I can't write anything. 171 00:16:18,960 --> 00:16:19,750 Not at your best? 172 00:16:20,390 --> 00:16:20,870 Then… 173 00:16:21,150 --> 00:16:22,720 Then have you reviewed 174 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 the audio, videos, 175 00:16:23,840 --> 00:16:25,600 and written records 176 00:16:25,950 --> 00:16:26,980 you brought back 177 00:16:27,030 --> 00:16:27,980 from Eastern Country? 178 00:16:28,010 --> 00:16:29,090 Maybe they can inspire you. 179 00:16:41,200 --> 00:16:41,840 Song Ran. 180 00:16:43,390 --> 00:16:44,670 Do you 181 00:16:45,430 --> 00:16:46,740 feel guilty about that country? 182 00:16:50,320 --> 00:16:51,390 Since coming back, 183 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 have you talked to anyone about it? 184 00:16:55,400 --> 00:16:56,410 I'm fine. 185 00:17:06,640 --> 00:17:08,430 I stayed in Eastern Country for two months 186 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 and witnessed countless riots. 187 00:17:14,319 --> 00:17:15,480 The last time… 188 00:17:17,180 --> 00:17:18,730 I saw my friends get wounded 189 00:17:20,400 --> 00:17:21,160 and die. 190 00:17:24,000 --> 00:17:25,550 None of those things 191 00:17:26,589 --> 00:17:27,960 are fine. 192 00:17:33,110 --> 00:17:34,500 I know how all of these things 193 00:17:34,520 --> 00:17:35,890 have affected me. 194 00:17:38,800 --> 00:17:39,870 Every night, 195 00:17:41,350 --> 00:17:42,270 I feel like 196 00:17:42,270 --> 00:17:44,640 an isolated island floating in the darkness. 197 00:17:47,650 --> 00:17:53,590 [Li Zan] 198 00:17:48,830 --> 00:17:51,110 And the only other island that has gone through 199 00:17:52,790 --> 00:17:54,030 everything with me 200 00:17:54,050 --> 00:17:56,290 and shares this pain with me, Li Zan, 201 00:17:59,200 --> 00:18:01,710 has vanished without a trace. 202 00:18:06,160 --> 00:18:08,330 ♫Heartache♫ 203 00:18:08,350 --> 00:18:11,640 ♫Like a knife in my chest♫ 204 00:18:11,790 --> 00:18:14,070 I went to Luo Zhan's company many times to look for him 205 00:18:13,430 --> 00:18:15,670 ♫Silent tears♫ 206 00:18:15,160 --> 00:18:15,880 and wait for him, 207 00:18:15,900 --> 00:18:19,590 ♫Falling down from my eyes♫ 208 00:18:18,070 --> 00:18:19,200 imagining Li Zan 209 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 happening to walk out of that door. 210 00:18:20,900 --> 00:18:23,190 ♫Lost in the waves♫ 211 00:18:22,790 --> 00:18:23,750 But 212 00:18:23,260 --> 00:18:26,880 ♫Can't find my way back♫ 213 00:18:25,350 --> 00:18:26,680 no miracle ever happened. 214 00:18:27,460 --> 00:18:29,810 ♫Like two lonely islands♫ 215 00:18:29,110 --> 00:18:31,310 Even Luo Zhan disappeared too. 216 00:18:29,830 --> 00:18:32,380 ♫Drifting far apart♫ 217 00:18:35,170 --> 00:18:40,570 ♫Feeling like a castaway♫ 218 00:18:40,600 --> 00:18:43,330 ♫Stranded here alone♫ 219 00:18:44,000 --> 00:18:46,310 Should I stay trapped on this isolated island? 220 00:18:44,460 --> 00:18:47,830 ♫No place feels like home♫ 221 00:18:48,960 --> 00:18:50,030 Or 222 00:18:49,880 --> 00:18:54,470 ♫Feeling like far from home♫ 223 00:18:50,510 --> 00:18:52,000 should I choose to escape? 224 00:18:55,330 --> 00:18:58,140 ♫You don't belong to me♫ 225 00:18:58,660 --> 00:19:01,720 ♫I know, not anymore♫ 226 00:19:03,770 --> 00:19:06,270 ♫In this darkness♫ 227 00:19:06,290 --> 00:19:09,720 ♫Search for a light♫ 228 00:19:09,740 --> 00:19:11,590 ♫Hoping some day♫ 229 00:19:11,620 --> 00:19:18,390 ♫I'll find my way back to life♫ 230 00:19:18,450 --> 00:19:21,340 ♫Ocean of sadness♫ 231 00:19:21,360 --> 00:19:24,530 ♫I'm under attack♫ 232 00:19:24,550 --> 00:19:26,380 ♫Hoping some day♫ 233 00:19:26,410 --> 00:19:33,220 ♫I'll find my way back to life♫ 234 00:19:42,590 --> 00:19:46,410 ♫Find my way back to life♫ 235 00:19:50,690 --> 00:19:53,520 [Office of the Chief Architect] 236 00:20:03,440 --> 00:20:04,270 If you don't use it often, 237 00:20:04,520 --> 00:20:05,610 just leave it for now. 238 00:20:23,710 --> 00:20:24,450 This is for you. 239 00:20:38,620 --> 00:20:40,070 It's an invisible hearing aid. 240 00:20:42,140 --> 00:20:43,620 I don't like seeing you 241 00:20:43,650 --> 00:20:44,490 with something in your ear. 242 00:21:00,070 --> 00:21:00,600 Thank you. 243 00:21:09,680 --> 00:21:11,290 Didn't you hear what those technicians said? 244 00:21:11,960 --> 00:21:13,150 Once their tests succeed, 245 00:21:13,760 --> 00:21:14,960 you'll have to inspect the results. 246 00:21:15,740 --> 00:21:16,590 It won't take long. 247 00:21:18,140 --> 00:21:19,540 Why are you still packing so much stuff? 248 00:21:21,790 --> 00:21:23,030 They might not know, 249 00:21:24,830 --> 00:21:26,240 but you do, don't you? 250 00:21:31,070 --> 00:21:31,900 What do I know? 251 00:21:36,230 --> 00:21:36,960 At the hospital… 252 00:21:39,560 --> 00:21:40,950 you saw it all, didn't you? 253 00:21:56,340 --> 00:21:57,820 Can I really come back? 254 00:23:02,060 --> 00:23:06,270 ♫We're at the farewell station again♫ 255 00:23:09,550 --> 00:23:13,850 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 256 00:23:16,670 --> 00:23:18,780 ♫I can't find you♫ 257 00:23:19,380 --> 00:23:22,230 ♫You don't belong to me anymore♫ 258 00:23:23,100 --> 00:23:25,660 ♫We look at each other from afar♫ 259 00:23:26,970 --> 00:23:29,370 ♫Far away from each other♫ 260 00:23:31,990 --> 00:23:36,620 ♫Now, on other ends of the earth♫ 261 00:23:39,060 --> 00:23:43,890 ♫How many places do you want to go?♫ 262 00:23:45,470 --> 00:23:48,260 ♫When the flight and distance♫ 263 00:23:49,200 --> 00:23:52,010 ♫Are no longer problems♫ 264 00:23:52,860 --> 00:23:54,080 ♫Unfortunately♫ 265 00:23:54,450 --> 00:23:58,600 ♫We lost contact long ago♫ 266 00:24:00,080 --> 00:24:05,090 ♫When love is buried deep♫ 267 00:24:05,110 --> 00:24:09,150 ♫The castle piled up on the beach♫ 268 00:24:09,610 --> 00:24:13,170 ♫Time washes it away♫ 269 00:24:14,840 --> 00:24:16,760 ♫Let me guess♫ 270 00:24:16,780 --> 00:24:19,870 ♫Have you ever walked into♫ 271 00:24:20,180 --> 00:24:23,790 ♫The castle you built for me♫ 272 00:24:24,090 --> 00:24:28,330 ♫And disappeared at dawn?♫ 273 00:24:29,590 --> 00:24:35,270 ♫This love is buried deep♫ 274 00:24:35,290 --> 00:24:38,650 ♫The castle piled up on the beach♫ 275 00:24:39,110 --> 00:24:42,680 ♫Time washes it away♫ 276 00:24:44,350 --> 00:24:48,980 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 277 00:24:49,000 --> 00:24:51,870 ♫The castle you built♫ 278 00:24:52,040 --> 00:24:58,170 ♫And disappeared at dawn?♫ 279 00:24:59,020 --> 00:25:04,200 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 280 00:25:04,300 --> 00:25:08,220 ♫The castle you built for me♫ 281 00:25:08,510 --> 00:25:15,430 ♫And disappeared at dawn?♫ 282 00:25:15,830 --> 00:25:16,510 Ran, 283 00:25:16,880 --> 00:25:17,960 I have a last-minute meeting. 284 00:25:18,150 --> 00:25:20,350 Dr. He will take you for your check-up later. 285 00:25:20,570 --> 00:25:22,090 He's the son of a good friend of mine. 286 00:25:22,450 --> 00:25:23,700 Just follow his instructions. 287 00:25:24,030 --> 00:25:25,920 Don't forget to treat him to lunch 288 00:25:26,070 --> 00:25:26,950 as a thank-you. 289 00:25:28,590 --> 00:25:29,200 Hello. 290 00:25:30,270 --> 00:25:31,190 Are you Ms. Song? 291 00:25:32,800 --> 00:25:33,470 Yes. 292 00:25:34,110 --> 00:25:34,680 Nice to meet you. 293 00:25:34,970 --> 00:25:35,860 I'm He Shanran. 294 00:25:45,350 --> 00:25:46,070 You're back. 295 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 How was everything? 296 00:25:52,920 --> 00:25:54,020 Are you asking about the check-up 297 00:25:54,570 --> 00:25:55,480 or the blind date? 298 00:25:58,070 --> 00:25:59,070 How was the check-up? 299 00:26:00,560 --> 00:26:01,490 How was the blind date? 300 00:26:02,510 --> 00:26:03,670 The check-up went smoothly. 301 00:26:05,070 --> 00:26:06,100 The blind date… 302 00:26:08,160 --> 00:26:08,990 not so much. 303 00:26:15,230 --> 00:26:17,360 You don't have feelings for Dr. He, do you? 304 00:26:19,790 --> 00:26:21,440 Then what kind of guy do you like? 305 00:26:21,880 --> 00:26:22,680 I'll help you find one. 306 00:26:24,110 --> 00:26:25,390 Feelings aren't something 307 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 you can search for. 308 00:26:27,110 --> 00:26:28,070 It's all about fate. 309 00:26:32,790 --> 00:26:34,590 But if you find someone yourself, it's fate? 310 00:26:42,390 --> 00:26:43,700 What's that supposed to mean? 311 00:26:51,880 --> 00:26:53,510 You really don't know what I mean? 312 00:26:54,200 --> 00:26:55,590 Don't think I don't know anything. 313 00:26:56,750 --> 00:26:58,270 When you were injured and unconscious, 314 00:26:58,540 --> 00:27:00,110 you kept calling someone called Zan. 315 00:27:00,790 --> 00:27:02,230 In the videos you shot in Eastern Country, 316 00:27:02,930 --> 00:27:04,410 there's someone who keeps appearing— 317 00:27:04,730 --> 00:27:05,570 Li Zan. 318 00:27:10,370 --> 00:27:11,330 It's him, isn't it? 319 00:27:16,510 --> 00:27:17,790 He's the so-called fate 320 00:27:18,340 --> 00:27:19,490 you're looking for. 321 00:27:22,030 --> 00:27:23,480 All you think about is Li Zan. 322 00:27:24,110 --> 00:27:26,440 I honestly don't know if you went to Eastern Country for work 323 00:27:26,460 --> 00:27:27,260 or for dating. 324 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 How long have you been back? 325 00:27:29,510 --> 00:27:31,160 I haven't seen you two meet even once 326 00:27:31,160 --> 00:27:32,250 or make a phone call. 327 00:27:32,640 --> 00:27:34,110 Look at yourself now, 328 00:27:34,590 --> 00:27:36,480 lost in a daze all day long. 329 00:27:37,120 --> 00:27:37,690 What's wrong? 330 00:27:37,810 --> 00:27:39,170 Has fate run its course? 331 00:27:40,750 --> 00:27:42,470 Since you've chosen to be a journalist, 332 00:27:42,910 --> 00:27:44,330 then commit to it. 333 00:27:44,510 --> 00:27:46,000 It's okay if you want to build your career 334 00:27:46,000 --> 00:27:46,960 in the country. 335 00:27:46,960 --> 00:27:48,310 Don't let your emotions cloud your judgment. 336 00:27:48,720 --> 00:27:50,200 There are so many promising talents in this industry, 337 00:27:50,290 --> 00:27:51,440 but in the end, 338 00:27:51,470 --> 00:27:52,960 very few make it as renowned journalists. 339 00:27:52,960 --> 00:27:54,240 I've seen that too many times. 340 00:27:54,660 --> 00:27:56,420 You should strike while the iron is hot. 341 00:27:56,790 --> 00:27:57,350 But look at you. 342 00:27:58,160 --> 00:27:59,310 What are you thinking? 343 00:27:59,310 --> 00:28:00,960 All this time, you haven't made any progress! 344 00:28:04,200 --> 00:28:05,510 You've been sensitive and emotional 345 00:28:05,510 --> 00:28:06,360 since you were a child. 346 00:28:06,380 --> 00:28:07,920 I've always worried that 347 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 romantic relationships 348 00:28:09,000 --> 00:28:10,200 would hold you back. 349 00:28:10,610 --> 00:28:11,040 Great. 350 00:28:11,510 --> 00:28:12,510 Just as I feared. 351 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 I'm telling you, 352 00:28:14,320 --> 00:28:15,390 I absolutely won't allow you 353 00:28:15,530 --> 00:28:16,540 to keep going down this road! 354 00:28:23,040 --> 00:28:24,760 Whether I date or not, who I date, 355 00:28:25,440 --> 00:28:26,280 whether I come to Dicheng, 356 00:28:26,310 --> 00:28:27,070 and how I build my career— 357 00:28:27,350 --> 00:28:28,750 those are all my decisions! 358 00:28:29,510 --> 00:28:31,110 Can you just stay out of it? 359 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 You want me to stay out of it? 360 00:28:35,700 --> 00:28:36,400 Fine. 361 00:28:37,150 --> 00:28:38,190 Then who will look out for you? 362 00:28:38,550 --> 00:28:40,720 Your dad's family is already a complete mess! 363 00:28:40,930 --> 00:28:42,550 You're just an outsider there! 364 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 Do you want Li Zan to take care of you? 365 00:28:44,590 --> 00:28:45,110 Fine. 366 00:28:45,440 --> 00:28:46,720 Call him right now. 367 00:28:47,070 --> 00:28:48,680 I'll leave you in his care this instant. 368 00:28:48,880 --> 00:28:49,950 From now on, 369 00:28:49,970 --> 00:28:51,880 whether you live or die, it'll be his responsibility. 370 00:28:51,880 --> 00:28:52,920 I won't meddle again! 371 00:28:58,830 --> 00:29:00,160 Why do you always have to 372 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 be so harsh? 373 00:29:02,720 --> 00:29:03,310 Why do you 374 00:29:03,310 --> 00:29:04,400 never care about 375 00:29:04,400 --> 00:29:06,270 other people's feelings? 376 00:29:07,680 --> 00:29:08,760 How am I… 377 00:29:18,430 --> 00:29:19,710 I was too naive. 378 00:29:20,750 --> 00:29:21,460 Open the door. 379 00:29:22,270 --> 00:29:22,550 Go away! 380 00:29:22,550 --> 00:29:23,830 I thought that leaving Liangcheng… 381 00:29:23,830 --> 00:29:24,750 Please! 382 00:29:24,850 --> 00:29:25,540 leaving the city 383 00:29:25,570 --> 00:29:28,240 filled with memories of Zan and me, 384 00:29:29,440 --> 00:29:30,880 would maybe 385 00:29:31,360 --> 00:29:33,200 make me miss him less. 386 00:29:35,810 --> 00:29:37,520 But after I left, I realized— 387 00:29:39,510 --> 00:29:40,830 when Zan was far away in Eastern Country, 388 00:29:41,790 --> 00:29:43,860 I couldn't stop missing him, 389 00:29:46,860 --> 00:29:49,450 so what difference could the short distance between Liangcheng 390 00:29:49,480 --> 00:29:50,820 and Dicheng really make? 391 00:29:52,670 --> 00:29:54,110 Now I know— 392 00:29:55,760 --> 00:29:56,970 I can't escape. 393 00:29:58,480 --> 00:29:59,440 Even if I tried, 394 00:30:01,510 --> 00:30:02,480 it wouldn't change a thing. 395 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 Hello, Dr. He. 396 00:30:15,880 --> 00:30:17,110 The medical report is out? 397 00:30:18,880 --> 00:30:20,040 Alright. 398 00:30:25,510 --> 00:30:26,680 I have time today. 399 00:30:27,010 --> 00:30:28,120 I'll pick it up for Ran. 400 00:30:32,720 --> 00:30:33,510 Mom, 401 00:30:34,170 --> 00:30:34,930 I'm fine. 402 00:30:35,720 --> 00:30:36,750 I'll go myself. 403 00:30:40,010 --> 00:30:41,230 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 404 00:30:45,450 --> 00:30:47,620 [Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.] 405 00:30:53,920 --> 00:30:55,830 Will you tell your family about your condition? 406 00:30:56,350 --> 00:30:57,680 You can't carry this alone. 407 00:30:58,120 --> 00:30:59,320 You need support from those close to you. 408 00:31:01,250 --> 00:31:02,210 I can't say it. 409 00:31:03,180 --> 00:31:03,940 Why? 410 00:31:06,110 --> 00:31:07,960 They'd probably be disappointed in me. 411 00:31:11,310 --> 00:31:12,550 A lot of patients 412 00:31:12,860 --> 00:31:14,340 feel this way. 413 00:31:14,840 --> 00:31:16,170 It's often hardest to open up 414 00:31:16,440 --> 00:31:17,510 to the people closest to us. 415 00:31:18,370 --> 00:31:19,570 But even if 416 00:31:19,600 --> 00:31:20,920 you don't want to tell your family, 417 00:31:21,310 --> 00:31:22,960 you could talk to a friend. 418 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 It might help. 419 00:31:26,300 --> 00:31:28,100 I don't know who to talk to. 420 00:31:32,640 --> 00:31:33,750 Sometimes, 421 00:31:35,640 --> 00:31:37,760 I feel like I'm living in a dream. 422 00:31:38,850 --> 00:31:40,370 It's as if I'm the only one dreaming 423 00:31:41,110 --> 00:31:42,440 while everyone else is awake. 424 00:31:44,750 --> 00:31:45,880 Can anyone really understand me? 425 00:31:49,240 --> 00:31:51,440 If you didn't see them die with your own eyes, 426 00:31:51,790 --> 00:31:52,720 you wouldn't understand. 427 00:31:53,640 --> 00:31:55,680 I don't want to be like Xiang Lin's wife, 428 00:31:55,920 --> 00:31:57,140 cutting open my heart 429 00:31:57,170 --> 00:31:58,980 again and again for others to see. 430 00:32:02,310 --> 00:32:03,880 They'll just say, 431 00:32:05,160 --> 00:32:06,480 "You look fine, though." 432 00:32:07,800 --> 00:32:09,080 "It can't hurt that much, right?" 433 00:32:10,590 --> 00:32:11,950 "You're too fragile." 434 00:32:12,680 --> 00:32:14,110 "Just be stronger." 435 00:32:17,270 --> 00:32:18,480 But Song Ran, 436 00:32:18,930 --> 00:32:20,210 it's okay to be fragile. 437 00:32:20,540 --> 00:32:22,110 Humans are fragile creatures. 438 00:33:00,950 --> 00:33:02,950 [Psychological Specialist] 439 00:33:12,420 --> 00:33:13,660 Is that Ms. Song? 440 00:33:34,730 --> 00:33:36,050 Even if it is… 441 00:33:38,240 --> 00:33:39,750 in my current state, 442 00:33:41,170 --> 00:33:42,250 what can I possibly do for her? 443 00:34:08,100 --> 00:34:11,300 [Medical Examination Report] 444 00:34:19,110 --> 00:34:19,710 Mom. 445 00:34:23,949 --> 00:34:24,880 You're back. 446 00:34:37,010 --> 00:34:38,699 Work was light at the office today, 447 00:34:38,989 --> 00:34:41,630 so I brought it home to finish. 448 00:34:49,010 --> 00:34:50,219 What do you want for dinner? 449 00:34:52,400 --> 00:34:53,360 I'm not picky. 450 00:34:54,520 --> 00:34:55,210 Anything will do. 451 00:34:56,670 --> 00:34:57,480 Alright. 452 00:34:58,300 --> 00:35:01,250 I'll just make something for you then. 453 00:35:08,750 --> 00:35:09,500 I… 454 00:35:24,850 --> 00:35:27,000 You saw my medical report, didn't you? 455 00:35:40,840 --> 00:35:43,190 Mom, I'm going back to Liangcheng. 456 00:35:49,600 --> 00:35:52,760 Ran, if you're not happy in Liangcheng, 457 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 come back to Dicheng. 458 00:35:55,280 --> 00:35:56,030 Okay. 459 00:36:03,230 --> 00:36:05,230 Your attention, please. 460 00:36:05,230 --> 00:36:07,350 This is the final boarding call 461 00:36:07,380 --> 00:36:09,270 for the flight to Jiangcheng. 462 00:36:09,300 --> 00:36:10,940 Passengers for this flight 463 00:36:10,960 --> 00:36:13,280 should be on board immediately. 464 00:36:13,310 --> 00:36:14,290 Thank you. 465 00:36:27,420 --> 00:36:31,780 ♫She is a white island♫ 466 00:36:32,960 --> 00:36:33,760 Zan. 467 00:36:34,070 --> 00:36:38,580 ♫The colorful wind rushes past♫ 468 00:36:36,030 --> 00:36:36,840 Zan! 469 00:36:38,760 --> 00:36:39,550 Zan! 470 00:36:40,830 --> 00:36:44,130 ♫Lonely waves, starlit glow♫ 471 00:36:41,320 --> 00:36:42,110 Zan! 472 00:36:44,150 --> 00:36:46,760 ♫Quietly leaning together♫ 473 00:36:45,440 --> 00:36:46,030 Zan! 474 00:36:47,450 --> 00:36:51,930 ♫Autumn reflects in the water♫ 475 00:36:54,140 --> 00:36:58,530 ♫He is a blue sailboat♫ 476 00:36:55,630 --> 00:36:56,760 Instructor Li! 477 00:37:00,720 --> 00:37:02,140 ♫Sailing alone♫ 478 00:37:02,170 --> 00:37:05,140 ♫Through the boundless night♫ 479 00:37:07,480 --> 00:37:10,350 ♫His sails dancing in the wind♫ 480 00:37:10,850 --> 00:37:13,600 ♫Silently by her side♫ 481 00:37:14,010 --> 00:37:18,700 ♫Heading toward her shore♫ 482 00:37:20,850 --> 00:37:25,330 ♫The sky turns a deeper blue♫ 483 00:37:25,350 --> 00:37:28,350 ♫The brilliant night♫ 484 00:37:28,700 --> 00:37:32,030 ♫Has never shone so bright♫ 485 00:37:34,140 --> 00:37:37,130 ♫A white island♫ 486 00:37:37,460 --> 00:37:40,420 ♫Blooms in the vast sea♫ 487 00:37:40,740 --> 00:37:43,070 ♫I wish I could pick it♫ 488 00:37:43,100 --> 00:37:45,810 ♫And give it to you♫ 489 00:37:46,930 --> 00:37:49,820 ♫A white island♫ 490 00:37:53,550 --> 00:37:56,630 ♫A blue sailboat♫ 491 00:37:56,650 --> 00:38:00,100 ♫Heading toward her shore♫ 492 00:38:00,710 --> 00:38:06,970 ♫The sky turns a deeper blue♫ 493 00:38:07,350 --> 00:38:13,390 ♫The night has never been so dazzling♫ 494 00:38:19,150 --> 00:38:20,360 You look different. 495 00:38:27,540 --> 00:38:30,320 ♫A white island♫ 496 00:38:30,600 --> 00:38:33,780 ♫Blooms in the vast sea♫ 497 00:38:32,920 --> 00:38:33,800 Have you been doing well? 498 00:38:34,100 --> 00:38:36,100 ♫I wish I could pick it♫ 499 00:38:36,130 --> 00:38:39,960 ♫And give it to you♫ 500 00:38:40,810 --> 00:38:49,320 ♫And she will remember you and me♫ 501 00:38:42,370 --> 00:38:43,810 Sir, it's time to board. 502 00:38:52,220 --> 00:38:53,260 I have to go. 503 00:38:54,530 --> 00:38:55,110 Wait. 504 00:38:55,400 --> 00:38:56,030 Wait. 505 00:39:57,020 --> 00:39:58,630 I actually ran into Zan. 506 00:40:00,920 --> 00:40:02,630 This all felt too unreal, 507 00:40:03,690 --> 00:40:04,560 like a dream 508 00:40:05,510 --> 00:40:06,840 that vanished in an instant. 509 00:40:09,150 --> 00:40:10,280 And now, 510 00:40:11,030 --> 00:40:13,060 aside from that fleeting memory, 511 00:40:14,550 --> 00:40:15,480 there's still 512 00:40:15,480 --> 00:40:17,320 no trace of him in my world. 513 00:40:19,320 --> 00:40:20,210 For example, 514 00:40:21,150 --> 00:40:23,320 I still don't have his phone number. 515 00:40:24,700 --> 00:40:25,450 Will he… 516 00:40:27,980 --> 00:40:29,860 will he call me? 517 00:40:32,190 --> 00:40:34,520 Or will he disappear again? 518 00:40:52,470 --> 00:40:53,160 It's me. 519 00:40:56,680 --> 00:40:57,490 So, 520 00:40:58,080 --> 00:40:59,370 I didn't get the number wrong. 521 00:41:05,960 --> 00:41:06,930 The plane is about to take off. 522 00:41:07,780 --> 00:41:08,820 I'm turning off my phone now. 523 00:41:10,000 --> 00:41:10,810 I'll call you later. 524 00:41:12,860 --> 00:41:13,490 Okay. 525 00:41:56,900 --> 00:41:58,650 [Prescription] 526 00:42:01,020 --> 00:42:03,750 [BDI-21: Moderate Depression, SAS: No Anxiety, SDS: Moderate Depression] 527 00:42:11,900 --> 00:42:14,540 Wallowing in self-pity or complaining won't help. 528 00:42:14,620 --> 00:42:17,010 If you're unhappy with the situation, change it. 529 00:42:17,510 --> 00:42:18,920 You didn't like the boy I introduced to you. 530 00:42:19,070 --> 00:42:21,240 Then go after the one you chose yourself. 531 00:42:21,450 --> 00:42:22,130 Don't chicken out. 532 00:42:36,040 --> 00:42:36,690 Okay. 34486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.