All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E02.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,080 --> 00:01:43,030 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,300 --> 00:01:45,750 [Episode 2] 3 00:01:46,680 --> 00:01:50,500 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:01:51,509 --> 00:01:53,640 I might never see him again. 5 00:01:55,160 --> 00:01:56,520 Even if I do, 6 00:01:58,350 --> 00:02:00,640 can I still recognize those eyes? 7 00:02:07,590 --> 00:02:08,470 Ms. Song. 8 00:02:12,310 --> 00:02:13,630 I'm Mr. Luo's friend. 9 00:02:14,150 --> 00:02:15,000 He's giving a speech, 10 00:02:15,490 --> 00:02:16,930 so he asked me to bring you an umbrella. 11 00:02:29,850 --> 00:02:31,530 The moment I saw him again, 12 00:02:32,890 --> 00:02:33,690 I knew 13 00:02:35,220 --> 00:02:36,470 no matter how much time had passed, 14 00:02:38,350 --> 00:02:40,230 I'd always recognize those eyes. 15 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 The rain is too heavy. 16 00:02:46,870 --> 00:02:48,560 Your face is all wet. 17 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 Here, wipe it. 18 00:02:54,829 --> 00:02:55,630 I'll walk you over. 19 00:03:39,120 --> 00:03:39,870 Where are you headed? 20 00:03:46,750 --> 00:03:47,520 North Gate Street. 21 00:03:47,950 --> 00:03:48,790 It's quite far, 22 00:03:50,000 --> 00:03:51,150 but my car is over there. 23 00:03:52,630 --> 00:03:53,680 That's your car? 24 00:03:55,190 --> 00:03:56,150 The chassis is too low. 25 00:03:57,590 --> 00:03:58,310 Let me give you a ride. 26 00:04:01,360 --> 00:04:02,280 Where on North Gate Street? 27 00:04:03,190 --> 00:04:04,000 Green Alley. 28 00:04:10,310 --> 00:04:11,560 Looking for someone 29 00:04:12,120 --> 00:04:13,280 is like looking for something. 30 00:04:13,910 --> 00:04:15,680 The harder you look, the less likely you'll find him. 31 00:04:16,070 --> 00:04:17,240 But if you stop looking, 32 00:04:17,839 --> 00:04:18,959 he might just show up 33 00:04:18,980 --> 00:04:19,860 one day. 34 00:04:21,230 --> 00:04:23,560 That man did have a point. 35 00:04:27,800 --> 00:04:28,830 Do you want the AC on? 36 00:04:31,190 --> 00:04:31,800 No, thanks. 37 00:04:32,730 --> 00:04:33,790 When the AC is on, 38 00:04:34,120 --> 00:04:34,870 I get carsick. 39 00:04:36,480 --> 00:04:37,360 Carsick? 40 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 Reporters often have to go out on field assignments, right? 41 00:04:41,000 --> 00:04:41,920 What do you do then? 42 00:04:42,680 --> 00:04:44,870 I usually try to sleep through it. 43 00:04:49,430 --> 00:04:50,630 Close your eyes and rest then. 44 00:04:51,620 --> 00:04:52,659 I'll let you know when we're close. 45 00:04:54,190 --> 00:04:55,870 I don't feel like sleeping now. 46 00:04:58,480 --> 00:05:00,160 Are you Chinese? 47 00:05:00,750 --> 00:05:01,720 Is your home in Liang City? 48 00:05:02,870 --> 00:05:03,800 I'm of Chinese descent, 49 00:05:04,740 --> 00:05:05,710 but by nationality, 50 00:05:06,000 --> 00:05:06,830 I'm from Xi Country. 51 00:05:09,160 --> 00:05:11,360 You seem familiar with Liang City. 52 00:05:12,070 --> 00:05:13,240 You don't even need navigation. 53 00:05:14,120 --> 00:05:15,390 After my dad retired, 54 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 he wanted to return to his roots, 55 00:05:17,390 --> 00:05:18,600 so he settled in Liang City. 56 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 I stay here for some time 57 00:05:21,830 --> 00:05:23,510 whenever I'm free. 58 00:05:44,110 --> 00:05:45,040 In Eastern Country, 59 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 you saved me. 60 00:05:48,340 --> 00:05:49,430 Do you remember? 61 00:05:52,350 --> 00:05:53,080 Of course. 62 00:05:55,950 --> 00:05:57,750 I thought you forgot. 63 00:05:58,870 --> 00:05:59,680 How could I forget? 64 00:06:00,510 --> 00:06:01,920 I just wasn't sure 65 00:06:02,720 --> 00:06:04,110 if bringing it up 66 00:06:05,070 --> 00:06:06,600 would make you feel uncomfortable. 67 00:06:13,800 --> 00:06:15,000 You saved my life. 68 00:06:15,800 --> 00:06:16,600 Back then, 69 00:06:17,360 --> 00:06:19,070 I even forgot to say thank you. 70 00:06:19,800 --> 00:06:21,040 I've always wanted to find you 71 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 to express my gratitude. 72 00:06:25,040 --> 00:06:25,870 You're welcome. 73 00:06:26,430 --> 00:06:27,120 It was my duty. 74 00:06:38,950 --> 00:06:40,390 Why did you interview Mr. Luo? 75 00:06:44,390 --> 00:06:45,620 I want to do 76 00:06:45,650 --> 00:06:47,440 a special report on Eastern Country. 77 00:06:48,510 --> 00:06:49,600 Volunteers are one of the topics. 78 00:06:50,870 --> 00:06:51,950 That sounds interesting. 79 00:06:57,620 --> 00:06:58,820 Would you watch 80 00:06:59,830 --> 00:07:00,680 a show like that? 81 00:07:02,270 --> 00:07:03,030 I would watch it. 82 00:07:04,510 --> 00:07:06,120 Then if I needed to interview you, 83 00:07:06,790 --> 00:07:08,160 would you agree? 84 00:07:14,510 --> 00:07:14,870 Yes. 85 00:07:29,510 --> 00:07:31,480 Rainy days are so good. 86 00:07:47,770 --> 00:07:50,659 This pagoda has nearly 3,000 years of history. 87 00:07:51,250 --> 00:07:53,980 It's the place the people of Eastern Country dream of visiting. 88 00:07:59,270 --> 00:07:59,909 Sorry. 89 00:07:59,950 --> 00:08:00,570 I'm late. 90 00:08:01,120 --> 00:08:01,750 No worries. 91 00:08:02,420 --> 00:08:03,180 You eat first. 92 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Give me a minute. 93 00:08:05,040 --> 00:08:05,430 Okay. 94 00:08:19,830 --> 00:08:21,440 How's my mentor been lately? 95 00:08:23,920 --> 00:08:24,640 To be honest, 96 00:08:26,000 --> 00:08:26,720 I don't know. 97 00:08:29,240 --> 00:08:30,980 I've barely seen him 98 00:08:31,360 --> 00:08:32,750 since I came back. 99 00:08:33,669 --> 00:08:35,230 He's out early and back late. 100 00:08:35,600 --> 00:08:37,270 He said he just got a new job, 101 00:08:39,080 --> 00:08:40,650 and it was recommended by you. 102 00:08:43,909 --> 00:08:44,670 I totally forgot. 103 00:08:45,470 --> 00:08:46,750 I just set him up with some home renovation work 104 00:08:46,780 --> 00:08:48,260 in an old neighborhood. 105 00:08:52,540 --> 00:08:53,310 So, 106 00:08:55,460 --> 00:08:57,510 after this volunteer task, 107 00:08:58,530 --> 00:08:59,750 would you come back to help me? 108 00:09:12,370 --> 00:09:13,540 I'd love to. 109 00:09:14,080 --> 00:09:15,000 It's a deal. 110 00:09:18,000 --> 00:09:18,600 Great! 111 00:09:20,150 --> 00:09:20,890 You know what? 112 00:09:21,590 --> 00:09:23,320 It's so hard to get you to agree. 113 00:09:23,630 --> 00:09:24,600 To convince you, 114 00:09:24,770 --> 00:09:26,700 I'm going with you to Eastern Country for volunteer work. 115 00:09:27,150 --> 00:09:28,750 If you still said no after that, 116 00:09:30,590 --> 00:09:31,670 I'd have to give up. 117 00:09:35,080 --> 00:09:35,670 Mr. Luo, 118 00:09:36,670 --> 00:09:37,870 most people 119 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 wouldn't say that out loud 120 00:09:41,840 --> 00:09:43,750 because the other person might change their mind, 121 00:09:44,280 --> 00:09:45,830 thinking you're not committed enough. 122 00:09:50,270 --> 00:09:50,960 But you wouldn't. 123 00:09:53,080 --> 00:09:54,440 Instead, you'd see me as 124 00:09:55,210 --> 00:09:56,000 sincere 125 00:09:56,390 --> 00:09:56,960 and frank. 126 00:10:10,870 --> 00:10:11,670 And, 127 00:10:12,530 --> 00:10:13,960 you're the gentlest 128 00:10:14,670 --> 00:10:15,720 yet… 129 00:10:17,800 --> 00:10:19,010 most determined person I've met. 130 00:10:36,600 --> 00:10:38,440 The first half of that 131 00:10:38,870 --> 00:10:39,630 was very sincere, 132 00:10:40,740 --> 00:10:42,050 but the second half... 133 00:10:47,840 --> 00:10:49,780 You've got something else you need from me, don't you? 134 00:10:54,390 --> 00:10:56,360 When you start awkwardly praising someone, 135 00:10:56,790 --> 00:10:58,360 it usually means you want a favor. 136 00:11:18,050 --> 00:11:19,590 What do you think about… 137 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 reporters? 138 00:11:26,200 --> 00:11:26,910 Reporters? 139 00:11:35,080 --> 00:11:35,870 Pretty good. 140 00:11:37,510 --> 00:11:38,320 Knowledgeable, 141 00:11:39,080 --> 00:11:39,910 thoughtful, 142 00:11:40,750 --> 00:11:42,270 and socially responsible. 143 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 And... 144 00:11:49,750 --> 00:11:50,960 You're a good person. 145 00:11:52,780 --> 00:11:53,810 You should go now. 146 00:11:55,160 --> 00:11:56,750 I don't want you to die here with me. 147 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 Also brave. 148 00:12:06,420 --> 00:12:07,510 That makes things easier. 149 00:12:11,150 --> 00:12:11,910 Forget it. 150 00:12:12,240 --> 00:12:13,440 I'll talk to you when they start 151 00:12:13,550 --> 00:12:14,320 pressuring me again. 152 00:12:14,750 --> 00:12:15,470 Eat up. 153 00:12:15,750 --> 00:12:16,390 After dinner, 154 00:12:16,390 --> 00:12:17,480 I need to discuss a case with you. 155 00:12:37,130 --> 00:12:38,930 After Song Ran's short film was aired, 156 00:12:39,000 --> 00:12:40,540 the response was unexpectedly good. 157 00:12:41,320 --> 00:12:42,000 Shen Bei, 158 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 we've discussed it. 159 00:12:44,240 --> 00:12:45,570 For next month's topic, 160 00:12:46,000 --> 00:12:46,750 we want both 161 00:12:47,170 --> 00:12:48,890 the Eastern Country idea from Song Ran 162 00:12:49,240 --> 00:12:50,630 and your original topic 163 00:12:51,120 --> 00:12:52,840 to be developed into detailed proposals. 164 00:12:53,280 --> 00:12:55,110 We'll decide the final topic 165 00:12:55,200 --> 00:12:57,030 based on those proposals. 166 00:13:16,960 --> 00:13:18,550 Isn't this what you wanted? 167 00:13:20,150 --> 00:13:21,600 Why are you looking so down? 168 00:13:24,650 --> 00:13:25,420 Were you hoping 169 00:13:26,480 --> 00:13:28,510 to win without a fight with that short film? 170 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 I guess whatever I say now, 171 00:13:37,790 --> 00:13:39,600 you'd think I'm being hypocritical, right? 172 00:13:50,550 --> 00:13:51,390 Don't get me wrong. 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,630 I have no issue 174 00:13:53,630 --> 00:13:54,650 with this fair competition. 175 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 Let's each do our best. 176 00:15:10,200 --> 00:15:11,530 Today's the weekend. 177 00:15:13,000 --> 00:15:14,960 I came to return the umbrella 178 00:15:15,870 --> 00:15:17,440 without knowing if he'd be here. 179 00:15:53,000 --> 00:15:53,790 If I don't leave soon, 180 00:15:54,300 --> 00:15:56,450 the guard might think I'm here to steal a car, 181 00:15:56,910 --> 00:15:58,080 not to retrieve one. 182 00:16:05,670 --> 00:16:06,320 Zan. 183 00:16:11,670 --> 00:16:12,440 Ms. Song? 184 00:16:15,750 --> 00:16:16,550 You're here for your car? 185 00:16:17,870 --> 00:16:18,510 Yeah. 186 00:16:19,660 --> 00:16:21,060 It's been parked here for a week. 187 00:16:21,430 --> 00:16:22,820 Sorry for the trouble. 188 00:16:23,870 --> 00:16:24,630 No trouble at all. 189 00:16:29,790 --> 00:16:30,720 And that umbrella. 190 00:16:37,250 --> 00:16:39,410 Are you planning to return it like this? 191 00:16:40,870 --> 00:16:41,360 No. 192 00:16:41,790 --> 00:16:42,840 I was just thinking about 193 00:16:43,550 --> 00:16:44,750 where I should put it. 194 00:16:54,400 --> 00:16:55,920 What was your major? 195 00:16:57,630 --> 00:16:58,790 I saw your books. 196 00:16:59,440 --> 00:17:00,390 I studied 197 00:17:00,780 --> 00:17:01,840 structural demolition. 198 00:17:03,960 --> 00:17:04,270 Here. 199 00:17:05,109 --> 00:17:06,020 It's too hot. 200 00:17:06,510 --> 00:17:07,200 Have a bottle of water. 201 00:17:24,030 --> 00:17:25,000 My red string bracelet, 202 00:17:25,550 --> 00:17:26,640 do you still have it? 203 00:17:34,270 --> 00:17:34,920 It's okay. 204 00:17:35,350 --> 00:17:37,150 If you can't find it, don't worry about it. 205 00:17:41,200 --> 00:17:41,720 I do have it. 206 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 I just didn't bring it 207 00:17:44,550 --> 00:17:45,750 with me today. 208 00:17:48,030 --> 00:17:48,640 Well, 209 00:17:49,580 --> 00:17:52,180 I'll bring it to you next time then. 210 00:17:52,680 --> 00:17:53,160 Alright. 211 00:17:56,070 --> 00:17:56,930 Is that bracelet 212 00:17:58,110 --> 00:17:59,440 for good luck? 213 00:18:02,880 --> 00:18:04,720 Is it a gift from your family? 214 00:18:16,240 --> 00:18:17,220 -My show… -I watched… 215 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 What do you think? 216 00:18:23,230 --> 00:18:23,840 Pretty good. 217 00:18:24,550 --> 00:18:25,920 It's very authentic, 218 00:18:26,310 --> 00:18:27,030 not forced at all. 219 00:18:27,920 --> 00:18:28,640 I really like it. 220 00:18:30,870 --> 00:18:32,590 I also watched a few other TV shows 221 00:18:32,610 --> 00:18:33,800 about Eastern Country. 222 00:18:34,880 --> 00:18:36,310 They overplayed the tragedy, 223 00:18:36,850 --> 00:18:38,680 which might evoke sympathy, 224 00:18:39,690 --> 00:18:41,300 but that's not the real Eastern Country. 225 00:18:42,110 --> 00:18:42,720 Exactly. 226 00:18:43,450 --> 00:18:44,730 The Eastern Country I visited, 227 00:18:45,200 --> 00:18:46,590 though filled with turmoil, 228 00:18:46,800 --> 00:18:47,410 is also 229 00:18:47,440 --> 00:18:48,510 brimming with vitality. 230 00:18:50,590 --> 00:18:51,700 I feel the same way. 231 00:18:52,160 --> 00:18:53,000 Unfortunately, 232 00:18:53,270 --> 00:18:54,590 that film is too short. 233 00:18:54,640 --> 00:18:55,890 There is so much more 234 00:18:56,200 --> 00:18:57,070 I want to say. 235 00:18:58,950 --> 00:19:00,080 That's a pity. 236 00:19:00,480 --> 00:19:01,830 I'd love to see it. 237 00:19:03,110 --> 00:19:03,830 Really? 238 00:19:04,720 --> 00:19:05,240 Yeah. 239 00:19:06,590 --> 00:19:07,510 So if I were to 240 00:19:07,750 --> 00:19:09,350 compile the content 241 00:19:09,350 --> 00:19:10,440 that isn't in the show 242 00:19:10,440 --> 00:19:11,550 into a book 243 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 to give everyone a true picture of Eastern Country, 244 00:19:13,960 --> 00:19:15,030 what would you say? 245 00:19:15,200 --> 00:19:16,270 A book? 246 00:19:17,240 --> 00:19:18,350 That's a good idea. 247 00:19:18,890 --> 00:19:20,210 I actually enjoy reading. 248 00:19:25,510 --> 00:19:26,400 That's great. 249 00:19:29,790 --> 00:19:31,000 Wish you all the best 250 00:19:31,170 --> 00:19:31,850 with your writing. 251 00:19:33,720 --> 00:19:34,310 Thanks. 252 00:19:35,240 --> 00:19:35,880 I should get going. 253 00:19:36,480 --> 00:19:37,310 Wait a sec. 254 00:19:38,830 --> 00:19:41,480 Last time I mentioned wanting to interview you, 255 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 you said it was okay. 256 00:19:44,210 --> 00:19:45,480 Does that still stand? 257 00:19:47,570 --> 00:19:48,240 Of course. 258 00:19:49,750 --> 00:19:50,960 Then let's set up a time. 259 00:19:51,750 --> 00:19:52,070 Sure. 260 00:19:53,720 --> 00:19:54,440 But… 261 00:19:55,400 --> 00:19:57,230 how can I get in touch with you? 262 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 Can we add each other on WeChat? 263 00:20:01,550 --> 00:20:02,480 I'll scan your code. 264 00:20:05,850 --> 00:20:06,760 I'm really sorry. 265 00:20:07,110 --> 00:20:08,680 I left my phone 266 00:20:09,030 --> 00:20:09,960 at home today. 267 00:20:12,510 --> 00:20:13,110 Oh, I see. 268 00:20:17,010 --> 00:20:18,140 Give me your phone. 269 00:20:34,550 --> 00:20:34,960 Done. 270 00:20:36,720 --> 00:20:37,830 This is my number. 271 00:20:39,510 --> 00:20:41,120 What's your name? 272 00:20:42,310 --> 00:20:42,960 Li Zan. 273 00:20:43,720 --> 00:20:44,550 Zan, with the "wang" radical 274 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 and the "zan" for "praise." 275 00:20:46,680 --> 00:20:48,240 You can just call me Zan. 276 00:20:49,440 --> 00:20:50,160 You know that. 277 00:20:52,790 --> 00:20:53,400 Zan. 278 00:20:54,780 --> 00:20:55,590 I'll be on my way. 279 00:21:06,270 --> 00:21:06,750 By the way, 280 00:21:07,920 --> 00:21:10,470 that pagoda was once damaged by a fire 281 00:21:11,110 --> 00:21:12,310 and rebuilt later. 282 00:21:14,200 --> 00:21:15,350 In your film, 283 00:21:15,710 --> 00:21:17,230 you mentioned the pagoda in Uglai City, 284 00:21:17,750 --> 00:21:18,830 saying it 285 00:21:19,200 --> 00:21:20,640 has nearly 3,000 years of history. 286 00:21:24,350 --> 00:21:24,830 Bye. 287 00:21:35,640 --> 00:21:37,440 He really watched my show. 288 00:21:39,550 --> 00:21:40,960 Ladies and gentlemen, 289 00:21:41,160 --> 00:21:43,240 the plane has landed at Liang City Airport. 290 00:21:43,640 --> 00:21:45,720 The temperature outside is 35 degrees Celsius. 291 00:21:45,720 --> 00:21:47,310 The plane is now taxiing. 292 00:21:47,310 --> 00:21:48,920 For your safety and that of others, 293 00:21:48,920 --> 00:21:51,590 please remain seated and do not open the overhead compartments. 294 00:21:57,750 --> 00:21:59,280 I watched that short film of yours. 295 00:21:59,550 --> 00:22:01,160 After all that time in Eastern Country, 296 00:22:01,200 --> 00:22:02,550 you made a video that's just about 10 minutes long. 297 00:22:03,270 --> 00:22:04,680 It's too rough. 298 00:22:05,240 --> 00:22:06,310 The content is scattered, 299 00:22:06,310 --> 00:22:07,550 the theme isn't clear, 300 00:22:08,480 --> 00:22:09,830 and it's overly sentimental. 301 00:22:10,400 --> 00:22:12,350 It might be seen as fresh in your station, 302 00:22:13,030 --> 00:22:14,350 but on a national scale, 303 00:22:14,750 --> 00:22:15,590 it wouldn't make the cut. 304 00:22:17,310 --> 00:22:18,720 Don't let this bit of achievement 305 00:22:18,720 --> 00:22:19,630 blind you. 306 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 If you don't step out of this circle, 307 00:22:21,830 --> 00:22:23,880 you'll never see your true self. 308 00:22:28,700 --> 00:22:30,260 Whether you're gold or scrap iron, 309 00:22:30,590 --> 00:22:31,550 you need to test it out there. 310 00:22:32,390 --> 00:22:33,400 It's too dry there. 311 00:22:33,440 --> 00:22:34,160 I can't handle it. 312 00:22:35,030 --> 00:22:35,920 The air is bad too. 313 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 Don't be so delicate. 314 00:22:43,590 --> 00:22:44,920 Have a good rest at home. 315 00:22:45,400 --> 00:22:46,480 The station has an urgent matter for me. 316 00:22:46,680 --> 00:22:47,350 I've got to go. 317 00:22:56,720 --> 00:22:57,350 Shen Bei, 318 00:22:58,000 --> 00:22:59,070 we've decided 319 00:22:59,420 --> 00:23:01,450 to go with Song Ran's topic this time. 320 00:23:02,110 --> 00:23:02,680 Then, 321 00:23:03,270 --> 00:23:05,030 can I see Song Ran's proposal? 322 00:23:05,440 --> 00:23:06,130 Of course. 323 00:23:06,480 --> 00:23:08,240 It's your team's topic after all. 324 00:23:13,890 --> 00:23:15,330 Song Ran's proposal 325 00:23:15,480 --> 00:23:16,760 is really good. 326 00:23:20,930 --> 00:23:22,570 [Interview Subjects: International Rescue Organization Volunteer, Luo Zhan] 327 00:23:21,590 --> 00:23:22,200 But... 328 00:23:25,680 --> 00:23:27,480 Do you know someone from the International Rescue Organization? 329 00:23:28,000 --> 00:23:29,110 Is it for work or personal matters? 330 00:23:32,430 --> 00:23:33,720 It's… 331 00:23:35,200 --> 00:23:35,590 a personal matter. 332 00:23:35,590 --> 00:23:36,880 I'm not interested in personal matters. 333 00:23:37,550 --> 00:23:39,070 This is a friend of mine. 334 00:23:42,830 --> 00:23:44,750 But you actually played dirty. 335 00:23:49,100 --> 00:23:50,390 [International Rescue Organization Volunteer, Li Zan] 336 00:23:51,780 --> 00:23:52,670 Li Zan? 337 00:23:54,640 --> 00:23:55,400 Li Zan… 338 00:23:56,750 --> 00:23:58,920 He's a demolition engineer, 339 00:23:59,270 --> 00:24:00,110 quite excellent. 340 00:24:00,240 --> 00:24:01,030 His name is Li Zan. 341 00:24:16,270 --> 00:24:17,480 Looks like it's fate. 342 00:24:25,670 --> 00:24:27,540 I saw in the rerun that you corrected 343 00:24:27,620 --> 00:24:29,230 the introduction about the pagoda. 344 00:24:30,160 --> 00:24:30,810 Thank you. 345 00:24:31,640 --> 00:24:33,440 No, I should be thanking you. 346 00:24:35,480 --> 00:24:36,110 You're welcome. 347 00:24:36,130 --> 00:24:37,760 Why are you back so late today? 348 00:24:37,830 --> 00:24:39,200 As a small-time reporter, 349 00:24:39,400 --> 00:24:40,640 no matter how busy you are, you can't achieve much. 350 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Few people know about that. 351 00:24:43,270 --> 00:24:44,070 I searched for ages 352 00:24:44,070 --> 00:24:46,070 to find the information on the pagoda's destruction. 353 00:24:47,200 --> 00:24:49,750 You've done research on Eastern Country's history? 354 00:24:51,340 --> 00:24:52,660 I heard it from the locals. 355 00:24:54,110 --> 00:24:55,470 I'm looking forward to your next show. 356 00:24:56,110 --> 00:24:57,480 Don't play with your phone while eating. 357 00:25:09,830 --> 00:25:11,400 You don't like the TV program 358 00:25:12,270 --> 00:25:13,110 I made, 359 00:25:13,720 --> 00:25:14,550 but some people do. 360 00:25:15,880 --> 00:25:17,110 I don't have big ambitions. 361 00:25:17,550 --> 00:25:19,030 I think I'm doing good now. 362 00:25:20,790 --> 00:25:21,880 You're just like your father. 363 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 I'm his daughter. 364 00:25:24,880 --> 00:25:25,880 Of course, I'm like him. 365 00:25:26,550 --> 00:25:28,200 But you're my daughter too. 366 00:25:34,200 --> 00:25:35,590 Don't act like a kid. 367 00:25:37,350 --> 00:25:38,440 You think you're a grown-up now. 368 00:25:40,830 --> 00:25:41,590 Don't forget 369 00:25:42,440 --> 00:25:44,350 Song Zhicheng betrayed this family. 370 00:25:45,850 --> 00:25:47,320 Stay here if you want to. 371 00:25:48,720 --> 00:25:50,310 Has Song Zhicheng ever told you 372 00:25:50,630 --> 00:25:51,900 when he's going to buy you a house? 373 00:25:57,720 --> 00:25:58,110 No. 374 00:26:01,240 --> 00:26:02,480 The house you're living in now 375 00:26:02,480 --> 00:26:03,830 was left by your grandmother to your uncle. 376 00:26:04,310 --> 00:26:05,720 Ran Chi is still in university 377 00:26:06,140 --> 00:26:07,580 and will graduate in a year or two. 378 00:26:08,000 --> 00:26:09,270 When he gets married, 379 00:26:09,480 --> 00:26:10,440 you'll have to move out. 380 00:26:11,960 --> 00:26:13,030 Isn't that still a few years away? 381 00:26:13,670 --> 00:26:14,910 In a few years, I'll buy a house. 382 00:26:17,960 --> 00:26:20,030 Can you afford a house with your salary? 383 00:26:26,110 --> 00:26:27,070 If I can't, I'll just rent one. 384 00:26:28,790 --> 00:26:29,960 It's not like I'll be sleeping on the streets. 385 00:26:35,550 --> 00:26:36,070 Fine. 386 00:26:36,920 --> 00:26:37,680 You've got spirit. 387 00:26:43,610 --> 00:26:44,890 I'm going back this weekend. 388 00:27:05,880 --> 00:27:07,160 The flight is at 2 PM on Sunday. 389 00:27:07,160 --> 00:27:07,720 You'll give me a ride. 390 00:27:12,100 --> 00:27:13,250 This Sunday… 391 00:27:14,030 --> 00:27:15,070 You'll give me a ride. 392 00:27:26,510 --> 00:27:27,830 The new round of overseas assignments 393 00:27:27,830 --> 00:27:28,680 is about to start. 394 00:27:28,830 --> 00:27:30,000 If you have any ideas, 395 00:27:30,000 --> 00:27:30,830 just tell me. 396 00:27:30,960 --> 00:27:31,480 Ran, 397 00:27:32,070 --> 00:27:33,920 your show has the highest ratings 398 00:27:33,920 --> 00:27:35,290 and engagement in the station. 399 00:27:35,550 --> 00:27:37,440 I'm sure the Reporter of the Year 400 00:27:37,440 --> 00:27:38,310 will be you. 401 00:27:38,790 --> 00:27:39,680 Thank you. 402 00:27:39,680 --> 00:27:40,510 Alright, alright. 403 00:27:40,530 --> 00:27:42,010 Let's discuss these matters after the meeting. 404 00:27:42,550 --> 00:27:43,590 Submit 405 00:27:43,750 --> 00:27:45,200 your application forms 406 00:27:45,310 --> 00:27:45,960 by this Friday. 407 00:27:46,960 --> 00:27:48,630 The second thing is about 408 00:27:49,350 --> 00:27:51,460 the Reporter of the Year. 409 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Let's congratulate… 410 00:27:57,160 --> 00:27:57,880 Shen Bei. 411 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 It's really Ms. Shen. 412 00:28:00,270 --> 00:28:01,200 I knew it. 413 00:28:32,640 --> 00:28:33,310 Ran. 414 00:28:34,790 --> 00:28:35,920 Don't be upset. 415 00:28:36,450 --> 00:28:38,860 In my heart, you're the best reporter. 416 00:28:41,030 --> 00:28:41,880 I'm not upset. 417 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 I'm just thinking. 418 00:28:52,680 --> 00:28:53,400 Well, 419 00:28:53,850 --> 00:28:55,240 if I submit an application 420 00:28:55,240 --> 00:28:56,550 to go to Eastern Country now, 421 00:28:57,400 --> 00:28:58,550 would the station approve it? 422 00:28:59,590 --> 00:29:00,270 Eastern Country? 423 00:29:01,300 --> 00:29:02,910 It's so dangerous there right now. 424 00:29:06,070 --> 00:29:06,750 Ran, 425 00:29:07,400 --> 00:29:09,710 even if you didn't win the award this time... 426 00:29:09,830 --> 00:29:10,830 What are you thinking? 427 00:29:12,550 --> 00:29:13,920 I'm not that fragile. 428 00:29:15,960 --> 00:29:16,920 I'm just asking. 429 00:29:27,960 --> 00:29:28,920 Everyone worked hard today. 430 00:29:29,200 --> 00:29:31,350 I'm treating you to hot pot tonight. 431 00:29:31,570 --> 00:29:32,570 Thanks, Ms. Shen. 432 00:29:33,440 --> 00:29:33,960 That's great! 433 00:29:38,730 --> 00:29:40,090 Sorry, I'm late. 434 00:29:40,830 --> 00:29:41,440 Ms. Shen, 435 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 everyone from our team is here. 436 00:29:43,440 --> 00:29:44,760 Why is there still an empty seat? 437 00:29:45,030 --> 00:29:45,880 Who else is coming? 438 00:29:49,630 --> 00:29:50,750 I forgot to tell you all. 439 00:29:51,180 --> 00:29:52,580 I invited my boyfriend to come today. 440 00:29:53,310 --> 00:29:54,270 Boyfriend? 441 00:29:54,270 --> 00:29:55,240 Who is he? 442 00:29:55,950 --> 00:29:56,780 I didn't invite him here 443 00:29:56,800 --> 00:29:58,360 to show off. 444 00:29:58,860 --> 00:30:00,730 We're working on the Eastern Country special, right? 445 00:30:02,400 --> 00:30:04,680 My boyfriend has done volunteer work in Eastern Country, 446 00:30:06,640 --> 00:30:08,110 and he was a demining volunteer. 447 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 Song Ran's short film 448 00:30:13,880 --> 00:30:15,170 was so successful. 449 00:30:15,310 --> 00:30:17,070 We must keep up the good work. 450 00:30:18,920 --> 00:30:20,290 Maybe my boyfriend 451 00:30:21,050 --> 00:30:22,100 can help us. 452 00:30:26,440 --> 00:30:27,750 A demining volunteer. 453 00:30:28,070 --> 00:30:29,480 That sounds impressive. 454 00:30:30,150 --> 00:30:31,520 Drop the "sounds" part. 455 00:30:31,550 --> 00:30:32,950 Anyone worthy of Ms. Shen 456 00:30:32,980 --> 00:30:33,910 must be excellent. 457 00:30:35,310 --> 00:30:36,270 Here comes my boyfriend. 458 00:30:36,920 --> 00:30:37,440 Over here. 459 00:30:53,340 --> 00:31:01,450 ♫Stepping on my heart alone♫ 460 00:30:57,200 --> 00:30:59,640 Isn't he the handsome guy in the short film? 461 00:31:01,510 --> 00:31:02,860 You've got sharp eyes. 462 00:31:03,580 --> 00:31:11,650 ♫You're triggering a bomb unknown♫ 463 00:31:06,780 --> 00:31:08,150 It's really him. 464 00:31:13,840 --> 00:31:23,740 ♫Where the light reaches, shadows ripple in return♫ 465 00:31:24,470 --> 00:31:32,030 ♫Stay where you are, don't move♫ 466 00:31:24,770 --> 00:31:25,570 Here, wipe it. 467 00:31:26,550 --> 00:31:27,440 This is my number. 468 00:31:27,920 --> 00:31:28,550 I'd watch it. 469 00:31:29,360 --> 00:31:30,200 You're welcome. 470 00:31:30,720 --> 00:31:32,000 You can keep it. 471 00:31:33,380 --> 00:31:35,660 He looks more handsome in person than in the film. 472 00:31:34,130 --> 00:31:41,320 ♫We fall, we're falling slow♫ 473 00:31:44,660 --> 00:31:52,070 ♫We fall, we're falling slow♫ 474 00:31:55,240 --> 00:31:56,310 I'll go get a dip. 475 00:32:01,790 --> 00:32:03,270 She got so emotional. 476 00:32:08,680 --> 00:32:09,770 I'm going to the bathroom. 477 00:32:10,120 --> 00:32:10,710 Excuse me. 478 00:33:05,940 --> 00:33:06,900 Ms. Song. 479 00:33:24,950 --> 00:33:25,950 Y-Your bracelet... 480 00:33:26,820 --> 00:33:28,100 I was afraid I'd forget to bring it 481 00:33:28,130 --> 00:33:29,130 when I met you, 482 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 so... 483 00:33:33,030 --> 00:33:37,970 ♫When love is deeply buried in♫ 484 00:33:38,130 --> 00:33:42,400 ♫The castle piled up on the beach♫ 485 00:33:42,530 --> 00:33:46,090 ♫Time washes it away♫ 486 00:33:47,590 --> 00:33:53,020 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 487 00:33:53,240 --> 00:33:56,840 ♫The castle you built for me♫ 488 00:33:57,220 --> 00:34:01,660 ♫And disappeared at dawn?♫ 489 00:34:02,280 --> 00:34:08,179 ♫This love is deeply buried♫ 490 00:34:08,199 --> 00:34:11,620 ♫In the castle on the beach♫ 491 00:34:11,940 --> 00:34:17,270 ♫Time washes it away♫ 492 00:34:17,389 --> 00:34:21,520 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 493 00:34:21,540 --> 00:34:24,480 ♫The castle you built♫ 494 00:34:24,920 --> 00:34:31,730 ♫And disappeared at dawn?♫ 495 00:34:32,290 --> 00:34:36,699 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 496 00:34:37,090 --> 00:34:41,030 ♫The castle you built for me♫ 497 00:34:41,250 --> 00:34:46,670 ♫And disappeared at dawn?♫ 498 00:34:51,710 --> 00:34:52,760 I'm sorry. 499 00:34:53,480 --> 00:34:55,190 I didn't give you a heads-up 500 00:34:55,190 --> 00:34:56,920 before inviting my colleagues over. 501 00:35:01,480 --> 00:35:02,660 Are you and Song Ran… 502 00:35:04,880 --> 00:35:05,470 very close? 503 00:35:05,500 --> 00:35:06,210 It's okay. 504 00:35:08,510 --> 00:35:09,360 I have something to do. 505 00:35:10,190 --> 00:35:11,030 I have to go. 506 00:35:16,710 --> 00:35:18,960 Dad, I met Li Zan. 507 00:35:19,960 --> 00:35:21,310 Did the meeting go well? 508 00:35:21,330 --> 00:35:22,270 No. 509 00:35:22,530 --> 00:35:24,090 I think I might have upset him. 510 00:35:24,190 --> 00:35:25,850 Upset him? 511 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 What I mean is, 512 00:35:28,320 --> 00:35:29,100 I like 513 00:35:29,510 --> 00:35:30,350 Li Zan, 514 00:35:32,490 --> 00:35:33,910 but the meeting didn't go well. 515 00:35:34,730 --> 00:35:36,210 However, I won't give up. 516 00:35:37,550 --> 00:35:38,480 He's… 517 00:35:41,110 --> 00:35:42,390 indeed unique. 518 00:35:45,820 --> 00:35:49,560 [Uglai City, Eastern Country] 519 00:36:00,360 --> 00:36:01,000 Ms. Song. 520 00:36:02,710 --> 00:36:04,300 Although my name is Sasin, 521 00:36:04,510 --> 00:36:05,550 which sounds very Eastern Country, 522 00:36:06,220 --> 00:36:07,740 I'm part Chinese. 523 00:36:08,390 --> 00:36:10,580 That's why the station specifically sent me to receive you. 524 00:36:12,380 --> 00:36:13,780 No wonder your Chinese is so good. 525 00:36:25,400 --> 00:36:26,150 Eastern Country, 526 00:36:27,280 --> 00:36:28,070 I'm back. 527 00:36:49,440 --> 00:36:50,550 A female journalist. 528 00:36:50,960 --> 00:36:51,920 And a pretty one. 529 00:36:52,270 --> 00:36:54,140 Why would they send a female journalist? 530 00:36:54,390 --> 00:36:56,430 I bet she'll be frightened into crying. 531 00:36:59,040 --> 00:36:59,600 Sasin. 532 00:37:00,830 --> 00:37:01,980 Good morning, Song Ran. 533 00:37:02,000 --> 00:37:02,410 Morning. 534 00:37:03,120 --> 00:37:04,340 Captain Jiang. 535 00:37:04,490 --> 00:37:06,090 You've brought the volunteers back. 536 00:37:06,960 --> 00:37:07,550 Yeah. 537 00:37:08,000 --> 00:37:08,590 Ms. Song. 538 00:37:09,360 --> 00:37:10,030 Captain Jiang. 539 00:37:10,460 --> 00:37:11,390 You have a shoot today? 540 00:37:11,960 --> 00:37:12,360 Yes, 541 00:37:13,000 --> 00:37:14,550 in a town 60 kilometers away. 542 00:37:15,150 --> 00:37:15,710 Alright. 543 00:37:15,890 --> 00:37:16,740 When you come back, 544 00:37:16,920 --> 00:37:17,630 stop by our camp. 545 00:37:17,840 --> 00:37:18,720 I have something to discuss with you. 546 00:37:19,240 --> 00:37:19,630 Okay. 547 00:37:20,780 --> 00:37:21,700 Captain Jiang. 548 00:37:28,230 --> 00:37:31,820 I heard today that you are growing vegetables at your camp. 549 00:37:35,000 --> 00:37:36,030 Who's in charge? 550 00:37:39,510 --> 00:37:40,480 Did you 551 00:37:40,480 --> 00:37:41,700 get a volunteer just for that? 552 00:37:45,760 --> 00:37:46,280 So what? 553 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 Planting vegetables isn't unusual. 554 00:37:50,470 --> 00:37:51,180 Seriously? 555 00:37:52,190 --> 00:37:53,820 No wonder you needed us to come. 556 00:37:53,850 --> 00:37:55,250 I'll be helping too. 557 00:37:56,880 --> 00:37:58,580 We're also raising chickens. 558 00:37:59,070 --> 00:38:01,690 And we even sent some to the field hospital 559 00:38:01,880 --> 00:38:06,150 to provide extra nutrition for the injured mercenaries. 560 00:38:07,230 --> 00:38:08,880 Haven't you heard about this? 561 00:38:20,110 --> 00:38:22,320 Then I should thank you on behalf 562 00:38:22,340 --> 00:38:23,570 of those mercenaries, 563 00:38:24,480 --> 00:38:26,300 Miss Journalist. 564 00:38:27,570 --> 00:38:28,400 Miss Journalist, 565 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 could you honor me with a drink? 566 00:38:29,770 --> 00:38:31,020 Are you here to do your job 567 00:38:31,290 --> 00:38:32,540 or to harass girls? 568 00:38:34,070 --> 00:38:35,280 Where's your team leader? 569 00:38:38,240 --> 00:38:38,680 The leader, 570 00:38:40,190 --> 00:38:40,810 the leader… 571 00:38:42,740 --> 00:38:43,400 Where's the leader? 572 00:38:45,570 --> 00:38:46,400 Oh, right, 573 00:38:46,480 --> 00:38:47,350 I am… 574 00:38:48,390 --> 00:38:49,760 the team leader today. 575 00:38:56,630 --> 00:38:58,110 They actually let a mercenary lead? 576 00:39:03,610 --> 00:39:04,720 What's wrong with mercenaries? 577 00:39:06,190 --> 00:39:08,670 Mercenaries only care about money. 578 00:39:09,840 --> 00:39:11,440 If we weren't here to make money, 579 00:39:11,840 --> 00:39:13,610 who would protect your precious lives? 580 00:39:19,760 --> 00:39:21,360 A baby who hasn't grown up 581 00:39:21,360 --> 00:39:22,630 came to be a war correspondent. 582 00:39:25,030 --> 00:39:26,070 Later on, 583 00:39:26,070 --> 00:39:28,440 won't we have to be his babysitters? 584 00:39:28,880 --> 00:39:29,510 Nonsense! 585 00:39:29,900 --> 00:39:31,060 I don't need your protection. 586 00:39:35,480 --> 00:39:36,230 Alright. 587 00:39:36,700 --> 00:39:39,340 Then be a good kid, and don't go back on your word. 588 00:39:43,440 --> 00:39:44,190 Let's go. 589 00:39:44,330 --> 00:39:45,000 Get in the truck. 590 00:39:48,290 --> 00:39:50,210 Ben, can you teach me some Chinese? 591 00:39:50,480 --> 00:39:51,070 Why? 592 00:39:51,370 --> 00:39:52,370 Are you attracted? 593 00:39:52,660 --> 00:39:54,740 This girl is actually prettier than the other. 594 00:39:56,920 --> 00:39:58,120 I like both of them. 595 00:40:03,900 --> 00:40:05,550 These foreigners are all mercenaries, 596 00:40:05,550 --> 00:40:06,710 hired to work for money. 597 00:40:07,300 --> 00:40:08,480 You can't judge them 598 00:40:08,510 --> 00:40:09,590 by military standards, 599 00:40:10,540 --> 00:40:11,980 and you don't need to be too polite to them, 600 00:40:12,550 --> 00:40:13,800 or they'll act like animals in heat. 601 00:40:18,960 --> 00:40:20,030 Watch your mouth, 602 00:40:20,030 --> 00:40:21,070 young boy. 603 00:40:22,040 --> 00:40:23,480 With your attitude, 604 00:40:23,510 --> 00:40:24,710 how did you become a journalist? 605 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 Are you Chinese? 606 00:40:29,360 --> 00:40:30,230 Don't I look like one? 607 00:40:30,810 --> 00:40:33,000 Or is my Chinese not fluent enough? 608 00:40:34,490 --> 00:40:36,300 I practiced my Chinese hard 609 00:40:36,760 --> 00:40:37,790 just so 610 00:40:37,870 --> 00:40:39,710 I could marry a Chinese woman. 611 00:40:41,630 --> 00:40:42,110 No wonder. 612 00:40:49,880 --> 00:40:50,510 Kid, 613 00:40:51,370 --> 00:40:52,190 you're from Eastern Country 614 00:40:52,680 --> 00:40:54,600 but speak fluent Chinese. 615 00:40:54,800 --> 00:40:56,720 Are you planning to marry a Chinese woman too? 616 00:40:59,030 --> 00:41:00,070 Mr. Mercenary, 617 00:41:00,900 --> 00:41:02,130 can't you tell 618 00:41:02,430 --> 00:41:03,550 I'm also Chinese? 619 00:41:05,670 --> 00:41:07,550 And I bet you haven't been to college, huh? 620 00:41:08,550 --> 00:41:09,550 Naturally, you wouldn't know 621 00:41:10,230 --> 00:41:11,560 that many colleges now 622 00:41:12,030 --> 00:41:13,360 offer Chinese as an elective. 623 00:41:16,840 --> 00:41:18,400 Having been to college is not so impressive. 624 00:41:19,150 --> 00:41:21,880 Bullets don't care if you're a college graduate. 625 00:41:40,970 --> 00:41:42,410 A college graduate, huh? 626 00:41:42,800 --> 00:41:44,440 When a fight broke out, all you did was hide at the back. 627 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 You ran around 628 00:41:47,320 --> 00:41:48,630 all over the place when you should 629 00:41:48,630 --> 00:41:49,480 have covered the news. 630 00:41:49,760 --> 00:41:50,800 Can you even finish your task? 631 00:41:51,440 --> 00:41:52,920 Won't you get scolded when you go back? 632 00:41:53,510 --> 00:41:54,110 Shut up! 633 00:41:54,430 --> 00:41:55,280 Mind your own business. 634 00:41:55,400 --> 00:41:56,030 Watch out! 635 00:41:58,920 --> 00:41:59,440 Clear. 636 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 If I minded my own business, 637 00:42:05,060 --> 00:42:06,230 you'd have died. 638 00:42:13,960 --> 00:42:14,540 It's okay. 639 00:42:14,570 --> 00:42:15,700 He wasn't hiding at the back. 640 00:42:16,570 --> 00:42:18,490 He was trying to protect the civilians over there. 641 00:42:20,250 --> 00:42:22,090 Protecting civilians is our job. 642 00:42:22,170 --> 00:42:22,710 Yes, 643 00:42:23,400 --> 00:42:24,920 but this is his country, 644 00:42:25,070 --> 00:42:25,880 his people. 645 00:42:26,760 --> 00:42:28,470 He wants to protect this place more than you or I do. 646 00:42:32,280 --> 00:42:33,470 Okay. Let's go. 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.