All language subtitles for The.Lost.Son.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,208 --> 00:00:30,166
[slow jazz music playing]
2
00:01:10,625 --> 00:01:11,865
[music fades]
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,960
[recording plays in background]
4
00:01:35,416 --> 00:01:36,875
[couple moaning]
5
00:01:39,000 --> 00:01:40,666
[moaning gets louder]
6
00:01:42,958 --> 00:01:44,358
[recording stops]
7
00:02:00,333 --> 00:02:01,416
Taxi!
8
00:02:02,833 --> 00:02:05,913
- [woman] Egerton Crescent.
- [driver] OK.
9
00:02:07,791 --> 00:02:08,833
[shouts]
10
00:02:09,500 --> 00:02:10,516
[woman] Excuse me!
11
00:02:10,541 --> 00:02:12,822
- Mrs. Carlton?
- Yes?
12
00:02:24,791 --> 00:02:27,600
You made my job easy.
You always take the same room.
13
00:02:27,625 --> 00:02:29,583
[couple moaning on recording]
14
00:02:30,625 --> 00:02:32,705
How much is my
husband paying you?
15
00:02:33,500 --> 00:02:34,660
Not enough.
16
00:02:36,208 --> 00:02:37,958
This is blackmail.
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
Business.
18
00:02:43,666 --> 00:02:47,458
Here. You're not a very nice man
are you, Mr. Lombard?
19
00:02:49,500 --> 00:02:51,340
[slow pace dub music starts]
20
00:02:51,375 --> 00:02:53,600
I just saved your
marriage, Mrs. Carlton.
21
00:02:53,625 --> 00:02:54,625
Thanks.
22
00:02:56,958 --> 00:02:59,158
{\an8}
- Bongiorno.
- Ciao.
23
00:02:59,583 --> 00:03:02,250
Um… I would like
some olives, please.
24
00:03:02,875 --> 00:03:05,516
{\an8}- So you've been well?
- Well, well. And you?
25
00:03:05,541 --> 00:03:06,781
[woman] Well.
26
00:03:07,458 --> 00:03:08,766
"Tutte" va bene.
27
00:03:08,791 --> 00:03:09,991
Ah… [laughs]
28
00:03:32,250 --> 00:03:34,770
- I'll take it.
- Thank you.
29
00:03:36,125 --> 00:03:38,565
- Goodbye.
- Goodbye, sir.
30
00:04:43,375 --> 00:04:44,615
[music stops]
31
00:04:46,916 --> 00:04:48,458
[shouting]
32
00:05:07,500 --> 00:05:09,183
[man in background]
You've got to take a shower, you know.
33
00:05:09,208 --> 00:05:10,808
You're losing it, Xavier.
34
00:05:10,833 --> 00:05:12,475
- You think so?
- I know so.
35
00:05:12,500 --> 00:05:15,475
- Right after that Gallic play...
- I went up in smoke.
36
00:05:15,500 --> 00:05:16,516
[he chuckles]
37
00:05:16,541 --> 00:05:20,621
- Want to have a drink?
- Love to, but my wife and kid are waiting.
38
00:05:27,583 --> 00:05:31,541
[French chanson
plays in background]
39
00:05:31,625 --> 00:05:33,041
[telephone rings]
40
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
Hello.
41
00:05:38,958 --> 00:05:39,958
Carlos.
42
00:05:42,208 --> 00:05:45,208
Oh…
Oui…
How are you?
43
00:05:47,291 --> 00:05:48,651
Ten fifteen, OK.
44
00:05:48,916 --> 00:05:50,276
To the Ritz? Ah…
45
00:06:08,666 --> 00:06:10,016
[Xavier] Hey, Carlos!
46
00:06:10,041 --> 00:06:11,241
Hey, Xavier!
47
00:06:11,291 --> 00:06:12,433
[both laugh]
48
00:06:12,458 --> 00:06:14,658
How are you?
Ça Va?
49
00:06:15,166 --> 00:06:17,141
- You look great.
- You too.
50
00:06:17,166 --> 00:06:18,975
But they made you
Chief of Police or what?
51
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
[chuckles nervously]
Well, I'm not a cop anymore.
52
00:06:21,625 --> 00:06:22,785
Since when?
53
00:06:22,916 --> 00:06:24,076
Since this.
54
00:06:24,333 --> 00:06:25,973
Ho ho! Big changes, eh?
55
00:06:26,083 --> 00:06:27,058
Big changes.
56
00:06:27,083 --> 00:06:29,516
- I left Brazil, I live here now.
- How long?
57
00:06:29,541 --> 00:06:30,901
Um… Three years.
58
00:06:30,958 --> 00:06:32,391
I should have called before.
59
00:06:32,416 --> 00:06:35,391
- No, I understand.
- No, I should have called.
60
00:06:35,416 --> 00:06:37,166
You did, no? [chuckles]
61
00:06:37,333 --> 00:06:39,808
[Carlos] London's the last place
I thought you'd end up.
62
00:06:39,833 --> 00:06:42,808
[Xavier] It's OK, I like it here.
No one knows me.
63
00:06:42,833 --> 00:06:44,600
Can't be too good for business.
64
00:06:44,625 --> 00:06:46,433
I thought this was pleasure.
65
00:06:46,458 --> 00:06:48,375
Well, it is, but…
66
00:06:49,625 --> 00:06:51,391
I might have something for you.
67
00:06:51,416 --> 00:06:54,183
It's a family matter.
They're waiting upstairs.
68
00:06:54,208 --> 00:06:55,125
Oh.
69
00:07:09,666 --> 00:07:11,100
That is your third.
70
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
Since when do you drink so much?
71
00:07:13,750 --> 00:07:15,590
Since this morning, I think.
72
00:07:18,791 --> 00:07:22,183
I guess around the time
your plane touched down, Mother.
73
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
You taught her
well. Too well.
74
00:07:24,291 --> 00:07:25,491
[door opens]
75
00:07:32,333 --> 00:07:34,833
This is Xavier Lombard.
76
00:07:35,541 --> 00:07:37,291
Mr. and Mrs. Spitz.
77
00:07:37,708 --> 00:07:39,268
And my wife, Deborah.
78
00:07:39,625 --> 00:07:40,865
Mrs. Demores.
79
00:07:41,458 --> 00:07:43,538
Thank you for
coming, Mr. Lombard.
80
00:07:44,041 --> 00:07:45,041
Please.
81
00:07:52,041 --> 00:07:53,583
Um… May I smoke?
82
00:07:55,041 --> 00:07:56,250
If you must.
83
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
How much has
Mr. Demores told you?
84
00:08:01,958 --> 00:08:03,641
That your son is missing.
85
00:08:03,666 --> 00:08:06,266
It's not the first time,
it won't be the last.
86
00:08:06,291 --> 00:08:09,766
Our daughter does not share our concern
for Leon's well-being.
87
00:08:09,791 --> 00:08:13,891
My brother's always had a long
and meaningful relationship with heroin.
88
00:08:13,916 --> 00:08:15,391
That is not true
and that is in the past.
89
00:08:15,416 --> 00:08:17,683
No, Mother,
that's what you want to believe.
90
00:08:17,708 --> 00:08:20,791
[speaking in German]
91
00:08:22,208 --> 00:08:26,375
I apologise, Mr. Lombard, this is
a very difficult time for us.
92
00:08:26,458 --> 00:08:29,778
- I underst...
- Maybe Deborah can explain more.
93
00:08:30,500 --> 00:08:33,433
A month ago, Leon came to me
wanting to borrow some money.
94
00:08:33,458 --> 00:08:37,016
A thousand pounds, something to do with
the deposit on the exhibition space
95
00:08:37,041 --> 00:08:38,361
for his photos.
96
00:08:38,666 --> 00:08:40,186
He's a photographer?
97
00:08:40,833 --> 00:08:43,114
My, you're some
detective, Mr. Lombard.
98
00:08:43,458 --> 00:08:44,978
[Mrs. Spitz] Please!
99
00:08:45,541 --> 00:08:46,781
The truth is…
100
00:08:46,875 --> 00:08:48,795
…Leon has not
been seen since.
101
00:08:49,791 --> 00:08:52,751
He'll surface
when he's blown my money.
102
00:08:52,833 --> 00:08:55,891
If he's still an addict
a thousand pounds is already gone.
103
00:08:55,916 --> 00:08:57,636
He wouldn't last a month.
104
00:08:57,833 --> 00:08:59,193
So, where is he?
105
00:09:03,541 --> 00:09:05,701
Will you take the
case, Mr. Lombard?
106
00:09:06,416 --> 00:09:08,376
We are very worried about Leon.
107
00:09:08,958 --> 00:09:12,166
I normally charge
350 pounds a day.
108
00:09:12,250 --> 00:09:13,530
Plus expenses.
109
00:09:13,916 --> 00:09:16,350
I doubt you charge
anything like that much…
110
00:09:16,375 --> 00:09:17,495
…normally.
111
00:09:17,958 --> 00:09:21,478
Three hundred and fifty pounds per
day plus expenses.
112
00:09:21,916 --> 00:09:23,791
And a bonus of, um…
113
00:09:24,500 --> 00:09:26,820
Five thousand pounds,
when you find him.
114
00:09:28,375 --> 00:09:30,255
We have prepared the package.
115
00:09:30,375 --> 00:09:33,000
It contains a down
payment on your fees.
116
00:09:35,375 --> 00:09:39,335
You can always contact us here
or at my daughter's in Hampstead.
117
00:09:39,750 --> 00:09:43,830
My husband and I will be staying in London
for as long as it takes.
118
00:09:44,541 --> 00:09:47,100
- What do you think?
- I think Deborah's right.
119
00:09:47,125 --> 00:09:51,516
Leon's done this kind of thing before.
Just take the money, they can afford it.
120
00:09:51,541 --> 00:09:53,683
Where does it come
from, their money?
121
00:09:53,708 --> 00:09:54,750
Shoes.
122
00:09:54,833 --> 00:09:58,683
The old man supplies the leather for a
quarter of all the shoes made in Europe.
123
00:09:58,708 --> 00:10:00,975
- You work for him?
- Yeah.
124
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Hey, it's not as
boring as it sounds.
125
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
Hey… I'll call you.
126
00:10:07,875 --> 00:10:10,308
- Pleasure, not business.
- I hope.
127
00:10:10,333 --> 00:10:12,333
- Ciao.
- Ciao.
128
00:10:14,041 --> 00:10:16,281
[soft piano music
plays in background]
129
00:10:35,375 --> 00:10:38,375
- Nathalie.
-
Ah, oui…
130
00:10:42,041 --> 00:10:43,961
[in French]
You cut your hair.
131
00:10:44,333 --> 00:10:45,933
- [in French] Yeah, you like it?
- Yeah.
132
00:10:45,958 --> 00:10:48,291
It's my new style,
the little lost girl.
133
00:10:48,375 --> 00:10:51,295
- [laughs] It doesn't work.
- It does.
134
00:10:53,250 --> 00:10:55,410
Congratulations on
the new business.
135
00:10:56,125 --> 00:10:57,645
So, you're rich now?
136
00:10:58,458 --> 00:10:59,978
Tell me, what is it?
137
00:11:00,541 --> 00:11:01,958
Easy money.
138
00:11:02,041 --> 00:11:04,916
Some guy who went missing.
139
00:11:06,791 --> 00:11:08,151
[woman laughing]
140
00:11:08,250 --> 00:11:10,891
Don't turn around
but there's a guy behind you
141
00:11:10,916 --> 00:11:13,766
who looks super embarrassed.
He's with his wife, he's my client.
142
00:11:13,791 --> 00:11:15,231
Don't turn around!
143
00:11:17,000 --> 00:11:17,833
Stop it!
144
00:11:17,916 --> 00:11:20,016
I think you just
ruined his evening.
145
00:11:20,041 --> 00:11:21,875
But I made his day earlier.
146
00:11:23,833 --> 00:11:24,873
[laughs]
147
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
Ah!
148
00:11:28,833 --> 00:11:30,766
Another football injury?
What is it this time?
149
00:11:30,791 --> 00:11:31,808
It's my knee.
150
00:11:31,833 --> 00:11:34,766
- Look, I'm in no place to say, but…
- But you're going to say it anyway?
151
00:11:34,791 --> 00:11:36,558
Yeah, you should
really be careful.
152
00:11:36,583 --> 00:11:39,850
- You think I'm getting old?
- No, you're not getting old.
153
00:11:39,875 --> 00:11:41,016
You are old.
154
00:11:41,041 --> 00:11:42,750
[both laugh]
155
00:11:43,833 --> 00:11:46,766
- Don't take it the wrong way.
- Of course not.
156
00:11:46,791 --> 00:11:48,083
That's me.
157
00:11:50,875 --> 00:11:52,395
You want to come up?
158
00:11:52,708 --> 00:11:54,641
- No.
- [she exhales]
159
00:11:54,666 --> 00:11:56,850
Every time I tell myself
I won't ask again.
160
00:11:56,875 --> 00:11:58,475
No, don't stop asking.
161
00:12:03,833 --> 00:12:05,793
Thank you for a lovely evening.
162
00:13:08,708 --> 00:13:12,166
[rifling through papers]
163
00:13:51,083 --> 00:13:52,766
[answering machine]
New messages:
164
00:13:52,791 --> 00:13:55,791
you have no new messages.
165
00:14:05,458 --> 00:14:08,916
[dial-up tone]
166
00:14:10,083 --> 00:14:15,043
[answering machine]
Sorry, the
person you have called is not available.
167
00:14:27,583 --> 00:14:30,666
[dial-up tone]
168
00:14:32,625 --> 00:14:33,905
[numbers beep]
169
00:14:40,875 --> 00:14:45,475
- BT Customer Accounts, how can I help you?
- Yes, I have a problem with my phone bill.
170
00:14:45,500 --> 00:14:47,391
May I have your
phone number, please?
171
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
Zero one seven one
172
00:14:49,500 --> 00:14:53,083
seven two seven
six eight six five.
173
00:14:53,791 --> 00:14:55,433
Right. How may
I help you, sir?
174
00:14:55,458 --> 00:14:57,891
The phone was disconnected,
we disconnected the phone
175
00:14:57,916 --> 00:15:00,041
but we never got the final bill.
176
00:15:00,541 --> 00:15:03,391
Right. It
was sent on the 16th of last month.
177
00:15:03,416 --> 00:15:04,833
It never arrived.
178
00:15:04,916 --> 00:15:07,100
Maybe you sent it
to the wrong address, no?
179
00:15:07,125 --> 00:15:10,845
Well, it went to the forwarding address
at Landguard Point
180
00:15:10,958 --> 00:15:12,625
Felixstowe, in Suffolk.
181
00:15:39,708 --> 00:15:41,833
[birds chirping]
182
00:15:42,875 --> 00:15:44,875
[choral music starts]
183
00:15:50,541 --> 00:15:52,061
[ship's horn sounds]
184
00:16:07,000 --> 00:16:08,833
[ship's horn sounds]
185
00:16:14,583 --> 00:16:15,903
[Xavier] Hello?
186
00:16:17,375 --> 00:16:18,335
Hello?
187
00:16:19,375 --> 00:16:22,975
This is private property.
Public footpath's over there.
188
00:16:23,875 --> 00:16:25,675
I'm looking for Leon Spitz.
189
00:16:30,125 --> 00:16:31,391
Get down on the ground!
190
00:16:31,416 --> 00:16:32,316
Now!
191
00:16:32,416 --> 00:16:36,016
Get your hands up above your head
where I can see them.
192
00:16:36,541 --> 00:16:37,741
Who are you?
193
00:16:38,875 --> 00:16:41,641
Um, Xavier Lombard.
I'm a private investigator.
194
00:16:41,666 --> 00:16:44,058
I've been hired to find Leon Spitz.
I have a...
195
00:16:44,083 --> 00:16:45,283
[she shouts]
196
00:16:45,666 --> 00:16:47,706
Take your jacket
off very slowly.
197
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
OK.
198
00:16:49,208 --> 00:16:50,568
OK, don't shoot.
199
00:16:54,541 --> 00:16:56,021
Chuck it over here.
200
00:17:08,583 --> 00:17:10,725
"Xavier Lombard,
private investigator."
201
00:17:10,750 --> 00:17:11,790
You see?
202
00:17:12,250 --> 00:17:14,650
"Xavier Lombard,
insurance loss adjuster."
203
00:17:15,125 --> 00:17:17,458
"Xavier Lombard,
floral tributes."
204
00:17:17,625 --> 00:17:19,825
For my work, I need
them for my work.
205
00:17:20,083 --> 00:17:21,183
Do you know where Leon is?
206
00:17:21,208 --> 00:17:22,888
Why do you want to know?
207
00:17:23,166 --> 00:17:26,058
His parents hired me to find him.
They are worried about him.
208
00:17:26,083 --> 00:17:28,003
You expect me to believe that?
209
00:17:28,583 --> 00:17:30,583
I can only tell you what I know.
210
00:17:33,166 --> 00:17:34,566
Shiva, come here.
211
00:17:39,125 --> 00:17:40,266
Is this the Austrian?
212
00:17:40,291 --> 00:17:42,651
- I'm French.
- Shut up!
213
00:17:42,750 --> 00:17:44,470
Is this man the Austrian?
214
00:17:46,166 --> 00:17:47,646
Right, back inside.
215
00:17:49,375 --> 00:17:52,208
Look, I don't want any trouble.
216
00:17:52,291 --> 00:17:54,933
Just give Leon my card
and tell him to call me.
217
00:17:54,958 --> 00:17:56,318
[woman] I can't.
218
00:17:58,291 --> 00:18:00,011
I don't know where he is.
219
00:18:00,958 --> 00:18:02,918
I haven't seen him for a month.
220
00:18:03,708 --> 00:18:06,166
If we are to
talk, I'll listen, but…
221
00:18:07,166 --> 00:18:09,286
Not with that
thing pointing at me.
222
00:18:15,500 --> 00:18:17,100
This is my old number.
223
00:18:17,458 --> 00:18:20,778
I was moving up here
the night that Leon called.
224
00:18:21,750 --> 00:18:23,150
What did he want?
225
00:18:23,625 --> 00:18:24,705
A favour.
226
00:18:24,750 --> 00:18:26,870
To look after
Shiva for a few days.
227
00:18:28,166 --> 00:18:29,926
Bring him up here with me.
228
00:18:30,041 --> 00:18:31,641
He gave me some money.
229
00:18:35,916 --> 00:18:36,996
How much?
230
00:18:37,291 --> 00:18:38,971
About a thousand pounds.
231
00:18:41,500 --> 00:18:42,620
Thank you.
232
00:18:46,208 --> 00:18:47,728
Who is the Austrian?
233
00:18:48,666 --> 00:18:50,426
Someone who deals in kids.
234
00:18:50,833 --> 00:18:51,791
Kids?
235
00:18:52,875 --> 00:18:53,995
Yeah, sex.
236
00:18:54,875 --> 00:18:56,155
Sex with kids.
237
00:18:56,500 --> 00:18:57,420
Quoi?
238
00:18:59,208 --> 00:19:02,725
Shiva was being held somewhere in London
and Leon got him out.
239
00:19:02,750 --> 00:19:04,190
That's all I know.
240
00:19:04,833 --> 00:19:06,833
He said I wasn't to contact him.
241
00:19:07,125 --> 00:19:09,365
I was to guard
Shiva with my life and…
242
00:19:10,416 --> 00:19:11,816
And trust no one.
243
00:19:19,291 --> 00:19:21,091
Does he understand English?
244
00:19:21,500 --> 00:19:23,300
Yeah, a few words, I think.
245
00:19:23,583 --> 00:19:25,303
But he doesn't speak, so…
246
00:19:27,250 --> 00:19:28,930
He cries a lot at night.
247
00:19:32,083 --> 00:19:34,403
Come here, I want to
show you something.
248
00:19:38,666 --> 00:19:40,208
Leon gave me this.
249
00:19:41,708 --> 00:19:43,948
I don't have anywhere
to play it here.
250
00:19:48,166 --> 00:19:50,391
He said I wasn't
to give it to anyone.
251
00:19:50,416 --> 00:19:51,536
Thank you.
252
00:19:57,041 --> 00:19:58,975
How long have you
known each other?
253
00:19:59,000 --> 00:19:59,958
Why?
254
00:20:00,458 --> 00:20:02,541
His family didn't mention you.
255
00:20:03,625 --> 00:20:05,125
Almost two years.
256
00:20:05,750 --> 00:20:07,270
I've never met them.
257
00:20:07,916 --> 00:20:11,076
Probably think
he's still on drugs, do they?
258
00:20:11,500 --> 00:20:12,700
Could he be?
259
00:20:13,500 --> 00:20:15,380
They've never understood him.
260
00:20:15,750 --> 00:20:18,308
They didn't even visit him
once in the clinic.
261
00:20:18,333 --> 00:20:19,973
Paid the bills, though.
262
00:20:21,333 --> 00:20:22,853
[ship's horn sounds]
263
00:20:23,458 --> 00:20:24,858
I'll be in touch.
264
00:20:25,166 --> 00:20:26,686
There isn't a phone.
265
00:20:26,750 --> 00:20:28,430
I'll be in touch anyway.
266
00:20:29,500 --> 00:20:30,900
[car door closes]
267
00:20:30,958 --> 00:20:33,208
Smile, Emily.
We'll find him.
268
00:20:34,791 --> 00:20:36,458
[car engine starts]
269
00:21:03,333 --> 00:21:04,653
[gently] Hello.
270
00:21:05,291 --> 00:21:08,708
Hello, lovely
pretty fish. Hello.
271
00:21:14,000 --> 00:21:16,041
[answering machine beeps]
272
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
This is Roger Carlton.
273
00:21:18,250 --> 00:21:21,141
I received your report
on my wife's movements.
274
00:21:21,166 --> 00:21:23,391
Needless to say, I
feel somewhat foolish.
275
00:21:23,416 --> 00:21:25,808
I'll be sending you a check
for your services.
276
00:21:25,833 --> 00:21:27,641
- Goodbye, Mr. Lombard.
- [answering machine beeps]
277
00:21:27,666 --> 00:21:29,458
Hello, it's Paul here.
278
00:21:29,541 --> 00:21:32,933
Look, I've got too many players
for next week's game
279
00:21:32,958 --> 00:21:37,100
and I thought you might want a break,
you know, because of your knee and all.
280
00:21:37,125 --> 00:21:39,058
Just give me a call
sometime, alright?
281
00:21:39,083 --> 00:21:40,516
[answering machine beeps]
282
00:21:40,541 --> 00:21:43,666
Mr. Lombard,
this is Mr. Spitz.
283
00:21:43,750 --> 00:21:46,333
We were hoping
for a progress report.
284
00:21:46,416 --> 00:21:48,736
I'd appreciate it if
you gave us a call.
285
00:21:51,208 --> 00:21:54,083
[cheerful opening music plays]
286
00:21:59,416 --> 00:22:01,933
[narrator on VCR]
Once upon a time in a beautiful castle
287
00:22:01,958 --> 00:22:04,433
lived a king and a queen
who were very happy
288
00:22:04,458 --> 00:22:07,433
because the baby princess
had just been born to them.
289
00:22:07,458 --> 00:22:11,958
but a small, black messenger
flew to the 13th fairy
290
00:22:12,125 --> 00:22:14,100
who had not been
invited to the feast
291
00:22:14,125 --> 00:22:16,085
and told her what was going on.
292
00:22:16,458 --> 00:22:18,791
The 13th fairy was a wicked w...
293
00:22:18,875 --> 00:22:20,516
[voice in new recording]
Come here…
294
00:22:20,541 --> 00:22:22,166
He came to look at me.
295
00:22:23,875 --> 00:22:24,915
Come on…
296
00:22:25,291 --> 00:22:27,000
Get his trousers off.
297
00:22:27,083 --> 00:22:28,750
Yeah, let me help.
298
00:22:33,708 --> 00:22:34,908
[VCR clicks]
299
00:22:40,125 --> 00:22:41,208
Putain.
300
00:22:41,958 --> 00:22:43,158
[VCR clicks]
301
00:22:43,625 --> 00:22:45,041
[tense music]
302
00:22:58,375 --> 00:22:59,958
[VCR clicks, whirrs]
303
00:23:03,583 --> 00:23:05,583
[voices whispering on recording]
304
00:23:06,250 --> 00:23:08,583
Oh, look how young he is.
305
00:23:09,500 --> 00:23:12,291
His skin… [unintelligible
whispers]
306
00:23:22,291 --> 00:23:24,958
[tense, sad music swells]
307
00:23:52,583 --> 00:23:53,783
[music ends]
308
00:23:56,750 --> 00:23:57,933
[in French] Nathalie…
309
00:23:57,958 --> 00:23:59,975
- Have you been here long?
- [in French] You look awful.
310
00:24:00,000 --> 00:24:03,266
You have to come round, I have something
really important I need to show you.
311
00:24:03,291 --> 00:24:04,891
I can't, I have to work.
312
00:24:04,916 --> 00:24:07,558
- Later, then.
- Later? I'm working all night.
313
00:24:07,583 --> 00:24:09,891
- But it's really important, I...
- Keep the change.
314
00:24:09,916 --> 00:24:12,516
It's really important, I swear.
Can't you come now?
315
00:24:12,541 --> 00:24:15,058
I get it, but it's going to have to wait
until tomorrow. OK?
316
00:24:15,083 --> 00:24:17,364
- Are you sure?
- Yes.
317
00:24:19,083 --> 00:24:20,250
[he sighs]
318
00:24:22,333 --> 00:24:24,250
[sad music]
319
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
[he coughs]
320
00:24:52,375 --> 00:24:54,958
[church bells ringing]
321
00:25:01,583 --> 00:25:04,183
What do you mean, someone had
"beaten you to it"?
322
00:25:04,208 --> 00:25:06,933
Leon's flat.
Someone had been there before me.
323
00:25:06,958 --> 00:25:08,225
How do you know?
324
00:25:08,250 --> 00:25:10,766
There were no messages
on his answering machine.
325
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
So?
326
00:25:11,708 --> 00:25:14,433
So, the last call Leon made from his
phone was a month ago.
327
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
How do you know?
328
00:25:16,500 --> 00:25:17,475
Because I know.
329
00:25:17,500 --> 00:25:19,766
Don't take that tone
with me, Mr. Lombard.
330
00:25:19,791 --> 00:25:20,766
[Mr. Spitz] Deborah!
331
00:25:20,791 --> 00:25:24,058
Please, Mr. Lombard.
You are saying you find it unusual
332
00:25:24,083 --> 00:25:26,933
that Leon's answering machine
has no messages on it?
333
00:25:26,958 --> 00:25:29,038
Leon isn't exactly
big on friends.
334
00:25:29,791 --> 00:25:32,291
Leon has friends.
Good friends.
335
00:25:32,750 --> 00:25:34,870
I chose not to
share them with you.
336
00:25:36,125 --> 00:25:39,558
Someone had been there before me
and erased these messages.
337
00:25:39,583 --> 00:25:42,141
I was there three days ago,
everything was the same.
338
00:25:42,166 --> 00:25:44,846
- Were there any messages?
- No.
339
00:25:45,208 --> 00:25:47,808
Had it occurred to you that Leon
might have come back and erased them…
340
00:25:47,833 --> 00:25:48,666
…himself?
341
00:25:48,750 --> 00:25:51,516
- That is possible.
- [Xavier] Yes, it's possible.
342
00:25:51,541 --> 00:25:52,541
But…
343
00:25:53,125 --> 00:25:56,485
[hesitantly] But I have a bad feeling
about Leon.
344
00:25:57,958 --> 00:26:01,183
I'm telling you this
because I think you should know.
345
00:26:01,208 --> 00:26:03,248
What are you
saying, Mr. Lombard?
346
00:26:03,791 --> 00:26:05,958
I'm saying… Ah!
347
00:26:06,291 --> 00:26:07,691
I hope I'm wrong.
348
00:26:17,333 --> 00:26:18,533
[door opens]
349
00:26:18,583 --> 00:26:19,703
Stay here.
350
00:26:22,666 --> 00:26:24,725
I have a bad feeling
too, Mr. Lombard.
351
00:26:24,750 --> 00:26:26,070
It's about you.
352
00:26:26,208 --> 00:26:28,141
I think you know a good thing
when you see it, I think
353
00:26:28,166 --> 00:26:29,891
you're taking my
parents for a ride.
354
00:26:29,916 --> 00:26:32,600
And you had no right to upset them
the way you just did.
355
00:26:32,625 --> 00:26:35,100
Why are you so keen to believe
you're brother's OK?
356
00:26:35,125 --> 00:26:36,725
I don't think he's OK.
357
00:26:36,750 --> 00:26:38,950
I think he's a
fucked up little shit.
358
00:26:39,208 --> 00:26:40,475
You must have seen his photos.
359
00:26:40,500 --> 00:26:42,350
- I like them.
- Oh, come on.
360
00:26:42,375 --> 00:26:43,895
It's a world I know.
361
00:26:44,708 --> 00:26:46,228
It's not your world.
362
00:26:49,958 --> 00:26:51,518
Tell me, Mr. Lombard.
363
00:26:51,791 --> 00:26:53,471
Why did you leave Paris?
364
00:26:54,291 --> 00:26:55,971
Goodnight, Mrs. Demores.
365
00:27:20,291 --> 00:27:24,371
[woman's voice in street]
God, it's going to start tipping it down.
366
00:27:24,666 --> 00:27:26,600
[man's voice in street] I'm telling you,
you should walk to the station.
367
00:27:26,625 --> 00:27:28,558
[woman's voice] Walk to the station?
You must be joking.
368
00:27:28,583 --> 00:27:30,463
[voices continue, indistinct]
369
00:27:31,958 --> 00:27:33,238
[Xavier sighs]
370
00:27:34,583 --> 00:27:37,783
- [voices in street continue]
- [baby crying]
371
00:27:41,125 --> 00:27:42,525
[thunder rumbles]
372
00:27:48,083 --> 00:27:50,083
[TV playing from other block]
373
00:28:00,458 --> 00:28:01,818
[doorbell rings]
374
00:28:10,416 --> 00:28:12,183
[in French] You've
moved your office here?
375
00:28:12,208 --> 00:28:15,648
[in French] I ran out of money
to pay the rent, so…
376
00:28:15,750 --> 00:28:17,333
So, how are the fish?
377
00:28:17,416 --> 00:28:19,776
They're fine. One
died, but they're fine.
378
00:28:21,166 --> 00:28:24,606
So what's this thing
you wanted me to see so badly?
379
00:28:25,625 --> 00:28:27,850
[narrator on VHS, in English]
I would be wakened by a kiss…
380
00:28:27,875 --> 00:28:29,625
after a hundred years.
381
00:28:36,791 --> 00:28:38,475
- To try to prevent...
- [recording changes]
382
00:28:38,500 --> 00:28:40,683
[man's voice]
Look at
me. Get him to look at me.
383
00:28:40,708 --> 00:28:42,000
[tense music]
384
00:28:42,083 --> 00:28:43,125
Come on.
385
00:28:43,458 --> 00:28:45,166
Get his trousers off.
386
00:28:45,250 --> 00:28:49,450
-
Here, let me help.
- [sound of trousers unzipping]
387
00:28:50,500 --> 00:28:53,540
[man on recording]
Look how young he is.
388
00:28:53,916 --> 00:28:55,036
Beautiful.
389
00:28:55,708 --> 00:28:57,468
You've done me proud here.
390
00:29:01,166 --> 00:29:02,806
[child screams in pain]
391
00:29:03,500 --> 00:29:04,766
[man on recording moans]
392
00:29:04,791 --> 00:29:05,875
Heaven.
393
00:29:07,375 --> 00:29:08,808
[video clicks, stops]
394
00:29:08,833 --> 00:29:10,233
[tape hits floor]
395
00:29:16,416 --> 00:29:18,256
[in French]
Awful stuff, eh?
396
00:29:19,583 --> 00:29:21,703
[in French] "Easy
money", you said.
397
00:29:22,083 --> 00:29:23,883
[Xavier] Yeah, I was wrong.
398
00:29:24,291 --> 00:29:26,611
I have to find the
people who made this.
399
00:29:27,833 --> 00:29:29,513
You want me to help you?
400
00:29:29,666 --> 00:29:31,026
You know people.
401
00:29:31,958 --> 00:29:35,933
Those guys will need to deliver to their
clients. We must find out where they are
402
00:29:35,958 --> 00:29:37,358
and contact them.
403
00:29:38,458 --> 00:29:40,058
Contact them yourself.
404
00:29:40,500 --> 00:29:42,791
Nathalie, I met the
boy from the tape.
405
00:29:42,875 --> 00:29:44,795
He's lost the ability to talk.
406
00:29:45,041 --> 00:29:49,081
- Don't do that to me, it's not fair.
- And you think that's fair?
407
00:29:50,333 --> 00:29:52,808
The guy I'm looking for is called
the Austrian, does that ring any bells?
408
00:29:52,833 --> 00:29:54,313
Never heard of him.
409
00:29:54,708 --> 00:29:57,808
It's a very specific scene,
they'll be very discreet about it.
410
00:29:57,833 --> 00:29:59,933
Nathalie, I don't
know who to turn to.
411
00:29:59,958 --> 00:30:02,058
You're the only
one who can help me.
412
00:30:02,083 --> 00:30:03,443
I'll ask around.
413
00:30:04,041 --> 00:30:05,241
No promises.
414
00:30:05,458 --> 00:30:07,778
[in English] Thanks
for nothing, Xavier.
415
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
[Xavier panting heavily]
416
00:30:58,750 --> 00:31:01,041
[music playing
through headphones]
417
00:31:01,500 --> 00:31:02,780
[Xavier sighs]
418
00:31:05,625 --> 00:31:07,666
[exhales wearily]
419
00:31:22,541 --> 00:31:23,741
[Carlos] Ay!
420
00:31:23,958 --> 00:31:25,058
Viva England!
421
00:31:25,083 --> 00:31:26,475
[Carlos laughs heartily]
422
00:31:26,500 --> 00:31:27,625
So…
423
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
Seven all. Last ball.
424
00:31:30,083 --> 00:31:31,391
Loser buys lunch.
425
00:31:31,416 --> 00:31:33,336
- Sure.
- OK.
426
00:31:33,625 --> 00:31:35,585
[Carlos] Come
on, Brazil! Yeah!
427
00:31:39,666 --> 00:31:41,166
The food's coming.
428
00:31:45,375 --> 00:31:46,683
Hey, you gave up?
429
00:31:46,708 --> 00:31:49,828
Nineteen hours, twelve minutes,
no problem.
430
00:31:52,541 --> 00:31:55,000
Thanks. Thanks
for the work.
431
00:31:58,291 --> 00:32:01,041
Hey, I heard Deborah
went for you again.
432
00:32:01,125 --> 00:32:03,016
I'm starting to
think she likes you.
433
00:32:03,041 --> 00:32:06,391
Because really, she was like that with
me when we first met.
434
00:32:06,416 --> 00:32:07,816
How did you meet?
435
00:32:08,250 --> 00:32:11,558
Through friends.
She was in Rio for the carnival.
436
00:32:11,583 --> 00:32:14,558
Ah, it was a good week.
Too good! She stayed.
437
00:32:14,583 --> 00:32:16,263
Her boyfriend went home.
438
00:32:16,833 --> 00:32:19,933
And the Spitzes,
they've never forgiven me.
439
00:32:19,958 --> 00:32:20,916
Hmm.
440
00:32:21,375 --> 00:32:22,933
But they accept you now?
441
00:32:22,958 --> 00:32:25,850
The old man, yes.
I've been good for the business, but…
442
00:32:25,875 --> 00:32:27,275
The mother, ooph…
443
00:32:28,416 --> 00:32:31,000
I'll always be
Mr. Demores to her.
444
00:32:33,833 --> 00:32:36,625
You know, eh… You
scared them yesterday.
445
00:32:37,541 --> 00:32:40,725
What you said about Leon,
about having a bad feeling.
446
00:32:40,750 --> 00:32:41,833
Um…
447
00:32:42,458 --> 00:32:44,739
Someone else has
been to his apartment.
448
00:32:45,125 --> 00:32:46,405
Yeah, I heard.
449
00:32:47,375 --> 00:32:50,541
So, what if he got
mixed up in something?
450
00:32:50,625 --> 00:32:52,791
No? Drugs,
money, I don't know.
451
00:32:52,875 --> 00:32:54,755
Now they are looking for him.
452
00:32:55,958 --> 00:32:59,350
- You still think like a detective, eh?
- Oh, yeah.
453
00:32:59,375 --> 00:33:00,725
It makes sense, no?
454
00:33:00,750 --> 00:33:03,791
- He'd, um, go into hiding.
- Mm.
455
00:33:05,375 --> 00:33:08,855
But he'd still find the time
to call his girlfriend.
456
00:33:09,291 --> 00:33:10,611
His girlfriend?
457
00:33:11,875 --> 00:33:13,715
What, Leon has a girlfriend?
458
00:33:14,416 --> 00:33:16,666
She hasn't heard
from him for a month.
459
00:33:19,208 --> 00:33:20,808
And, um, where is she?
460
00:33:21,666 --> 00:33:25,433
I don't know, we only spoke on the phone
the other day, I don't know.
461
00:33:25,458 --> 00:33:27,338
Can we have the bill, please?
462
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
Oh, um, Deborah
asked me about Paris.
463
00:33:31,916 --> 00:33:33,316
What did you say?
464
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
Nothing.
465
00:33:34,875 --> 00:33:37,041
You never told
her what happened?
466
00:33:37,541 --> 00:33:41,625
No, just that I went on a big drugs case
and something went wrong.
467
00:33:42,250 --> 00:33:44,125
But I didn't say how wrong.
468
00:33:47,916 --> 00:33:50,100
- That's fine.
- [waitress] Thank you.
469
00:33:50,125 --> 00:33:52,625
I never got a chance
to thank you, Carlos.
470
00:33:54,083 --> 00:33:56,243
You would have
done the same for me.
471
00:33:57,250 --> 00:33:59,330
- I hope!
- Sure.
472
00:34:05,041 --> 00:34:08,891
- [in French] You sure you want to do this?
- [in French] Yes.
473
00:34:08,916 --> 00:34:10,933
- Do you have the money?
- Mm-hm.
474
00:34:10,958 --> 00:34:12,398
Alright, let's go.
475
00:34:14,583 --> 00:34:16,416
[loud dance music playing]
476
00:34:57,958 --> 00:35:00,118
Babe, looking for
something tonight?
477
00:35:02,833 --> 00:35:04,875
[inaudible]
478
00:35:15,166 --> 00:35:18,016
- [in English] Well?
- [in French] Well, um…
479
00:35:18,041 --> 00:35:19,975
- I told him you're a friend he can trust.
- Mm-hm.
480
00:35:20,000 --> 00:35:23,308
I told him you were interested
in the Austrian's specials
481
00:35:23,333 --> 00:35:25,413
and he's going
to ask him for you.
482
00:35:26,666 --> 00:35:30,183
And I won't be getting that money back,
whatever happens.
483
00:35:30,208 --> 00:35:32,875
I also told him that
you booked a room.
484
00:35:32,958 --> 00:35:34,958
At Le Méridien in Piccadilly.
485
00:35:35,916 --> 00:35:37,796
You better go book that room.
486
00:35:38,750 --> 00:35:42,391
I think you'll get a call this evening
or maybe tomorrow.
487
00:35:42,416 --> 00:35:43,736
Or maybe never.
488
00:35:44,208 --> 00:35:45,568
Is he your pimp?
489
00:35:49,833 --> 00:35:52,166
You know, Xavier, we're so alike
490
00:35:52,250 --> 00:35:55,308
that sometimes I wonder
which one of us is the uglier one.
491
00:35:55,333 --> 00:35:57,293
Will you ask him for a receipt?
492
00:35:59,541 --> 00:36:01,766
These guys don't
mess around, you know?
493
00:36:01,791 --> 00:36:05,351
- I'll keep you safe.
- It's not me I'm worried about.
494
00:36:07,291 --> 00:36:10,811
[in English] Clarence Square, please.
I'm in a hurry.
495
00:36:11,083 --> 00:36:12,883
[in French]
You'll call me?
496
00:36:24,041 --> 00:36:27,141
And suddenly things have changed
Portsmouth's way, have they?
497
00:36:27,166 --> 00:36:30,406
A fraction away, Chelsea,
from going four one.
498
00:36:31,416 --> 00:36:33,958
Well it's almost
disappointing…
499
00:36:34,458 --> 00:36:35,698
[phone rings]
500
00:36:35,791 --> 00:36:37,308
…and that's a
brilliant save.
501
00:36:37,333 --> 00:36:38,613
[TV turns off]
502
00:36:44,083 --> 00:36:45,041
Oui?
503
00:36:45,125 --> 00:36:47,350
- Mr. Laherle.
- Ah, yes.
504
00:36:47,375 --> 00:36:51,100
Call this number: four, three, five,
four, four, seven, one.
505
00:36:51,125 --> 00:36:52,558
Say it's about the puppies.
506
00:36:52,583 --> 00:36:54,383
You saw the ad at George's.
507
00:36:54,458 --> 00:36:56,875
Excuse me…
Four, three, five…?
508
00:36:56,958 --> 00:36:59,458
Four, three, five,
four, four, seven, one
509
00:36:59,541 --> 00:37:00,941
[receiver clicks]
510
00:37:17,416 --> 00:37:20,208
[phone beeps as Xavier dials]
511
00:37:23,041 --> 00:37:25,041
[phone ringing]
512
00:37:25,375 --> 00:37:26,850
[woman's voice]
Hello?
513
00:37:26,875 --> 00:37:30,155
- Um… I'm calling about the puppies.
- Puppies?
514
00:37:31,000 --> 00:37:32,791
I saw the ad at George's.
515
00:37:32,875 --> 00:37:34,315
Um, hold the line.
516
00:37:37,625 --> 00:37:38,850
[man's voice]
Yes?
517
00:37:38,875 --> 00:37:40,795
I'm calling about the puppies.
518
00:37:40,875 --> 00:37:42,641
Have we done business before?
519
00:37:42,666 --> 00:37:44,386
I saw the ad at George's.
520
00:37:44,875 --> 00:37:49,166
- Give me your number, I'll call you back.
- Um, wait. Room 608.
521
00:37:50,291 --> 00:37:54,208
Seven, three, four, eight,
zero, zero, zero.
522
00:37:54,958 --> 00:37:56,438
I'll call you back.
523
00:37:56,916 --> 00:37:58,156
[phone beeps]
524
00:38:08,958 --> 00:38:13,291
[phone rings]
525
00:38:18,083 --> 00:38:19,043
Hello?
526
00:38:19,375 --> 00:38:21,808
[man's voice]
What
sort of puppy are you looking for?
527
00:38:21,833 --> 00:38:23,183
What sorts have you got?
528
00:38:23,208 --> 00:38:24,891
Some bitches, mostly dogs.
529
00:38:24,916 --> 00:38:27,766
From three to twelve months,
trained and untrained.
530
00:38:27,791 --> 00:38:29,750
White, brown and yellow.
531
00:38:30,333 --> 00:38:33,250
What about an
untrained dog, brown?
532
00:38:34,333 --> 00:38:36,293
How much of a hurry are you in?
533
00:38:36,458 --> 00:38:37,538
Tomorrow?
534
00:38:38,166 --> 00:38:41,516
The only dogs available at short notice
are white and trained.
535
00:38:41,541 --> 00:38:44,225
But they're all very cheerful and have
been thoroughly checked for disease.
536
00:38:44,250 --> 00:38:45,610
I see. How much?
537
00:38:46,125 --> 00:38:49,808
Five for straight delivery.
Ten with provision of a safe place.
538
00:38:49,833 --> 00:38:53,725
Foreign visitors tend to find
the second option more convenient.
539
00:38:53,750 --> 00:38:54,990
I'll take it.
540
00:38:55,500 --> 00:38:58,308
Have the money ready by midday.
We'll call you.
541
00:38:58,333 --> 00:38:59,733
[receiver clicks]
542
00:39:01,041 --> 00:39:03,333
[tense, uneasy music swells]
543
00:39:05,458 --> 00:39:06,583
Taxi, sir?
544
00:39:35,250 --> 00:39:36,666
[doorbell rings]
545
00:39:38,500 --> 00:39:40,583
[accordion music plays softly]
546
00:39:41,750 --> 00:39:43,266
[in French] What's wrong?
547
00:39:43,291 --> 00:39:46,183
[in French] You gave me some keys
in case of emergency.
548
00:39:46,208 --> 00:39:48,641
- Well, it better be an emergency.
- Yes, it is.
549
00:39:48,666 --> 00:39:50,266
I'll make some coffee.
550
00:39:57,666 --> 00:39:59,916
[accordion music gets louder]
551
00:40:02,833 --> 00:40:05,600
- [incredulously] Ten thousand pounds.
- Yes, I know.
552
00:40:05,625 --> 00:40:09,058
- I know it's a lot of money.
- You're not kidding.
553
00:40:09,083 --> 00:40:11,043
Why don't you ask your clients?
554
00:40:11,250 --> 00:40:14,050
- Deborah won't agree to it.
- And?
555
00:40:14,583 --> 00:40:16,063
I don't trust them.
556
00:40:16,333 --> 00:40:18,433
You don't trust anyone,
it's in your nature.
557
00:40:18,458 --> 00:40:20,308
That's not true, I trust you.
558
00:40:20,333 --> 00:40:22,333
You don't trust me, you need me.
559
00:40:24,625 --> 00:40:26,385
You'll get the money back.
560
00:40:27,291 --> 00:40:29,333
No. It's all I have.
561
00:40:29,416 --> 00:40:32,141
It's all I have to get myself out
of this life. You can't ask that of me.
562
00:40:32,166 --> 00:40:34,141
You're saying that's all
you have set aside?
563
00:40:34,166 --> 00:40:35,526
Why do you care?
564
00:40:35,791 --> 00:40:37,951
You can't ask
that of me, I'm sorry.
565
00:40:46,208 --> 00:40:47,666
[phone rings]
566
00:40:51,875 --> 00:40:52,835
Hello?
567
00:40:53,958 --> 00:40:55,933
- Hello?
- Have you got the money?
568
00:40:55,958 --> 00:40:58,725
- Yeah.
- Three o'clock. Down Street.
569
00:40:58,750 --> 00:41:01,375
El Pirata. Ask for Peter.
570
00:41:01,958 --> 00:41:03,638
[receiver clicks, beeps]
571
00:41:13,458 --> 00:41:15,418
[in French]
You'll pay me back.
572
00:41:19,958 --> 00:41:22,433
Since when do
you take your work so seriously?
573
00:41:22,458 --> 00:41:23,916
[bag zips shut]
574
00:41:36,791 --> 00:41:39,208
[French radio
plays in background]
575
00:41:51,500 --> 00:41:52,660
[cocks gun]
576
00:41:53,291 --> 00:41:54,331
[clicks]
577
00:42:13,250 --> 00:42:14,770
[man on phone] Yeah.
578
00:42:15,458 --> 00:42:17,183
- Yeah, what I said…
- [barman] We open at six.
579
00:42:17,208 --> 00:42:18,808
I'm here to see Peter.
580
00:42:20,500 --> 00:42:22,333
Yeah. Yeah,
I'll be there.
581
00:42:22,916 --> 00:42:25,250
OK. Yeah.
582
00:42:26,291 --> 00:42:27,750
Yeah. Bye. OK.
583
00:42:30,125 --> 00:42:31,765
Would you like a drink?
584
00:42:32,416 --> 00:42:35,456
Um… I would like to see
what I am buying.
585
00:42:37,791 --> 00:42:40,558
I believe we've done some business
with a friend of yours.
586
00:42:40,583 --> 00:42:41,663
Have you?
587
00:42:42,541 --> 00:42:45,808
Yeah. The person that put us in touch
seems to think so.
588
00:42:45,833 --> 00:42:47,933
At least, that's what your
lady-friend told them.
589
00:42:47,958 --> 00:42:50,541
She's not a friend…
She's a whore.
590
00:42:54,708 --> 00:42:55,625
No.
591
00:42:56,166 --> 00:42:58,500
No. Not until I
see what I'm getting.
592
00:43:00,125 --> 00:43:03,725
Our clients usually come with
some sort of endorsement.
593
00:43:04,541 --> 00:43:08,708
Someone I met at a special screening
said certain goods could be had
594
00:43:08,791 --> 00:43:12,000
and he mentioned
[inhales] the Austrian
595
00:43:12,083 --> 00:43:14,375
but if it's not
enough, I'll leave.
596
00:43:15,666 --> 00:43:17,426
And who is this "someone"?
597
00:43:18,916 --> 00:43:21,125
Even if I knew, I
wouldn't tell you.
598
00:43:22,833 --> 00:43:24,753
The right answer,
Mr. Laherle.
599
00:43:25,125 --> 00:43:26,225
[clicks tongue]
600
00:43:26,250 --> 00:43:28,170
Like you, we value discretion.
601
00:43:39,708 --> 00:43:41,148
Do we have a deal?
602
00:43:44,583 --> 00:43:46,103
I don't see why not.
603
00:44:29,916 --> 00:44:30,996
This one?
604
00:44:33,875 --> 00:44:35,275
Excellent choice.
605
00:44:51,041 --> 00:44:52,201
Number six.
606
00:44:52,833 --> 00:44:54,233
We're on our way.
607
00:44:58,708 --> 00:45:00,683
You wouldn't mind
putting this on? Um…
608
00:45:00,708 --> 00:45:02,516
[Peter] It's for your protection
as well as ours.
609
00:45:02,541 --> 00:45:03,981
[foreboding music]
610
00:45:06,458 --> 00:45:08,458
Now, can I suggest
you lie down…
611
00:45:08,791 --> 00:45:10,031
…Mr. Leherle?
612
00:45:34,208 --> 00:45:35,208
Left.
613
00:45:40,416 --> 00:45:41,696
Wait a minute.
614
00:45:42,041 --> 00:45:43,441
[doorbell chimes]
615
00:45:44,375 --> 00:45:46,250
[door unlocks and opens]
616
00:45:53,333 --> 00:45:55,666
Hope your journey
wasn't too unpleasant.
617
00:45:59,083 --> 00:46:00,483
What happens now?
618
00:46:00,541 --> 00:46:03,416
Right. You have
the room for 24 hours.
619
00:46:03,500 --> 00:46:05,340
It's fully
soundproofed, so…
620
00:46:05,583 --> 00:46:07,503
…you can do
whatever you want.
621
00:46:12,958 --> 00:46:16,038
- All present and correct.
- OK. Shall we?
622
00:46:22,083 --> 00:46:24,308
Now, you'll be locked
in but don't worry.
623
00:46:24,333 --> 00:46:28,573
Just pick up the intercom when you're
finished or if you need anything.
624
00:46:32,833 --> 00:46:33,750
Oh…
625
00:46:34,166 --> 00:46:36,708
We run a 24 hour
after-sales service
626
00:46:36,791 --> 00:46:39,808
so if your puppy should get sick,
even if it dies
627
00:46:39,833 --> 00:46:41,600
we can arrange for disposal.
628
00:46:41,625 --> 00:46:43,141
For a fee, of course.
629
00:46:43,166 --> 00:46:44,846
That won't be necessary.
630
00:46:47,416 --> 00:46:50,100
You'd be surprised
how many people say that.
631
00:46:50,125 --> 00:46:51,365
[lock clicks]
632
00:46:51,791 --> 00:46:53,166
[tense music]
633
00:47:09,333 --> 00:47:10,293
Hello.
634
00:47:15,541 --> 00:47:16,941
What's your name?
635
00:47:20,416 --> 00:47:21,976
Do you speak English?
636
00:47:22,583 --> 00:47:24,903
[in French] French,
do you speak French?
637
00:47:25,625 --> 00:47:27,025
Italian, Spanish?
638
00:47:37,125 --> 00:47:38,666
[breathing heavily]
639
00:48:26,875 --> 00:48:28,875
[in English] Come, come with me.
640
00:48:40,000 --> 00:48:41,083
Sit down.
641
00:48:41,166 --> 00:48:43,000
[ominous music intensifies]
642
00:48:43,083 --> 00:48:44,403
Don't move, OK?
643
00:48:56,500 --> 00:48:57,850
- Hello?
- [male voice]
Yes?
644
00:48:57,875 --> 00:48:59,641
- There's no toilet paper.
- What?
645
00:48:59,666 --> 00:49:03,266
[raises voice] There is no toilet
paper. Hurry, please.
646
00:49:13,250 --> 00:49:15,458
[ominous music swells, stops]
647
00:49:16,166 --> 00:49:17,446
[door unlocks]
648
00:49:21,666 --> 00:49:23,906
- On the bed.
- What?
649
00:49:25,625 --> 00:49:27,265
[man cries out in pain]
650
00:49:27,541 --> 00:49:28,861
[gunshot fires]
651
00:49:32,166 --> 00:49:33,266
Look at me.
652
00:49:33,291 --> 00:49:36,451
- The Austrian, I want his name.
- Fuck you!
653
00:49:36,916 --> 00:49:38,475
- [gunshot]
- [man screams]
654
00:49:38,500 --> 00:49:40,641
[raised voice]
I'm not playing. What's his name?
655
00:49:40,666 --> 00:49:42,586
[shouting] You're fucking mad.
656
00:49:42,666 --> 00:49:44,975
- [man screams in pain]
- What's his name?
657
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Friedman, his name's Friedman.
658
00:49:47,375 --> 00:49:49,558
- Where is he?
- [hysterically] I don't know!
659
00:49:49,583 --> 00:49:51,541
I fucking swear I don't know!
660
00:49:52,291 --> 00:49:54,225
I work for Martin,
he's the one who knows.
661
00:49:54,250 --> 00:49:55,766
Where are the other kids?
662
00:49:55,791 --> 00:49:59,558
There's a delivery place! I don't know…
[sobs unintelligibly]
663
00:49:59,583 --> 00:50:02,958
- [shouting] Who else is here?
- [unintelligible]
664
00:50:03,041 --> 00:50:04,625
Please, please…
665
00:50:04,708 --> 00:50:07,125
Help me, you've got
to fucking help me!
666
00:50:35,291 --> 00:50:36,891
[man grunts]
Fucking hell!
667
00:50:36,916 --> 00:50:38,350
[man grunts in pain]
668
00:50:38,375 --> 00:50:40,308
Where's the money?
Where's the fucking money, Martin?
669
00:50:40,333 --> 00:50:42,183
- Not fucking here!
- Where?
670
00:50:42,208 --> 00:50:43,568
[shouts in pain]
671
00:50:44,416 --> 00:50:46,891
- Peter's taken it.
- Where?
672
00:50:46,916 --> 00:50:48,156
I don't know!
673
00:50:48,833 --> 00:50:50,850
We don't know
what the others do.
674
00:50:50,875 --> 00:50:52,308
That's just the way it is.
675
00:50:52,333 --> 00:50:53,773
Where is Friedman?
676
00:50:54,625 --> 00:50:56,016
I don't know any Friedman.
677
00:50:56,041 --> 00:50:59,516
[shouts out in pain]
- Your big friend says you do, eh?
678
00:50:59,541 --> 00:51:02,661
- Where is Friedman?
- [man shouts in pain]
679
00:51:09,958 --> 00:51:12,350
[Nathalie's voice]
I'm out, leave a message.
680
00:51:12,375 --> 00:51:14,058
- [answering machine beeps]
- [in French] It's me.
681
00:51:14,083 --> 00:51:15,963
You have to leave your place.
682
00:51:16,041 --> 00:51:18,350
Try not to phone me
or come to my place.
683
00:51:18,375 --> 00:51:20,266
I'll explain
everything later. Go…
684
00:51:20,291 --> 00:51:22,933
Go to the place you took me to
last summer and I'll meet you there.
685
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
Ciao.
686
00:51:24,666 --> 00:51:26,386
You don't get it, do you?
687
00:51:26,750 --> 00:51:27,808
You're dead.
688
00:51:27,833 --> 00:51:29,233
[Xavier] Shut up.
689
00:51:29,500 --> 00:51:32,016
Have you got any idea
who you're up against?
690
00:51:32,041 --> 00:51:33,961
No, but I'm about to find out.
691
00:51:34,000 --> 00:51:36,291
I told you,
Friedman's not at home.
692
00:51:36,375 --> 00:51:37,350
He's gone away.
693
00:51:37,375 --> 00:51:38,535
Just drive.
694
00:52:10,625 --> 00:52:11,875
[loud smash]
695
00:52:25,625 --> 00:52:27,505
What's your interest in this?
696
00:52:28,375 --> 00:52:31,775
- Is it personal or business?
- It doesn't matter.
697
00:52:33,041 --> 00:52:37,081
- Well, if it's business, we can sort it.
- What if it's personal?
698
00:52:37,625 --> 00:52:39,385
Then you've got a problem.
699
00:52:48,208 --> 00:52:49,958
[man grunts]
700
00:52:55,500 --> 00:52:56,916
Who is this man?
701
00:52:57,625 --> 00:52:58,683
I don't know.
702
00:52:58,708 --> 00:53:00,600
- [angrily] Who is this man?
- I don't know! Who is he?
703
00:53:00,625 --> 00:53:04,785
You know him. Before you leave this house
you'll tell me where he is.
704
00:53:05,166 --> 00:53:06,406
[lock clicks]
705
00:53:29,208 --> 00:53:30,500
[re-dial tone]
706
00:53:34,750 --> 00:53:36,933
[automated voice]
Thank you for calling British Airways.
707
00:53:36,958 --> 00:53:39,933
Please choose one
of the following four options.
708
00:53:39,958 --> 00:53:44,438
If you are a member of our Executive Club
please press one on your telephone.
709
00:53:44,875 --> 00:53:48,755
If you would like to make
a new reservation, please press two.
710
00:53:49,166 --> 00:53:53,286
If you're calling about an existing
reservation, please press three.
711
00:53:53,458 --> 00:53:55,958
Finally, for all other
general inquiries...
712
00:54:01,041 --> 00:54:02,361
[both shouting]
713
00:54:03,958 --> 00:54:05,333
[gunshot fires]
714
00:54:10,083 --> 00:54:11,666
Where is Friedman?
715
00:54:11,750 --> 00:54:13,550
[with difficulty]
Fuck you.
716
00:54:13,583 --> 00:54:17,750
- Where is Friedman?
- I'm dead, you prick. And you know what?
717
00:54:19,625 --> 00:54:21,333
It doesn't hurt.
718
00:54:21,500 --> 00:54:23,380
[man inhales with difficulty]
719
00:54:26,458 --> 00:54:28,098
[man yells out in pain]
720
00:54:28,166 --> 00:54:31,350
It's amazing how long
a dying man can make it alive.
721
00:54:31,375 --> 00:54:32,615
[man screams]
722
00:54:33,500 --> 00:54:35,340
[shouting]
Where's Friedman?
723
00:54:35,625 --> 00:54:37,625
- Eh?
- Mexico!
724
00:54:37,708 --> 00:54:39,725
- Where?
- Mexico!
725
00:54:39,750 --> 00:54:40,990
[man screams]
726
00:54:41,375 --> 00:54:44,600
- [shouts unintelligibly]
- Where? I don't understand!
727
00:54:44,625 --> 00:54:47,125
Now you listen. Where?
728
00:54:47,208 --> 00:54:51,666
[unintelligible] Please…
729
00:54:51,750 --> 00:54:53,500
[sirens approaching]
730
00:55:01,250 --> 00:55:02,833
[sirens fade]
731
00:55:04,791 --> 00:55:06,375
[phone line ringing]
732
00:55:06,458 --> 00:55:09,350
Emergency services.
Which service do you require?
733
00:55:09,375 --> 00:55:11,833
The Premiere Suites
Hotel. Finsbury Park.
734
00:55:12,666 --> 00:55:14,708
It's being
used… For kids.
735
00:55:15,416 --> 00:55:17,791
Sex… With kids.
736
00:55:17,875 --> 00:55:20,058
Can I take your name,
sir? Hello, caller?
737
00:55:20,083 --> 00:55:21,803
Are you still there, sir?
738
00:55:37,375 --> 00:55:39,541
[video game sounds]
739
00:55:54,625 --> 00:55:56,345
[answering machine beeps]
740
00:55:57,791 --> 00:56:00,083
Nathalie? Oh
God, it's Jeffrey.
741
00:56:00,166 --> 00:56:04,350
[breathlessly]
You're a bad, bad
girl and Daddy's going to have to punish you.
742
00:56:04,375 --> 00:56:05,535
Kiss, kiss.
743
00:56:06,083 --> 00:56:07,803
[answering machine beeps]
744
00:56:08,166 --> 00:56:10,808
[Xavier, in French]
Nathalie?
It's me. You have to leave your place.
745
00:56:10,833 --> 00:56:13,208
Try not to phone me
or come to my place.
746
00:56:13,291 --> 00:56:15,141
I'll explain
everything later. Go…
747
00:56:15,166 --> 00:56:19,486
Go to the place you took me to
last summer and I'll meet you there. Ciao.
748
00:56:23,708 --> 00:56:26,125
[Xavier breathing heavily]
749
00:56:29,958 --> 00:56:31,916
[video game music continues]
750
00:56:37,500 --> 00:56:39,333
[Xavier sobs]
751
00:57:23,416 --> 00:57:25,375
[video game music continues]
752
00:57:27,458 --> 00:57:28,625
Stop it.
753
00:57:31,333 --> 00:57:32,973
[raises voice] Stop it.
754
00:57:34,375 --> 00:57:35,975
[impatiently] Stop it!
755
00:57:39,500 --> 00:57:40,740
[music stops]
756
00:57:47,500 --> 00:57:48,460
Sorry.
757
00:57:50,416 --> 00:57:51,736
[music resumes]
758
00:58:11,666 --> 00:58:13,291
[soft, downbeat music]
759
00:59:15,166 --> 00:59:17,406
Sorry. It doesn't
look too bad though.
760
00:59:21,875 --> 00:59:23,235
She didn't talk.
761
00:59:24,875 --> 00:59:28,250
They were all there
but she didn't talk.
762
00:59:30,625 --> 00:59:31,985
How do you know?
763
00:59:32,791 --> 00:59:33,951
I know her.
764
00:59:34,541 --> 00:59:35,901
She didn't talk.
765
00:59:37,916 --> 00:59:39,166
Who was she?
766
00:59:41,291 --> 00:59:42,416
A friend.
767
00:59:45,000 --> 00:59:46,520
A friend from Paris.
768
00:59:49,083 --> 00:59:50,803
[liquid pouring into cup]
769
00:59:50,875 --> 00:59:52,795
The first time I
met her, she…
770
00:59:53,250 --> 00:59:55,916
She was sitting on the pavement
771
00:59:56,875 --> 00:59:59,291
She was crying
with two black eyes.
772
01:00:01,166 --> 01:00:02,708
I arrested her pimp.
773
01:00:05,625 --> 01:00:07,025
She was so young.
774
01:00:08,583 --> 01:00:10,125
She was just a girl.
775
01:00:14,375 --> 01:00:17,535
I've known her for a long time.
A long time.
776
01:00:23,083 --> 01:00:24,523
We stayed in touch
777
01:00:25,250 --> 01:00:27,375
even when she moved to London.
778
01:00:31,208 --> 01:00:33,916
When things went
wrong for me in Paris
779
01:00:36,875 --> 01:00:38,275
she helped me to…
780
01:00:40,166 --> 01:00:41,686
…to be strong again.
781
01:00:46,041 --> 01:00:48,458
She wanted to get
out and now she's dead.
782
01:00:53,500 --> 01:00:55,220
What went wrong in Paris?
783
01:00:56,500 --> 01:00:57,660
Everything.
784
01:01:02,791 --> 01:01:04,391
Everything went wrong.
785
01:01:08,750 --> 01:01:10,041
[he sighs]
786
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
It was…
787
01:01:15,666 --> 01:01:19,125
It was a big drugs investigation.
International.
788
01:01:20,750 --> 01:01:23,891
We worked with the Brazilian police
for months.
789
01:01:23,916 --> 01:01:25,236
I killed a man.
790
01:01:25,791 --> 01:01:27,833
They tried to call it murder.
791
01:01:27,916 --> 01:01:30,416
I won the case
but I lost my job.
792
01:01:44,458 --> 01:01:46,058
Leon's dead, isn't he?
793
01:01:53,750 --> 01:01:54,916
[she sobs]
794
01:02:00,166 --> 01:02:02,875
[she sobs heavily]
795
01:02:28,333 --> 01:02:29,973
[footsteps approaching]
796
01:02:41,125 --> 01:02:42,725
[Emily] Shut the door.
797
01:02:50,500 --> 01:02:52,020
[ship's horn sounds]
798
01:03:06,250 --> 01:03:08,541
So where do they
get the children from?
799
01:03:08,625 --> 01:03:10,166
Um… I don't know.
800
01:03:10,666 --> 01:03:12,426
Places they aren't missed.
801
01:03:13,291 --> 01:03:15,091
Places where life is cheap.
802
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
I tried to speak with him but
803
01:03:18,666 --> 01:03:20,466
it's not a language I know.
804
01:03:21,333 --> 01:03:22,453
Thank you.
805
01:03:26,375 --> 01:03:28,255
You have to go to the police.
806
01:03:29,375 --> 01:03:31,095
You killed a man, Xavier.
807
01:03:32,166 --> 01:03:34,891
You've got to go to them,
you've got to explain.
808
01:03:34,916 --> 01:03:36,836
You can't do this on your own.
809
01:03:38,208 --> 01:03:40,088
No one else is going to, huh?
810
01:03:41,708 --> 01:03:42,868
I'm scared.
811
01:03:44,250 --> 01:03:46,010
You're right to be scared.
812
01:03:47,083 --> 01:03:48,323
You're right.
813
01:03:51,416 --> 01:03:53,583
Look, I know these people.
814
01:03:53,666 --> 01:03:56,866
Even if we go to the police,
they'll find us.
815
01:03:56,958 --> 01:03:59,583
I have to do this
and I'm sorry, but…
816
01:04:00,666 --> 01:04:02,266
You have to be strong.
817
01:04:06,791 --> 01:04:08,583
Now, be careful.
818
01:04:10,375 --> 01:04:11,415
Alright?
819
01:04:13,083 --> 01:04:15,043
- Ciao.
- Bye.
820
01:04:30,875 --> 01:04:33,416
Mr. Lombard,
this is Anton Spitz.
821
01:04:33,791 --> 01:04:35,916
It is imperative
that you call us.
822
01:04:36,291 --> 01:04:37,391
There is a
matter of some…
823
01:04:37,416 --> 01:04:39,875
…urgency we must
discuss with you.
824
01:04:48,333 --> 01:04:50,041
[tense music]
825
01:05:02,583 --> 01:05:03,743
As you see…
826
01:05:04,458 --> 01:05:06,578
I've made some
inquiries of my own.
827
01:05:16,083 --> 01:05:20,541
Detective Xavier Lombard, indited
for murder, pleads self-defence
828
01:05:20,625 --> 01:05:23,516
successfully thanks to the testimony
of the only witness
829
01:05:23,541 --> 01:05:25,541
Detective Carlos Demores.
830
01:05:25,958 --> 01:05:28,375
So? I was acquitted.
831
01:05:29,750 --> 01:05:32,150
The press called it
a travesty of justice.
832
01:05:34,500 --> 01:05:37,375
Don't expect me to
weep over Mr. Tournier.
833
01:05:38,083 --> 01:05:39,843
He had my family murdered.
834
01:05:40,250 --> 01:05:41,770
[Deborah] Allegedly.
835
01:05:44,750 --> 01:05:45,750
[sighs]
836
01:05:45,791 --> 01:05:48,016
I know he planted the bomb
that killed them.
837
01:05:48,041 --> 01:05:50,183
Like you knew he was
a major drug trafficker.
838
01:05:50,208 --> 01:05:54,008
He beat the charge.
When he was leaving court he said to me:
839
01:05:55,083 --> 01:05:56,763
"Je sais oĂą tu habites."
840
01:05:57,291 --> 01:05:58,971
"I know where you live."
841
01:05:59,791 --> 01:06:03,031
Two days later
my wife and daughter were dead.
842
01:06:07,291 --> 01:06:11,371
Five words gave you the right to turn
judge, juror and executioner.
843
01:06:12,291 --> 01:06:13,971
I fight in self-defense.
844
01:06:14,750 --> 01:06:16,910
I doubt that very
much, Mr. Lombard.
845
01:06:17,875 --> 01:06:22,315
Then only you and Carlos know the truth
about what really happened that day?
846
01:06:22,583 --> 01:06:23,543
Think…
847
01:06:24,333 --> 01:06:27,094
- Think what you like.
- Oh, I do.
848
01:06:27,416 --> 01:06:31,616
I think you're a bad man, I think
you're a dangerous man to be around.
849
01:06:33,458 --> 01:06:37,578
I think Carlos had extremely
poor judgment taking you for this case.
850
01:06:37,833 --> 01:06:39,073
And so do we.
851
01:06:44,541 --> 01:06:48,141
I think what my father's trying to say
is you're fired.
852
01:06:48,708 --> 01:06:52,068
Mr. Demores has argued very hard
in your defense.
853
01:06:52,375 --> 01:06:54,791
Mr. Demores has good
reason to be biased.
854
01:06:55,166 --> 01:06:56,286
We do not.
855
01:07:00,375 --> 01:07:02,335
The settlement of your account.
856
01:07:02,833 --> 01:07:04,433
I have included a small bonus
857
01:07:04,458 --> 01:07:08,258
which should more than cover
any expenses you have incurred.
858
01:07:09,333 --> 01:07:12,350
Apparently you have found
Leon's girlfriend.
859
01:07:12,375 --> 01:07:14,266
We should like to
know where she is.
860
01:07:14,291 --> 01:07:15,250
Sure.
861
01:07:18,875 --> 01:07:19,958
Oh, um…
862
01:07:20,041 --> 01:07:22,041
I don't have her number with me.
863
01:07:22,916 --> 01:07:24,396
I'll get it to you.
864
01:07:25,916 --> 01:07:27,876
Can we talk in private, please?
865
01:07:35,416 --> 01:07:36,416
Well?
866
01:07:37,000 --> 01:07:38,225
How dare you!
867
01:07:38,250 --> 01:07:40,291
He's dead. Leon is dead.
868
01:07:40,750 --> 01:07:42,850
- Dead?
- Murdered.
869
01:07:42,875 --> 01:07:45,475
- Did you love your brother?
- Yes.
870
01:07:45,500 --> 01:07:46,891
I think he loved you too.
871
01:07:46,916 --> 01:07:49,808
[impatiently] Now what happened?
What went wrong between you?
872
01:07:49,833 --> 01:07:52,350
- Drugs!
- I don't believe you, tell me!
873
01:07:52,375 --> 01:07:54,350
- What happened?
- Let go of me.
874
01:07:54,375 --> 01:07:55,625
[she gasps]
875
01:07:55,708 --> 01:07:57,725
- Let go!
- You can't stop me now.
876
01:07:57,750 --> 01:07:59,670
This isn't about Leon anymore.
877
01:08:08,375 --> 01:08:09,575
[door opens]
878
01:08:12,250 --> 01:08:13,450
[door slams]
879
01:08:19,291 --> 01:08:20,771
[car engine starts]
880
01:08:24,666 --> 01:08:26,416
[footsteps approach]
881
01:08:27,250 --> 01:08:28,433
Deborah, what is it?
882
01:08:28,458 --> 01:08:30,058
[she breathes heavily]
883
01:08:30,250 --> 01:08:31,890
What did he say to you?
884
01:08:34,333 --> 01:08:36,373
What else don't I
know about you?
885
01:08:39,625 --> 01:08:41,125
Deborah, please.
886
01:10:08,125 --> 01:10:11,333
[voices in Spanish
sound through speaker]
887
01:10:20,750 --> 01:10:22,416
[man speaking Spanish]
888
01:10:22,500 --> 01:10:24,100
Merci, merci beaucoup.
889
01:10:35,666 --> 01:10:39,186
- [TV plays in background]
- [someone knocks at door]
890
01:11:42,750 --> 01:11:44,583
[wind whistles]
891
01:11:56,125 --> 01:11:57,375
[bird calls]
892
01:12:34,083 --> 01:12:35,958
[voices speaking in Spanish]
893
01:12:36,916 --> 01:12:38,236
[woman] SĂ, sĂ.
894
01:12:54,958 --> 01:12:57,000
[children laughing]
895
01:13:01,916 --> 01:13:03,516
[laughter gets louder]
896
01:13:30,166 --> 01:13:31,246
Friedman!
897
01:13:34,500 --> 01:13:35,900
What do you want?
898
01:13:36,625 --> 01:13:38,385
You don't want to do this.
899
01:13:39,333 --> 01:13:41,173
[Xavier screams out in pain]
900
01:14:12,875 --> 01:14:14,375
[gasps in pain]
901
01:14:21,125 --> 01:14:24,583
[tapping sound]
902
01:14:35,833 --> 01:14:36,791
Hey.
903
01:14:49,416 --> 01:14:50,776
Can you help me?
904
01:14:52,958 --> 01:14:54,358
Can you untie me?
905
01:14:54,875 --> 01:14:56,675
[man shouting indistinctly]
906
01:14:58,458 --> 01:15:00,058
[Xavier] No, no, wait!
907
01:15:18,250 --> 01:15:19,690
Where is Friedman?
908
01:15:19,916 --> 01:15:24,276
The boss wants to know what you know
so I can kill you or you can tell me.
909
01:15:24,375 --> 01:15:27,141
Why are you here, what do you want?
Who have you told?
910
01:15:27,166 --> 01:15:28,225
All that shit.
911
01:15:28,250 --> 01:15:29,850
I don't talk with you.
912
01:15:30,458 --> 01:15:32,258
I want to talk to Friedman.
913
01:15:33,666 --> 01:15:35,141
[menacingly]
You talk to me.
914
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
So, kill me.
915
01:15:37,416 --> 01:15:39,336
I… I want to
talk to Friedman.
916
01:15:39,708 --> 01:15:42,266
- Talk to me.
- I want to talk to Friedman.
917
01:15:42,291 --> 01:15:44,531
[shouting] I want
to talk to Friedman!
918
01:15:48,916 --> 01:15:50,716
I want to talk to Friedman!
919
01:15:54,208 --> 01:15:55,288
Friedman!
920
01:15:55,500 --> 01:15:57,166
Friedman!
921
01:15:57,666 --> 01:15:59,706
I can't deal with
this right now.
922
01:16:04,291 --> 01:16:07,891
Try and look as though
I should have confidence in you.
923
01:16:09,916 --> 01:16:11,225
Alright, we
can transfer the…
924
01:16:11,250 --> 01:16:12,516
…first
twenty-five to L.A.
925
01:16:12,541 --> 01:16:13,701
As planned.
926
01:16:14,833 --> 01:16:16,850
Then we'll just
take it from there.
927
01:16:16,875 --> 01:16:18,275
[camera whirring]
928
01:16:57,958 --> 01:16:59,475
- [Xavier] Friedman!
- [Friedman] Oi…
929
01:16:59,500 --> 01:17:01,208
[speaking Spanish]
930
01:17:01,291 --> 01:17:02,516
[Xavier] Friedman!
931
01:17:02,541 --> 01:17:04,500
Don't… Just ignore him.
932
01:17:04,583 --> 01:17:06,383
Take the kids to the house.
933
01:17:10,583 --> 01:17:12,023
[Xavier] Friedman!
934
01:17:22,125 --> 01:17:23,205
Friedman!
935
01:17:24,125 --> 01:17:25,141
Thank you.
936
01:17:25,166 --> 01:17:27,526
[Xavier continues to
shout in background]
937
01:17:30,958 --> 01:17:32,038
Friedman!
938
01:17:32,958 --> 01:17:34,083
Shut up.
939
01:17:34,166 --> 01:17:35,791
Wait outside. Shut up!
940
01:17:37,250 --> 01:17:39,250
You're frightening the children.
941
01:17:40,291 --> 01:17:41,475
So why are you here?
942
01:17:41,500 --> 01:17:42,516
[taps on desk]
943
01:17:42,541 --> 01:17:44,421
You like children, don't you?
944
01:17:44,958 --> 01:17:47,808
I'm not a customer, Mr. Lombard.
I'm a businessman.
945
01:17:47,833 --> 01:17:50,166
Import export business.
946
01:17:50,666 --> 01:17:51,766
Let me tell you something
947
01:17:51,791 --> 01:17:54,683
these children are from the streets.
I liberate them.
948
01:17:54,708 --> 01:17:56,548
I clothe them and feed them.
949
01:17:58,958 --> 01:18:00,398
You're mocking me?
950
01:18:00,750 --> 01:18:02,150
You? Look at you.
951
01:18:02,791 --> 01:18:04,791
How did you protect your family?
952
01:18:07,833 --> 01:18:11,153
I don't know what you thought
you could achieve.
953
01:18:11,541 --> 01:18:13,701
You're not going
to change anything.
954
01:18:14,250 --> 01:18:17,410
Now, you've caused
a lot of trouble already.
955
01:18:17,541 --> 01:18:19,301
Left a very good man dead.
956
01:18:21,208 --> 01:18:22,608
A lot of trouble.
957
01:18:25,500 --> 01:18:26,458
So…
958
01:18:34,333 --> 01:18:35,375
Hopper?
959
01:18:36,041 --> 01:18:37,708
[footsteps approach]
960
01:18:41,375 --> 01:18:42,695
[Xavier grunts]
961
01:18:48,833 --> 01:18:49,958
Perfidio.
962
01:18:51,708 --> 01:18:53,583
Opa! Ha ha!
963
01:18:54,500 --> 01:18:55,541
Alright.
964
01:18:58,791 --> 01:18:59,791
Oh, oh!
965
01:19:01,416 --> 01:19:02,896
[Friedman exclaims]
966
01:19:08,333 --> 01:19:10,208
[eerie choral music]
967
01:19:25,958 --> 01:19:27,500
[loud explosion]
968
01:19:49,083 --> 01:19:50,891
[Hopper] I don't think
he knows a damn thing.
969
01:19:50,916 --> 01:19:52,350
[Friedman] I'm not interested
in what people think.
970
01:19:52,375 --> 01:19:54,016
I wanted to hear
what he had to say.
971
01:19:54,041 --> 01:19:55,391
I've been working on it.
972
01:19:55,416 --> 01:19:57,536
[Friedman] Oh,
Christ. Look at him.
973
01:19:57,708 --> 01:19:58,808
I asked you to do
974
01:19:58,833 --> 01:20:00,183
the simplest thing.
975
01:20:00,208 --> 01:20:01,683
[Hopper] I can work
on him some more.
976
01:20:01,708 --> 01:20:03,228
[Friedman] Kill him.
977
01:20:20,833 --> 01:20:22,958
[children playing in background]
978
01:20:38,541 --> 01:20:39,500
Look.
979
01:20:42,041 --> 01:20:43,083
Nina.
980
01:20:44,833 --> 01:20:46,233
Can you untie me?
981
01:20:50,208 --> 01:20:51,208
Please.
982
01:20:52,458 --> 01:20:53,458
Please.
983
01:20:56,125 --> 01:20:57,250
Por favor.
984
01:21:05,458 --> 01:21:07,416
[tense, ominous music]
985
01:21:12,875 --> 01:21:14,125
Go to bed.
986
01:21:16,125 --> 01:21:19,445
- To bed?
- [menacingly]
Vamos.
987
01:21:24,750 --> 01:21:28,990
[Friedman, under his breath]
Where the fuck are you, you piece of shit?
988
01:21:31,333 --> 01:21:33,093
[crash of objects falling]
989
01:21:33,500 --> 01:21:34,660
[gun cocks]
990
01:21:35,833 --> 01:21:37,916
[speaking Spanish and laughing]
991
01:21:42,500 --> 01:21:44,833
[women exclaiming in Spanish]
992
01:21:44,916 --> 01:21:46,476
[in French] Be quiet.
993
01:21:46,958 --> 01:21:49,541
[women shouting from room]
994
01:21:50,583 --> 01:21:52,500
[music intensifies]
995
01:21:57,500 --> 01:21:59,291
[girl shouting in Spanish]
996
01:22:18,583 --> 01:22:19,708
Hopper!
997
01:22:20,583 --> 01:22:22,041
[Xavier panting]
998
01:22:22,875 --> 01:22:24,155
Where is Leon?
999
01:22:25,291 --> 01:22:27,666
He was dealt with, alright?
1000
01:22:27,750 --> 01:22:30,641
- He was interfering with the business.
- Where is Leon?
1001
01:22:30,666 --> 01:22:31,750
Hopper!
1002
01:22:31,916 --> 01:22:33,433
Alright, if you want.
1003
01:22:33,458 --> 01:22:35,778
Ja.
He was killed, OK?
1004
01:22:36,208 --> 01:22:38,008
What was Leon's connection?
1005
01:22:38,666 --> 01:22:41,708
Look, if this is a
question of money…
1006
01:22:43,083 --> 01:22:44,043
Money…
1007
01:22:45,916 --> 01:22:48,541
How much for Nathalie's
life, tell me?
1008
01:22:48,708 --> 01:22:50,208
No. No, no.
1009
01:22:51,083 --> 01:22:52,833
You murdered her, Xavier.
1010
01:22:52,916 --> 01:22:54,641
You involved her in
this pathetic crusade.
1011
01:22:54,666 --> 01:22:56,546
What the fuck did you expect?
1012
01:22:57,750 --> 01:22:58,830
How much?
1013
01:22:59,958 --> 01:23:01,558
Five hundred thousand.
1014
01:23:02,458 --> 01:23:03,658
I want more.
1015
01:23:05,916 --> 01:23:07,076
Look at me.
1016
01:23:08,041 --> 01:23:09,601
Look at me, Friedman.
1017
01:23:09,833 --> 01:23:11,153
Open your eyes.
1018
01:23:12,833 --> 01:23:15,350
- [gun fires]
- [glass smashes]
1019
01:23:15,375 --> 01:23:17,455
[Friedman choking
and spluttering]
1020
01:24:11,500 --> 01:24:13,580
[girl]
Gracias.
1021
01:24:19,166 --> 01:24:20,766
[boy speaking Spanish]
1022
01:24:27,041 --> 01:24:28,881
[priest exclaims in Spanish]
1023
01:24:29,083 --> 01:24:31,500
[priest questions
Xavier in Spanish]
1024
01:24:32,166 --> 01:24:33,083
Eh…
1025
01:24:33,708 --> 01:24:36,208
[Xavier mumbles in
attempted Spanish]
1026
01:24:37,125 --> 01:24:39,165
[priest welcomes
them in Spanish]
1027
01:24:57,000 --> 01:24:58,833
[sad music]
1028
01:25:23,791 --> 01:25:25,511
[answering machine beeps]
1029
01:25:26,791 --> 01:25:28,558
Mr. Lombard,
this is Deborah.
1030
01:25:28,583 --> 01:25:29,891
Deborah Demores.
1031
01:25:29,916 --> 01:25:33,808
I need to talk to you. Please phone me
back as soon as you get this message.
1032
01:25:33,833 --> 01:25:35,553
[answering machine beeps]
1033
01:25:36,166 --> 01:25:37,791
Hi Xavier, it's Paul.
1034
01:25:38,125 --> 01:25:39,641
You didn't call me back.
1035
01:25:39,666 --> 01:25:42,183
I hope you're not sulking
because of my last message.
1036
01:25:42,208 --> 01:25:43,891
I'm not giving you
the old elbow, you know?
1037
01:25:43,916 --> 01:25:45,356
Eh… Call me, mate.
1038
01:25:46,833 --> 01:25:48,553
[answering machine beeps]
1039
01:25:48,916 --> 01:25:50,556
It's me again, Deborah.
1040
01:25:51,083 --> 01:25:53,350
Please call me
as soon as you get this message.
1041
01:25:53,375 --> 01:25:55,375
[machine clicks, beeps]
1042
01:26:30,500 --> 01:26:32,380
Christ, what happened to you?
1043
01:26:55,916 --> 01:26:57,156
I've done it.
1044
01:26:59,541 --> 01:27:02,541
- What if it doesn't work?
- It'll work.
1045
01:27:07,208 --> 01:27:09,666
Leon's trail led to Mexico.
1046
01:27:09,750 --> 01:27:11,910
Where I found a
man called Friedman.
1047
01:27:13,875 --> 01:27:15,875
He admitted to killing your son.
1048
01:27:17,291 --> 01:27:18,891
I'm sorry, Mrs. Spitz.
1049
01:27:19,833 --> 01:27:21,233
Did you kill him?
1050
01:27:25,250 --> 01:27:26,708
Did you kill this…
1051
01:27:27,625 --> 01:27:29,105
…Friedman yourself?
1052
01:27:34,333 --> 01:27:35,453
Thank you.
1053
01:27:38,666 --> 01:27:40,791
Have you been
to the authorities?
1054
01:27:41,583 --> 01:27:43,383
I wanted to tell you first.
1055
01:27:43,833 --> 01:27:45,100
It's over then?
1056
01:27:45,125 --> 01:27:46,685
[Mrs. Spitz exclaims]
1057
01:27:49,666 --> 01:27:50,786
Not quite.
1058
01:27:51,500 --> 01:27:53,750
I passed by my flat on my way.
1059
01:27:54,875 --> 01:27:58,795
There was a message on my machine.
A woman, a friend of Leon's.
1060
01:27:59,625 --> 01:28:01,225
Phoning from some pub.
1061
01:28:02,916 --> 01:28:04,796
It sounds like she has a boy.
1062
01:28:07,916 --> 01:28:08,933
[she sniffs]
1063
01:28:08,958 --> 01:28:10,518
The boy Leon rescued?
1064
01:28:10,958 --> 01:28:12,038
That boy?
1065
01:28:13,291 --> 01:28:14,251
Maybe.
1066
01:28:18,333 --> 01:28:20,458
We will see he's
well looked after.
1067
01:28:21,833 --> 01:28:23,183
And the same goes for you
1068
01:28:23,208 --> 01:28:24,408
Mr. Lombard.
1069
01:28:34,833 --> 01:28:37,208
Mr. Lombard? It's Emily.
1070
01:28:37,625 --> 01:28:39,916
Look, if you've got
any news about Leon
1071
01:28:40,583 --> 01:28:43,516
please could you contact me
at Landguard Point, Felixstowe.
1072
01:28:43,541 --> 01:28:44,741
Thanks. Bye.
1073
01:28:50,500 --> 01:28:53,708
[automated voice]
Telephone number 0139…
1074
01:28:53,875 --> 01:28:54,955
[gunshot]
1075
01:28:57,416 --> 01:28:58,958
[gunshots continue]
1076
01:29:11,375 --> 01:29:12,500
Listen…
1077
01:29:12,583 --> 01:29:14,875
This is between you and me.
1078
01:29:15,041 --> 01:29:16,000
OK?
1079
01:29:16,958 --> 01:29:17,916
Now…
1080
01:29:22,583 --> 01:29:25,166
Point the gun down.
1081
01:29:25,250 --> 01:29:27,125
Down. Slowly, slowly.
1082
01:29:27,833 --> 01:29:28,666
- Squeeze.
- [gunshot]
1083
01:29:28,750 --> 01:29:29,791
Slowly.
1084
01:29:29,958 --> 01:29:31,791
Look. One.
1085
01:29:31,958 --> 01:29:33,083
[gunshot]
1086
01:29:33,166 --> 01:29:34,086
Stop.
1087
01:29:40,083 --> 01:29:41,123
OK. Now…
1088
01:30:48,416 --> 01:30:51,250
[slow, foreboding music]
1089
01:31:03,291 --> 01:31:04,771
[music intensifies]
1090
01:31:05,208 --> 01:31:06,648
[Emily] Wait here.
1091
01:31:54,625 --> 01:31:56,666
[shower running in background]
1092
01:32:11,708 --> 01:32:13,541
Drop it, Carlos.
1093
01:32:20,000 --> 01:32:21,080
You knew.
1094
01:32:21,750 --> 01:32:23,030
I wasn't sure.
1095
01:32:24,500 --> 01:32:25,458
Oh.
1096
01:32:26,291 --> 01:32:27,931
Friedman knew too much.
1097
01:32:29,000 --> 01:32:30,708
It had to be one of you.
1098
01:32:33,583 --> 01:32:34,823
[softly] Why?
1099
01:32:36,416 --> 01:32:37,625
Why, Carlos?
1100
01:32:38,666 --> 01:32:40,666
What happened to the man I knew?
1101
01:32:40,708 --> 01:32:42,948
I don't have to
explain myself to you.
1102
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
But kids?
1103
01:32:45,750 --> 01:32:47,230
They are just kids.
1104
01:32:50,666 --> 01:32:51,866
And Deborah?
1105
01:32:53,000 --> 01:32:54,683
Are you going to tell her
1106
01:32:54,708 --> 01:32:56,548
that you killed her brother?
1107
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
He was always sniffing around.
1108
01:33:00,458 --> 01:33:02,858
It's big money. More
than you can imagine.
1109
01:33:04,250 --> 01:33:06,370
Are you trying to
bribe me, Carlos?
1110
01:33:06,583 --> 01:33:09,663
No, I don't need to bribe you.
You owe me.
1111
01:33:09,916 --> 01:33:14,183
You wouldn't have lasted a week in prison.
Tournier's men would have seen to that.
1112
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
You owe me your life, Xavier.
1113
01:33:17,333 --> 01:33:19,916
I know that.
On the floor.
1114
01:33:21,000 --> 01:33:22,240
On the floor.
1115
01:33:22,416 --> 01:33:24,096
[shouting] On the floor!
1116
01:33:28,083 --> 01:33:29,875
[patting Carlos down]
1117
01:33:34,708 --> 01:33:36,766
[someone struggling
in background]
1118
01:33:36,791 --> 01:33:38,151
[Xavier] Get up.
1119
01:33:40,166 --> 01:33:42,006
Allez.
Go.
1120
01:33:48,125 --> 01:33:49,750
Au… Austrian.
1121
01:33:50,083 --> 01:33:52,808
- Austrian…
- [muttering] Austrian.
1122
01:33:52,833 --> 01:33:56,033
Friedman's little joke
because I married one.
1123
01:33:56,083 --> 01:33:57,803
Give him the fucking gun.
1124
01:34:08,458 --> 01:34:09,875
Hello, Shiva.
1125
01:34:11,125 --> 01:34:12,605
Stay away from him.
1126
01:34:13,000 --> 01:34:14,200
But I can't.
1127
01:34:16,916 --> 01:34:18,396
Now you understand?
1128
01:34:22,333 --> 01:34:23,693
Goodbye, Xavier.
1129
01:34:39,041 --> 01:34:40,666
Look at me. Look...
1130
01:34:40,833 --> 01:34:42,153
[glass smashes]
1131
01:34:43,791 --> 01:34:45,111
[Martin shouts]
1132
01:34:46,083 --> 01:34:47,243
Look at me.
1133
01:34:49,916 --> 01:34:50,996
[gunshot]
1134
01:34:51,833 --> 01:34:52,913
[gunshot]
1135
01:35:01,833 --> 01:35:03,353
[gun hits the floor]
1136
01:35:09,500 --> 01:35:10,958
[cameras clicking]
1137
01:35:21,291 --> 01:35:22,833
My dear friends…
1138
01:35:23,416 --> 01:35:25,083
We are assembled here
1139
01:35:25,583 --> 01:35:27,583
to remember Leon Spitz
1140
01:35:28,041 --> 01:35:30,000
who was so brutally murdered.
1141
01:35:30,416 --> 01:35:31,916
God rest his soul.
1142
01:35:32,750 --> 01:35:34,250
Throughout his life
1143
01:35:34,875 --> 01:35:38,075
he was a constant source
of comfort and pride
1144
01:35:38,625 --> 01:35:39,905
to his parents
1145
01:35:40,250 --> 01:35:41,730
family and friends.
1146
01:35:42,250 --> 01:35:43,410
All of whom
1147
01:35:44,000 --> 01:35:47,120
have been left
with sorrow in their hearts.
1148
01:35:49,083 --> 01:35:51,208
[Mr. Spitz
reciting in Hebrew]
1149
01:35:59,666 --> 01:36:01,875
[men all reciting together]
1150
01:36:16,541 --> 01:36:18,958
[reciting continues]
1151
01:36:29,375 --> 01:36:30,655
I didn't know.
1152
01:36:30,750 --> 01:36:32,750
[male voice singing]
1153
01:36:32,833 --> 01:36:35,153
That's what you're
thinking, aren't you?
1154
01:36:35,916 --> 01:36:37,636
That I knew about Carlos.
1155
01:36:38,875 --> 01:36:39,833
Am I?
1156
01:36:40,833 --> 01:36:42,113
I didn't know.
1157
01:36:42,583 --> 01:36:44,875
Why did you fight
me? Try to stop me?
1158
01:36:47,083 --> 01:36:48,558
You wouldn't understand.
1159
01:36:48,583 --> 01:36:51,743
But you want me to.
That's why you are here.
1160
01:36:54,166 --> 01:36:56,100
When Leon came
to borrow the money
1161
01:36:56,125 --> 01:36:58,085
he said something about Carlos.
1162
01:36:58,583 --> 01:36:59,943
What did he say?
1163
01:37:00,083 --> 01:37:02,203
Did he tell you
about the children?
1164
01:37:04,833 --> 01:37:06,993
Is that what you
really think of me?
1165
01:37:07,916 --> 01:37:10,036
Did he tell you
about the children?
1166
01:37:11,833 --> 01:37:12,750
No.
1167
01:37:17,541 --> 01:37:20,975
He said he was onto something.
Something that Carlos was involved in.
1168
01:37:21,000 --> 01:37:22,016
That's all.
1169
01:37:22,041 --> 01:37:23,721
You didn't want to hear.
1170
01:37:25,083 --> 01:37:26,883
Even when Leon disappeared.
1171
01:37:27,375 --> 01:37:28,458
I… I did.
1172
01:37:29,500 --> 01:37:31,266
I wanted to tell you,
that's why I called.
1173
01:37:31,291 --> 01:37:33,331
That's why I left
those messages.
1174
01:37:33,875 --> 01:37:35,955
He was my husband,
for God's sake.
1175
01:37:36,166 --> 01:37:40,366
How could I allow myself to believe
that he would do anything to Leon?
1176
01:37:40,583 --> 01:37:42,303
You must understand that.
1177
01:37:42,541 --> 01:37:45,701
All I understand
is people have been killed.
1178
01:37:46,166 --> 01:37:47,500
My friend died.
1179
01:37:48,583 --> 01:37:49,703
I'm sorry.
1180
01:37:51,500 --> 01:37:53,340
I'm sorry about your friend.
1181
01:37:53,583 --> 01:37:54,833
[sighs] Yes.
1182
01:37:54,916 --> 01:37:56,276
I think you are.
1183
01:37:57,500 --> 01:37:59,781
But you don't have
to live without her.
1184
01:38:04,375 --> 01:38:06,175
Carlos was your friend too.
1185
01:38:08,708 --> 01:38:10,508
Would you have believed it?
1186
01:38:11,541 --> 01:38:15,861
If you'd told me something maybe she'd
be alive, that's all I understand.
1187
01:38:16,125 --> 01:38:18,125
Don't come to me for absolution.
1188
01:38:20,875 --> 01:38:22,375
[footsteps leaving]
1189
01:38:35,541 --> 01:38:37,916
[peaceful, sad music]
1190
01:38:53,791 --> 01:38:56,333
Goal's in the six-yard
area, five behind.
1191
01:38:57,208 --> 01:38:59,048
James gets there just first.
1192
01:38:59,458 --> 01:39:00,658
It's a goal!
1193
01:39:04,958 --> 01:39:07,198
In a year, Cantona
will quit football.
1194
01:39:07,625 --> 01:39:10,933
A Frenchman with passion in his game.
He could give them what they wanted.
1195
01:39:10,958 --> 01:39:12,725
Or leave them high and dry.
1196
01:39:12,750 --> 01:39:15,870
[in thick French accent]
When the seagulls…
1197
01:39:17,083 --> 01:39:18,563
…follow the trawler
1198
01:39:19,208 --> 01:39:20,848
it's because they think
1199
01:39:21,708 --> 01:39:22,748
sardines
1200
01:39:23,375 --> 01:39:25,708
will be thrown into the sea.
1201
01:39:26,708 --> 01:39:28,100
Thank you very much.
1202
01:39:28,125 --> 01:39:29,805
[laughter in background]
84272