All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E04.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,930 --> 00:01:43,140 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,440 --> 00:01:45,780 [Episode 4] 3 00:01:46,270 --> 00:01:50,820 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:01:59,750 --> 00:02:01,390 You're not what you seem. 5 00:02:04,410 --> 00:02:05,770 What's different? 6 00:02:09,070 --> 00:02:10,310 What does he mean? 7 00:02:19,020 --> 00:02:19,710 Buy some apples. 8 00:02:20,630 --> 00:02:21,430 Hey beautiful girl, 9 00:02:21,460 --> 00:02:22,829 do you need some apples? 10 00:02:23,910 --> 00:02:24,560 It's very good. 11 00:02:27,070 --> 00:02:27,720 It's super delicious, 12 00:02:28,260 --> 00:02:28,910 and very good. 13 00:02:30,240 --> 00:02:31,390 How much is the apple? 14 00:02:31,590 --> 00:02:32,630 240 dollars. 15 00:02:33,560 --> 00:02:35,150 Can you make it a bit cheaper? 16 00:02:35,560 --> 00:02:35,910 No, no. 17 00:02:35,910 --> 00:02:36,590 Sorry, I can't. 18 00:02:36,590 --> 00:02:37,960 It's sold for 800 at Gamma. 19 00:02:38,170 --> 00:02:38,890 Okay. 20 00:02:39,790 --> 00:02:40,920 I'll pick a few. 21 00:02:44,630 --> 00:02:45,470 I'll be back in a moment. 22 00:02:52,930 --> 00:02:54,190 Reporter Song, you must be rich. 23 00:02:56,710 --> 00:02:57,520 It's you, 24 00:02:57,640 --> 00:02:58,470 Benjamin. 25 00:03:04,940 --> 00:03:06,350 Reporter Song, you're young and pretty. 26 00:03:06,430 --> 00:03:07,990 That's enough to attract a lot of attention. 27 00:03:08,310 --> 00:03:09,500 Now, you're even showing off your wealth. 28 00:03:10,340 --> 00:03:11,730 Where do you even live 29 00:03:12,500 --> 00:03:13,300 in a place as dangerous as Uglai City? 30 00:03:13,760 --> 00:03:14,390 Let me send you home. 31 00:03:14,420 --> 00:03:15,030 It's safer. 32 00:03:16,560 --> 00:03:17,430 Thank you for your kindness. 33 00:03:18,000 --> 00:03:18,750 But... 34 00:03:19,340 --> 00:03:20,310 I live right here. 35 00:03:20,950 --> 00:03:21,870 You've already done the favor. 36 00:03:30,630 --> 00:03:31,280 Thank you. 37 00:03:43,680 --> 00:03:44,560 I'll be honest. 38 00:03:45,530 --> 00:03:47,130 Don't waste your time on me. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,110 I prefer a man who can farm 40 00:03:49,600 --> 00:03:51,250 to a man who can shoot guns. 41 00:04:07,290 --> 00:04:08,170 Well, 42 00:04:08,200 --> 00:04:09,110 then consider this as 43 00:04:09,430 --> 00:04:11,360 my payment for sending you to your hotel. 44 00:04:13,150 --> 00:04:14,090 What a thief. 45 00:04:20,089 --> 00:04:20,800 What are you talking about, 46 00:04:20,820 --> 00:04:21,380 you brat? 47 00:04:24,020 --> 00:04:26,900 I said mercenaries are all thieves. 48 00:04:27,740 --> 00:04:29,070 Risking your life to make money wasn't enough, 49 00:04:29,450 --> 00:04:30,490 and now you're stealing too. 50 00:04:31,190 --> 00:04:32,560 How shameless. 51 00:04:34,830 --> 00:04:35,920 Give it back to Reporter Song. 52 00:04:39,960 --> 00:04:42,430 Why are you always targeting the mercenaries? 53 00:04:44,360 --> 00:04:46,270 Aren't we mercenaries hired by your country? 54 00:04:48,360 --> 00:04:50,830 If your country is powerful enough, 55 00:04:50,830 --> 00:04:52,040 you wouldn't have to invite us. 56 00:04:54,320 --> 00:04:55,790 There's nothing to be proud of. 57 00:04:56,990 --> 00:05:00,040 Aren't we selling our lives to protect your people, 58 00:05:00,060 --> 00:05:00,940 your country, 59 00:05:01,280 --> 00:05:02,190 and also yourself? 60 00:05:03,460 --> 00:05:04,970 I don't know what's there to be ashamed of. 61 00:05:07,410 --> 00:05:08,900 As for this apple... 62 00:05:09,600 --> 00:05:10,750 As for this apple, 63 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 I am interested to hear how you will explain yourself. 64 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 It just fell on the ground, 65 00:05:18,710 --> 00:05:20,230 and I happened to pick it up. 66 00:05:20,750 --> 00:05:21,920 I was even wondering if... 67 00:05:22,220 --> 00:05:23,780 I should send it personally to your room. 68 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 It appears to me that 69 00:05:30,580 --> 00:05:32,310 this apple didn't fell to the ground, 70 00:05:32,810 --> 00:05:34,540 but instead landed in your hands. 71 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Otherwise, how come 72 00:05:38,040 --> 00:05:39,190 there aren't any scratches? 73 00:05:44,020 --> 00:05:44,510 Sasin. 74 00:05:53,230 --> 00:05:55,260 Reporter Song is not only pretty, 75 00:05:55,290 --> 00:05:56,210 but also very smart. 76 00:05:56,640 --> 00:05:58,010 It's just a pity. 77 00:05:58,980 --> 00:06:01,270 Why does she seem so close to that guy? 78 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 What's the matter, Ben? 79 00:06:03,040 --> 00:06:04,720 Why are you still standing there after being rejected? 80 00:06:04,780 --> 00:06:05,240 Come on. 81 00:06:05,240 --> 00:06:06,070 Let's go have a drink. 82 00:06:07,190 --> 00:06:07,920 I won't go. 83 00:06:07,960 --> 00:06:09,280 I still have things to do. 84 00:06:14,600 --> 00:06:15,430 Don't be angry anymore. 85 00:06:16,060 --> 00:06:17,970 You don't have to take Benjamin seriously. 86 00:06:18,990 --> 00:06:20,310 I'm just mad at myself. 87 00:06:21,140 --> 00:06:22,260 I'm mad at myself for being useless. 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,100 I'm mad that my country is not strong enough. 89 00:06:24,130 --> 00:06:25,010 I'm mad at that guy... 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 for actually making some sense. 91 00:06:45,510 --> 00:06:46,120 I'm fine. 92 00:06:46,830 --> 00:06:47,510 Reporter Song. 93 00:06:48,180 --> 00:06:49,070 You should go back first. 94 00:06:49,830 --> 00:06:50,390 Okay. 95 00:07:13,750 --> 00:07:15,590 That chap is being sneaky. 96 00:07:16,780 --> 00:07:17,710 He must be up to no good. 97 00:07:53,470 --> 00:07:54,550 Keep it for yourself. 98 00:07:54,950 --> 00:07:55,680 No need. 99 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 I bought it specially for you. 100 00:07:56,920 --> 00:07:57,830 They're all your favorites. 101 00:07:58,070 --> 00:07:58,430 Have them. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 Where did he get that 103 00:08:01,120 --> 00:08:01,960 bag of fruits 104 00:08:01,990 --> 00:08:03,310 to please that lady? 105 00:08:21,640 --> 00:08:23,230 And yet, he acts all upright every day? 106 00:08:32,630 --> 00:08:34,679 You don't have to speak like me. 107 00:08:35,720 --> 00:08:37,030 Just be yourself. 108 00:08:37,870 --> 00:08:38,840 I'm a reporter, 109 00:08:38,840 --> 00:08:40,120 so I play a more secondary role. 110 00:08:40,909 --> 00:08:41,770 You're the protagonist. 111 00:08:43,600 --> 00:08:44,480 Hold on. 112 00:08:45,840 --> 00:08:46,670 What's wrong? 113 00:08:47,570 --> 00:08:48,940 Should I look at the camera 114 00:08:49,240 --> 00:08:50,320 or should I look at you? 115 00:08:52,910 --> 00:08:53,360 Either works. 116 00:09:02,080 --> 00:09:03,240 I think I'll look at you. 117 00:09:10,200 --> 00:09:11,030 Don't be nervous. 118 00:09:11,600 --> 00:09:13,440 Just talk to me like you normally would. 119 00:09:26,230 --> 00:09:28,160 He saw me embarrass myself, 120 00:09:29,400 --> 00:09:30,520 but was smiling instead. 121 00:09:58,120 --> 00:10:01,230 [Sent] 122 00:10:02,960 --> 00:10:04,630 As a volunteer, 123 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 my main task 124 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 is to train Eastern Country's soldiers on 125 00:10:08,600 --> 00:10:09,750 demining and bomb disposal techniques. 126 00:10:10,510 --> 00:10:12,870 So, my main area of activity is in the backend operations. 127 00:10:14,270 --> 00:10:14,750 But... 128 00:10:14,750 --> 00:10:16,600 She's with Li Zan every day? 129 00:10:16,630 --> 00:10:18,080 The situation here is complicated. 130 00:10:18,080 --> 00:10:18,550 No. 131 00:10:19,460 --> 00:10:21,150 I can't let her get the advantage. 132 00:10:26,980 --> 00:10:27,600 Coming. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,040 Rina? 134 00:10:33,360 --> 00:10:33,960 Come in. 135 00:10:34,040 --> 00:10:34,550 Song. 136 00:10:35,030 --> 00:10:37,030 These are fruits my son gave me. 137 00:10:37,150 --> 00:10:38,030 It's delicious. 138 00:10:38,200 --> 00:10:38,960 Try it. 139 00:10:44,390 --> 00:10:45,000 Reporter Song. 140 00:10:45,870 --> 00:10:46,630 You should go back first. 141 00:10:47,150 --> 00:10:47,510 Okay. 142 00:10:50,350 --> 00:10:52,470 My son sent me this photo today. 143 00:10:52,670 --> 00:10:53,200 Look. 144 00:10:53,520 --> 00:10:54,830 He won an award at school. 145 00:10:56,680 --> 00:10:57,650 Your son 146 00:10:58,790 --> 00:10:59,790 is Sasin? 147 00:11:03,510 --> 00:11:04,840 Do we have to be so careful 148 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 every time we meet? 149 00:11:06,720 --> 00:11:08,200 I'm here to see my mother, 150 00:11:10,110 --> 00:11:11,830 and not some secret lover. 151 00:11:18,690 --> 00:11:20,050 If people find out 152 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 you have a mother like me, 153 00:11:21,580 --> 00:11:22,550 it will affect you. 154 00:11:27,320 --> 00:11:27,910 Besides, 155 00:11:28,430 --> 00:11:30,360 your dad doesn't want us to meet. 156 00:11:30,870 --> 00:11:32,030 If he finds out, 157 00:11:32,110 --> 00:11:33,270 he will be very angry. 158 00:11:34,360 --> 00:11:35,200 I don't care. 159 00:11:35,200 --> 00:11:36,550 But I do. 160 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 If you want to continue your studies when you return, 161 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 you'll have to rely on your father financially. 162 00:11:58,160 --> 00:11:58,920 This is... 163 00:12:00,850 --> 00:12:02,280 the award from last time? 164 00:12:02,390 --> 00:12:03,450 Today is Mother's Day. 165 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 It's my gift to you. 166 00:12:23,910 --> 00:12:24,420 Song, 167 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 can you not tell anyone 168 00:12:27,060 --> 00:12:28,800 about my relationship with Sasin? 169 00:12:33,030 --> 00:12:33,510 Okay. 170 00:12:35,720 --> 00:12:37,120 May I ask why? 171 00:12:43,430 --> 00:12:44,760 When I was young, 172 00:12:45,710 --> 00:12:47,470 I was with Sasin's father, 173 00:12:50,180 --> 00:12:52,780 but he married someone else later. 174 00:12:56,200 --> 00:12:57,490 My family is very poor. 175 00:12:58,910 --> 00:12:59,750 It's normal 176 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 where I'm from. 177 00:13:04,840 --> 00:13:05,670 But... 178 00:13:06,230 --> 00:13:09,300 Sasin’s father won't let us see each other. 179 00:13:10,530 --> 00:13:12,170 He's afraid that I'll affect him. 180 00:13:17,440 --> 00:13:17,860 No. 181 00:13:18,600 --> 00:13:20,670 His father did the right thing. 182 00:13:24,480 --> 00:13:25,440 In Eastern Country, 183 00:13:27,790 --> 00:13:29,390 I will embarrass Sasin. 184 00:13:31,080 --> 00:13:31,840 If 185 00:13:32,390 --> 00:13:33,480 the others find out 186 00:13:34,110 --> 00:13:36,280 that his mom is a waitress, 187 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 people will look down on him. 188 00:13:48,780 --> 00:13:51,580 Sasin is very nice to me. 189 00:13:53,390 --> 00:13:54,750 He comes to see me every now and then. 190 00:13:56,060 --> 00:13:57,450 I miss very much him too. 191 00:13:59,480 --> 00:14:00,000 Song, 192 00:14:01,150 --> 00:14:02,120 can you 193 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 not tell others about this? 194 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 This is a private matter between you and Sasin. 195 00:14:12,350 --> 00:14:14,310 I will keep it a secret for you. 196 00:14:17,510 --> 00:14:18,000 However, 197 00:14:20,200 --> 00:14:23,080 I don't think it's shameful 198 00:14:23,480 --> 00:14:25,240 for Sasin to have a mother like you. 199 00:14:28,830 --> 00:14:30,880 I feel that those who think so 200 00:14:31,720 --> 00:14:33,880 should change their old-fashioned views. 201 00:14:42,080 --> 00:14:42,840 Thank you, 202 00:14:42,840 --> 00:14:43,390 Song. 203 00:14:44,210 --> 00:14:46,680 What you said is just like what Sasin said. 204 00:14:49,740 --> 00:14:50,860 It's hard... 205 00:14:52,930 --> 00:14:53,750 to expect change. 206 00:14:55,660 --> 00:14:56,850 Our country 207 00:14:57,120 --> 00:14:58,840 is different from yours. 208 00:15:00,420 --> 00:15:02,630 W-We're very backward. 209 00:15:16,870 --> 00:15:17,320 Come in. 210 00:15:24,320 --> 00:15:25,000 This is... 211 00:15:25,770 --> 00:15:27,440 Song Ran sent it back from Eastern Country. 212 00:15:28,910 --> 00:15:30,080 I think the next topic 213 00:15:30,550 --> 00:15:31,870 should be Song Ran's. 214 00:15:33,390 --> 00:15:34,990 I've watched these videos several times. 215 00:15:35,600 --> 00:15:36,790 I have to admit that 216 00:15:37,240 --> 00:15:38,150 she did better than me. 217 00:15:43,030 --> 00:15:43,600 Also, 218 00:15:43,960 --> 00:15:44,440 Director, 219 00:15:45,270 --> 00:15:45,990 I want to 220 00:15:47,340 --> 00:15:48,300 apply to go to Eastern Country. 221 00:15:52,870 --> 00:15:53,200 Song. 222 00:15:54,240 --> 00:15:55,250 My mom said 223 00:15:55,270 --> 00:15:56,750 you promised to keep the secret for us yesterday. 224 00:15:57,070 --> 00:15:58,280 She asked me to take you 225 00:15:58,300 --> 00:15:59,780 to Uglai City's monthly market 226 00:15:59,810 --> 00:16:00,450 to thank you. 227 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 This market mainly sells 228 00:16:03,200 --> 00:16:04,230 life's necessities. 229 00:16:04,260 --> 00:16:05,660 You can barter too. 230 00:16:05,740 --> 00:16:06,970 It's filled with Eastern Country's charms. 231 00:16:08,070 --> 00:16:09,070 What do you want to look at first? 232 00:16:09,800 --> 00:16:11,370 Or if you have any requests, 233 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 you can tell me. 234 00:16:15,470 --> 00:16:17,430 I don't want to visit this market 235 00:16:17,450 --> 00:16:18,490 as a tourist. 236 00:16:19,210 --> 00:16:20,450 I want to know 237 00:16:20,870 --> 00:16:22,060 their most authentic lives. 238 00:16:23,690 --> 00:16:24,380 Can I? 239 00:16:25,360 --> 00:16:26,030 Sure. 240 00:16:26,960 --> 00:16:28,030 But you have to listen to me. 241 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Put the camera away. 242 00:16:35,150 --> 00:16:36,390 They won't open their hearts 243 00:16:36,390 --> 00:16:37,720 to someone who only wants 244 00:16:38,080 --> 00:16:38,910 to take photos. 245 00:16:59,960 --> 00:17:01,230 When I put my camera away, 246 00:17:02,040 --> 00:17:03,070 I realized 247 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 that I was 248 00:17:05,230 --> 00:17:06,690 just a bystander before. 249 00:17:08,319 --> 00:17:09,950 Perhaps, like Sasin said... 250 00:17:11,030 --> 00:17:12,800 Like all foreign reporters, 251 00:17:13,829 --> 00:17:15,270 I'm more like a recorder. 252 00:17:16,599 --> 00:17:18,400 I was trying to record their desperate circumstances, 253 00:17:19,200 --> 00:17:20,609 observe their hardships, 254 00:17:21,839 --> 00:17:22,880 and even pity 255 00:17:23,329 --> 00:17:24,089 or sympathize with them. 256 00:17:27,490 --> 00:17:28,760 But I've never truly 257 00:17:28,790 --> 00:17:30,510 walked into their lives. 258 00:17:31,610 --> 00:17:33,370 So, I could never 259 00:17:33,400 --> 00:17:34,510 empathize 260 00:17:34,870 --> 00:17:35,910 with their despair. 261 00:17:37,990 --> 00:17:39,710 When our Eastern Country trip is over, 262 00:17:40,720 --> 00:17:42,400 we can still go home 263 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 and live happily. 264 00:17:44,920 --> 00:17:46,030 That's all. 265 00:17:49,070 --> 00:17:50,030 But today, 266 00:17:51,440 --> 00:17:52,830 after I had temporarily forgotten 267 00:17:52,830 --> 00:17:54,380 my job and identity, 268 00:17:56,270 --> 00:17:57,830 I seemed to be able to 269 00:17:58,990 --> 00:18:00,670 empathize with them more. 270 00:18:26,110 --> 00:18:36,030 [Eastern Country's language] 271 00:18:37,120 --> 00:18:38,510 What does she mean? 272 00:18:39,210 --> 00:18:41,140 There is a saying in Eastern Country 273 00:18:41,720 --> 00:18:43,240 that when people reach a certain age, 274 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 they can communicate with spirits. 275 00:18:45,000 --> 00:18:46,030 We call them old immortals. 276 00:18:46,920 --> 00:18:48,310 If these old immortals meet 277 00:18:48,310 --> 00:18:49,480 their fated ones, 278 00:18:49,880 --> 00:18:51,350 they will give or sell 279 00:18:51,750 --> 00:18:52,310 something 280 00:18:52,510 --> 00:18:52,880 to them. 281 00:18:54,200 --> 00:18:55,110 This old woman 282 00:18:55,110 --> 00:18:56,480 wants to sell something to you. 283 00:19:00,920 --> 00:19:04,160 [Eastern Country's language] 284 00:19:04,160 --> 00:19:05,110 She said these are 285 00:19:05,710 --> 00:19:06,840 seeds of white olive trees. 286 00:19:11,860 --> 00:19:12,770 Olive trees 287 00:19:13,920 --> 00:19:16,750 have always been regarded as the symbol of peace. 288 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 But in Eastern Country... 289 00:19:38,030 --> 00:19:39,240 Have you noticed? 290 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 Many places in Eastern Country 291 00:19:42,550 --> 00:19:44,030 experience heavy sand and dust, 292 00:19:46,410 --> 00:19:48,250 so the olive trees here 293 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 all seem to be covered with dust. 294 00:19:53,590 --> 00:19:54,750 They look dirty. 295 00:20:07,350 --> 00:20:09,310 Apart from protecting peace, 296 00:20:11,030 --> 00:20:12,550 olive trees have another meaning. 297 00:20:16,030 --> 00:20:17,720 It has a tenacious vitality. 298 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 No matter how hard the environment is... 299 00:20:24,030 --> 00:20:25,640 it can grow tenaciously. 300 00:20:31,200 --> 00:20:33,790 I know what you want. 301 00:20:33,790 --> 00:20:35,550 It will help you. 302 00:20:35,550 --> 00:20:37,400 If you can plant it, 303 00:20:37,400 --> 00:20:39,310 the white olive will make 304 00:20:39,310 --> 00:20:42,270 your wishes come true. 305 00:20:51,760 --> 00:20:52,610 How much is this? 306 00:20:54,960 --> 00:20:57,510 [Eastern Country's language] 307 00:20:58,830 --> 00:21:00,270 348 east dollars. 308 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 This price is too expensive. 309 00:21:02,920 --> 00:21:05,240 However, the things given by these old immortals 310 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 are non-negotiable. 311 00:21:10,400 --> 00:21:12,480 What costs 348 dollars? 312 00:21:13,720 --> 00:21:14,790 For such a small bag? 313 00:21:18,990 --> 00:21:20,030 Olive tree seeds. 314 00:21:22,030 --> 00:21:23,830 It's the seeds of the white olive tree. 315 00:21:25,720 --> 00:21:26,640 The old woman said 316 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 it can bring me good luck. 317 00:21:35,680 --> 00:21:36,720 Reporter Song, you're so smart. 318 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 Why do you trust this guy? 319 00:21:40,140 --> 00:21:41,270 Maybe... 320 00:21:42,070 --> 00:21:43,240 he colluded with others 321 00:21:43,240 --> 00:21:44,550 to cheat you. 322 00:21:47,590 --> 00:21:49,200 Do you think everyone is like you 323 00:21:49,490 --> 00:21:50,530 and only care about money? 324 00:21:51,070 --> 00:21:52,440 Then tell me. 325 00:21:52,510 --> 00:21:54,360 Where have you seen a white olive tree before? 326 00:21:56,600 --> 00:21:57,840 Come, show us. 327 00:22:00,460 --> 00:22:01,390 Have you seen it? 328 00:22:03,150 --> 00:22:04,120 Have you heard of it? 329 00:22:06,810 --> 00:22:07,410 No. 330 00:22:11,960 --> 00:22:12,640 Even if you haven't seen 331 00:22:13,090 --> 00:22:14,090 or heard of it, 332 00:22:14,910 --> 00:22:16,110 it doesn't mean it can't exist. 333 00:22:18,920 --> 00:22:20,150 Many things exist if you believe it. 334 00:22:23,490 --> 00:22:25,330 She sold this to Reporter Song. 335 00:22:26,030 --> 00:22:28,390 Let Reporter Song decide. 336 00:22:40,220 --> 00:22:42,880 ♫In this desert♫ 337 00:22:41,440 --> 00:22:42,160 Thank you 338 00:22:42,720 --> 00:22:43,960 [East Country language] 339 00:22:42,900 --> 00:22:47,420 ♫Let every wish fly with strength♫ 340 00:22:48,840 --> 00:22:50,390 ♫Fly♫ 341 00:22:51,190 --> 00:22:55,640 ♫Fly to every corner of the world♫ 342 00:22:54,310 --> 00:22:56,960 Your wish will come true. 343 00:22:56,600 --> 00:22:59,410 ♫Let love take root freely♫ 344 00:22:59,440 --> 00:23:02,530 ♫Sprout and grow♫ 345 00:23:03,240 --> 00:23:04,030 Reporter Song. 346 00:23:04,660 --> 00:23:07,200 ♫Can I make a wish?♫ 347 00:23:05,070 --> 00:23:05,750 Are you thirsty? 348 00:23:07,330 --> 00:23:12,730 ♫For every story in spring to bloom♫ 349 00:23:09,880 --> 00:23:10,350 Thank you. 350 00:23:14,160 --> 00:23:19,730 ♫Blossom and travel far♫ 351 00:23:25,990 --> 00:23:27,070 Will my wish... 352 00:23:29,390 --> 00:23:30,300 come true? 353 00:23:34,640 --> 00:23:35,190 Song, 354 00:23:35,750 --> 00:23:37,110 many things these old immortals said 355 00:23:37,130 --> 00:23:38,090 have come true. 356 00:23:39,350 --> 00:23:41,670 Someone who only knows about drinking, 357 00:23:41,830 --> 00:23:42,550 flirting with girls, 358 00:23:42,640 --> 00:23:43,510 and fighting for money 359 00:23:44,000 --> 00:23:45,240 won't understand even if you explain. 360 00:23:48,400 --> 00:23:49,110 Brat. 361 00:23:49,830 --> 00:23:52,000 At least I'm responsible for my actions. 362 00:23:52,510 --> 00:23:54,270 I'm better than people like you 363 00:23:54,270 --> 00:23:56,030 who don't admit what you secretly do. 364 00:23:59,240 --> 00:24:00,590 What nonsense are you talking about? 365 00:24:03,240 --> 00:24:03,830 Fine. 366 00:24:04,010 --> 00:24:05,420 Then I'll tell everyone 367 00:24:05,590 --> 00:24:06,750 what nonsense I'm talking about. 368 00:24:08,920 --> 00:24:11,360 Who's the petite waitress 369 00:24:11,380 --> 00:24:13,050 you met secretly at Roya Hotel? 370 00:24:15,680 --> 00:24:18,330 What did you do after hiding inside 371 00:24:18,350 --> 00:24:19,590 the storage closet? 372 00:24:21,960 --> 00:24:22,550 Reporter Song. 373 00:24:23,350 --> 00:24:24,240 Tell me. 374 00:24:24,930 --> 00:24:27,680 Am I talking nonsense? 375 00:24:27,960 --> 00:24:29,270 Or did he do something shady? 376 00:24:30,550 --> 00:24:31,110 Benjamin. 377 00:24:32,920 --> 00:24:33,750 Don't talk nonsense. 378 00:24:34,790 --> 00:24:36,200 It's not what you think. 379 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 It's not what I think? 380 00:24:38,240 --> 00:24:39,530 I saw it with my own eyes. 381 00:24:40,720 --> 00:24:41,310 Reporter Song. 382 00:24:42,110 --> 00:24:43,750 Don't be fooled 383 00:24:43,750 --> 00:24:44,920 by his innocent appearance. 384 00:24:45,030 --> 00:24:45,720 Shut up! 385 00:24:46,650 --> 00:24:47,810 If you talk about my mom again, 386 00:24:48,180 --> 00:24:48,660 I will... 387 00:24:49,040 --> 00:24:49,680 I... 388 00:24:50,680 --> 00:24:51,350 Mom? 389 00:24:56,660 --> 00:24:57,390 You're lying. 390 00:24:57,750 --> 00:24:59,510 Why do you have to sneakily meet your mom? 391 00:24:59,590 --> 00:25:00,440 It's true. 392 00:25:03,020 --> 00:25:03,780 Stop talking about it. 393 00:25:04,920 --> 00:25:05,880 He has his reasons 394 00:25:06,270 --> 00:25:07,510 for not wanting to talk about it. 395 00:25:11,340 --> 00:25:12,060 Ridiculous. 396 00:25:12,600 --> 00:25:13,950 Any reason is absurd. 397 00:25:16,980 --> 00:25:19,150 You don't even dare to see your mom openly. 398 00:25:19,170 --> 00:25:20,370 You don't deserve to have a mom. 399 00:25:28,550 --> 00:25:29,340 Are you okay? 400 00:25:29,790 --> 00:25:30,480 I'm fine. 401 00:25:36,410 --> 00:25:38,300 Why is that guy so flustered? 402 00:25:48,270 --> 00:25:49,160 Reporter Song. 403 00:25:49,500 --> 00:25:50,740 Can I borrow your camera? 404 00:26:04,240 --> 00:26:05,030 It's a bomb. 405 00:26:26,490 --> 00:26:28,450 Looks like they want to drive the car over 406 00:26:29,020 --> 00:26:30,550 and detonate it in a crowded place. 407 00:26:31,550 --> 00:26:32,400 Shit. 408 00:26:32,960 --> 00:26:33,750 I'm off today. 409 00:26:34,050 --> 00:26:34,770 I forgot my gun. 410 00:26:35,410 --> 00:26:35,880 Ben. 411 00:26:36,370 --> 00:26:36,960 What about you? 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,030 Do I look like I have a gun to you? 413 00:26:45,850 --> 00:26:46,640 You are 414 00:26:46,660 --> 00:26:47,700 a failure. 415 00:26:50,350 --> 00:26:51,640 I saw a garrison pavilion 416 00:26:51,640 --> 00:26:52,920 at the east of the market. 417 00:26:53,200 --> 00:26:54,160 I'll ask for help. 418 00:26:54,370 --> 00:26:55,000 You are a civilian. 419 00:26:55,220 --> 00:26:56,200 The garrison won't listen to you. 420 00:26:56,510 --> 00:26:57,000 Ben, 421 00:26:57,020 --> 00:26:57,970 go with him. 422 00:26:58,030 --> 00:26:59,270 Leave this part to me. 423 00:27:03,170 --> 00:27:04,200 I'll help you. 424 00:27:04,550 --> 00:27:05,660 Are you kidding me? 425 00:27:05,680 --> 00:27:06,810 You're not a soldier. 426 00:27:07,260 --> 00:27:08,480 Take care of Reporter Song. 427 00:27:08,590 --> 00:27:09,500 Don't cause me any trouble. 428 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 You can't do it alone. 429 00:27:11,380 --> 00:27:12,010 Him? 430 00:27:12,470 --> 00:27:13,800 I can handle two more. 431 00:27:14,170 --> 00:27:15,330 You can handle the man, 432 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 but what about the bomb? 433 00:27:26,240 --> 00:27:26,720 Fine. 434 00:27:27,270 --> 00:27:28,070 I'll handle the man. 435 00:27:28,480 --> 00:27:29,270 The bomb is yours. 436 00:27:29,780 --> 00:27:30,300 Remember. 437 00:27:30,870 --> 00:27:31,460 Be careful. 438 00:27:31,800 --> 00:27:32,600 Don't act tough. 439 00:27:35,050 --> 00:27:35,810 Reporter Song. 440 00:27:36,180 --> 00:27:37,980 Hide somewhere safe. 441 00:27:42,770 --> 00:27:43,820 Be careful. 442 00:28:45,810 --> 00:28:46,370 What's wrong? 443 00:28:48,510 --> 00:28:50,400 This building has been abandoned for a long time. 444 00:28:51,560 --> 00:28:54,190 The rooftop window should be sealed shut. 445 00:28:58,310 --> 00:28:59,000 Oh no. 446 00:28:59,200 --> 00:29:00,030 Wait here for me. 447 00:29:19,730 --> 00:29:20,390 He has a gun. 448 00:29:20,720 --> 00:29:21,270 Run! 449 00:29:42,510 --> 00:29:43,680 Are you crazy? 450 00:29:44,980 --> 00:29:46,350 Using a stone to hit a sniper? 451 00:29:46,890 --> 00:29:48,130 Are you trying to get killed? 452 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 Your arm. 453 00:29:55,040 --> 00:29:56,130 Stay here and don't move. 454 00:29:56,310 --> 00:29:57,410 If you move again, 455 00:29:57,520 --> 00:29:58,570 I'll kill you myself. 456 00:30:14,420 --> 00:30:15,480 This way! 457 00:30:15,830 --> 00:30:16,790 Come on. Here! 458 00:30:16,840 --> 00:30:17,430 Retreat! 459 00:30:17,450 --> 00:30:19,140 Quickly, this way! 460 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 We can't let them hit the bomb. 461 00:31:10,380 --> 00:31:12,180 How long can you resist? 462 00:33:15,370 --> 00:33:17,410 It's a double detonation system. 463 00:33:40,260 --> 00:33:41,340 There's no time. 464 00:33:44,800 --> 00:33:45,240 Zan! 465 00:33:46,890 --> 00:33:47,480 What are you doing? 466 00:33:53,110 --> 00:33:53,750 How are things? 467 00:33:54,010 --> 00:33:55,900 This bomb is a double detonation system. 468 00:33:55,930 --> 00:33:56,810 It's a bit complicated. 469 00:33:57,350 --> 00:33:58,400 But I can solve it. 470 00:33:58,750 --> 00:33:59,960 I just need some time. 471 00:34:00,480 --> 00:34:01,750 You disperse the crowd first. 472 00:34:02,160 --> 00:34:03,110 They need to be at least 50 meters away. 473 00:34:03,140 --> 00:34:03,540 You... 474 00:34:08,800 --> 00:34:10,110 Don't you trust me? 475 00:34:11,300 --> 00:34:12,510 Don't waste time. 476 00:34:12,860 --> 00:34:13,980 Go disperse the crowd. 477 00:34:18,280 --> 00:34:19,489 Is that Zan in the car? 478 00:34:19,840 --> 00:34:20,650 What is he doing? 479 00:34:35,280 --> 00:34:36,139 Zan! 480 00:34:40,590 --> 00:34:41,600 Zan! 481 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Zan! 482 00:35:23,630 --> 00:35:24,730 Zan. 483 00:35:40,110 --> 00:35:41,030 Come on. This way. 484 00:35:41,710 --> 00:35:42,630 Get him inside! 485 00:35:43,110 --> 00:35:43,630 Get away. 486 00:35:43,630 --> 00:35:45,230 Has anyone seen Instructor Li? 487 00:35:45,230 --> 00:35:46,330 No, you can't go in. 488 00:35:46,360 --> 00:35:46,850 Who? 489 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Instructor Li, 490 00:35:47,920 --> 00:35:48,710 Li Zan. 491 00:35:49,390 --> 00:35:51,360 The one who just defused the bomb. 492 00:35:51,450 --> 00:35:53,090 He's in the hospital. 493 00:35:55,140 --> 00:35:56,230 Zan. 494 00:36:04,680 --> 00:36:05,610 Zan. 495 00:37:03,230 --> 00:37:07,450 ♫We're at the farewell station again♫ 496 00:37:06,150 --> 00:37:08,150 Hide somewhere safe. 497 00:37:10,720 --> 00:37:15,020 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 498 00:37:17,840 --> 00:37:19,950 ♫I can't find you♫ 499 00:37:20,550 --> 00:37:23,400 ♫You don't belong to me anymore♫ 500 00:37:24,270 --> 00:37:26,830 ♫We look at each other from afar♫ 501 00:37:28,140 --> 00:37:30,550 ♫Far away from each other♫ 502 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Reporter Song. 503 00:37:31,780 --> 00:37:32,610 What's wrong? 504 00:37:33,110 --> 00:37:34,070 Don't cry. 505 00:37:33,160 --> 00:37:37,800 ♫Now, on other ends of the earth♫ 506 00:37:34,800 --> 00:37:35,480 I... 507 00:37:35,860 --> 00:37:36,980 It's just a scratch. 508 00:37:37,480 --> 00:37:38,230 It's okay. 509 00:37:40,230 --> 00:37:45,070 ♫How many places do you want to go?♫ 510 00:37:40,510 --> 00:37:42,000 It just looks scary. 511 00:37:42,840 --> 00:37:45,110 Actually, I'm completely fine. 512 00:37:46,110 --> 00:37:47,280 Don't be afraid. 513 00:37:46,640 --> 00:37:49,430 ♫When the flight and distance♫ 514 00:37:50,370 --> 00:37:53,180 ♫Are no longer problems♫ 515 00:37:54,030 --> 00:37:55,250 ♫Unfortunately♫ 516 00:37:55,620 --> 00:37:59,770 ♫We lost contact long ago♫ 517 00:38:01,260 --> 00:38:06,260 ♫When love is buried deep♫ 518 00:38:06,280 --> 00:38:10,320 ♫The castle piled up on the beach♫ 519 00:38:10,780 --> 00:38:14,350 ♫Time washes it away♫ 520 00:38:12,690 --> 00:38:13,890 Why are you crying? 521 00:38:14,920 --> 00:38:15,960 It must be because Reporter Song 522 00:38:15,960 --> 00:38:17,660 got scared by the blood on me. 523 00:38:16,010 --> 00:38:17,930 ♫Let me guess♫ 524 00:38:17,950 --> 00:38:21,040 ♫Have you ever walked into♫ 525 00:38:18,510 --> 00:38:19,320 You know, 526 00:38:20,190 --> 00:38:21,280 girls have never seen this kind of scene. 527 00:38:21,350 --> 00:38:24,960 ♫The castle you built for me♫ 528 00:38:22,510 --> 00:38:23,480 It's understandable 529 00:38:24,010 --> 00:38:25,130 that she's emotional. 530 00:38:25,260 --> 00:38:29,510 ♫And disappeared at dawn♫ 531 00:38:36,880 --> 00:38:38,000 I'll take Reporter Song 532 00:38:38,360 --> 00:38:39,440 to get some fresh air. 533 00:38:40,230 --> 00:38:40,760 Okay. 534 00:38:45,040 --> 00:38:50,220 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 535 00:38:46,040 --> 00:38:47,120 Can I? 536 00:38:50,580 --> 00:38:54,610 ♫The castle you built for me♫ 537 00:38:54,900 --> 00:39:00,190 ♫And disappeared at dawn♫ 538 00:38:59,400 --> 00:39:00,190 Wipe it. 539 00:39:04,800 --> 00:39:05,550 Thank you. 540 00:39:12,230 --> 00:39:14,210 I used the corpse of a rioter 541 00:39:15,430 --> 00:39:16,900 to push down the detonation system. 542 00:40:05,880 --> 00:40:07,020 So... 543 00:40:08,890 --> 00:40:09,860 I'm fine. 544 00:40:24,890 --> 00:40:26,080 The Li Zan I know 545 00:40:27,150 --> 00:40:28,860 is always confident and calm. 546 00:40:31,110 --> 00:40:32,270 The expression on his face 547 00:40:34,150 --> 00:40:35,500 right now 548 00:40:36,840 --> 00:40:38,350 is one I've never seen before. 549 00:40:43,210 --> 00:40:44,040 I'm fine. 550 00:40:48,530 --> 00:40:49,530 It's a kind of dejection 551 00:40:50,550 --> 00:40:53,250 that subtly stabs at my heart. 552 00:40:54,650 --> 00:40:55,600 I'm fine too. 553 00:41:01,290 --> 00:41:02,600 I mean just now. 554 00:41:04,840 --> 00:41:05,710 Just now... 555 00:41:06,880 --> 00:41:07,630 I was fine. 556 00:41:23,890 --> 00:41:25,250 Have you experienced 557 00:41:26,710 --> 00:41:27,770 something like this before? 558 00:41:34,180 --> 00:41:36,310 I've only seen this on TV before. 559 00:41:39,510 --> 00:41:41,510 This was my first time experiencing it in person. 560 00:41:44,990 --> 00:41:46,430 I'm still shocked. 561 00:41:50,860 --> 00:41:52,810 I experienced it last time I came here. 562 00:42:00,440 --> 00:42:01,890 But no matter how many times 563 00:42:03,330 --> 00:42:04,400 you experience something like this, 564 00:42:06,880 --> 00:42:08,230 you can never get used to it. 565 00:42:19,400 --> 00:42:19,880 Song, 566 00:42:20,110 --> 00:42:20,710 Instructor Li. 567 00:42:22,630 --> 00:42:23,510 Sasin. 568 00:42:24,360 --> 00:42:26,070 I heard a bomb was found in Roya Hotel. 569 00:42:26,480 --> 00:42:27,440 My mom is still there. 570 00:42:30,410 --> 00:42:32,640 What's happening? 571 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 Why's everyone running out? 572 00:42:37,550 --> 00:42:40,320 There's a bomb inside. Don't mill around. 573 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 It's dangerous! 574 00:42:43,960 --> 00:42:44,880 Excuse me. 575 00:42:44,880 --> 00:42:45,760 Have you seen Rina? 576 00:42:45,760 --> 00:42:46,800 Rina is in charge of 577 00:42:46,800 --> 00:42:47,510 the VIP floors, 578 00:42:47,510 --> 00:42:48,800 but I didn't see her come out. 579 00:42:51,800 --> 00:42:52,630 I'll go ask Ben 580 00:42:52,710 --> 00:42:53,550 if he needs help. 581 00:42:53,840 --> 00:42:55,230 I'll help Sasin find Rina. 36009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.