All language subtitles for The.Lost.Son.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,208 --> 00:00:30,166 [slow jazz music playing] 2 00:01:10,625 --> 00:01:11,865 [music fades] 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,960 [recording plays in background] 4 00:01:35,416 --> 00:01:36,875 [couple moaning] 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,666 [moaning gets louder] 6 00:01:42,958 --> 00:01:44,358 [recording stops] 7 00:02:00,333 --> 00:02:01,416 Taxi! 8 00:02:02,833 --> 00:02:05,913 - [woman] Egerton Crescent. - [driver] OK. 9 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 [shouts] 10 00:02:09,500 --> 00:02:10,516 [woman] Excuse me! 11 00:02:10,541 --> 00:02:12,822 - Mrs. Carlton? - Yes? 12 00:02:24,791 --> 00:02:27,600 You made my job easy. You always take the same room. 13 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 [couple moaning on recording] 14 00:02:30,625 --> 00:02:32,705 How much is my husband paying you? 15 00:02:33,500 --> 00:02:34,660 Not enough. 16 00:02:36,208 --> 00:02:37,958 This is blackmail. 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 Business. 18 00:02:43,666 --> 00:02:47,458 Here. You're not a very nice man are you, Mr. Lombard? 19 00:02:49,500 --> 00:02:51,340 [slow pace dub music starts] 20 00:02:51,375 --> 00:02:53,600 I just saved your marriage, Mrs. Carlton. 21 00:02:53,625 --> 00:02:54,625 Thanks. 22 00:02:56,958 --> 00:02:59,158 {\an8}- Bongiorno. - Ciao. 23 00:02:59,583 --> 00:03:02,250 Um… I would like some olives, please. 24 00:03:02,875 --> 00:03:05,516 {\an8}- So you've been well? - Well, well. And you? 25 00:03:05,541 --> 00:03:06,781 [woman] Well. 26 00:03:07,458 --> 00:03:08,766 "Tutte" va bene. 27 00:03:08,791 --> 00:03:09,991 Ah… [laughs] 28 00:03:32,250 --> 00:03:34,770 - I'll take it. - Thank you. 29 00:03:36,125 --> 00:03:38,565 - Goodbye. - Goodbye, sir. 30 00:04:43,375 --> 00:04:44,615 [music stops] 31 00:04:46,916 --> 00:04:48,458 [shouting] 32 00:05:07,500 --> 00:05:09,183 [man in background] You've got to take a shower, you know. 33 00:05:09,208 --> 00:05:10,808 You're losing it, Xavier. 34 00:05:10,833 --> 00:05:12,475 - You think so? - I know so. 35 00:05:12,500 --> 00:05:15,475 - Right after that Gallic play... - I went up in smoke. 36 00:05:15,500 --> 00:05:16,516 [he chuckles] 37 00:05:16,541 --> 00:05:20,621 - Want to have a drink? - Love to, but my wife and kid are waiting. 38 00:05:27,583 --> 00:05:31,541 [French chanson plays in background] 39 00:05:31,625 --> 00:05:33,041 [telephone rings] 40 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 Hello. 41 00:05:38,958 --> 00:05:39,958 Carlos. 42 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Oh… Oui… How are you? 43 00:05:47,291 --> 00:05:48,651 Ten fifteen, OK. 44 00:05:48,916 --> 00:05:50,276 To the Ritz? Ah… 45 00:06:08,666 --> 00:06:10,016 [Xavier] Hey, Carlos! 46 00:06:10,041 --> 00:06:11,241 Hey, Xavier! 47 00:06:11,291 --> 00:06:12,433 [both laugh] 48 00:06:12,458 --> 00:06:14,658 How are you? Ça Va? 49 00:06:15,166 --> 00:06:17,141 - You look great. - You too. 50 00:06:17,166 --> 00:06:18,975 But they made you Chief of Police or what? 51 00:06:19,000 --> 00:06:21,600 [chuckles nervously] Well, I'm not a cop anymore. 52 00:06:21,625 --> 00:06:22,785 Since when? 53 00:06:22,916 --> 00:06:24,076 Since this. 54 00:06:24,333 --> 00:06:25,973 Ho ho! Big changes, eh? 55 00:06:26,083 --> 00:06:27,058 Big changes. 56 00:06:27,083 --> 00:06:29,516 - I left Brazil, I live here now. - How long? 57 00:06:29,541 --> 00:06:30,901 Um… Three years. 58 00:06:30,958 --> 00:06:32,391 I should have called before. 59 00:06:32,416 --> 00:06:35,391 - No, I understand. - No, I should have called. 60 00:06:35,416 --> 00:06:37,166 You did, no? [chuckles] 61 00:06:37,333 --> 00:06:39,808 [Carlos] London's the last place I thought you'd end up. 62 00:06:39,833 --> 00:06:42,808 [Xavier] It's OK, I like it here. No one knows me. 63 00:06:42,833 --> 00:06:44,600 Can't be too good for business. 64 00:06:44,625 --> 00:06:46,433 I thought this was pleasure. 65 00:06:46,458 --> 00:06:48,375 Well, it is, but… 66 00:06:49,625 --> 00:06:51,391 I might have something for you. 67 00:06:51,416 --> 00:06:54,183 It's a family matter. They're waiting upstairs. 68 00:06:54,208 --> 00:06:55,125 Oh. 69 00:07:09,666 --> 00:07:11,100 That is your third. 70 00:07:11,125 --> 00:07:13,125 Since when do you drink so much? 71 00:07:13,750 --> 00:07:15,590 Since this morning, I think. 72 00:07:18,791 --> 00:07:22,183 I guess around the time your plane touched down, Mother. 73 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 You taught her well. Too well. 74 00:07:24,291 --> 00:07:25,491 [door opens] 75 00:07:32,333 --> 00:07:34,833 This is Xavier Lombard. 76 00:07:35,541 --> 00:07:37,291 Mr. and Mrs. Spitz. 77 00:07:37,708 --> 00:07:39,268 And my wife, Deborah. 78 00:07:39,625 --> 00:07:40,865 Mrs. Demores. 79 00:07:41,458 --> 00:07:43,538 Thank you for coming, Mr. Lombard. 80 00:07:44,041 --> 00:07:45,041 Please. 81 00:07:52,041 --> 00:07:53,583 Um… May I smoke? 82 00:07:55,041 --> 00:07:56,250 If you must. 83 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 How much has Mr. Demores told you? 84 00:08:01,958 --> 00:08:03,641 That your son is missing. 85 00:08:03,666 --> 00:08:06,266 It's not the first time, it won't be the last. 86 00:08:06,291 --> 00:08:09,766 Our daughter does not share our concern for Leon's well-being. 87 00:08:09,791 --> 00:08:13,891 My brother's always had a long and meaningful relationship with heroin. 88 00:08:13,916 --> 00:08:15,391 That is not true and that is in the past. 89 00:08:15,416 --> 00:08:17,683 No, Mother, that's what you want to believe. 90 00:08:17,708 --> 00:08:20,791 [speaking in German] 91 00:08:22,208 --> 00:08:26,375 I apologise, Mr. Lombard, this is a very difficult time for us. 92 00:08:26,458 --> 00:08:29,778 - I underst... - Maybe Deborah can explain more. 93 00:08:30,500 --> 00:08:33,433 A month ago, Leon came to me wanting to borrow some money. 94 00:08:33,458 --> 00:08:37,016 A thousand pounds, something to do with the deposit on the exhibition space 95 00:08:37,041 --> 00:08:38,361 for his photos. 96 00:08:38,666 --> 00:08:40,186 He's a photographer? 97 00:08:40,833 --> 00:08:43,114 My, you're some detective, Mr. Lombard. 98 00:08:43,458 --> 00:08:44,978 [Mrs. Spitz] Please! 99 00:08:45,541 --> 00:08:46,781 The truth is… 100 00:08:46,875 --> 00:08:48,795 …Leon has not been seen since. 101 00:08:49,791 --> 00:08:52,751 He'll surface when he's blown my money. 102 00:08:52,833 --> 00:08:55,891 If he's still an addict a thousand pounds is already gone. 103 00:08:55,916 --> 00:08:57,636 He wouldn't last a month. 104 00:08:57,833 --> 00:08:59,193 So, where is he? 105 00:09:03,541 --> 00:09:05,701 Will you take the case, Mr. Lombard? 106 00:09:06,416 --> 00:09:08,376 We are very worried about Leon. 107 00:09:08,958 --> 00:09:12,166 I normally charge 350 pounds a day. 108 00:09:12,250 --> 00:09:13,530 Plus expenses. 109 00:09:13,916 --> 00:09:16,350 I doubt you charge anything like that much… 110 00:09:16,375 --> 00:09:17,495 …normally. 111 00:09:17,958 --> 00:09:21,478 Three hundred and fifty pounds per day plus expenses. 112 00:09:21,916 --> 00:09:23,791 And a bonus of, um… 113 00:09:24,500 --> 00:09:26,820 Five thousand pounds, when you find him. 114 00:09:28,375 --> 00:09:30,255 We have prepared the package. 115 00:09:30,375 --> 00:09:33,000 It contains a down payment on your fees. 116 00:09:35,375 --> 00:09:39,335 You can always contact us here or at my daughter's in Hampstead. 117 00:09:39,750 --> 00:09:43,830 My husband and I will be staying in London for as long as it takes. 118 00:09:44,541 --> 00:09:47,100 - What do you think? - I think Deborah's right. 119 00:09:47,125 --> 00:09:51,516 Leon's done this kind of thing before. Just take the money, they can afford it. 120 00:09:51,541 --> 00:09:53,683 Where does it come from, their money? 121 00:09:53,708 --> 00:09:54,750 Shoes. 122 00:09:54,833 --> 00:09:58,683 The old man supplies the leather for a quarter of all the shoes made in Europe. 123 00:09:58,708 --> 00:10:00,975 - You work for him? - Yeah. 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,416 Hey, it's not as boring as it sounds. 125 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Hey… I'll call you. 126 00:10:07,875 --> 00:10:10,308 - Pleasure, not business. - I hope. 127 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 - Ciao. - Ciao. 128 00:10:14,041 --> 00:10:16,281 [soft piano music plays in background] 129 00:10:35,375 --> 00:10:38,375 - Nathalie. - Ah, oui… 130 00:10:42,041 --> 00:10:43,961 [in French] You cut your hair. 131 00:10:44,333 --> 00:10:45,933 - [in French] Yeah, you like it? - Yeah. 132 00:10:45,958 --> 00:10:48,291 It's my new style, the little lost girl. 133 00:10:48,375 --> 00:10:51,295 - [laughs] It doesn't work. - It does. 134 00:10:53,250 --> 00:10:55,410 Congratulations on the new business. 135 00:10:56,125 --> 00:10:57,645 So, you're rich now? 136 00:10:58,458 --> 00:10:59,978 Tell me, what is it? 137 00:11:00,541 --> 00:11:01,958 Easy money. 138 00:11:02,041 --> 00:11:04,916 Some guy who went missing. 139 00:11:06,791 --> 00:11:08,151 [woman laughing] 140 00:11:08,250 --> 00:11:10,891 Don't turn around but there's a guy behind you 141 00:11:10,916 --> 00:11:13,766 who looks super embarrassed. He's with his wife, he's my client. 142 00:11:13,791 --> 00:11:15,231 Don't turn around! 143 00:11:17,000 --> 00:11:17,833 Stop it! 144 00:11:17,916 --> 00:11:20,016 I think you just ruined his evening. 145 00:11:20,041 --> 00:11:21,875 But I made his day earlier. 146 00:11:23,833 --> 00:11:24,873 [laughs] 147 00:11:27,791 --> 00:11:28,750 Ah! 148 00:11:28,833 --> 00:11:30,766 Another football injury? What is it this time? 149 00:11:30,791 --> 00:11:31,808 It's my knee. 150 00:11:31,833 --> 00:11:34,766 - Look, I'm in no place to say, but… - But you're going to say it anyway? 151 00:11:34,791 --> 00:11:36,558 Yeah, you should really be careful. 152 00:11:36,583 --> 00:11:39,850 - You think I'm getting old? - No, you're not getting old. 153 00:11:39,875 --> 00:11:41,016 You are old. 154 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 [both laugh] 155 00:11:43,833 --> 00:11:46,766 - Don't take it the wrong way. - Of course not. 156 00:11:46,791 --> 00:11:48,083 That's me. 157 00:11:50,875 --> 00:11:52,395 You want to come up? 158 00:11:52,708 --> 00:11:54,641 - No. - [she exhales] 159 00:11:54,666 --> 00:11:56,850 Every time I tell myself I won't ask again. 160 00:11:56,875 --> 00:11:58,475 No, don't stop asking. 161 00:12:03,833 --> 00:12:05,793 Thank you for a lovely evening. 162 00:13:08,708 --> 00:13:12,166 [rifling through papers] 163 00:13:51,083 --> 00:13:52,766 [answering machine] New messages: 164 00:13:52,791 --> 00:13:55,791 you have no new messages. 165 00:14:05,458 --> 00:14:08,916 [dial-up tone] 166 00:14:10,083 --> 00:14:15,043 [answering machine] Sorry, the person you have called is not available. 167 00:14:27,583 --> 00:14:30,666 [dial-up tone] 168 00:14:32,625 --> 00:14:33,905 [numbers beep] 169 00:14:40,875 --> 00:14:45,475 - BT Customer Accounts, how can I help you? - Yes, I have a problem with my phone bill. 170 00:14:45,500 --> 00:14:47,391 May I have your phone number, please? 171 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 Zero one seven one 172 00:14:49,500 --> 00:14:53,083 seven two seven six eight six five. 173 00:14:53,791 --> 00:14:55,433 Right. How may I help you, sir? 174 00:14:55,458 --> 00:14:57,891 The phone was disconnected, we disconnected the phone 175 00:14:57,916 --> 00:15:00,041 but we never got the final bill. 176 00:15:00,541 --> 00:15:03,391 Right. It was sent on the 16th of last month. 177 00:15:03,416 --> 00:15:04,833 It never arrived. 178 00:15:04,916 --> 00:15:07,100 Maybe you sent it to the wrong address, no? 179 00:15:07,125 --> 00:15:10,845 Well, it went to the forwarding address at Landguard Point 180 00:15:10,958 --> 00:15:12,625 Felixstowe, in Suffolk. 181 00:15:39,708 --> 00:15:41,833 [birds chirping] 182 00:15:42,875 --> 00:15:44,875 [choral music starts] 183 00:15:50,541 --> 00:15:52,061 [ship's horn sounds] 184 00:16:07,000 --> 00:16:08,833 [ship's horn sounds] 185 00:16:14,583 --> 00:16:15,903 [Xavier] Hello? 186 00:16:17,375 --> 00:16:18,335 Hello? 187 00:16:19,375 --> 00:16:22,975 This is private property. Public footpath's over there. 188 00:16:23,875 --> 00:16:25,675 I'm looking for Leon Spitz. 189 00:16:30,125 --> 00:16:31,391 Get down on the ground! 190 00:16:31,416 --> 00:16:32,316 Now! 191 00:16:32,416 --> 00:16:36,016 Get your hands up above your head where I can see them. 192 00:16:36,541 --> 00:16:37,741 Who are you? 193 00:16:38,875 --> 00:16:41,641 Um, Xavier Lombard. I'm a private investigator. 194 00:16:41,666 --> 00:16:44,058 I've been hired to find Leon Spitz. I have a... 195 00:16:44,083 --> 00:16:45,283 [she shouts] 196 00:16:45,666 --> 00:16:47,706 Take your jacket off very slowly. 197 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 OK. 198 00:16:49,208 --> 00:16:50,568 OK, don't shoot. 199 00:16:54,541 --> 00:16:56,021 Chuck it over here. 200 00:17:08,583 --> 00:17:10,725 "Xavier Lombard, private investigator." 201 00:17:10,750 --> 00:17:11,790 You see? 202 00:17:12,250 --> 00:17:14,650 "Xavier Lombard, insurance loss adjuster." 203 00:17:15,125 --> 00:17:17,458 "Xavier Lombard, floral tributes." 204 00:17:17,625 --> 00:17:19,825 For my work, I need them for my work. 205 00:17:20,083 --> 00:17:21,183 Do you know where Leon is? 206 00:17:21,208 --> 00:17:22,888 Why do you want to know? 207 00:17:23,166 --> 00:17:26,058 His parents hired me to find him. They are worried about him. 208 00:17:26,083 --> 00:17:28,003 You expect me to believe that? 209 00:17:28,583 --> 00:17:30,583 I can only tell you what I know. 210 00:17:33,166 --> 00:17:34,566 Shiva, come here. 211 00:17:39,125 --> 00:17:40,266 Is this the Austrian? 212 00:17:40,291 --> 00:17:42,651 - I'm French. - Shut up! 213 00:17:42,750 --> 00:17:44,470 Is this man the Austrian? 214 00:17:46,166 --> 00:17:47,646 Right, back inside. 215 00:17:49,375 --> 00:17:52,208 Look, I don't want any trouble. 216 00:17:52,291 --> 00:17:54,933 Just give Leon my card and tell him to call me. 217 00:17:54,958 --> 00:17:56,318 [woman] I can't. 218 00:17:58,291 --> 00:18:00,011 I don't know where he is. 219 00:18:00,958 --> 00:18:02,918 I haven't seen him for a month. 220 00:18:03,708 --> 00:18:06,166 If we are to talk, I'll listen, but… 221 00:18:07,166 --> 00:18:09,286 Not with that thing pointing at me. 222 00:18:15,500 --> 00:18:17,100 This is my old number. 223 00:18:17,458 --> 00:18:20,778 I was moving up here the night that Leon called. 224 00:18:21,750 --> 00:18:23,150 What did he want? 225 00:18:23,625 --> 00:18:24,705 A favour. 226 00:18:24,750 --> 00:18:26,870 To look after Shiva for a few days. 227 00:18:28,166 --> 00:18:29,926 Bring him up here with me. 228 00:18:30,041 --> 00:18:31,641 He gave me some money. 229 00:18:35,916 --> 00:18:36,996 How much? 230 00:18:37,291 --> 00:18:38,971 About a thousand pounds. 231 00:18:41,500 --> 00:18:42,620 Thank you. 232 00:18:46,208 --> 00:18:47,728 Who is the Austrian? 233 00:18:48,666 --> 00:18:50,426 Someone who deals in kids. 234 00:18:50,833 --> 00:18:51,791 Kids? 235 00:18:52,875 --> 00:18:53,995 Yeah, sex. 236 00:18:54,875 --> 00:18:56,155 Sex with kids. 237 00:18:56,500 --> 00:18:57,420 Quoi? 238 00:18:59,208 --> 00:19:02,725 Shiva was being held somewhere in London and Leon got him out. 239 00:19:02,750 --> 00:19:04,190 That's all I know. 240 00:19:04,833 --> 00:19:06,833 He said I wasn't to contact him. 241 00:19:07,125 --> 00:19:09,365 I was to guard Shiva with my life and… 242 00:19:10,416 --> 00:19:11,816 And trust no one. 243 00:19:19,291 --> 00:19:21,091 Does he understand English? 244 00:19:21,500 --> 00:19:23,300 Yeah, a few words, I think. 245 00:19:23,583 --> 00:19:25,303 But he doesn't speak, so… 246 00:19:27,250 --> 00:19:28,930 He cries a lot at night. 247 00:19:32,083 --> 00:19:34,403 Come here, I want to show you something. 248 00:19:38,666 --> 00:19:40,208 Leon gave me this. 249 00:19:41,708 --> 00:19:43,948 I don't have anywhere to play it here. 250 00:19:48,166 --> 00:19:50,391 He said I wasn't to give it to anyone. 251 00:19:50,416 --> 00:19:51,536 Thank you. 252 00:19:57,041 --> 00:19:58,975 How long have you known each other? 253 00:19:59,000 --> 00:19:59,958 Why? 254 00:20:00,458 --> 00:20:02,541 His family didn't mention you. 255 00:20:03,625 --> 00:20:05,125 Almost two years. 256 00:20:05,750 --> 00:20:07,270 I've never met them. 257 00:20:07,916 --> 00:20:11,076 Probably think he's still on drugs, do they? 258 00:20:11,500 --> 00:20:12,700 Could he be? 259 00:20:13,500 --> 00:20:15,380 They've never understood him. 260 00:20:15,750 --> 00:20:18,308 They didn't even visit him once in the clinic. 261 00:20:18,333 --> 00:20:19,973 Paid the bills, though. 262 00:20:21,333 --> 00:20:22,853 [ship's horn sounds] 263 00:20:23,458 --> 00:20:24,858 I'll be in touch. 264 00:20:25,166 --> 00:20:26,686 There isn't a phone. 265 00:20:26,750 --> 00:20:28,430 I'll be in touch anyway. 266 00:20:29,500 --> 00:20:30,900 [car door closes] 267 00:20:30,958 --> 00:20:33,208 Smile, Emily. We'll find him. 268 00:20:34,791 --> 00:20:36,458 [car engine starts] 269 00:21:03,333 --> 00:21:04,653 [gently] Hello. 270 00:21:05,291 --> 00:21:08,708 Hello, lovely pretty fish. Hello. 271 00:21:14,000 --> 00:21:16,041 [answering machine beeps] 272 00:21:16,125 --> 00:21:17,875 This is Roger Carlton. 273 00:21:18,250 --> 00:21:21,141 I received your report on my wife's movements. 274 00:21:21,166 --> 00:21:23,391 Needless to say, I feel somewhat foolish. 275 00:21:23,416 --> 00:21:25,808 I'll be sending you a check for your services. 276 00:21:25,833 --> 00:21:27,641 - Goodbye, Mr. Lombard. - [answering machine beeps] 277 00:21:27,666 --> 00:21:29,458 Hello, it's Paul here. 278 00:21:29,541 --> 00:21:32,933 Look, I've got too many players for next week's game 279 00:21:32,958 --> 00:21:37,100 and I thought you might want a break, you know, because of your knee and all. 280 00:21:37,125 --> 00:21:39,058 Just give me a call sometime, alright? 281 00:21:39,083 --> 00:21:40,516 [answering machine beeps] 282 00:21:40,541 --> 00:21:43,666 Mr. Lombard, this is Mr. Spitz. 283 00:21:43,750 --> 00:21:46,333 We were hoping for a progress report. 284 00:21:46,416 --> 00:21:48,736 I'd appreciate it if you gave us a call. 285 00:21:51,208 --> 00:21:54,083 [cheerful opening music plays] 286 00:21:59,416 --> 00:22:01,933 [narrator on VCR] Once upon a time in a beautiful castle 287 00:22:01,958 --> 00:22:04,433 lived a king and a queen who were very happy 288 00:22:04,458 --> 00:22:07,433 because the baby princess had just been born to them. 289 00:22:07,458 --> 00:22:11,958 but a small, black messenger flew to the 13th fairy 290 00:22:12,125 --> 00:22:14,100 who had not been invited to the feast 291 00:22:14,125 --> 00:22:16,085 and told her what was going on. 292 00:22:16,458 --> 00:22:18,791 The 13th fairy was a wicked w... 293 00:22:18,875 --> 00:22:20,516 [voice in new recording] Come here… 294 00:22:20,541 --> 00:22:22,166 He came to look at me. 295 00:22:23,875 --> 00:22:24,915 Come on… 296 00:22:25,291 --> 00:22:27,000 Get his trousers off. 297 00:22:27,083 --> 00:22:28,750 Yeah, let me help. 298 00:22:33,708 --> 00:22:34,908 [VCR clicks] 299 00:22:40,125 --> 00:22:41,208 Putain. 300 00:22:41,958 --> 00:22:43,158 [VCR clicks] 301 00:22:43,625 --> 00:22:45,041 [tense music] 302 00:22:58,375 --> 00:22:59,958 [VCR clicks, whirrs] 303 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 [voices whispering on recording] 304 00:23:06,250 --> 00:23:08,583 Oh, look how young he is. 305 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 His skin… [unintelligible whispers] 306 00:23:22,291 --> 00:23:24,958 [tense, sad music swells] 307 00:23:52,583 --> 00:23:53,783 [music ends] 308 00:23:56,750 --> 00:23:57,933 [in French] Nathalie… 309 00:23:57,958 --> 00:23:59,975 - Have you been here long? - [in French] You look awful. 310 00:24:00,000 --> 00:24:03,266 You have to come round, I have something really important I need to show you. 311 00:24:03,291 --> 00:24:04,891 I can't, I have to work. 312 00:24:04,916 --> 00:24:07,558 - Later, then. - Later? I'm working all night. 313 00:24:07,583 --> 00:24:09,891 - But it's really important, I... - Keep the change. 314 00:24:09,916 --> 00:24:12,516 It's really important, I swear. Can't you come now? 315 00:24:12,541 --> 00:24:15,058 I get it, but it's going to have to wait until tomorrow. OK? 316 00:24:15,083 --> 00:24:17,364 - Are you sure? - Yes. 317 00:24:19,083 --> 00:24:20,250 [he sighs] 318 00:24:22,333 --> 00:24:24,250 [sad music] 319 00:24:42,791 --> 00:24:44,291 [he coughs] 320 00:24:52,375 --> 00:24:54,958 [church bells ringing] 321 00:25:01,583 --> 00:25:04,183 What do you mean, someone had "beaten you to it"? 322 00:25:04,208 --> 00:25:06,933 Leon's flat. Someone had been there before me. 323 00:25:06,958 --> 00:25:08,225 How do you know? 324 00:25:08,250 --> 00:25:10,766 There were no messages on his answering machine. 325 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 So? 326 00:25:11,708 --> 00:25:14,433 So, the last call Leon made from his phone was a month ago. 327 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 How do you know? 328 00:25:16,500 --> 00:25:17,475 Because I know. 329 00:25:17,500 --> 00:25:19,766 Don't take that tone with me, Mr. Lombard. 330 00:25:19,791 --> 00:25:20,766 [Mr. Spitz] Deborah! 331 00:25:20,791 --> 00:25:24,058 Please, Mr. Lombard. You are saying you find it unusual 332 00:25:24,083 --> 00:25:26,933 that Leon's answering machine has no messages on it? 333 00:25:26,958 --> 00:25:29,038 Leon isn't exactly big on friends. 334 00:25:29,791 --> 00:25:32,291 Leon has friends. Good friends. 335 00:25:32,750 --> 00:25:34,870 I chose not to share them with you. 336 00:25:36,125 --> 00:25:39,558 Someone had been there before me and erased these messages. 337 00:25:39,583 --> 00:25:42,141 I was there three days ago, everything was the same. 338 00:25:42,166 --> 00:25:44,846 - Were there any messages? - No. 339 00:25:45,208 --> 00:25:47,808 Had it occurred to you that Leon might have come back and erased them… 340 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 …himself? 341 00:25:48,750 --> 00:25:51,516 - That is possible. - [Xavier] Yes, it's possible. 342 00:25:51,541 --> 00:25:52,541 But… 343 00:25:53,125 --> 00:25:56,485 [hesitantly] But I have a bad feeling about Leon. 344 00:25:57,958 --> 00:26:01,183 I'm telling you this because I think you should know. 345 00:26:01,208 --> 00:26:03,248 What are you saying, Mr. Lombard? 346 00:26:03,791 --> 00:26:05,958 I'm saying… Ah! 347 00:26:06,291 --> 00:26:07,691 I hope I'm wrong. 348 00:26:17,333 --> 00:26:18,533 [door opens] 349 00:26:18,583 --> 00:26:19,703 Stay here. 350 00:26:22,666 --> 00:26:24,725 I have a bad feeling too, Mr. Lombard. 351 00:26:24,750 --> 00:26:26,070 It's about you. 352 00:26:26,208 --> 00:26:28,141 I think you know a good thing when you see it, I think 353 00:26:28,166 --> 00:26:29,891 you're taking my parents for a ride. 354 00:26:29,916 --> 00:26:32,600 And you had no right to upset them the way you just did. 355 00:26:32,625 --> 00:26:35,100 Why are you so keen to believe you're brother's OK? 356 00:26:35,125 --> 00:26:36,725 I don't think he's OK. 357 00:26:36,750 --> 00:26:38,950 I think he's a fucked up little shit. 358 00:26:39,208 --> 00:26:40,475 You must have seen his photos. 359 00:26:40,500 --> 00:26:42,350 - I like them. - Oh, come on. 360 00:26:42,375 --> 00:26:43,895 It's a world I know. 361 00:26:44,708 --> 00:26:46,228 It's not your world. 362 00:26:49,958 --> 00:26:51,518 Tell me, Mr. Lombard. 363 00:26:51,791 --> 00:26:53,471 Why did you leave Paris? 364 00:26:54,291 --> 00:26:55,971 Goodnight, Mrs. Demores. 365 00:27:20,291 --> 00:27:24,371 [woman's voice in street] God, it's going to start tipping it down. 366 00:27:24,666 --> 00:27:26,600 [man's voice in street] I'm telling you, you should walk to the station. 367 00:27:26,625 --> 00:27:28,558 [woman's voice] Walk to the station? You must be joking. 368 00:27:28,583 --> 00:27:30,463 [voices continue, indistinct] 369 00:27:31,958 --> 00:27:33,238 [Xavier sighs] 370 00:27:34,583 --> 00:27:37,783 - [voices in street continue] - [baby crying] 371 00:27:41,125 --> 00:27:42,525 [thunder rumbles] 372 00:27:48,083 --> 00:27:50,083 [TV playing from other block] 373 00:28:00,458 --> 00:28:01,818 [doorbell rings] 374 00:28:10,416 --> 00:28:12,183 [in French] You've moved your office here? 375 00:28:12,208 --> 00:28:15,648 [in French] I ran out of money to pay the rent, so… 376 00:28:15,750 --> 00:28:17,333 So, how are the fish? 377 00:28:17,416 --> 00:28:19,776 They're fine. One died, but they're fine. 378 00:28:21,166 --> 00:28:24,606 So what's this thing you wanted me to see so badly? 379 00:28:25,625 --> 00:28:27,850 [narrator on VHS, in English] I would be wakened by a kiss… 380 00:28:27,875 --> 00:28:29,625 after a hundred years. 381 00:28:36,791 --> 00:28:38,475 - To try to prevent... - [recording changes] 382 00:28:38,500 --> 00:28:40,683 [man's voice] Look at me. Get him to look at me. 383 00:28:40,708 --> 00:28:42,000 [tense music] 384 00:28:42,083 --> 00:28:43,125 Come on. 385 00:28:43,458 --> 00:28:45,166 Get his trousers off. 386 00:28:45,250 --> 00:28:49,450 - Here, let me help. - [sound of trousers unzipping] 387 00:28:50,500 --> 00:28:53,540 [man on recording] Look how young he is. 388 00:28:53,916 --> 00:28:55,036 Beautiful. 389 00:28:55,708 --> 00:28:57,468 You've done me proud here. 390 00:29:01,166 --> 00:29:02,806 [child screams in pain] 391 00:29:03,500 --> 00:29:04,766 [man on recording moans] 392 00:29:04,791 --> 00:29:05,875 Heaven. 393 00:29:07,375 --> 00:29:08,808 [video clicks, stops] 394 00:29:08,833 --> 00:29:10,233 [tape hits floor] 395 00:29:16,416 --> 00:29:18,256 [in French] Awful stuff, eh? 396 00:29:19,583 --> 00:29:21,703 [in French] "Easy money", you said. 397 00:29:22,083 --> 00:29:23,883 [Xavier] Yeah, I was wrong. 398 00:29:24,291 --> 00:29:26,611 I have to find the people who made this. 399 00:29:27,833 --> 00:29:29,513 You want me to help you? 400 00:29:29,666 --> 00:29:31,026 You know people. 401 00:29:31,958 --> 00:29:35,933 Those guys will need to deliver to their clients. We must find out where they are 402 00:29:35,958 --> 00:29:37,358 and contact them. 403 00:29:38,458 --> 00:29:40,058 Contact them yourself. 404 00:29:40,500 --> 00:29:42,791 Nathalie, I met the boy from the tape. 405 00:29:42,875 --> 00:29:44,795 He's lost the ability to talk. 406 00:29:45,041 --> 00:29:49,081 - Don't do that to me, it's not fair. - And you think that's fair? 407 00:29:50,333 --> 00:29:52,808 The guy I'm looking for is called the Austrian, does that ring any bells? 408 00:29:52,833 --> 00:29:54,313 Never heard of him. 409 00:29:54,708 --> 00:29:57,808 It's a very specific scene, they'll be very discreet about it. 410 00:29:57,833 --> 00:29:59,933 Nathalie, I don't know who to turn to. 411 00:29:59,958 --> 00:30:02,058 You're the only one who can help me. 412 00:30:02,083 --> 00:30:03,443 I'll ask around. 413 00:30:04,041 --> 00:30:05,241 No promises. 414 00:30:05,458 --> 00:30:07,778 [in English] Thanks for nothing, Xavier. 415 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 [Xavier panting heavily] 416 00:30:58,750 --> 00:31:01,041 [music playing through headphones] 417 00:31:01,500 --> 00:31:02,780 [Xavier sighs] 418 00:31:05,625 --> 00:31:07,666 [exhales wearily] 419 00:31:22,541 --> 00:31:23,741 [Carlos] Ay! 420 00:31:23,958 --> 00:31:25,058 Viva England! 421 00:31:25,083 --> 00:31:26,475 [Carlos laughs heartily] 422 00:31:26,500 --> 00:31:27,625 So… 423 00:31:27,708 --> 00:31:29,333 Seven all. Last ball. 424 00:31:30,083 --> 00:31:31,391 Loser buys lunch. 425 00:31:31,416 --> 00:31:33,336 - Sure. - OK. 426 00:31:33,625 --> 00:31:35,585 [Carlos] Come on, Brazil! Yeah! 427 00:31:39,666 --> 00:31:41,166 The food's coming. 428 00:31:45,375 --> 00:31:46,683 Hey, you gave up? 429 00:31:46,708 --> 00:31:49,828 Nineteen hours, twelve minutes, no problem. 430 00:31:52,541 --> 00:31:55,000 Thanks. Thanks for the work. 431 00:31:58,291 --> 00:32:01,041 Hey, I heard Deborah went for you again. 432 00:32:01,125 --> 00:32:03,016 I'm starting to think she likes you. 433 00:32:03,041 --> 00:32:06,391 Because really, she was like that with me when we first met. 434 00:32:06,416 --> 00:32:07,816 How did you meet? 435 00:32:08,250 --> 00:32:11,558 Through friends. She was in Rio for the carnival. 436 00:32:11,583 --> 00:32:14,558 Ah, it was a good week. Too good! She stayed. 437 00:32:14,583 --> 00:32:16,263 Her boyfriend went home. 438 00:32:16,833 --> 00:32:19,933 And the Spitzes, they've never forgiven me. 439 00:32:19,958 --> 00:32:20,916 Hmm. 440 00:32:21,375 --> 00:32:22,933 But they accept you now? 441 00:32:22,958 --> 00:32:25,850 The old man, yes. I've been good for the business, but… 442 00:32:25,875 --> 00:32:27,275 The mother, ooph… 443 00:32:28,416 --> 00:32:31,000 I'll always be Mr. Demores to her. 444 00:32:33,833 --> 00:32:36,625 You know, eh… You scared them yesterday. 445 00:32:37,541 --> 00:32:40,725 What you said about Leon, about having a bad feeling. 446 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 Um… 447 00:32:42,458 --> 00:32:44,739 Someone else has been to his apartment. 448 00:32:45,125 --> 00:32:46,405 Yeah, I heard. 449 00:32:47,375 --> 00:32:50,541 So, what if he got mixed up in something? 450 00:32:50,625 --> 00:32:52,791 No? Drugs, money, I don't know. 451 00:32:52,875 --> 00:32:54,755 Now they are looking for him. 452 00:32:55,958 --> 00:32:59,350 - You still think like a detective, eh? - Oh, yeah. 453 00:32:59,375 --> 00:33:00,725 It makes sense, no? 454 00:33:00,750 --> 00:33:03,791 - He'd, um, go into hiding. - Mm. 455 00:33:05,375 --> 00:33:08,855 But he'd still find the time to call his girlfriend. 456 00:33:09,291 --> 00:33:10,611 His girlfriend? 457 00:33:11,875 --> 00:33:13,715 What, Leon has a girlfriend? 458 00:33:14,416 --> 00:33:16,666 She hasn't heard from him for a month. 459 00:33:19,208 --> 00:33:20,808 And, um, where is she? 460 00:33:21,666 --> 00:33:25,433 I don't know, we only spoke on the phone the other day, I don't know. 461 00:33:25,458 --> 00:33:27,338 Can we have the bill, please? 462 00:33:28,125 --> 00:33:30,583 Oh, um, Deborah asked me about Paris. 463 00:33:31,916 --> 00:33:33,316 What did you say? 464 00:33:33,375 --> 00:33:34,500 Nothing. 465 00:33:34,875 --> 00:33:37,041 You never told her what happened? 466 00:33:37,541 --> 00:33:41,625 No, just that I went on a big drugs case and something went wrong. 467 00:33:42,250 --> 00:33:44,125 But I didn't say how wrong. 468 00:33:47,916 --> 00:33:50,100 - That's fine. - [waitress] Thank you. 469 00:33:50,125 --> 00:33:52,625 I never got a chance to thank you, Carlos. 470 00:33:54,083 --> 00:33:56,243 You would have done the same for me. 471 00:33:57,250 --> 00:33:59,330 - I hope! - Sure. 472 00:34:05,041 --> 00:34:08,891 - [in French] You sure you want to do this? - [in French] Yes. 473 00:34:08,916 --> 00:34:10,933 - Do you have the money? - Mm-hm. 474 00:34:10,958 --> 00:34:12,398 Alright, let's go. 475 00:34:14,583 --> 00:34:16,416 [loud dance music playing] 476 00:34:57,958 --> 00:35:00,118 Babe, looking for something tonight? 477 00:35:02,833 --> 00:35:04,875 [inaudible] 478 00:35:15,166 --> 00:35:18,016 - [in English] Well? - [in French] Well, um… 479 00:35:18,041 --> 00:35:19,975 - I told him you're a friend he can trust. - Mm-hm. 480 00:35:20,000 --> 00:35:23,308 I told him you were interested in the Austrian's specials 481 00:35:23,333 --> 00:35:25,413 and he's going to ask him for you. 482 00:35:26,666 --> 00:35:30,183 And I won't be getting that money back, whatever happens. 483 00:35:30,208 --> 00:35:32,875 I also told him that you booked a room. 484 00:35:32,958 --> 00:35:34,958 At Le Méridien in Piccadilly. 485 00:35:35,916 --> 00:35:37,796 You better go book that room. 486 00:35:38,750 --> 00:35:42,391 I think you'll get a call this evening or maybe tomorrow. 487 00:35:42,416 --> 00:35:43,736 Or maybe never. 488 00:35:44,208 --> 00:35:45,568 Is he your pimp? 489 00:35:49,833 --> 00:35:52,166 You know, Xavier, we're so alike 490 00:35:52,250 --> 00:35:55,308 that sometimes I wonder which one of us is the uglier one. 491 00:35:55,333 --> 00:35:57,293 Will you ask him for a receipt? 492 00:35:59,541 --> 00:36:01,766 These guys don't mess around, you know? 493 00:36:01,791 --> 00:36:05,351 - I'll keep you safe. - It's not me I'm worried about. 494 00:36:07,291 --> 00:36:10,811 [in English] Clarence Square, please. I'm in a hurry. 495 00:36:11,083 --> 00:36:12,883 [in French] You'll call me? 496 00:36:24,041 --> 00:36:27,141 And suddenly things have changed Portsmouth's way, have they? 497 00:36:27,166 --> 00:36:30,406 A fraction away, Chelsea, from going four one. 498 00:36:31,416 --> 00:36:33,958 Well it's almost disappointing… 499 00:36:34,458 --> 00:36:35,698 [phone rings] 500 00:36:35,791 --> 00:36:37,308 …and that's a brilliant save. 501 00:36:37,333 --> 00:36:38,613 [TV turns off] 502 00:36:44,083 --> 00:36:45,041 Oui? 503 00:36:45,125 --> 00:36:47,350 - Mr. Laherle. - Ah, yes. 504 00:36:47,375 --> 00:36:51,100 Call this number: four, three, five, four, four, seven, one. 505 00:36:51,125 --> 00:36:52,558 Say it's about the puppies. 506 00:36:52,583 --> 00:36:54,383 You saw the ad at George's. 507 00:36:54,458 --> 00:36:56,875 Excuse me… Four, three, five…? 508 00:36:56,958 --> 00:36:59,458 Four, three, five, four, four, seven, one 509 00:36:59,541 --> 00:37:00,941 [receiver clicks] 510 00:37:17,416 --> 00:37:20,208 [phone beeps as Xavier dials] 511 00:37:23,041 --> 00:37:25,041 [phone ringing] 512 00:37:25,375 --> 00:37:26,850 [woman's voice] Hello? 513 00:37:26,875 --> 00:37:30,155 - Um… I'm calling about the puppies. - Puppies? 514 00:37:31,000 --> 00:37:32,791 I saw the ad at George's. 515 00:37:32,875 --> 00:37:34,315 Um, hold the line. 516 00:37:37,625 --> 00:37:38,850 [man's voice] Yes? 517 00:37:38,875 --> 00:37:40,795 I'm calling about the puppies. 518 00:37:40,875 --> 00:37:42,641 Have we done business before? 519 00:37:42,666 --> 00:37:44,386 I saw the ad at George's. 520 00:37:44,875 --> 00:37:49,166 - Give me your number, I'll call you back. - Um, wait. Room 608. 521 00:37:50,291 --> 00:37:54,208 Seven, three, four, eight, zero, zero, zero. 522 00:37:54,958 --> 00:37:56,438 I'll call you back. 523 00:37:56,916 --> 00:37:58,156 [phone beeps] 524 00:38:08,958 --> 00:38:13,291 [phone rings] 525 00:38:18,083 --> 00:38:19,043 Hello? 526 00:38:19,375 --> 00:38:21,808 [man's voice] What sort of puppy are you looking for? 527 00:38:21,833 --> 00:38:23,183 What sorts have you got? 528 00:38:23,208 --> 00:38:24,891 Some bitches, mostly dogs. 529 00:38:24,916 --> 00:38:27,766 From three to twelve months, trained and untrained. 530 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 White, brown and yellow. 531 00:38:30,333 --> 00:38:33,250 What about an untrained dog, brown? 532 00:38:34,333 --> 00:38:36,293 How much of a hurry are you in? 533 00:38:36,458 --> 00:38:37,538 Tomorrow? 534 00:38:38,166 --> 00:38:41,516 The only dogs available at short notice are white and trained. 535 00:38:41,541 --> 00:38:44,225 But they're all very cheerful and have been thoroughly checked for disease. 536 00:38:44,250 --> 00:38:45,610 I see. How much? 537 00:38:46,125 --> 00:38:49,808 Five for straight delivery. Ten with provision of a safe place. 538 00:38:49,833 --> 00:38:53,725 Foreign visitors tend to find the second option more convenient. 539 00:38:53,750 --> 00:38:54,990 I'll take it. 540 00:38:55,500 --> 00:38:58,308 Have the money ready by midday. We'll call you. 541 00:38:58,333 --> 00:38:59,733 [receiver clicks] 542 00:39:01,041 --> 00:39:03,333 [tense, uneasy music swells] 543 00:39:05,458 --> 00:39:06,583 Taxi, sir? 544 00:39:35,250 --> 00:39:36,666 [doorbell rings] 545 00:39:38,500 --> 00:39:40,583 [accordion music plays softly] 546 00:39:41,750 --> 00:39:43,266 [in French] What's wrong? 547 00:39:43,291 --> 00:39:46,183 [in French] You gave me some keys in case of emergency. 548 00:39:46,208 --> 00:39:48,641 - Well, it better be an emergency. - Yes, it is. 549 00:39:48,666 --> 00:39:50,266 I'll make some coffee. 550 00:39:57,666 --> 00:39:59,916 [accordion music gets louder] 551 00:40:02,833 --> 00:40:05,600 - [incredulously] Ten thousand pounds. - Yes, I know. 552 00:40:05,625 --> 00:40:09,058 - I know it's a lot of money. - You're not kidding. 553 00:40:09,083 --> 00:40:11,043 Why don't you ask your clients? 554 00:40:11,250 --> 00:40:14,050 - Deborah won't agree to it. - And? 555 00:40:14,583 --> 00:40:16,063 I don't trust them. 556 00:40:16,333 --> 00:40:18,433 You don't trust anyone, it's in your nature. 557 00:40:18,458 --> 00:40:20,308 That's not true, I trust you. 558 00:40:20,333 --> 00:40:22,333 You don't trust me, you need me. 559 00:40:24,625 --> 00:40:26,385 You'll get the money back. 560 00:40:27,291 --> 00:40:29,333 No. It's all I have. 561 00:40:29,416 --> 00:40:32,141 It's all I have to get myself out of this life. You can't ask that of me. 562 00:40:32,166 --> 00:40:34,141 You're saying that's all you have set aside? 563 00:40:34,166 --> 00:40:35,526 Why do you care? 564 00:40:35,791 --> 00:40:37,951 You can't ask that of me, I'm sorry. 565 00:40:46,208 --> 00:40:47,666 [phone rings] 566 00:40:51,875 --> 00:40:52,835 Hello? 567 00:40:53,958 --> 00:40:55,933 - Hello? - Have you got the money? 568 00:40:55,958 --> 00:40:58,725 - Yeah. - Three o'clock. Down Street. 569 00:40:58,750 --> 00:41:01,375 El Pirata. Ask for Peter. 570 00:41:01,958 --> 00:41:03,638 [receiver clicks, beeps] 571 00:41:13,458 --> 00:41:15,418 [in French] You'll pay me back. 572 00:41:19,958 --> 00:41:22,433 Since when do you take your work so seriously? 573 00:41:22,458 --> 00:41:23,916 [bag zips shut] 574 00:41:36,791 --> 00:41:39,208 [French radio plays in background] 575 00:41:51,500 --> 00:41:52,660 [cocks gun] 576 00:41:53,291 --> 00:41:54,331 [clicks] 577 00:42:13,250 --> 00:42:14,770 [man on phone] Yeah. 578 00:42:15,458 --> 00:42:17,183 - Yeah, what I said… - [barman] We open at six. 579 00:42:17,208 --> 00:42:18,808 I'm here to see Peter. 580 00:42:20,500 --> 00:42:22,333 Yeah. Yeah, I'll be there. 581 00:42:22,916 --> 00:42:25,250 OK. Yeah. 582 00:42:26,291 --> 00:42:27,750 Yeah. Bye. OK. 583 00:42:30,125 --> 00:42:31,765 Would you like a drink? 584 00:42:32,416 --> 00:42:35,456 Um… I would like to see what I am buying. 585 00:42:37,791 --> 00:42:40,558 I believe we've done some business with a friend of yours. 586 00:42:40,583 --> 00:42:41,663 Have you? 587 00:42:42,541 --> 00:42:45,808 Yeah. The person that put us in touch seems to think so. 588 00:42:45,833 --> 00:42:47,933 At least, that's what your lady-friend told them. 589 00:42:47,958 --> 00:42:50,541 She's not a friend… She's a whore. 590 00:42:54,708 --> 00:42:55,625 No. 591 00:42:56,166 --> 00:42:58,500 No. Not until I see what I'm getting. 592 00:43:00,125 --> 00:43:03,725 Our clients usually come with some sort of endorsement. 593 00:43:04,541 --> 00:43:08,708 Someone I met at a special screening said certain goods could be had 594 00:43:08,791 --> 00:43:12,000 and he mentioned [inhales] the Austrian 595 00:43:12,083 --> 00:43:14,375 but if it's not enough, I'll leave. 596 00:43:15,666 --> 00:43:17,426 And who is this "someone"? 597 00:43:18,916 --> 00:43:21,125 Even if I knew, I wouldn't tell you. 598 00:43:22,833 --> 00:43:24,753 The right answer, Mr. Laherle. 599 00:43:25,125 --> 00:43:26,225 [clicks tongue] 600 00:43:26,250 --> 00:43:28,170 Like you, we value discretion. 601 00:43:39,708 --> 00:43:41,148 Do we have a deal? 602 00:43:44,583 --> 00:43:46,103 I don't see why not. 603 00:44:29,916 --> 00:44:30,996 This one? 604 00:44:33,875 --> 00:44:35,275 Excellent choice. 605 00:44:51,041 --> 00:44:52,201 Number six. 606 00:44:52,833 --> 00:44:54,233 We're on our way. 607 00:44:58,708 --> 00:45:00,683 You wouldn't mind putting this on? Um… 608 00:45:00,708 --> 00:45:02,516 [Peter] It's for your protection as well as ours. 609 00:45:02,541 --> 00:45:03,981 [foreboding music] 610 00:45:06,458 --> 00:45:08,458 Now, can I suggest you lie down… 611 00:45:08,791 --> 00:45:10,031 …Mr. Leherle? 612 00:45:34,208 --> 00:45:35,208 Left. 613 00:45:40,416 --> 00:45:41,696 Wait a minute. 614 00:45:42,041 --> 00:45:43,441 [doorbell chimes] 615 00:45:44,375 --> 00:45:46,250 [door unlocks and opens] 616 00:45:53,333 --> 00:45:55,666 Hope your journey wasn't too unpleasant. 617 00:45:59,083 --> 00:46:00,483 What happens now? 618 00:46:00,541 --> 00:46:03,416 Right. You have the room for 24 hours. 619 00:46:03,500 --> 00:46:05,340 It's fully soundproofed, so… 620 00:46:05,583 --> 00:46:07,503 …you can do whatever you want. 621 00:46:12,958 --> 00:46:16,038 - All present and correct. - OK. Shall we? 622 00:46:22,083 --> 00:46:24,308 Now, you'll be locked in but don't worry. 623 00:46:24,333 --> 00:46:28,573 Just pick up the intercom when you're finished or if you need anything. 624 00:46:32,833 --> 00:46:33,750 Oh… 625 00:46:34,166 --> 00:46:36,708 We run a 24 hour after-sales service 626 00:46:36,791 --> 00:46:39,808 so if your puppy should get sick, even if it dies 627 00:46:39,833 --> 00:46:41,600 we can arrange for disposal. 628 00:46:41,625 --> 00:46:43,141 For a fee, of course. 629 00:46:43,166 --> 00:46:44,846 That won't be necessary. 630 00:46:47,416 --> 00:46:50,100 You'd be surprised how many people say that. 631 00:46:50,125 --> 00:46:51,365 [lock clicks] 632 00:46:51,791 --> 00:46:53,166 [tense music] 633 00:47:09,333 --> 00:47:10,293 Hello. 634 00:47:15,541 --> 00:47:16,941 What's your name? 635 00:47:20,416 --> 00:47:21,976 Do you speak English? 636 00:47:22,583 --> 00:47:24,903 [in French] French, do you speak French? 637 00:47:25,625 --> 00:47:27,025 Italian, Spanish? 638 00:47:37,125 --> 00:47:38,666 [breathing heavily] 639 00:48:26,875 --> 00:48:28,875 [in English] Come, come with me. 640 00:48:40,000 --> 00:48:41,083 Sit down. 641 00:48:41,166 --> 00:48:43,000 [ominous music intensifies] 642 00:48:43,083 --> 00:48:44,403 Don't move, OK? 643 00:48:56,500 --> 00:48:57,850 - Hello? - [male voice] Yes? 644 00:48:57,875 --> 00:48:59,641 - There's no toilet paper. - What? 645 00:48:59,666 --> 00:49:03,266 [raises voice] There is no toilet paper. Hurry, please. 646 00:49:13,250 --> 00:49:15,458 [ominous music swells, stops] 647 00:49:16,166 --> 00:49:17,446 [door unlocks] 648 00:49:21,666 --> 00:49:23,906 - On the bed. - What? 649 00:49:25,625 --> 00:49:27,265 [man cries out in pain] 650 00:49:27,541 --> 00:49:28,861 [gunshot fires] 651 00:49:32,166 --> 00:49:33,266 Look at me. 652 00:49:33,291 --> 00:49:36,451 - The Austrian, I want his name. - Fuck you! 653 00:49:36,916 --> 00:49:38,475 - [gunshot] - [man screams] 654 00:49:38,500 --> 00:49:40,641 [raised voice] I'm not playing. What's his name? 655 00:49:40,666 --> 00:49:42,586 [shouting] You're fucking mad. 656 00:49:42,666 --> 00:49:44,975 - [man screams in pain] - What's his name? 657 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Friedman, his name's Friedman. 658 00:49:47,375 --> 00:49:49,558 - Where is he? - [hysterically] I don't know! 659 00:49:49,583 --> 00:49:51,541 I fucking swear I don't know! 660 00:49:52,291 --> 00:49:54,225 I work for Martin, he's the one who knows. 661 00:49:54,250 --> 00:49:55,766 Where are the other kids? 662 00:49:55,791 --> 00:49:59,558 There's a delivery place! I don't know… [sobs unintelligibly] 663 00:49:59,583 --> 00:50:02,958 - [shouting] Who else is here? - [unintelligible] 664 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 Please, please… 665 00:50:04,708 --> 00:50:07,125 Help me, you've got to fucking help me! 666 00:50:35,291 --> 00:50:36,891 [man grunts] Fucking hell! 667 00:50:36,916 --> 00:50:38,350 [man grunts in pain] 668 00:50:38,375 --> 00:50:40,308 Where's the money? Where's the fucking money, Martin? 669 00:50:40,333 --> 00:50:42,183 - Not fucking here! - Where? 670 00:50:42,208 --> 00:50:43,568 [shouts in pain] 671 00:50:44,416 --> 00:50:46,891 - Peter's taken it. - Where? 672 00:50:46,916 --> 00:50:48,156 I don't know! 673 00:50:48,833 --> 00:50:50,850 We don't know what the others do. 674 00:50:50,875 --> 00:50:52,308 That's just the way it is. 675 00:50:52,333 --> 00:50:53,773 Where is Friedman? 676 00:50:54,625 --> 00:50:56,016 I don't know any Friedman. 677 00:50:56,041 --> 00:50:59,516 [shouts out in pain] - Your big friend says you do, eh? 678 00:50:59,541 --> 00:51:02,661 - Where is Friedman? - [man shouts in pain] 679 00:51:09,958 --> 00:51:12,350 [Nathalie's voice] I'm out, leave a message. 680 00:51:12,375 --> 00:51:14,058 - [answering machine beeps] - [in French] It's me. 681 00:51:14,083 --> 00:51:15,963 You have to leave your place. 682 00:51:16,041 --> 00:51:18,350 Try not to phone me or come to my place. 683 00:51:18,375 --> 00:51:20,266 I'll explain everything later. Go… 684 00:51:20,291 --> 00:51:22,933 Go to the place you took me to last summer and I'll meet you there. 685 00:51:22,958 --> 00:51:23,958 Ciao. 686 00:51:24,666 --> 00:51:26,386 You don't get it, do you? 687 00:51:26,750 --> 00:51:27,808 You're dead. 688 00:51:27,833 --> 00:51:29,233 [Xavier] Shut up. 689 00:51:29,500 --> 00:51:32,016 Have you got any idea who you're up against? 690 00:51:32,041 --> 00:51:33,961 No, but I'm about to find out. 691 00:51:34,000 --> 00:51:36,291 I told you, Friedman's not at home. 692 00:51:36,375 --> 00:51:37,350 He's gone away. 693 00:51:37,375 --> 00:51:38,535 Just drive. 694 00:52:10,625 --> 00:52:11,875 [loud smash] 695 00:52:25,625 --> 00:52:27,505 What's your interest in this? 696 00:52:28,375 --> 00:52:31,775 - Is it personal or business? - It doesn't matter. 697 00:52:33,041 --> 00:52:37,081 - Well, if it's business, we can sort it. - What if it's personal? 698 00:52:37,625 --> 00:52:39,385 Then you've got a problem. 699 00:52:48,208 --> 00:52:49,958 [man grunts] 700 00:52:55,500 --> 00:52:56,916 Who is this man? 701 00:52:57,625 --> 00:52:58,683 I don't know. 702 00:52:58,708 --> 00:53:00,600 - [angrily] Who is this man? - I don't know! Who is he? 703 00:53:00,625 --> 00:53:04,785 You know him. Before you leave this house you'll tell me where he is. 704 00:53:05,166 --> 00:53:06,406 [lock clicks] 705 00:53:29,208 --> 00:53:30,500 [re-dial tone] 706 00:53:34,750 --> 00:53:36,933 [automated voice] Thank you for calling British Airways. 707 00:53:36,958 --> 00:53:39,933 Please choose one of the following four options. 708 00:53:39,958 --> 00:53:44,438 If you are a member of our Executive Club please press one on your telephone. 709 00:53:44,875 --> 00:53:48,755 If you would like to make a new reservation, please press two. 710 00:53:49,166 --> 00:53:53,286 If you're calling about an existing reservation, please press three. 711 00:53:53,458 --> 00:53:55,958 Finally, for all other general inquiries... 712 00:54:01,041 --> 00:54:02,361 [both shouting] 713 00:54:03,958 --> 00:54:05,333 [gunshot fires] 714 00:54:10,083 --> 00:54:11,666 Where is Friedman? 715 00:54:11,750 --> 00:54:13,550 [with difficulty] Fuck you. 716 00:54:13,583 --> 00:54:17,750 - Where is Friedman? - I'm dead, you prick. And you know what? 717 00:54:19,625 --> 00:54:21,333 It doesn't hurt. 718 00:54:21,500 --> 00:54:23,380 [man inhales with difficulty] 719 00:54:26,458 --> 00:54:28,098 [man yells out in pain] 720 00:54:28,166 --> 00:54:31,350 It's amazing how long a dying man can make it alive. 721 00:54:31,375 --> 00:54:32,615 [man screams] 722 00:54:33,500 --> 00:54:35,340 [shouting] Where's Friedman? 723 00:54:35,625 --> 00:54:37,625 - Eh? - Mexico! 724 00:54:37,708 --> 00:54:39,725 - Where? - Mexico! 725 00:54:39,750 --> 00:54:40,990 [man screams] 726 00:54:41,375 --> 00:54:44,600 - [shouts unintelligibly] - Where? I don't understand! 727 00:54:44,625 --> 00:54:47,125 Now you listen. Where? 728 00:54:47,208 --> 00:54:51,666 [unintelligible] Please… 729 00:54:51,750 --> 00:54:53,500 [sirens approaching] 730 00:55:01,250 --> 00:55:02,833 [sirens fade] 731 00:55:04,791 --> 00:55:06,375 [phone line ringing] 732 00:55:06,458 --> 00:55:09,350 Emergency services. Which service do you require? 733 00:55:09,375 --> 00:55:11,833 The Premiere Suites Hotel. Finsbury Park. 734 00:55:12,666 --> 00:55:14,708 It's being used… For kids. 735 00:55:15,416 --> 00:55:17,791 Sex… With kids. 736 00:55:17,875 --> 00:55:20,058 Can I take your name, sir? Hello, caller? 737 00:55:20,083 --> 00:55:21,803 Are you still there, sir? 738 00:55:37,375 --> 00:55:39,541 [video game sounds] 739 00:55:54,625 --> 00:55:56,345 [answering machine beeps] 740 00:55:57,791 --> 00:56:00,083 Nathalie? Oh God, it's Jeffrey. 741 00:56:00,166 --> 00:56:04,350 [breathlessly] You're a bad, bad girl and Daddy's going to have to punish you. 742 00:56:04,375 --> 00:56:05,535 Kiss, kiss. 743 00:56:06,083 --> 00:56:07,803 [answering machine beeps] 744 00:56:08,166 --> 00:56:10,808 [Xavier, in French] Nathalie? It's me. You have to leave your place. 745 00:56:10,833 --> 00:56:13,208 Try not to phone me or come to my place. 746 00:56:13,291 --> 00:56:15,141 I'll explain everything later. Go… 747 00:56:15,166 --> 00:56:19,486 Go to the place you took me to last summer and I'll meet you there. Ciao. 748 00:56:23,708 --> 00:56:26,125 [Xavier breathing heavily] 749 00:56:29,958 --> 00:56:31,916 [video game music continues] 750 00:56:37,500 --> 00:56:39,333 [Xavier sobs] 751 00:57:23,416 --> 00:57:25,375 [video game music continues] 752 00:57:27,458 --> 00:57:28,625 Stop it. 753 00:57:31,333 --> 00:57:32,973 [raises voice] Stop it. 754 00:57:34,375 --> 00:57:35,975 [impatiently] Stop it! 755 00:57:39,500 --> 00:57:40,740 [music stops] 756 00:57:47,500 --> 00:57:48,460 Sorry. 757 00:57:50,416 --> 00:57:51,736 [music resumes] 758 00:58:11,666 --> 00:58:13,291 [soft, downbeat music] 759 00:59:15,166 --> 00:59:17,406 Sorry. It doesn't look too bad though. 760 00:59:21,875 --> 00:59:23,235 She didn't talk. 761 00:59:24,875 --> 00:59:28,250 They were all there but she didn't talk. 762 00:59:30,625 --> 00:59:31,985 How do you know? 763 00:59:32,791 --> 00:59:33,951 I know her. 764 00:59:34,541 --> 00:59:35,901 She didn't talk. 765 00:59:37,916 --> 00:59:39,166 Who was she? 766 00:59:41,291 --> 00:59:42,416 A friend. 767 00:59:45,000 --> 00:59:46,520 A friend from Paris. 768 00:59:49,083 --> 00:59:50,803 [liquid pouring into cup] 769 00:59:50,875 --> 00:59:52,795 The first time I met her, she… 770 00:59:53,250 --> 00:59:55,916 She was sitting on the pavement 771 00:59:56,875 --> 00:59:59,291 She was crying with two black eyes. 772 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 I arrested her pimp. 773 01:00:05,625 --> 01:00:07,025 She was so young. 774 01:00:08,583 --> 01:00:10,125 She was just a girl. 775 01:00:14,375 --> 01:00:17,535 I've known her for a long time. A long time. 776 01:00:23,083 --> 01:00:24,523 We stayed in touch 777 01:00:25,250 --> 01:00:27,375 even when she moved to London. 778 01:00:31,208 --> 01:00:33,916 When things went wrong for me in Paris 779 01:00:36,875 --> 01:00:38,275 she helped me to… 780 01:00:40,166 --> 01:00:41,686 …to be strong again. 781 01:00:46,041 --> 01:00:48,458 She wanted to get out and now she's dead. 782 01:00:53,500 --> 01:00:55,220 What went wrong in Paris? 783 01:00:56,500 --> 01:00:57,660 Everything. 784 01:01:02,791 --> 01:01:04,391 Everything went wrong. 785 01:01:08,750 --> 01:01:10,041 [he sighs] 786 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 It was… 787 01:01:15,666 --> 01:01:19,125 It was a big drugs investigation. International. 788 01:01:20,750 --> 01:01:23,891 We worked with the Brazilian police for months. 789 01:01:23,916 --> 01:01:25,236 I killed a man. 790 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 They tried to call it murder. 791 01:01:27,916 --> 01:01:30,416 I won the case but I lost my job. 792 01:01:44,458 --> 01:01:46,058 Leon's dead, isn't he? 793 01:01:53,750 --> 01:01:54,916 [she sobs] 794 01:02:00,166 --> 01:02:02,875 [she sobs heavily] 795 01:02:28,333 --> 01:02:29,973 [footsteps approaching] 796 01:02:41,125 --> 01:02:42,725 [Emily] Shut the door. 797 01:02:50,500 --> 01:02:52,020 [ship's horn sounds] 798 01:03:06,250 --> 01:03:08,541 So where do they get the children from? 799 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 Um… I don't know. 800 01:03:10,666 --> 01:03:12,426 Places they aren't missed. 801 01:03:13,291 --> 01:03:15,091 Places where life is cheap. 802 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 I tried to speak with him but 803 01:03:18,666 --> 01:03:20,466 it's not a language I know. 804 01:03:21,333 --> 01:03:22,453 Thank you. 805 01:03:26,375 --> 01:03:28,255 You have to go to the police. 806 01:03:29,375 --> 01:03:31,095 You killed a man, Xavier. 807 01:03:32,166 --> 01:03:34,891 You've got to go to them, you've got to explain. 808 01:03:34,916 --> 01:03:36,836 You can't do this on your own. 809 01:03:38,208 --> 01:03:40,088 No one else is going to, huh? 810 01:03:41,708 --> 01:03:42,868 I'm scared. 811 01:03:44,250 --> 01:03:46,010 You're right to be scared. 812 01:03:47,083 --> 01:03:48,323 You're right. 813 01:03:51,416 --> 01:03:53,583 Look, I know these people. 814 01:03:53,666 --> 01:03:56,866 Even if we go to the police, they'll find us. 815 01:03:56,958 --> 01:03:59,583 I have to do this and I'm sorry, but… 816 01:04:00,666 --> 01:04:02,266 You have to be strong. 817 01:04:06,791 --> 01:04:08,583 Now, be careful. 818 01:04:10,375 --> 01:04:11,415 Alright? 819 01:04:13,083 --> 01:04:15,043 - Ciao. - Bye. 820 01:04:30,875 --> 01:04:33,416 Mr. Lombard, this is Anton Spitz. 821 01:04:33,791 --> 01:04:35,916 It is imperative that you call us. 822 01:04:36,291 --> 01:04:37,391 There is a matter of some… 823 01:04:37,416 --> 01:04:39,875 …urgency we must discuss with you. 824 01:04:48,333 --> 01:04:50,041 [tense music] 825 01:05:02,583 --> 01:05:03,743 As you see… 826 01:05:04,458 --> 01:05:06,578 I've made some inquiries of my own. 827 01:05:16,083 --> 01:05:20,541 Detective Xavier Lombard, indited for murder, pleads self-defence 828 01:05:20,625 --> 01:05:23,516 successfully thanks to the testimony of the only witness 829 01:05:23,541 --> 01:05:25,541 Detective Carlos Demores. 830 01:05:25,958 --> 01:05:28,375 So? I was acquitted. 831 01:05:29,750 --> 01:05:32,150 The press called it a travesty of justice. 832 01:05:34,500 --> 01:05:37,375 Don't expect me to weep over Mr. Tournier. 833 01:05:38,083 --> 01:05:39,843 He had my family murdered. 834 01:05:40,250 --> 01:05:41,770 [Deborah] Allegedly. 835 01:05:44,750 --> 01:05:45,750 [sighs] 836 01:05:45,791 --> 01:05:48,016 I know he planted the bomb that killed them. 837 01:05:48,041 --> 01:05:50,183 Like you knew he was a major drug trafficker. 838 01:05:50,208 --> 01:05:54,008 He beat the charge. When he was leaving court he said to me: 839 01:05:55,083 --> 01:05:56,763 "Je sais où tu habites." 840 01:05:57,291 --> 01:05:58,971 "I know where you live." 841 01:05:59,791 --> 01:06:03,031 Two days later my wife and daughter were dead. 842 01:06:07,291 --> 01:06:11,371 Five words gave you the right to turn judge, juror and executioner. 843 01:06:12,291 --> 01:06:13,971 I fight in self-defense. 844 01:06:14,750 --> 01:06:16,910 I doubt that very much, Mr. Lombard. 845 01:06:17,875 --> 01:06:22,315 Then only you and Carlos know the truth about what really happened that day? 846 01:06:22,583 --> 01:06:23,543 Think… 847 01:06:24,333 --> 01:06:27,094 - Think what you like. - Oh, I do. 848 01:06:27,416 --> 01:06:31,616 I think you're a bad man, I think you're a dangerous man to be around. 849 01:06:33,458 --> 01:06:37,578 I think Carlos had extremely poor judgment taking you for this case. 850 01:06:37,833 --> 01:06:39,073 And so do we. 851 01:06:44,541 --> 01:06:48,141 I think what my father's trying to say is you're fired. 852 01:06:48,708 --> 01:06:52,068 Mr. Demores has argued very hard in your defense. 853 01:06:52,375 --> 01:06:54,791 Mr. Demores has good reason to be biased. 854 01:06:55,166 --> 01:06:56,286 We do not. 855 01:07:00,375 --> 01:07:02,335 The settlement of your account. 856 01:07:02,833 --> 01:07:04,433 I have included a small bonus 857 01:07:04,458 --> 01:07:08,258 which should more than cover any expenses you have incurred. 858 01:07:09,333 --> 01:07:12,350 Apparently you have found Leon's girlfriend. 859 01:07:12,375 --> 01:07:14,266 We should like to know where she is. 860 01:07:14,291 --> 01:07:15,250 Sure. 861 01:07:18,875 --> 01:07:19,958 Oh, um… 862 01:07:20,041 --> 01:07:22,041 I don't have her number with me. 863 01:07:22,916 --> 01:07:24,396 I'll get it to you. 864 01:07:25,916 --> 01:07:27,876 Can we talk in private, please? 865 01:07:35,416 --> 01:07:36,416 Well? 866 01:07:37,000 --> 01:07:38,225 How dare you! 867 01:07:38,250 --> 01:07:40,291 He's dead. Leon is dead. 868 01:07:40,750 --> 01:07:42,850 - Dead? - Murdered. 869 01:07:42,875 --> 01:07:45,475 - Did you love your brother? - Yes. 870 01:07:45,500 --> 01:07:46,891 I think he loved you too. 871 01:07:46,916 --> 01:07:49,808 [impatiently] Now what happened? What went wrong between you? 872 01:07:49,833 --> 01:07:52,350 - Drugs! - I don't believe you, tell me! 873 01:07:52,375 --> 01:07:54,350 - What happened? - Let go of me. 874 01:07:54,375 --> 01:07:55,625 [she gasps] 875 01:07:55,708 --> 01:07:57,725 - Let go! - You can't stop me now. 876 01:07:57,750 --> 01:07:59,670 This isn't about Leon anymore. 877 01:08:08,375 --> 01:08:09,575 [door opens] 878 01:08:12,250 --> 01:08:13,450 [door slams] 879 01:08:19,291 --> 01:08:20,771 [car engine starts] 880 01:08:24,666 --> 01:08:26,416 [footsteps approach] 881 01:08:27,250 --> 01:08:28,433 Deborah, what is it? 882 01:08:28,458 --> 01:08:30,058 [she breathes heavily] 883 01:08:30,250 --> 01:08:31,890 What did he say to you? 884 01:08:34,333 --> 01:08:36,373 What else don't I know about you? 885 01:08:39,625 --> 01:08:41,125 Deborah, please. 886 01:10:08,125 --> 01:10:11,333 [voices in Spanish sound through speaker] 887 01:10:20,750 --> 01:10:22,416 [man speaking Spanish] 888 01:10:22,500 --> 01:10:24,100 Merci, merci beaucoup. 889 01:10:35,666 --> 01:10:39,186 - [TV plays in background] - [someone knocks at door] 890 01:11:42,750 --> 01:11:44,583 [wind whistles] 891 01:11:56,125 --> 01:11:57,375 [bird calls] 892 01:12:34,083 --> 01:12:35,958 [voices speaking in Spanish] 893 01:12:36,916 --> 01:12:38,236 [woman] Sí, sí. 894 01:12:54,958 --> 01:12:57,000 [children laughing] 895 01:13:01,916 --> 01:13:03,516 [laughter gets louder] 896 01:13:30,166 --> 01:13:31,246 Friedman! 897 01:13:34,500 --> 01:13:35,900 What do you want? 898 01:13:36,625 --> 01:13:38,385 You don't want to do this. 899 01:13:39,333 --> 01:13:41,173 [Xavier screams out in pain] 900 01:14:12,875 --> 01:14:14,375 [gasps in pain] 901 01:14:21,125 --> 01:14:24,583 [tapping sound] 902 01:14:35,833 --> 01:14:36,791 Hey. 903 01:14:49,416 --> 01:14:50,776 Can you help me? 904 01:14:52,958 --> 01:14:54,358 Can you untie me? 905 01:14:54,875 --> 01:14:56,675 [man shouting indistinctly] 906 01:14:58,458 --> 01:15:00,058 [Xavier] No, no, wait! 907 01:15:18,250 --> 01:15:19,690 Where is Friedman? 908 01:15:19,916 --> 01:15:24,276 The boss wants to know what you know so I can kill you or you can tell me. 909 01:15:24,375 --> 01:15:27,141 Why are you here, what do you want? Who have you told? 910 01:15:27,166 --> 01:15:28,225 All that shit. 911 01:15:28,250 --> 01:15:29,850 I don't talk with you. 912 01:15:30,458 --> 01:15:32,258 I want to talk to Friedman. 913 01:15:33,666 --> 01:15:35,141 [menacingly] You talk to me. 914 01:15:35,166 --> 01:15:36,458 So, kill me. 915 01:15:37,416 --> 01:15:39,336 I… I want to talk to Friedman. 916 01:15:39,708 --> 01:15:42,266 - Talk to me. - I want to talk to Friedman. 917 01:15:42,291 --> 01:15:44,531 [shouting] I want to talk to Friedman! 918 01:15:48,916 --> 01:15:50,716 I want to talk to Friedman! 919 01:15:54,208 --> 01:15:55,288 Friedman! 920 01:15:55,500 --> 01:15:57,166 Friedman! 921 01:15:57,666 --> 01:15:59,706 I can't deal with this right now. 922 01:16:04,291 --> 01:16:07,891 Try and look as though I should have confidence in you. 923 01:16:09,916 --> 01:16:11,225 Alright, we can transfer the… 924 01:16:11,250 --> 01:16:12,516 …first twenty-five to L.A. 925 01:16:12,541 --> 01:16:13,701 As planned. 926 01:16:14,833 --> 01:16:16,850 Then we'll just take it from there. 927 01:16:16,875 --> 01:16:18,275 [camera whirring] 928 01:16:57,958 --> 01:16:59,475 - [Xavier] Friedman! - [Friedman] Oi… 929 01:16:59,500 --> 01:17:01,208 [speaking Spanish] 930 01:17:01,291 --> 01:17:02,516 [Xavier] Friedman! 931 01:17:02,541 --> 01:17:04,500 Don't… Just ignore him. 932 01:17:04,583 --> 01:17:06,383 Take the kids to the house. 933 01:17:10,583 --> 01:17:12,023 [Xavier] Friedman! 934 01:17:22,125 --> 01:17:23,205 Friedman! 935 01:17:24,125 --> 01:17:25,141 Thank you. 936 01:17:25,166 --> 01:17:27,526 [Xavier continues to shout in background] 937 01:17:30,958 --> 01:17:32,038 Friedman! 938 01:17:32,958 --> 01:17:34,083 Shut up. 939 01:17:34,166 --> 01:17:35,791 Wait outside. Shut up! 940 01:17:37,250 --> 01:17:39,250 You're frightening the children. 941 01:17:40,291 --> 01:17:41,475 So why are you here? 942 01:17:41,500 --> 01:17:42,516 [taps on desk] 943 01:17:42,541 --> 01:17:44,421 You like children, don't you? 944 01:17:44,958 --> 01:17:47,808 I'm not a customer, Mr. Lombard. I'm a businessman. 945 01:17:47,833 --> 01:17:50,166 Import export business. 946 01:17:50,666 --> 01:17:51,766 Let me tell you something 947 01:17:51,791 --> 01:17:54,683 these children are from the streets. I liberate them. 948 01:17:54,708 --> 01:17:56,548 I clothe them and feed them. 949 01:17:58,958 --> 01:18:00,398 You're mocking me? 950 01:18:00,750 --> 01:18:02,150 You? Look at you. 951 01:18:02,791 --> 01:18:04,791 How did you protect your family? 952 01:18:07,833 --> 01:18:11,153 I don't know what you thought you could achieve. 953 01:18:11,541 --> 01:18:13,701 You're not going to change anything. 954 01:18:14,250 --> 01:18:17,410 Now, you've caused a lot of trouble already. 955 01:18:17,541 --> 01:18:19,301 Left a very good man dead. 956 01:18:21,208 --> 01:18:22,608 A lot of trouble. 957 01:18:25,500 --> 01:18:26,458 So… 958 01:18:34,333 --> 01:18:35,375 Hopper? 959 01:18:36,041 --> 01:18:37,708 [footsteps approach] 960 01:18:41,375 --> 01:18:42,695 [Xavier grunts] 961 01:18:48,833 --> 01:18:49,958 Perfidio. 962 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 Opa! Ha ha! 963 01:18:54,500 --> 01:18:55,541 Alright. 964 01:18:58,791 --> 01:18:59,791 Oh, oh! 965 01:19:01,416 --> 01:19:02,896 [Friedman exclaims] 966 01:19:08,333 --> 01:19:10,208 [eerie choral music] 967 01:19:25,958 --> 01:19:27,500 [loud explosion] 968 01:19:49,083 --> 01:19:50,891 [Hopper] I don't think he knows a damn thing. 969 01:19:50,916 --> 01:19:52,350 [Friedman] I'm not interested in what people think. 970 01:19:52,375 --> 01:19:54,016 I wanted to hear what he had to say. 971 01:19:54,041 --> 01:19:55,391 I've been working on it. 972 01:19:55,416 --> 01:19:57,536 [Friedman] Oh, Christ. Look at him. 973 01:19:57,708 --> 01:19:58,808 I asked you to do 974 01:19:58,833 --> 01:20:00,183 the simplest thing. 975 01:20:00,208 --> 01:20:01,683 [Hopper] I can work on him some more. 976 01:20:01,708 --> 01:20:03,228 [Friedman] Kill him. 977 01:20:20,833 --> 01:20:22,958 [children playing in background] 978 01:20:38,541 --> 01:20:39,500 Look. 979 01:20:42,041 --> 01:20:43,083 Nina. 980 01:20:44,833 --> 01:20:46,233 Can you untie me? 981 01:20:50,208 --> 01:20:51,208 Please. 982 01:20:52,458 --> 01:20:53,458 Please. 983 01:20:56,125 --> 01:20:57,250 Por favor. 984 01:21:05,458 --> 01:21:07,416 [tense, ominous music] 985 01:21:12,875 --> 01:21:14,125 Go to bed. 986 01:21:16,125 --> 01:21:19,445 - To bed? - [menacingly]Vamos. 987 01:21:24,750 --> 01:21:28,990 [Friedman, under his breath] Where the fuck are you, you piece of shit? 988 01:21:31,333 --> 01:21:33,093 [crash of objects falling] 989 01:21:33,500 --> 01:21:34,660 [gun cocks] 990 01:21:35,833 --> 01:21:37,916 [speaking Spanish and laughing] 991 01:21:42,500 --> 01:21:44,833 [women exclaiming in Spanish] 992 01:21:44,916 --> 01:21:46,476 [in French] Be quiet. 993 01:21:46,958 --> 01:21:49,541 [women shouting from room] 994 01:21:50,583 --> 01:21:52,500 [music intensifies] 995 01:21:57,500 --> 01:21:59,291 [girl shouting in Spanish] 996 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 Hopper! 997 01:22:20,583 --> 01:22:22,041 [Xavier panting] 998 01:22:22,875 --> 01:22:24,155 Where is Leon? 999 01:22:25,291 --> 01:22:27,666 He was dealt with, alright? 1000 01:22:27,750 --> 01:22:30,641 - He was interfering with the business. - Where is Leon? 1001 01:22:30,666 --> 01:22:31,750 Hopper! 1002 01:22:31,916 --> 01:22:33,433 Alright, if you want. 1003 01:22:33,458 --> 01:22:35,778 Ja. He was killed, OK? 1004 01:22:36,208 --> 01:22:38,008 What was Leon's connection? 1005 01:22:38,666 --> 01:22:41,708 Look, if this is a question of money… 1006 01:22:43,083 --> 01:22:44,043 Money… 1007 01:22:45,916 --> 01:22:48,541 How much for Nathalie's life, tell me? 1008 01:22:48,708 --> 01:22:50,208 No. No, no. 1009 01:22:51,083 --> 01:22:52,833 You murdered her, Xavier. 1010 01:22:52,916 --> 01:22:54,641 You involved her in this pathetic crusade. 1011 01:22:54,666 --> 01:22:56,546 What the fuck did you expect? 1012 01:22:57,750 --> 01:22:58,830 How much? 1013 01:22:59,958 --> 01:23:01,558 Five hundred thousand. 1014 01:23:02,458 --> 01:23:03,658 I want more. 1015 01:23:05,916 --> 01:23:07,076 Look at me. 1016 01:23:08,041 --> 01:23:09,601 Look at me, Friedman. 1017 01:23:09,833 --> 01:23:11,153 Open your eyes. 1018 01:23:12,833 --> 01:23:15,350 - [gun fires] - [glass smashes] 1019 01:23:15,375 --> 01:23:17,455 [Friedman choking and spluttering] 1020 01:24:11,500 --> 01:24:13,580 [girl] Gracias. 1021 01:24:19,166 --> 01:24:20,766 [boy speaking Spanish] 1022 01:24:27,041 --> 01:24:28,881 [priest exclaims in Spanish] 1023 01:24:29,083 --> 01:24:31,500 [priest questions Xavier in Spanish] 1024 01:24:32,166 --> 01:24:33,083 Eh… 1025 01:24:33,708 --> 01:24:36,208 [Xavier mumbles in attempted Spanish] 1026 01:24:37,125 --> 01:24:39,165 [priest welcomes them in Spanish] 1027 01:24:57,000 --> 01:24:58,833 [sad music] 1028 01:25:23,791 --> 01:25:25,511 [answering machine beeps] 1029 01:25:26,791 --> 01:25:28,558 Mr. Lombard, this is Deborah. 1030 01:25:28,583 --> 01:25:29,891 Deborah Demores. 1031 01:25:29,916 --> 01:25:33,808 I need to talk to you. Please phone me back as soon as you get this message. 1032 01:25:33,833 --> 01:25:35,553 [answering machine beeps] 1033 01:25:36,166 --> 01:25:37,791 Hi Xavier, it's Paul. 1034 01:25:38,125 --> 01:25:39,641 You didn't call me back. 1035 01:25:39,666 --> 01:25:42,183 I hope you're not sulking because of my last message. 1036 01:25:42,208 --> 01:25:43,891 I'm not giving you the old elbow, you know? 1037 01:25:43,916 --> 01:25:45,356 Eh… Call me, mate. 1038 01:25:46,833 --> 01:25:48,553 [answering machine beeps] 1039 01:25:48,916 --> 01:25:50,556 It's me again, Deborah. 1040 01:25:51,083 --> 01:25:53,350 Please call me as soon as you get this message. 1041 01:25:53,375 --> 01:25:55,375 [machine clicks, beeps] 1042 01:26:30,500 --> 01:26:32,380 Christ, what happened to you? 1043 01:26:55,916 --> 01:26:57,156 I've done it. 1044 01:26:59,541 --> 01:27:02,541 - What if it doesn't work? - It'll work. 1045 01:27:07,208 --> 01:27:09,666 Leon's trail led to Mexico. 1046 01:27:09,750 --> 01:27:11,910 Where I found a man called Friedman. 1047 01:27:13,875 --> 01:27:15,875 He admitted to killing your son. 1048 01:27:17,291 --> 01:27:18,891 I'm sorry, Mrs. Spitz. 1049 01:27:19,833 --> 01:27:21,233 Did you kill him? 1050 01:27:25,250 --> 01:27:26,708 Did you kill this… 1051 01:27:27,625 --> 01:27:29,105 …Friedman yourself? 1052 01:27:34,333 --> 01:27:35,453 Thank you. 1053 01:27:38,666 --> 01:27:40,791 Have you been to the authorities? 1054 01:27:41,583 --> 01:27:43,383 I wanted to tell you first. 1055 01:27:43,833 --> 01:27:45,100 It's over then? 1056 01:27:45,125 --> 01:27:46,685 [Mrs. Spitz exclaims] 1057 01:27:49,666 --> 01:27:50,786 Not quite. 1058 01:27:51,500 --> 01:27:53,750 I passed by my flat on my way. 1059 01:27:54,875 --> 01:27:58,795 There was a message on my machine. A woman, a friend of Leon's. 1060 01:27:59,625 --> 01:28:01,225 Phoning from some pub. 1061 01:28:02,916 --> 01:28:04,796 It sounds like she has a boy. 1062 01:28:07,916 --> 01:28:08,933 [she sniffs] 1063 01:28:08,958 --> 01:28:10,518 The boy Leon rescued? 1064 01:28:10,958 --> 01:28:12,038 That boy? 1065 01:28:13,291 --> 01:28:14,251 Maybe. 1066 01:28:18,333 --> 01:28:20,458 We will see he's well looked after. 1067 01:28:21,833 --> 01:28:23,183 And the same goes for you 1068 01:28:23,208 --> 01:28:24,408 Mr. Lombard. 1069 01:28:34,833 --> 01:28:37,208 Mr. Lombard? It's Emily. 1070 01:28:37,625 --> 01:28:39,916 Look, if you've got any news about Leon 1071 01:28:40,583 --> 01:28:43,516 please could you contact me at Landguard Point, Felixstowe. 1072 01:28:43,541 --> 01:28:44,741 Thanks. Bye. 1073 01:28:50,500 --> 01:28:53,708 [automated voice] Telephone number 0139… 1074 01:28:53,875 --> 01:28:54,955 [gunshot] 1075 01:28:57,416 --> 01:28:58,958 [gunshots continue] 1076 01:29:11,375 --> 01:29:12,500 Listen… 1077 01:29:12,583 --> 01:29:14,875 This is between you and me. 1078 01:29:15,041 --> 01:29:16,000 OK? 1079 01:29:16,958 --> 01:29:17,916 Now… 1080 01:29:22,583 --> 01:29:25,166 Point the gun down. 1081 01:29:25,250 --> 01:29:27,125 Down. Slowly, slowly. 1082 01:29:27,833 --> 01:29:28,666 - Squeeze. - [gunshot] 1083 01:29:28,750 --> 01:29:29,791 Slowly. 1084 01:29:29,958 --> 01:29:31,791 Look. One. 1085 01:29:31,958 --> 01:29:33,083 [gunshot] 1086 01:29:33,166 --> 01:29:34,086 Stop. 1087 01:29:40,083 --> 01:29:41,123 OK. Now… 1088 01:30:48,416 --> 01:30:51,250 [slow, foreboding music] 1089 01:31:03,291 --> 01:31:04,771 [music intensifies] 1090 01:31:05,208 --> 01:31:06,648 [Emily] Wait here. 1091 01:31:54,625 --> 01:31:56,666 [shower running in background] 1092 01:32:11,708 --> 01:32:13,541 Drop it, Carlos. 1093 01:32:20,000 --> 01:32:21,080 You knew. 1094 01:32:21,750 --> 01:32:23,030 I wasn't sure. 1095 01:32:24,500 --> 01:32:25,458 Oh. 1096 01:32:26,291 --> 01:32:27,931 Friedman knew too much. 1097 01:32:29,000 --> 01:32:30,708 It had to be one of you. 1098 01:32:33,583 --> 01:32:34,823 [softly] Why? 1099 01:32:36,416 --> 01:32:37,625 Why, Carlos? 1100 01:32:38,666 --> 01:32:40,666 What happened to the man I knew? 1101 01:32:40,708 --> 01:32:42,948 I don't have to explain myself to you. 1102 01:32:44,000 --> 01:32:45,291 But kids? 1103 01:32:45,750 --> 01:32:47,230 They are just kids. 1104 01:32:50,666 --> 01:32:51,866 And Deborah? 1105 01:32:53,000 --> 01:32:54,683 Are you going to tell her 1106 01:32:54,708 --> 01:32:56,548 that you killed her brother? 1107 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 He was always sniffing around. 1108 01:33:00,458 --> 01:33:02,858 It's big money. More than you can imagine. 1109 01:33:04,250 --> 01:33:06,370 Are you trying to bribe me, Carlos? 1110 01:33:06,583 --> 01:33:09,663 No, I don't need to bribe you. You owe me. 1111 01:33:09,916 --> 01:33:14,183 You wouldn't have lasted a week in prison. Tournier's men would have seen to that. 1112 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 You owe me your life, Xavier. 1113 01:33:17,333 --> 01:33:19,916 I know that. On the floor. 1114 01:33:21,000 --> 01:33:22,240 On the floor. 1115 01:33:22,416 --> 01:33:24,096 [shouting] On the floor! 1116 01:33:28,083 --> 01:33:29,875 [patting Carlos down] 1117 01:33:34,708 --> 01:33:36,766 [someone struggling in background] 1118 01:33:36,791 --> 01:33:38,151 [Xavier] Get up. 1119 01:33:40,166 --> 01:33:42,006 Allez. Go. 1120 01:33:48,125 --> 01:33:49,750 Au… Austrian. 1121 01:33:50,083 --> 01:33:52,808 - Austrian… - [muttering] Austrian. 1122 01:33:52,833 --> 01:33:56,033 Friedman's little joke because I married one. 1123 01:33:56,083 --> 01:33:57,803 Give him the fucking gun. 1124 01:34:08,458 --> 01:34:09,875 Hello, Shiva. 1125 01:34:11,125 --> 01:34:12,605 Stay away from him. 1126 01:34:13,000 --> 01:34:14,200 But I can't. 1127 01:34:16,916 --> 01:34:18,396 Now you understand? 1128 01:34:22,333 --> 01:34:23,693 Goodbye, Xavier. 1129 01:34:39,041 --> 01:34:40,666 Look at me. Look... 1130 01:34:40,833 --> 01:34:42,153 [glass smashes] 1131 01:34:43,791 --> 01:34:45,111 [Martin shouts] 1132 01:34:46,083 --> 01:34:47,243 Look at me. 1133 01:34:49,916 --> 01:34:50,996 [gunshot] 1134 01:34:51,833 --> 01:34:52,913 [gunshot] 1135 01:35:01,833 --> 01:35:03,353 [gun hits the floor] 1136 01:35:09,500 --> 01:35:10,958 [cameras clicking] 1137 01:35:21,291 --> 01:35:22,833 My dear friends… 1138 01:35:23,416 --> 01:35:25,083 We are assembled here 1139 01:35:25,583 --> 01:35:27,583 to remember Leon Spitz 1140 01:35:28,041 --> 01:35:30,000 who was so brutally murdered. 1141 01:35:30,416 --> 01:35:31,916 God rest his soul. 1142 01:35:32,750 --> 01:35:34,250 Throughout his life 1143 01:35:34,875 --> 01:35:38,075 he was a constant source of comfort and pride 1144 01:35:38,625 --> 01:35:39,905 to his parents 1145 01:35:40,250 --> 01:35:41,730 family and friends. 1146 01:35:42,250 --> 01:35:43,410 All of whom 1147 01:35:44,000 --> 01:35:47,120 have been left with sorrow in their hearts. 1148 01:35:49,083 --> 01:35:51,208 [Mr. Spitz reciting in Hebrew] 1149 01:35:59,666 --> 01:36:01,875 [men all reciting together] 1150 01:36:16,541 --> 01:36:18,958 [reciting continues] 1151 01:36:29,375 --> 01:36:30,655 I didn't know. 1152 01:36:30,750 --> 01:36:32,750 [male voice singing] 1153 01:36:32,833 --> 01:36:35,153 That's what you're thinking, aren't you? 1154 01:36:35,916 --> 01:36:37,636 That I knew about Carlos. 1155 01:36:38,875 --> 01:36:39,833 Am I? 1156 01:36:40,833 --> 01:36:42,113 I didn't know. 1157 01:36:42,583 --> 01:36:44,875 Why did you fight me? Try to stop me? 1158 01:36:47,083 --> 01:36:48,558 You wouldn't understand. 1159 01:36:48,583 --> 01:36:51,743 But you want me to. That's why you are here. 1160 01:36:54,166 --> 01:36:56,100 When Leon came to borrow the money 1161 01:36:56,125 --> 01:36:58,085 he said something about Carlos. 1162 01:36:58,583 --> 01:36:59,943 What did he say? 1163 01:37:00,083 --> 01:37:02,203 Did he tell you about the children? 1164 01:37:04,833 --> 01:37:06,993 Is that what you really think of me? 1165 01:37:07,916 --> 01:37:10,036 Did he tell you about the children? 1166 01:37:11,833 --> 01:37:12,750 No. 1167 01:37:17,541 --> 01:37:20,975 He said he was onto something. Something that Carlos was involved in. 1168 01:37:21,000 --> 01:37:22,016 That's all. 1169 01:37:22,041 --> 01:37:23,721 You didn't want to hear. 1170 01:37:25,083 --> 01:37:26,883 Even when Leon disappeared. 1171 01:37:27,375 --> 01:37:28,458 I… I did. 1172 01:37:29,500 --> 01:37:31,266 I wanted to tell you, that's why I called. 1173 01:37:31,291 --> 01:37:33,331 That's why I left those messages. 1174 01:37:33,875 --> 01:37:35,955 He was my husband, for God's sake. 1175 01:37:36,166 --> 01:37:40,366 How could I allow myself to believe that he would do anything to Leon? 1176 01:37:40,583 --> 01:37:42,303 You must understand that. 1177 01:37:42,541 --> 01:37:45,701 All I understand is people have been killed. 1178 01:37:46,166 --> 01:37:47,500 My friend died. 1179 01:37:48,583 --> 01:37:49,703 I'm sorry. 1180 01:37:51,500 --> 01:37:53,340 I'm sorry about your friend. 1181 01:37:53,583 --> 01:37:54,833 [sighs] Yes. 1182 01:37:54,916 --> 01:37:56,276 I think you are. 1183 01:37:57,500 --> 01:37:59,781 But you don't have to live without her. 1184 01:38:04,375 --> 01:38:06,175 Carlos was your friend too. 1185 01:38:08,708 --> 01:38:10,508 Would you have believed it? 1186 01:38:11,541 --> 01:38:15,861 If you'd told me something maybe she'd be alive, that's all I understand. 1187 01:38:16,125 --> 01:38:18,125 Don't come to me for absolution. 1188 01:38:20,875 --> 01:38:22,375 [footsteps leaving] 1189 01:38:35,541 --> 01:38:37,916 [peaceful, sad music] 1190 01:38:53,791 --> 01:38:56,333 Goal's in the six-yard area, five behind. 1191 01:38:57,208 --> 01:38:59,048 James gets there just first. 1192 01:38:59,458 --> 01:39:00,658 It's a goal! 1193 01:39:04,958 --> 01:39:07,198 In a year, Cantona will quit football. 1194 01:39:07,625 --> 01:39:10,933 A Frenchman with passion in his game. He could give them what they wanted. 1195 01:39:10,958 --> 01:39:12,725 Or leave them high and dry. 1196 01:39:12,750 --> 01:39:15,870 [in thick French accent] When the seagulls… 1197 01:39:17,083 --> 01:39:18,563 …follow the trawler 1198 01:39:19,208 --> 01:39:20,848 it's because they think 1199 01:39:21,708 --> 01:39:22,748 sardines 1200 01:39:23,375 --> 01:39:25,708 will be thrown into the sea. 1201 01:39:26,708 --> 01:39:28,100 Thank you very much. 1202 01:39:28,125 --> 01:39:29,805 [laughter in background] 84272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.