Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,600 --> 00:01:43,060
[The White Olive Tree]
2
00:01:43,229 --> 00:01:45,729
[Episode 12]
3
00:01:46,490 --> 00:01:50,440
[This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.]
4
00:02:04,710 --> 00:02:06,710
I know Shen Bei is avoiding me.
5
00:02:09,400 --> 00:02:10,960
After everything that happened in Happo,
6
00:02:13,310 --> 00:02:14,560
everyone has something
7
00:02:15,080 --> 00:02:16,960
they don't want to face.
8
00:02:23,750 --> 00:02:25,960
I'm no different.
9
00:02:28,420 --> 00:02:29,040
Song Ran?
10
00:02:33,070 --> 00:02:33,700
You're amazing.
11
00:02:34,310 --> 00:02:35,840
We've all seen the videos and photos
12
00:02:35,840 --> 00:02:36,800
you took.
13
00:02:37,430 --> 00:02:38,630
They're absolutely shocking.
14
00:02:38,910 --> 00:02:39,840
The director said
15
00:02:39,880 --> 00:02:40,970
your footage
16
00:02:40,990 --> 00:02:42,880
is the only evidence of the attack.
17
00:02:43,530 --> 00:02:45,530
It has caused an uproar internationally.
18
00:02:45,560 --> 00:02:47,470
Many countries have started sending aid to Eastern Country.
19
00:02:47,870 --> 00:02:49,000
Every traveler from afar
20
00:02:49,700 --> 00:02:51,540
can reach out, take something from the tree,
21
00:02:52,840 --> 00:02:54,310
and then walk away without looking back,
22
00:02:54,870 --> 00:02:56,150
leaving it forgotten.
23
00:02:56,170 --> 00:02:56,870
Song Ran,
24
00:02:56,910 --> 00:02:58,340
the whole world is praising you.
25
00:02:58,630 --> 00:02:59,560
You really might…
26
00:02:59,560 --> 00:03:01,190
I suddenly don't feel well.
27
00:03:01,380 --> 00:03:02,880
Please help me ask the director for leave.
28
00:03:04,600 --> 00:03:05,480
Are you okay?
29
00:04:18,560 --> 00:04:19,390
Zan!
30
00:04:26,270 --> 00:04:27,120
Zan.
31
00:04:29,240 --> 00:04:29,830
Zan.
32
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
Where are you?
33
00:04:34,390 --> 00:04:35,800
Are you okay?
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
Are you okay?
35
00:04:43,600 --> 00:04:45,430
Hello, are you Mr. Luo?
36
00:04:46,430 --> 00:04:48,510
This is East Friendship Hospital.
37
00:04:48,530 --> 00:04:49,950
You called to find a person
38
00:04:49,950 --> 00:04:51,430
named Li Zan before.
39
00:04:51,460 --> 00:04:54,800
A patient who had been transferred by the volunteer organization
40
00:04:54,800 --> 00:04:56,130
had been in a coma.
41
00:04:56,480 --> 00:04:58,120
He finally woke up today.
42
00:04:58,180 --> 00:05:00,560
He said that his name was Li Zan.
43
00:05:01,110 --> 00:05:04,020
The skull was damaged. The ribs were broken.
44
00:05:04,050 --> 00:05:06,810
The liver was punctured. The calf was broken.
45
00:05:06,840 --> 00:05:08,570
And many organs were damaged.
46
00:05:08,870 --> 00:05:10,950
Not to mention the external injuries.
47
00:05:11,240 --> 00:05:13,300
He was too close to the explosives.
48
00:05:13,560 --> 00:05:16,070
If he hadn't been wearing protective clothing,
49
00:05:16,070 --> 00:05:17,560
he wouldn't be alive.
50
00:05:41,040 --> 00:05:43,830
[Dicheng People's Hospital]
51
00:05:46,840 --> 00:05:47,890
Now that you're back, everything will be fine.
52
00:05:49,000 --> 00:05:51,560
The director here is my mentor's younger brother.
53
00:05:52,560 --> 00:05:53,360
Li Zan.
54
00:05:54,870 --> 00:05:55,380
Don't be afraid.
55
00:05:56,190 --> 00:05:56,870
You'll recover.
56
00:05:57,800 --> 00:05:58,750
And aren't you already
57
00:05:59,800 --> 00:06:01,210
showing signs of improvement?
58
00:06:02,650 --> 00:06:04,670
You can hear a little now,
59
00:06:05,720 --> 00:06:06,160
right?
60
00:06:09,080 --> 00:06:09,720
Take it slow.
61
00:06:10,970 --> 00:06:11,650
It's okay.
62
00:06:20,450 --> 00:06:21,080
Are you…
63
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
Are you wearing the hearing aid?
64
00:06:32,150 --> 00:06:32,780
I am.
65
00:07:06,160 --> 00:07:08,430
Full recovery
66
00:07:08,600 --> 00:07:09,240
is very difficult,
67
00:07:09,870 --> 00:07:10,560
and it'll take
68
00:07:10,560 --> 00:07:12,240
a lot of time.
69
00:07:12,390 --> 00:07:13,590
But there's no rush.
70
00:07:14,000 --> 00:07:16,430
We'll adjust the plan based on your progress,
71
00:07:16,560 --> 00:07:17,630
making sure each treatment
72
00:07:17,660 --> 00:07:18,830
improves your hearing a little.
73
00:07:19,230 --> 00:07:19,820
For now,
74
00:07:19,850 --> 00:07:21,290
we'll use hearing aids
75
00:07:21,360 --> 00:07:23,000
to help you manage everyday activities.
76
00:07:23,560 --> 00:07:26,190
Whether you'll need them in the future
77
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
depends on how well the treatment works.
78
00:07:36,070 --> 00:07:37,920
Right now, compared to the hearing loss,
79
00:07:39,600 --> 00:07:43,680
tinnitus and dizziness are bothering me more.
80
00:07:48,480 --> 00:07:51,950
How often do those symptoms appear, and how intense are they?
81
00:07:54,040 --> 00:07:55,480
They happen
82
00:07:56,480 --> 00:07:57,680
every hour.
83
00:07:59,430 --> 00:08:00,680
The sound is deafening…
84
00:08:04,370 --> 00:08:06,890
like an explosion that never stops.
85
00:08:11,310 --> 00:08:12,160
During recovery,
86
00:08:12,190 --> 00:08:13,390
tinnitus and dizziness
87
00:08:13,390 --> 00:08:14,720
are expected.
88
00:08:14,830 --> 00:08:17,190
Your body is still weak,
89
00:08:17,310 --> 00:08:19,000
which will definitely affect the healing process.
90
00:08:19,040 --> 00:08:19,720
So,
91
00:08:19,720 --> 00:08:20,360
take it slow.
92
00:08:20,480 --> 00:08:21,720
No rush.
93
00:08:22,270 --> 00:08:23,070
Zhang.
94
00:08:24,510 --> 00:08:26,540
Take the patient to the ward
95
00:08:27,070 --> 00:08:28,390
and prepare for the first treatment tomorrow,
96
00:08:28,560 --> 00:08:29,000
okay?
97
00:08:29,000 --> 00:08:29,430
Okay.
98
00:08:30,270 --> 00:08:31,430
Go with the nurse.
99
00:08:33,510 --> 00:08:34,299
Thank you, doctor.
100
00:08:37,720 --> 00:08:38,600
Please stay a moment.
101
00:08:38,630 --> 00:08:40,440
I need to prescribe some medication for him.
102
00:08:46,600 --> 00:08:47,270
Is something wrong,
103
00:08:47,390 --> 00:08:47,870
doctor?
104
00:08:49,520 --> 00:08:52,760
Tinnitus is common in recovery,
105
00:08:53,320 --> 00:08:54,960
but from his description,
106
00:08:55,390 --> 00:08:57,320
the severity he's experiencing
107
00:08:57,520 --> 00:08:58,590
goes beyond
108
00:08:58,690 --> 00:09:01,290
what I'd expect medically.
109
00:09:03,550 --> 00:09:04,650
Are you suggesting…
110
00:09:06,700 --> 00:09:07,630
a psychological issue?
111
00:09:10,030 --> 00:09:11,390
Given the extent of his symptoms,
112
00:09:12,120 --> 00:09:13,320
I suspect
113
00:09:13,870 --> 00:09:16,200
it's not just the physical impact of the blast.
114
00:09:16,790 --> 00:09:17,960
There might be
115
00:09:18,150 --> 00:09:20,870
reasons you don't know about.
116
00:09:22,030 --> 00:09:22,870
Anyway,
117
00:09:23,120 --> 00:09:24,150
I recommend
118
00:09:24,150 --> 00:09:25,600
a psychological evaluation
119
00:09:25,770 --> 00:09:27,250
for the patient.
120
00:10:39,130 --> 00:10:40,440
You're coughing so badly.
121
00:10:41,250 --> 00:10:42,800
Did you forget to take your medicine?
122
00:10:58,160 --> 00:10:59,530
Hurry up and take it.
123
00:11:46,560 --> 00:11:49,130
There might be reasons you don't know about.
124
00:12:34,150 --> 00:12:35,910
Director, you were looking for me?
125
00:12:37,630 --> 00:12:38,380
These
126
00:12:38,580 --> 00:12:40,580
are the photos we selected
127
00:12:40,660 --> 00:12:41,740
from the photos you took.
128
00:12:42,680 --> 00:12:43,840
Pick two.
129
00:12:50,730 --> 00:12:51,660
Give them titles.
130
00:12:58,350 --> 00:13:00,110
We need to submit them
131
00:13:00,130 --> 00:13:02,000
to the Boshi International News Award committee soon.
132
00:13:06,140 --> 00:13:06,970
Director,
133
00:13:07,670 --> 00:13:08,790
you decide.
134
00:13:10,320 --> 00:13:11,720
You decide the titles as well.
135
00:13:12,550 --> 00:13:13,340
I…
136
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
An outsider sees things more clearly.
137
00:13:16,320 --> 00:13:18,150
Your perspective might be more accurate.
138
00:13:19,750 --> 00:13:20,480
Alright then,
139
00:13:20,680 --> 00:13:23,050
I'll take the liberty of making the decision.
140
00:13:25,900 --> 00:13:26,690
Song Ran,
141
00:13:27,470 --> 00:13:29,590
you did an excellent job on your interview assignment
142
00:13:29,610 --> 00:13:30,610
in Eastern Country.
143
00:13:31,180 --> 00:13:32,120
Everyone is so pleased.
144
00:13:33,780 --> 00:13:35,210
Keep it up.
145
00:13:37,070 --> 00:13:38,540
Pull yourself together.
146
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
I will.
147
00:13:41,840 --> 00:13:42,790
I'll be going now.
148
00:14:01,260 --> 00:14:02,070
Song Ran.
149
00:14:06,510 --> 00:14:07,720
Long time no see.
150
00:14:09,950 --> 00:14:11,120
Long time no see.
151
00:14:15,120 --> 00:14:16,660
I need to talk to Director Liu.
152
00:14:16,680 --> 00:14:17,610
Let's talk next time.
153
00:14:41,630 --> 00:14:43,820
[Song Yang]
154
00:14:46,830 --> 00:14:47,680
Hello, Song Yang.
155
00:14:49,630 --> 00:14:51,590
There's a traffic jam. It might take a while.
156
00:14:54,790 --> 00:14:55,600
See you later.
157
00:15:26,930 --> 00:15:28,480
[Yang Huilun]
158
00:15:31,710 --> 00:15:33,580
I said there's a jam. Stop rushing me.
159
00:15:33,870 --> 00:15:35,760
How much longer before you arrive?
160
00:15:37,440 --> 00:15:38,630
How would I know?
161
00:15:39,600 --> 00:15:40,320
You guys go ahead and eat.
162
00:15:40,850 --> 00:15:41,700
I'm not coming back.
163
00:15:59,960 --> 00:16:00,750
Song Ran,
164
00:16:01,900 --> 00:16:04,420
Eastern Country has been a hot topic lately.
165
00:16:04,900 --> 00:16:06,180
How's "The Chronicles of Eastern Country"
166
00:16:06,270 --> 00:16:07,390
coming along?
167
00:16:07,870 --> 00:16:08,920
To be honest,
168
00:16:10,510 --> 00:16:11,200
there's no progress.
169
00:16:13,790 --> 00:16:15,030
I'm not at my best these days.
170
00:16:16,000 --> 00:16:17,120
I can't write anything.
171
00:16:18,960 --> 00:16:19,750
Not at your best?
172
00:16:20,390 --> 00:16:20,870
Then…
173
00:16:21,150 --> 00:16:22,720
Then have you reviewed
174
00:16:22,720 --> 00:16:23,840
the audio, videos,
175
00:16:23,840 --> 00:16:25,600
and written records
176
00:16:25,950 --> 00:16:26,980
you brought back
177
00:16:27,030 --> 00:16:27,980
from Eastern Country?
178
00:16:28,010 --> 00:16:29,090
Maybe they can inspire you.
179
00:16:41,200 --> 00:16:41,840
Song Ran.
180
00:16:43,390 --> 00:16:44,670
Do you
181
00:16:45,430 --> 00:16:46,740
feel guilty about that country?
182
00:16:50,320 --> 00:16:51,390
Since coming back,
183
00:16:52,680 --> 00:16:54,440
have you talked to anyone about it?
184
00:16:55,400 --> 00:16:56,410
I'm fine.
185
00:17:06,640 --> 00:17:08,430
I stayed in Eastern Country for two months
186
00:17:10,240 --> 00:17:11,920
and witnessed countless riots.
187
00:17:14,319 --> 00:17:15,480
The last time…
188
00:17:17,180 --> 00:17:18,730
I saw my friends get wounded
189
00:17:20,400 --> 00:17:21,160
and die.
190
00:17:24,000 --> 00:17:25,550
None of those things
191
00:17:26,589 --> 00:17:27,960
are fine.
192
00:17:33,110 --> 00:17:34,500
I know how all of these things
193
00:17:34,520 --> 00:17:35,890
have affected me.
194
00:17:38,800 --> 00:17:39,870
Every night,
195
00:17:41,350 --> 00:17:42,270
I feel like
196
00:17:42,270 --> 00:17:44,640
an isolated island floating in the darkness.
197
00:17:47,650 --> 00:17:53,590
[Li Zan]
198
00:17:48,830 --> 00:17:51,110
And the only other island that has gone through
199
00:17:52,790 --> 00:17:54,030
everything with me
200
00:17:54,050 --> 00:17:56,290
and shares this pain with me, Li Zan,
201
00:17:59,200 --> 00:18:01,710
has vanished without a trace.
202
00:18:06,160 --> 00:18:08,330
♫Heartache♫
203
00:18:08,350 --> 00:18:11,640
♫Like a knife in my chest♫
204
00:18:11,790 --> 00:18:14,070
I went to Luo Zhan's company many times to look for him
205
00:18:13,430 --> 00:18:15,670
♫Silent tears♫
206
00:18:15,160 --> 00:18:15,880
and wait for him,
207
00:18:15,900 --> 00:18:19,590
♫Falling down from my eyes♫
208
00:18:18,070 --> 00:18:19,200
imagining Li Zan
209
00:18:19,880 --> 00:18:21,400
happening to walk out of that door.
210
00:18:20,900 --> 00:18:23,190
♫Lost in the waves♫
211
00:18:22,790 --> 00:18:23,750
But
212
00:18:23,260 --> 00:18:26,880
♫Can't find my way back♫
213
00:18:25,350 --> 00:18:26,680
no miracle ever happened.
214
00:18:27,460 --> 00:18:29,810
♫Like two lonely islands♫
215
00:18:29,110 --> 00:18:31,310
Even Luo Zhan disappeared too.
216
00:18:29,830 --> 00:18:32,380
♫Drifting far apart♫
217
00:18:35,170 --> 00:18:40,570
♫Feeling like a castaway♫
218
00:18:40,600 --> 00:18:43,330
♫Stranded here alone♫
219
00:18:44,000 --> 00:18:46,310
Should I stay trapped on this isolated island?
220
00:18:44,460 --> 00:18:47,830
♫No place feels like home♫
221
00:18:48,960 --> 00:18:50,030
Or
222
00:18:49,880 --> 00:18:54,470
♫Feeling like far from home♫
223
00:18:50,510 --> 00:18:52,000
should I choose to escape?
224
00:18:55,330 --> 00:18:58,140
♫You don't belong to me♫
225
00:18:58,660 --> 00:19:01,720
♫I know, not anymore♫
226
00:19:03,770 --> 00:19:06,270
♫In this darkness♫
227
00:19:06,290 --> 00:19:09,720
♫Search for a light♫
228
00:19:09,740 --> 00:19:11,590
♫Hoping some day♫
229
00:19:11,620 --> 00:19:18,390
♫I'll find my way back to life♫
230
00:19:18,450 --> 00:19:21,340
♫Ocean of sadness♫
231
00:19:21,360 --> 00:19:24,530
♫I'm under attack♫
232
00:19:24,550 --> 00:19:26,380
♫Hoping some day♫
233
00:19:26,410 --> 00:19:33,220
♫I'll find my way back to life♫
234
00:19:42,590 --> 00:19:46,410
♫Find my way back to life♫
235
00:19:50,690 --> 00:19:53,520
[Office of the Chief Architect]
236
00:20:03,440 --> 00:20:04,270
If you don't use it often,
237
00:20:04,520 --> 00:20:05,610
just leave it for now.
238
00:20:23,710 --> 00:20:24,450
This is for you.
239
00:20:38,620 --> 00:20:40,070
It's an invisible hearing aid.
240
00:20:42,140 --> 00:20:43,620
I don't like seeing you
241
00:20:43,650 --> 00:20:44,490
with something in your ear.
242
00:21:00,070 --> 00:21:00,600
Thank you.
243
00:21:09,680 --> 00:21:11,290
Didn't you hear what those technicians said?
244
00:21:11,960 --> 00:21:13,150
Once their tests succeed,
245
00:21:13,760 --> 00:21:14,960
you'll have to inspect the results.
246
00:21:15,740 --> 00:21:16,590
It won't take long.
247
00:21:18,140 --> 00:21:19,540
Why are you still packing so much stuff?
248
00:21:21,790 --> 00:21:23,030
They might not know,
249
00:21:24,830 --> 00:21:26,240
but you do, don't you?
250
00:21:31,070 --> 00:21:31,900
What do I know?
251
00:21:36,230 --> 00:21:36,960
At the hospital…
252
00:21:39,560 --> 00:21:40,950
you saw it all, didn't you?
253
00:21:56,340 --> 00:21:57,820
Can I really come back?
254
00:23:02,060 --> 00:23:06,270
♫We're at the farewell station again♫
255
00:23:09,550 --> 00:23:13,850
♫I wait with you but don't want the train to come♫
256
00:23:16,670 --> 00:23:18,780
♫I can't find you♫
257
00:23:19,380 --> 00:23:22,230
♫You don't belong to me anymore♫
258
00:23:23,100 --> 00:23:25,660
♫We look at each other from afar♫
259
00:23:26,970 --> 00:23:29,370
♫Far away from each other♫
260
00:23:31,990 --> 00:23:36,620
♫Now, on other ends of the earth♫
261
00:23:39,060 --> 00:23:43,890
♫How many places do you want to go?♫
262
00:23:45,470 --> 00:23:48,260
♫When the flight and distance♫
263
00:23:49,200 --> 00:23:52,010
♫Are no longer problems♫
264
00:23:52,860 --> 00:23:54,080
♫Unfortunately♫
265
00:23:54,450 --> 00:23:58,600
♫We lost contact long ago♫
266
00:24:00,080 --> 00:24:05,090
♫When love is buried deep♫
267
00:24:05,110 --> 00:24:09,150
♫The castle piled up on the beach♫
268
00:24:09,610 --> 00:24:13,170
♫Time washes it away♫
269
00:24:14,840 --> 00:24:16,760
♫Let me guess♫
270
00:24:16,780 --> 00:24:19,870
♫Have you ever walked into♫
271
00:24:20,180 --> 00:24:23,790
♫The castle you built for me♫
272
00:24:24,090 --> 00:24:28,330
♫And disappeared at dawn?♫
273
00:24:29,590 --> 00:24:35,270
♫This love is buried deep♫
274
00:24:35,290 --> 00:24:38,650
♫The castle piled up on the beach♫
275
00:24:39,110 --> 00:24:42,680
♫Time washes it away♫
276
00:24:44,350 --> 00:24:48,980
♫Let me guess, have you ever walked into♫
277
00:24:49,000 --> 00:24:51,870
♫The castle you built♫
278
00:24:52,040 --> 00:24:58,170
♫And disappeared at dawn?♫
279
00:24:59,020 --> 00:25:04,200
♫Let me guess, have you ever walked into♫
280
00:25:04,300 --> 00:25:08,220
♫The castle you built for me♫
281
00:25:08,510 --> 00:25:15,430
♫And disappeared at dawn?♫
282
00:25:15,830 --> 00:25:16,510
Ran,
283
00:25:16,880 --> 00:25:17,960
I have a last-minute meeting.
284
00:25:18,150 --> 00:25:20,350
Dr. He will take you for your check-up later.
285
00:25:20,570 --> 00:25:22,090
He's the son of a good friend of mine.
286
00:25:22,450 --> 00:25:23,700
Just follow his instructions.
287
00:25:24,030 --> 00:25:25,920
Don't forget to treat him to lunch
288
00:25:26,070 --> 00:25:26,950
as a thank-you.
289
00:25:28,590 --> 00:25:29,200
Hello.
290
00:25:30,270 --> 00:25:31,190
Are you Ms. Song?
291
00:25:32,800 --> 00:25:33,470
Yes.
292
00:25:34,110 --> 00:25:34,680
Nice to meet you.
293
00:25:34,970 --> 00:25:35,860
I'm He Shanran.
294
00:25:45,350 --> 00:25:46,070
You're back.
295
00:25:50,560 --> 00:25:51,400
How was everything?
296
00:25:52,920 --> 00:25:54,020
Are you asking about the check-up
297
00:25:54,570 --> 00:25:55,480
or the blind date?
298
00:25:58,070 --> 00:25:59,070
How was the check-up?
299
00:26:00,560 --> 00:26:01,490
How was the blind date?
300
00:26:02,510 --> 00:26:03,670
The check-up went smoothly.
301
00:26:05,070 --> 00:26:06,100
The blind date…
302
00:26:08,160 --> 00:26:08,990
not so much.
303
00:26:15,230 --> 00:26:17,360
You don't have feelings for Dr. He, do you?
304
00:26:19,790 --> 00:26:21,440
Then what kind of guy do you like?
305
00:26:21,880 --> 00:26:22,680
I'll help you find one.
306
00:26:24,110 --> 00:26:25,390
Feelings aren't something
307
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
you can search for.
308
00:26:27,110 --> 00:26:28,070
It's all about fate.
309
00:26:32,790 --> 00:26:34,590
But if you find someone yourself, it's fate?
310
00:26:42,390 --> 00:26:43,700
What's that supposed to mean?
311
00:26:51,880 --> 00:26:53,510
You really don't know what I mean?
312
00:26:54,200 --> 00:26:55,590
Don't think I don't know anything.
313
00:26:56,750 --> 00:26:58,270
When you were injured and unconscious,
314
00:26:58,540 --> 00:27:00,110
you kept calling someone called Zan.
315
00:27:00,790 --> 00:27:02,230
In the videos you shot in Eastern Country,
316
00:27:02,930 --> 00:27:04,410
there's someone who keeps appearing—
317
00:27:04,730 --> 00:27:05,570
Li Zan.
318
00:27:10,370 --> 00:27:11,330
It's him, isn't it?
319
00:27:16,510 --> 00:27:17,790
He's the so-called fate
320
00:27:18,340 --> 00:27:19,490
you're looking for.
321
00:27:22,030 --> 00:27:23,480
All you think about is Li Zan.
322
00:27:24,110 --> 00:27:26,440
I honestly don't know if you went to Eastern Country for work
323
00:27:26,460 --> 00:27:27,260
or for dating.
324
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
How long have you been back?
325
00:27:29,510 --> 00:27:31,160
I haven't seen you two meet even once
326
00:27:31,160 --> 00:27:32,250
or make a phone call.
327
00:27:32,640 --> 00:27:34,110
Look at yourself now,
328
00:27:34,590 --> 00:27:36,480
lost in a daze all day long.
329
00:27:37,120 --> 00:27:37,690
What's wrong?
330
00:27:37,810 --> 00:27:39,170
Has fate run its course?
331
00:27:40,750 --> 00:27:42,470
Since you've chosen to be a journalist,
332
00:27:42,910 --> 00:27:44,330
then commit to it.
333
00:27:44,510 --> 00:27:46,000
It's okay if you want to build your career
334
00:27:46,000 --> 00:27:46,960
in the country.
335
00:27:46,960 --> 00:27:48,310
Don't let your emotions cloud your judgment.
336
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
There are so many promising talents in this industry,
337
00:27:50,290 --> 00:27:51,440
but in the end,
338
00:27:51,470 --> 00:27:52,960
very few make it as renowned journalists.
339
00:27:52,960 --> 00:27:54,240
I've seen that too many times.
340
00:27:54,660 --> 00:27:56,420
You should strike while the iron is hot.
341
00:27:56,790 --> 00:27:57,350
But look at you.
342
00:27:58,160 --> 00:27:59,310
What are you thinking?
343
00:27:59,310 --> 00:28:00,960
All this time, you haven't made any progress!
344
00:28:04,200 --> 00:28:05,510
You've been sensitive and emotional
345
00:28:05,510 --> 00:28:06,360
since you were a child.
346
00:28:06,380 --> 00:28:07,920
I've always worried that
347
00:28:07,920 --> 00:28:09,000
romantic relationships
348
00:28:09,000 --> 00:28:10,200
would hold you back.
349
00:28:10,610 --> 00:28:11,040
Great.
350
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
Just as I feared.
351
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
I'm telling you,
352
00:28:14,320 --> 00:28:15,390
I absolutely won't allow you
353
00:28:15,530 --> 00:28:16,540
to keep going down this road!
354
00:28:23,040 --> 00:28:24,760
Whether I date or not, who I date,
355
00:28:25,440 --> 00:28:26,280
whether I come to Dicheng,
356
00:28:26,310 --> 00:28:27,070
and how I build my career—
357
00:28:27,350 --> 00:28:28,750
those are all my decisions!
358
00:28:29,510 --> 00:28:31,110
Can you just stay out of it?
359
00:28:33,750 --> 00:28:34,750
You want me to stay out of it?
360
00:28:35,700 --> 00:28:36,400
Fine.
361
00:28:37,150 --> 00:28:38,190
Then who will look out for you?
362
00:28:38,550 --> 00:28:40,720
Your dad's family is already a complete mess!
363
00:28:40,930 --> 00:28:42,550
You're just an outsider there!
364
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
Do you want Li Zan to take care of you?
365
00:28:44,590 --> 00:28:45,110
Fine.
366
00:28:45,440 --> 00:28:46,720
Call him right now.
367
00:28:47,070 --> 00:28:48,680
I'll leave you in his care this instant.
368
00:28:48,880 --> 00:28:49,950
From now on,
369
00:28:49,970 --> 00:28:51,880
whether you live or die, it'll be his responsibility.
370
00:28:51,880 --> 00:28:52,920
I won't meddle again!
371
00:28:58,830 --> 00:29:00,160
Why do you always have to
372
00:29:00,160 --> 00:29:01,520
be so harsh?
373
00:29:02,720 --> 00:29:03,310
Why do you
374
00:29:03,310 --> 00:29:04,400
never care about
375
00:29:04,400 --> 00:29:06,270
other people's feelings?
376
00:29:07,680 --> 00:29:08,760
How am I…
377
00:29:18,430 --> 00:29:19,710
I was too naive.
378
00:29:20,750 --> 00:29:21,460
Open the door.
379
00:29:22,270 --> 00:29:22,550
Go away!
380
00:29:22,550 --> 00:29:23,830
I thought that leaving Liangcheng…
381
00:29:23,830 --> 00:29:24,750
Please!
382
00:29:24,850 --> 00:29:25,540
leaving the city
383
00:29:25,570 --> 00:29:28,240
filled with memories of Zan and me,
384
00:29:29,440 --> 00:29:30,880
would maybe
385
00:29:31,360 --> 00:29:33,200
make me miss him less.
386
00:29:35,810 --> 00:29:37,520
But after I left, I realized—
387
00:29:39,510 --> 00:29:40,830
when Zan was far away in Eastern Country,
388
00:29:41,790 --> 00:29:43,860
I couldn't stop missing him,
389
00:29:46,860 --> 00:29:49,450
so what difference could the short distance between Liangcheng
390
00:29:49,480 --> 00:29:50,820
and Dicheng really make?
391
00:29:52,670 --> 00:29:54,110
Now I know—
392
00:29:55,760 --> 00:29:56,970
I can't escape.
393
00:29:58,480 --> 00:29:59,440
Even if I tried,
394
00:30:01,510 --> 00:30:02,480
it wouldn't change a thing.
395
00:30:13,640 --> 00:30:14,920
Hello, Dr. He.
396
00:30:15,880 --> 00:30:17,110
The medical report is out?
397
00:30:18,880 --> 00:30:20,040
Alright.
398
00:30:25,510 --> 00:30:26,680
I have time today.
399
00:30:27,010 --> 00:30:28,120
I'll pick it up for Ran.
400
00:30:32,720 --> 00:30:33,510
Mom,
401
00:30:34,170 --> 00:30:34,930
I'm fine.
402
00:30:35,720 --> 00:30:36,750
I'll go myself.
403
00:30:40,010 --> 00:30:41,230
[Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.]
404
00:30:45,450 --> 00:30:47,620
[Moderate depressive tendency. Recommended to consult the psychological department for further evaluation.]
405
00:30:53,920 --> 00:30:55,830
Will you tell your family about your condition?
406
00:30:56,350 --> 00:30:57,680
You can't carry this alone.
407
00:30:58,120 --> 00:30:59,320
You need support from those close to you.
408
00:31:01,250 --> 00:31:02,210
I can't say it.
409
00:31:03,180 --> 00:31:03,940
Why?
410
00:31:06,110 --> 00:31:07,960
They'd probably be disappointed in me.
411
00:31:11,310 --> 00:31:12,550
A lot of patients
412
00:31:12,860 --> 00:31:14,340
feel this way.
413
00:31:14,840 --> 00:31:16,170
It's often hardest to open up
414
00:31:16,440 --> 00:31:17,510
to the people closest to us.
415
00:31:18,370 --> 00:31:19,570
But even if
416
00:31:19,600 --> 00:31:20,920
you don't want to tell your family,
417
00:31:21,310 --> 00:31:22,960
you could talk to a friend.
418
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
It might help.
419
00:31:26,300 --> 00:31:28,100
I don't know who to talk to.
420
00:31:32,640 --> 00:31:33,750
Sometimes,
421
00:31:35,640 --> 00:31:37,760
I feel like I'm living in a dream.
422
00:31:38,850 --> 00:31:40,370
It's as if I'm the only one dreaming
423
00:31:41,110 --> 00:31:42,440
while everyone else is awake.
424
00:31:44,750 --> 00:31:45,880
Can anyone really understand me?
425
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
If you didn't see them die with your own eyes,
426
00:31:51,790 --> 00:31:52,720
you wouldn't understand.
427
00:31:53,640 --> 00:31:55,680
I don't want to be like Xiang Lin's wife,
428
00:31:55,920 --> 00:31:57,140
cutting open my heart
429
00:31:57,170 --> 00:31:58,980
again and again for others to see.
430
00:32:02,310 --> 00:32:03,880
They'll just say,
431
00:32:05,160 --> 00:32:06,480
"You look fine, though."
432
00:32:07,800 --> 00:32:09,080
"It can't hurt that much, right?"
433
00:32:10,590 --> 00:32:11,950
"You're too fragile."
434
00:32:12,680 --> 00:32:14,110
"Just be stronger."
435
00:32:17,270 --> 00:32:18,480
But Song Ran,
436
00:32:18,930 --> 00:32:20,210
it's okay to be fragile.
437
00:32:20,540 --> 00:32:22,110
Humans are fragile creatures.
438
00:33:00,950 --> 00:33:02,950
[Psychological Specialist]
439
00:33:12,420 --> 00:33:13,660
Is that Ms. Song?
440
00:33:34,730 --> 00:33:36,050
Even if it is…
441
00:33:38,240 --> 00:33:39,750
in my current state,
442
00:33:41,170 --> 00:33:42,250
what can I possibly do for her?
443
00:34:08,100 --> 00:34:11,300
[Medical Examination Report]
444
00:34:19,110 --> 00:34:19,710
Mom.
445
00:34:23,949 --> 00:34:24,880
You're back.
446
00:34:37,010 --> 00:34:38,699
Work was light at the office today,
447
00:34:38,989 --> 00:34:41,630
so I brought it home to finish.
448
00:34:49,010 --> 00:34:50,219
What do you want for dinner?
449
00:34:52,400 --> 00:34:53,360
I'm not picky.
450
00:34:54,520 --> 00:34:55,210
Anything will do.
451
00:34:56,670 --> 00:34:57,480
Alright.
452
00:34:58,300 --> 00:35:01,250
I'll just make something for you then.
453
00:35:08,750 --> 00:35:09,500
I…
454
00:35:24,850 --> 00:35:27,000
You saw my medical report, didn't you?
455
00:35:40,840 --> 00:35:43,190
Mom, I'm going back to Liangcheng.
456
00:35:49,600 --> 00:35:52,760
Ran, if you're not happy in Liangcheng,
457
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
come back to Dicheng.
458
00:35:55,280 --> 00:35:56,030
Okay.
459
00:36:03,230 --> 00:36:05,230
Your attention, please.
460
00:36:05,230 --> 00:36:07,350
This is the final boarding call
461
00:36:07,380 --> 00:36:09,270
for the flight to Jiangcheng.
462
00:36:09,300 --> 00:36:10,940
Passengers for this flight
463
00:36:10,960 --> 00:36:13,280
should be on board immediately.
464
00:36:13,310 --> 00:36:14,290
Thank you.
465
00:36:27,420 --> 00:36:31,780
♫She is a white island♫
466
00:36:32,960 --> 00:36:33,760
Zan.
467
00:36:34,070 --> 00:36:38,580
♫The colorful wind rushes past♫
468
00:36:36,030 --> 00:36:36,840
Zan!
469
00:36:38,760 --> 00:36:39,550
Zan!
470
00:36:40,830 --> 00:36:44,130
♫Lonely waves, starlit glow♫
471
00:36:41,320 --> 00:36:42,110
Zan!
472
00:36:44,150 --> 00:36:46,760
♫Quietly leaning together♫
473
00:36:45,440 --> 00:36:46,030
Zan!
474
00:36:47,450 --> 00:36:51,930
♫Autumn reflects in the water♫
475
00:36:54,140 --> 00:36:58,530
♫He is a blue sailboat♫
476
00:36:55,630 --> 00:36:56,760
Instructor Li!
477
00:37:00,720 --> 00:37:02,140
♫Sailing alone♫
478
00:37:02,170 --> 00:37:05,140
♫Through the boundless night♫
479
00:37:07,480 --> 00:37:10,350
♫His sails dancing in the wind♫
480
00:37:10,850 --> 00:37:13,600
♫Silently by her side♫
481
00:37:14,010 --> 00:37:18,700
♫Heading toward her shore♫
482
00:37:20,850 --> 00:37:25,330
♫The sky turns a deeper blue♫
483
00:37:25,350 --> 00:37:28,350
♫The brilliant night♫
484
00:37:28,700 --> 00:37:32,030
♫Has never shone so bright♫
485
00:37:34,140 --> 00:37:37,130
♫A white island♫
486
00:37:37,460 --> 00:37:40,420
♫Blooms in the vast sea♫
487
00:37:40,740 --> 00:37:43,070
♫I wish I could pick it♫
488
00:37:43,100 --> 00:37:45,810
♫And give it to you♫
489
00:37:46,930 --> 00:37:49,820
♫A white island♫
490
00:37:53,550 --> 00:37:56,630
♫A blue sailboat♫
491
00:37:56,650 --> 00:38:00,100
♫Heading toward her shore♫
492
00:38:00,710 --> 00:38:06,970
♫The sky turns a deeper blue♫
493
00:38:07,350 --> 00:38:13,390
♫The night has never been so dazzling♫
494
00:38:19,150 --> 00:38:20,360
You look different.
495
00:38:27,540 --> 00:38:30,320
♫A white island♫
496
00:38:30,600 --> 00:38:33,780
♫Blooms in the vast sea♫
497
00:38:32,920 --> 00:38:33,800
Have you been doing well?
498
00:38:34,100 --> 00:38:36,100
♫I wish I could pick it♫
499
00:38:36,130 --> 00:38:39,960
♫And give it to you♫
500
00:38:40,810 --> 00:38:49,320
♫And she will remember you and me♫
501
00:38:42,370 --> 00:38:43,810
Sir, it's time to board.
502
00:38:52,220 --> 00:38:53,260
I have to go.
503
00:38:54,530 --> 00:38:55,110
Wait.
504
00:38:55,400 --> 00:38:56,030
Wait.
505
00:39:57,020 --> 00:39:58,630
I actually ran into Zan.
506
00:40:00,920 --> 00:40:02,630
This all felt too unreal,
507
00:40:03,690 --> 00:40:04,560
like a dream
508
00:40:05,510 --> 00:40:06,840
that vanished in an instant.
509
00:40:09,150 --> 00:40:10,280
And now,
510
00:40:11,030 --> 00:40:13,060
aside from that fleeting memory,
511
00:40:14,550 --> 00:40:15,480
there's still
512
00:40:15,480 --> 00:40:17,320
no trace of him in my world.
513
00:40:19,320 --> 00:40:20,210
For example,
514
00:40:21,150 --> 00:40:23,320
I still don't have his phone number.
515
00:40:24,700 --> 00:40:25,450
Will he…
516
00:40:27,980 --> 00:40:29,860
will he call me?
517
00:40:32,190 --> 00:40:34,520
Or will he disappear again?
518
00:40:52,470 --> 00:40:53,160
It's me.
519
00:40:56,680 --> 00:40:57,490
So,
520
00:40:58,080 --> 00:40:59,370
I didn't get the number wrong.
521
00:41:05,960 --> 00:41:06,930
The plane is about to take off.
522
00:41:07,780 --> 00:41:08,820
I'm turning off my phone now.
523
00:41:10,000 --> 00:41:10,810
I'll call you later.
524
00:41:12,860 --> 00:41:13,490
Okay.
525
00:41:56,900 --> 00:41:58,650
[Prescription]
526
00:42:01,020 --> 00:42:03,750
[BDI-21: Moderate Depression, SAS: No Anxiety, SDS: Moderate Depression]
527
00:42:11,900 --> 00:42:14,540
Wallowing in self-pity or complaining won't help.
528
00:42:14,620 --> 00:42:17,010
If you're unhappy with the situation, change it.
529
00:42:17,510 --> 00:42:18,920
You didn't like the boy I introduced to you.
530
00:42:19,070 --> 00:42:21,240
Then go after the one you chose yourself.
531
00:42:21,450 --> 00:42:22,130
Don't chicken out.
532
00:42:36,040 --> 00:42:36,690
Okay.
34486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.