All language subtitles for The.Cremator.1969.Criterion.1080p.BluR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,593 --> 00:00:52,428 My sweet... 2 00:00:52,929 --> 00:00:58,643 This is the blessed spot where we met 17 years ago. 3 00:00:58,851 --> 00:01:04,065 Only the leopard is new. 4 00:01:05,482 --> 00:01:12,824 Kind nature long ago relieved the other of his shackles. 5 00:01:13,950 --> 00:01:17,203 You see, dear, I keep talking of nature's benevolence, 6 00:01:17,494 --> 00:01:20,247 of merciful fate, of the kindness of God. 7 00:01:20,998 --> 00:01:26,796 We judge and criticise others, rebuke them. 8 00:01:27,213 --> 00:01:29,423 But what about we ourselves? 9 00:01:30,883 --> 00:01:34,386 I always have the feeling that I do so little for you. 10 00:01:34,596 --> 00:01:39,225 - We are not doing badly, Roman. - Not badly... 11 00:01:39,809 --> 00:01:41,561 Thanks to your dowry, 12 00:01:41,811 --> 00:01:47,274 to your blessed mother's support 13 00:01:49,485 --> 00:01:53,447 and the support of your aunt. 14 00:01:54,907 --> 00:01:59,411 Perhaps I furnished our apartment, 15 00:02:00,162 --> 00:02:03,708 but that's about all. 16 00:02:05,001 --> 00:02:10,381 Dear, I must take care of you. Zina is 16, Mili 14. 17 00:02:10,590 --> 00:02:13,175 Come now, children... 18 00:02:14,468 --> 00:02:17,722 Cages are for mute creatures. 19 00:02:18,848 --> 00:02:22,393 I've discovered how I can increase my income. 20 00:02:23,019 --> 00:02:25,688 I'll hire an agent on commission. 21 00:02:25,980 --> 00:02:28,941 It will be Mr. Strauss. 22 00:02:29,984 --> 00:02:32,361 A good, decent man. 23 00:02:32,904 --> 00:02:36,282 I'll invite him to our party. 24 00:02:40,662 --> 00:02:44,040 We are a lovely and blessed family, 25 00:02:44,206 --> 00:02:49,712 but I always have the feeling that I do so little for you. 26 00:02:53,132 --> 00:02:58,137 FILMOVE STUDIO BARRANDOV presents 27 00:03:04,894 --> 00:03:07,479 as 28 00:03:07,689 --> 00:03:14,070 THE CREMATOR 29 00:03:15,112 --> 00:03:19,491 Based on the novel by 30 00:03:21,703 --> 00:03:27,542 Screenplay by 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,798 Starring 32 00:04:51,876 --> 00:04:55,797 Costume designer Wardrobe 33 00:04:56,255 --> 00:04:59,551 Production Designer Make-up 34 00:05:00,968 --> 00:05:06,390 Art Director Assistant Art Director 35 00:05:07,684 --> 00:05:10,144 Edited by 36 00:05:11,771 --> 00:05:14,524 Sound 37 00:05:15,525 --> 00:05:19,070 Music by 38 00:05:22,031 --> 00:05:28,830 Played by Conducted by 39 00:05:30,790 --> 00:05:35,377 Production Manager 40 00:05:36,253 --> 00:05:40,508 Director of Photography 41 00:05:41,843 --> 00:05:47,056 Directed by 42 00:06:34,311 --> 00:06:38,775 Not a drop of liquor, Mr. Rybka, just tea. 43 00:06:39,108 --> 00:06:41,110 Mr. Prachar is a poor man. 44 00:06:41,277 --> 00:06:48,535 You may serve weak coffee... to those willing to pay. 45 00:06:53,623 --> 00:06:56,543 What about my cream coffin? 46 00:06:57,459 --> 00:07:00,171 Smokers must also do without. 47 00:07:00,296 --> 00:07:04,425 You'll neither drink nor smoke during eternity. 48 00:07:19,481 --> 00:07:22,777 How about next to this charming lady. 49 00:07:30,284 --> 00:07:33,913 I still didn't get my cream coffin. 50 00:07:34,581 --> 00:07:38,751 Indeed, Mr. Strauss, working in contact with confectioners 51 00:07:38,918 --> 00:07:41,754 must be rather pleasant. 52 00:07:41,879 --> 00:07:49,345 But why not offer such sweet people something... 53 00:07:50,972 --> 00:07:53,390 ...else? 54 00:07:57,436 --> 00:08:02,066 Not goods but something more personal for those fine people. 55 00:08:02,149 --> 00:08:03,901 Offer your treats 56 00:08:03,985 --> 00:08:09,156 and then hand them a flyer with an application form. 57 00:08:10,617 --> 00:08:11,743 COME JOIN US! 58 00:08:11,868 --> 00:08:14,036 You'll get five crowns 59 00:08:15,121 --> 00:08:17,957 for every subscriber. 60 00:08:19,458 --> 00:08:22,294 Excuse me, Mr. Strauss. Excuse me, my angel. 61 00:08:22,378 --> 00:08:26,966 A friend from the war, Mr. Reinke, has arrived. 62 00:08:27,174 --> 00:08:30,469 We fought together for Austria. 63 00:08:32,847 --> 00:08:36,601 A warm welcome! I haven't seen you for ages. 64 00:08:36,643 --> 00:08:39,395 - You must come and visit. - Oh, paunchy... 65 00:08:39,729 --> 00:08:44,942 Afterward, we must introduce our wives. 66 00:08:44,984 --> 00:08:47,111 Mr. Rybka... 67 00:08:49,280 --> 00:08:53,826 What's this? I thought we were going to a concert. 68 00:08:53,993 --> 00:08:56,829 Well... they're playing, aren't they? 69 00:08:57,121 --> 00:08:58,247 Are you kidding? 70 00:08:58,915 --> 00:09:02,544 A philharmonic is an orchestra. I see... how many musicians? 71 00:09:03,002 --> 00:09:04,336 Four! 72 00:09:05,129 --> 00:09:09,300 The others might turn up... ...maybe. 73 00:09:10,384 --> 00:09:13,680 I am sure you love music, Mr. Strauss. 74 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Sensitive people do. 75 00:09:17,099 --> 00:09:18,225 The poor, pitiful souls 76 00:09:18,309 --> 00:09:24,273 who die without knowing Schubert, or Liszt... 77 00:09:24,481 --> 00:09:28,695 Are you by any chance related? To Johann Strauss? Or Richard? 78 00:09:28,903 --> 00:09:30,863 Composer of 'Der Rosenkavalier'? 79 00:09:31,072 --> 00:09:34,200 No, I'm sorry to say, Mr. Kopfrkingl. 80 00:09:34,659 --> 00:09:39,246 - But I love their music. - Yes? 81 00:09:40,456 --> 00:09:43,459 Anyway, the applications... 82 00:09:43,876 --> 00:09:48,715 People's suffering, Mr. Strauss, is another matter, 83 00:09:48,756 --> 00:09:51,175 and animals suffer, too. 84 00:09:52,134 --> 00:09:56,889 I have a wonderful book on Tibet. 85 00:09:58,432 --> 00:10:00,852 This is Potala, 86 00:10:01,561 --> 00:10:03,688 the Dalai-Lama's palace. 87 00:10:05,064 --> 00:10:06,858 Lhasa. 88 00:10:07,734 --> 00:10:10,402 You can read it like the Bible. 89 00:10:10,903 --> 00:10:13,948 God knew what he was talking about when he said: 90 00:10:14,406 --> 00:10:19,078 "Remember, thou art dust and to dust thou shalt return." 91 00:10:19,537 --> 00:10:26,002 Dear friends, a crematorium is pleasing to our Lord, 92 00:10:26,127 --> 00:10:30,757 helping Him to hasten our transformation into dust. 93 00:10:31,090 --> 00:10:36,470 Some object, saying that Christ was buried, not cremated. 94 00:10:38,264 --> 00:10:41,851 Quite a different matter, dear friends. 95 00:10:42,184 --> 00:10:46,731 I tell those good people: They embalmed our Saviour, 96 00:10:46,981 --> 00:10:50,109 wrapped Him in a shroud and interred Him in a cave. 97 00:10:50,902 --> 00:10:54,196 But none of you will be interred in a cave 98 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 or wrapped in a shroud. 99 00:10:59,368 --> 00:11:01,788 My dear friends, 100 00:11:02,789 --> 00:11:08,753 we live in a humane country that builds crematoria. 101 00:11:08,878 --> 00:11:15,301 But not without reason, and not to visit like a museum. 102 00:11:15,635 --> 00:11:20,264 After life's tribulations, they allow people to lie down quietly 103 00:11:20,389 --> 00:11:22,809 and be transformed into dust. 104 00:11:23,309 --> 00:11:27,605 I have a wonderful book on Tibet - page 38, for example: 105 00:11:31,067 --> 00:11:36,948 "Suffering is an evil we must be rid of, or at least alleviate. 106 00:11:37,281 --> 00:11:42,161 "The sooner a man turns to dust the sooner he is free, 107 00:11:42,620 --> 00:11:44,163 "transformed, 108 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 "enlightened 109 00:11:46,666 --> 00:11:48,710 "reincarnated..." 110 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Animals, too. It takes 20 years in a grave 111 00:11:54,215 --> 00:11:57,635 but just 75 minutes in a crematorium. 112 00:11:59,887 --> 00:12:02,640 Well, dear friends... 113 00:12:04,559 --> 00:12:06,894 to humanity's happiness. 114 00:12:14,026 --> 00:12:19,824 Now, dear friends, enjoy the lovely music and dancing. 115 00:12:20,491 --> 00:12:24,829 Partake of the refreshments, and may no one feel lonely. 116 00:12:25,830 --> 00:12:27,999 Good bye. 117 00:12:28,791 --> 00:12:33,337 - A pleasant and witty man. - And how he has suffered. 118 00:12:33,420 --> 00:12:38,259 He had to go on disability because of an ulcerated liver 119 00:12:39,010 --> 00:12:40,845 ...or was it kidneys? 120 00:12:41,763 --> 00:12:44,473 Well, something connected with urine. 121 00:12:44,682 --> 00:12:49,228 Then he lost his wife and son to fever. You don't like it? 122 00:12:49,353 --> 00:12:53,900 I could increase his commission if he does well. 123 00:12:55,067 --> 00:12:58,029 Jews are good businessmen. 124 00:12:58,070 --> 00:13:03,576 You think he's a Jew, dearest? Strauss isn't a Jewish name. 125 00:13:04,035 --> 00:13:06,495 A name means nothing. 126 00:13:06,996 --> 00:13:10,249 You call me Lakme instead of Marie. 127 00:13:10,917 --> 00:13:14,336 You want me to call you Roman instead of Karel. 128 00:13:14,461 --> 00:13:17,715 Because I'm romantic and love beauty, my dear. 129 00:13:50,790 --> 00:13:52,959 That's the one. 130 00:13:54,794 --> 00:13:57,463 And that noble face. 131 00:13:59,966 --> 00:14:03,135 We're framing it for the Japanese Embassy. 132 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 Yes, that's the one. 133 00:14:12,687 --> 00:14:16,148 It's Emiliano Chamorro, president of Nicaragua. 134 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Yes, it's financial officer Louis Marin, 135 00:14:21,779 --> 00:14:25,199 Minister of Pensions under Poincare. 136 00:14:25,241 --> 00:14:30,037 But it says on the frame he's the Nicaraguan president... 137 00:14:30,079 --> 00:14:35,167 - Never mind that, Mr... - Holy. - What? - Holy. 138 00:14:35,960 --> 00:14:41,841 Never mind, Mr. Holy, just cover the name with some tape. 139 00:14:42,133 --> 00:14:45,052 Ah, yes, and something else. 140 00:14:45,094 --> 00:14:51,392 This is the Cremation Law. Please frame it for me, 141 00:14:51,559 --> 00:14:56,856 and decorate it with some nice sombre pattern. 142 00:14:58,650 --> 00:15:01,778 Yes, yes... 143 00:15:09,786 --> 00:15:12,955 I imagined something more cheerful. 144 00:15:18,628 --> 00:15:21,881 I bought you some pictures, my angel. 145 00:15:22,131 --> 00:15:25,552 With my first extra income, 146 00:15:25,843 --> 00:15:28,763 so our home would be even more beautiful. 147 00:15:34,936 --> 00:15:36,979 So Zina's practicing. 148 00:15:37,897 --> 00:15:39,566 What a talented child. 149 00:15:42,443 --> 00:15:44,028 Mili isn't home? 150 00:15:44,070 --> 00:15:48,282 He's out with Jan, Dr. Bettelheim's nephew. 151 00:15:48,950 --> 00:15:51,869 At least he isn't wandering around. 152 00:15:54,121 --> 00:15:59,502 Jan is a decent boy who won't go farther than the bridge. 153 00:16:07,677 --> 00:16:10,888 - Who's this? - The President of Nicaragua. 154 00:16:11,598 --> 00:16:13,808 Let's put him... 155 00:16:18,688 --> 00:16:21,858 I think he'll go here, dearest. 156 00:16:24,736 --> 00:16:28,948 - And where will we hang this? - In the bathroom. 157 00:16:30,157 --> 00:16:32,409 Do you know, my angels... 158 00:16:33,327 --> 00:16:37,456 this bathroom is the nicest room we have? 159 00:16:38,541 --> 00:16:42,128 I don't know, a bouquet might be better. 160 00:16:43,921 --> 00:16:46,465 Or a hunting scene... 161 00:16:47,967 --> 00:16:50,845 ...pursuing a deer. 162 00:16:51,638 --> 00:16:53,931 And how's Enchantress? 163 00:16:57,602 --> 00:17:00,855 Don't let the poor animal suffer. 164 00:17:02,982 --> 00:17:05,484 Would you like some too? 165 00:17:06,193 --> 00:17:10,990 Give it to Enchantress then. It's yesterday's, anyway. 166 00:17:12,116 --> 00:17:15,578 Help yourselves. May I? 167 00:17:24,420 --> 00:17:28,215 Prague statisticians say married men live longer. 168 00:17:28,465 --> 00:17:33,054 We're lucky, Walter, and we should thank our lovely ladies. 169 00:17:34,514 --> 00:17:39,143 Without them we'd die sooner. 170 00:17:43,439 --> 00:17:50,154 When I remember, Walter, how we enlisted in the Great War... 171 00:17:51,238 --> 00:17:54,325 how we fought and died... 172 00:17:56,243 --> 00:18:01,874 how our poor horses suffered... 173 00:18:02,416 --> 00:18:03,876 It all seems unbelievable. 174 00:18:05,127 --> 00:18:12,468 Peace, justice and happiness should reign in the world. 175 00:18:18,390 --> 00:18:21,811 They don't drop like manna from heaven. We must fight for them. 176 00:18:22,144 --> 00:18:26,899 Take Austria. Joining the Reich was only the first step. 177 00:18:27,525 --> 00:18:29,401 The Fuehrer is a political genius. 178 00:18:29,485 --> 00:18:35,908 He has rid his huge nation of poverty and unemployment. 179 00:18:37,368 --> 00:18:40,538 Haven't you seen our Party flyers? 180 00:18:41,497 --> 00:18:47,086 That's Louis Marin, former Minister of Pensions. 181 00:18:48,337 --> 00:18:52,842 I bought it at Mr. Holy's frame shop. He's a widower. 182 00:18:53,801 --> 00:18:57,764 Our nation was wronged after the war, and those 183 00:18:58,097 --> 00:19:02,143 with German blood in their veins must put the wrong right. 184 00:19:03,102 --> 00:19:04,228 COME JOIN US 185 00:19:09,400 --> 00:19:11,110 Have some almonds. 186 00:19:12,820 --> 00:19:18,701 You'd rather hear about some sensational death, eh? 187 00:19:19,702 --> 00:19:22,705 Life is full of tragedies, Mrs. Reinke. 188 00:19:23,623 --> 00:19:32,507 Mr. Strauss went on disability, then lost his wife and child. 189 00:19:34,341 --> 00:19:39,013 I don't know... Our children go to Czech schools. 190 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 We only speak Czech at home, like right now. 191 00:19:43,726 --> 00:19:47,021 All my books are in Czech... 192 00:19:47,271 --> 00:19:50,608 even my book on Tibet. 193 00:19:51,150 --> 00:19:54,987 Our blood is Czech too. 194 00:19:55,237 --> 00:20:00,451 Investigate and you'll find at least one drop of German blood. 195 00:20:04,288 --> 00:20:05,873 Perhaps... 196 00:20:06,666 --> 00:20:08,543 perhaps a drop. 197 00:20:08,876 --> 00:20:14,591 Well, a truly sensitive person feels even that drop. 198 00:20:15,424 --> 00:20:21,013 I've got to see Goermann. He's meeting the Minister in Berlin. 199 00:20:21,388 --> 00:20:24,183 This republic is an obstacle to our deliverance. 200 00:20:24,266 --> 00:20:27,103 But that would take too long to explain. 201 00:20:27,311 --> 00:20:32,316 I wanted to tell you something interesting. 202 00:20:32,650 --> 00:20:36,571 Siamese twins were born; two heads, two sets of limbs... 203 00:20:36,654 --> 00:20:41,242 Poor kids, a life twice blessed. 204 00:20:41,784 --> 00:20:43,870 - Where've you been, Mili? - Right here. 205 00:20:43,953 --> 00:20:46,914 Jan and I were looking at cars... 206 00:20:49,584 --> 00:20:53,045 Pity you missed a noteworthy conversation. 207 00:20:53,755 --> 00:20:58,175 Mr. Reinke also went to high school before going to college. 208 00:20:58,885 --> 00:21:03,430 He is meeting a Mr. Goermann... and you're behind in German. 209 00:21:03,806 --> 00:21:08,561 We speak Czech at home, but you should learn German. 210 00:21:08,728 --> 00:21:11,773 It's a huge nation. 211 00:21:16,318 --> 00:21:18,530 Ah, Mr. Strauss! 212 00:21:23,325 --> 00:21:25,077 Go on, go on. 213 00:21:25,411 --> 00:21:29,498 See how successful the poor man is. 214 00:21:33,878 --> 00:21:38,257 - Good day. - Welcome, Mr. Dvorak. 215 00:21:38,382 --> 00:21:42,762 Don't be frightened. I'll initiate you very gently. 216 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 - This is our porter, Mr. Vrana. - Good day. 217 00:21:53,272 --> 00:21:55,983 He has liver trouble, poor man. 218 00:21:56,358 --> 00:22:01,823 I've been coming to this temple of death for 15 years, 219 00:22:02,198 --> 00:22:06,160 and every time I enter a holy feeling enshrouds me. 220 00:22:06,661 --> 00:22:09,581 It's like my marriage. 221 00:22:09,872 --> 00:22:12,458 We've been together for 17 years, 222 00:22:12,542 --> 00:22:14,586 and it's still just as beautiful 223 00:22:14,877 --> 00:22:20,257 as the day we met at the leopard's cage. 224 00:22:27,807 --> 00:22:31,728 Come, Mr. Dvorak, nothing to be afraid of. 225 00:22:32,019 --> 00:22:36,232 You have chosen a beautiful, noble profession. 226 00:22:36,858 --> 00:22:39,902 But one full of responsibilities. 227 00:22:43,781 --> 00:22:45,575 Good day. 228 00:22:48,369 --> 00:22:51,163 That's Mr. Fenek, a morphine addict. 229 00:22:54,416 --> 00:22:59,005 Have you heard? The Allies are pushing for appeasement. 230 00:22:59,506 --> 00:23:02,842 Don't worry. It will all turn out fine. 231 00:23:03,342 --> 00:23:07,555 Even I might have a drop of German blood. 232 00:23:07,639 --> 00:23:10,307 One can't help one's origins. 233 00:23:10,808 --> 00:23:15,647 No coat, Mr. Dvorak? We'll find one and I'll show you around. 234 00:23:18,024 --> 00:23:22,529 Mrs. Liskova... How about coming too? 235 00:23:22,862 --> 00:23:25,948 You don't know how our equipment works either. 236 00:23:26,115 --> 00:23:29,536 It's not necessary for cleaning, Mr. Kopfrkingl. 237 00:23:30,494 --> 00:23:33,998 Let's go then, Mr. Dvorak. 238 00:23:40,296 --> 00:23:42,298 May I smoke? 239 00:23:42,799 --> 00:23:45,718 Of course, if it makes you happy... 240 00:23:45,802 --> 00:23:51,974 No thanks, I don't smoke or drink. I'm a total abstainer. 241 00:23:52,349 --> 00:23:56,145 We can hear the ceremony through that speaker. 242 00:23:56,312 --> 00:23:59,899 Beautiful music everywhere... Do you like music? 243 00:24:00,274 --> 00:24:04,904 Mr. Dvorak? Sensitive people love music. 244 00:24:07,532 --> 00:24:09,826 I really love it. 245 00:24:15,623 --> 00:24:20,044 That's nothing, just Mrs. Lesetinska practicing. 246 00:24:20,503 --> 00:24:23,715 This lets down the catafalque. 247 00:24:37,812 --> 00:24:42,525 Upstairs is the world of the survivors. 248 00:24:43,735 --> 00:24:46,904 Our work begins down here. 249 00:24:47,238 --> 00:24:50,867 The furnaces always remind me of the ovens used 250 00:24:51,075 --> 00:24:54,954 for the baking of our daily bread. 251 00:24:56,413 --> 00:24:59,041 That's our timetable. 252 00:25:01,836 --> 00:25:06,298 A schedule of death no one can avoid... 253 00:25:06,465 --> 00:25:10,344 unless he's buried in the ground. 254 00:25:14,766 --> 00:25:17,226 Come, Mr. Dvorak. 255 00:25:17,852 --> 00:25:23,440 We have two gas furnaces which can transform 256 00:25:24,108 --> 00:25:28,320 the deceased into dust in an hour and 15 minutes. 257 00:25:28,445 --> 00:25:30,823 We take a break in the afternoon, 258 00:25:30,990 --> 00:25:37,121 and you can breathe fresh air in the cemetery. 259 00:25:44,461 --> 00:25:49,676 These little windows allow us to see inside. 260 00:25:51,886 --> 00:25:57,975 There's nothing to see now, Mr. Dvorak. You must wait 261 00:25:58,518 --> 00:26:01,437 for a nice cremation. 262 00:26:06,442 --> 00:26:09,946 The ashes are packed into these canisters. 263 00:26:10,196 --> 00:26:16,661 But the soul is not. It's floating in the ether, 264 00:26:17,453 --> 00:26:23,375 free of the bonds of suffering. Free and purified it seeks 265 00:26:23,668 --> 00:26:25,753 another body. 266 00:26:34,470 --> 00:26:37,765 Here are this afternoon's coffins. 267 00:26:38,057 --> 00:26:42,812 The first is upstairs waiting for the surviving family 268 00:26:44,606 --> 00:26:47,650 to say their goodbyes. 269 00:26:48,192 --> 00:26:52,029 But some coffins are not sent for viewing. 270 00:26:52,321 --> 00:26:57,910 As you see, these are already nailed shut. 271 00:27:02,790 --> 00:27:06,836 Just leave it there, Mr. Dvorak. 272 00:27:07,795 --> 00:27:10,297 It may come in handy. 273 00:27:10,507 --> 00:27:16,095 Today we cremate Miss Strunna. Can you give me a hand? 274 00:27:24,854 --> 00:27:29,358 Here she is. I already saw her yesterday. 275 00:27:29,651 --> 00:27:32,654 Her complexion is remarkably rosy, 276 00:27:32,945 --> 00:27:35,782 as if she were alive. 277 00:27:36,407 --> 00:27:38,826 As if she might awaken... 278 00:27:40,578 --> 00:27:42,997 and rise. 279 00:27:43,873 --> 00:27:47,334 You may think she's not really dead, 280 00:27:47,502 --> 00:27:50,713 but you would be in error, Mr. Dvorak. 281 00:27:51,130 --> 00:27:53,841 She has been pronounced dead, 282 00:27:54,216 --> 00:27:59,556 and it is our duty to cremate her. 283 00:28:00,932 --> 00:28:05,770 It would be very unlucky if Miss Strunna were still alive, 284 00:28:05,853 --> 00:28:09,649 as she had her whole life ahead of her. 285 00:28:10,900 --> 00:28:16,238 It would only be lucky if she were to have suffered. 286 00:28:16,656 --> 00:28:23,495 Suffering is a great evil and we must try to alleviate it. 287 00:28:24,914 --> 00:28:29,376 Don't worry, Mr. Dvorak, Miss Strunna is, I suppose 288 00:28:29,544 --> 00:28:31,754 really dead. 289 00:28:33,005 --> 00:28:36,050 Such mistakes usually don't happen nowadays. 290 00:28:36,676 --> 00:28:38,803 How beautiful... 291 00:28:39,679 --> 00:28:42,264 How gorgeous, my angels. 292 00:28:42,640 --> 00:28:49,355 If only they were artificial they'd bloom even in the snow. 293 00:28:51,398 --> 00:28:55,486 Mr. Dvorak's so nervous he smokes all the time. 294 00:28:55,653 --> 00:28:58,990 Come on, Mili! Don't keep wandering off. 295 00:30:12,146 --> 00:30:14,524 They exercise so nicely. 296 00:30:17,151 --> 00:30:20,822 My pretties, I know something far better. 297 00:30:45,304 --> 00:30:49,684 - What is it? - Not afraid, are you? 298 00:30:49,976 --> 00:30:53,062 Laget, the mass-murderer. 299 00:30:53,980 --> 00:30:57,984 He murdered every day... and every night. 300 00:31:03,573 --> 00:31:07,577 - They look so alive... - Stop acting so stupid. 301 00:31:07,702 --> 00:31:11,831 This is a wax museum, right? 302 00:31:13,165 --> 00:31:17,712 Now, in dread of His wrath let's all see the bath. 303 00:31:17,879 --> 00:31:19,589 Lights! 304 00:31:22,341 --> 00:31:25,427 - Will there be water and steam? - Shut up. 305 00:31:26,345 --> 00:31:28,472 It's just wax museum. 306 00:31:32,769 --> 00:31:36,981 This is the St. Francis Spa, 307 00:31:37,064 --> 00:31:40,902 where people come to fix a flaw. 308 00:31:41,235 --> 00:31:44,071 This lady will give the baths a try... 309 00:31:44,238 --> 00:31:47,408 She smiles sweetly at this young guy. 310 00:31:47,825 --> 00:31:50,244 Then sits to calmly in the tub, 311 00:31:50,703 --> 00:31:54,749 but he's planning more than a scrub. 312 00:32:01,506 --> 00:32:03,633 Old baths. 313 00:32:05,176 --> 00:32:08,304 How much nicer our bathroom is. 314 00:32:08,555 --> 00:32:13,601 - She looks like the milk woman. - Ssh! You're not at the dairy. 315 00:32:13,768 --> 00:32:15,394 Darkness. 316 00:32:18,898 --> 00:32:23,945 This bloke had the plague so he hanged himself dead. 317 00:32:24,028 --> 00:32:31,828 He was decisive and brave and didn't want it to spread. 318 00:32:32,328 --> 00:32:37,959 He hangs here by the neck, and no one can bring him back. 319 00:32:38,125 --> 00:32:41,588 - He looks alive. - He's dead, hanged. 320 00:32:42,379 --> 00:32:46,884 This unfortunate lad was killed by murderer Moore. 321 00:32:46,968 --> 00:32:50,763 It only took a second with this iron bar. 322 00:32:51,055 --> 00:32:55,059 Sweet, blue-eyed Moore had everyone baffled. 323 00:32:55,309 --> 00:32:59,522 He murdered 6 people and ended at the scaffold. 324 00:32:59,856 --> 00:33:01,774 There he is. 325 00:33:03,275 --> 00:33:06,320 - I knew it. - The hell you did. You're nuts. 326 00:33:06,445 --> 00:33:10,366 I can't even take you to a wax museum. She's an idiot... 327 00:33:10,533 --> 00:33:11,951 This way please, 328 00:33:12,159 --> 00:33:17,498 toward our wax gnome by the name of Tom. 329 00:33:19,083 --> 00:33:20,459 He's alive! 330 00:33:20,543 --> 00:33:22,336 The show is through for most of you. 331 00:33:22,378 --> 00:33:31,095 But men whose nerves are strong might like to come along. 332 00:33:42,231 --> 00:33:47,361 Here we have various diseases... pox and syphilis... 333 00:33:47,444 --> 00:33:50,114 Both contagious. 334 00:33:51,115 --> 00:33:55,787 How horrible to die this way. 335 00:33:55,912 --> 00:33:57,121 Indeed. 336 00:34:17,600 --> 00:34:20,144 But modern doctors 337 00:34:21,854 --> 00:34:25,316 can protect us. 338 00:34:29,153 --> 00:34:30,613 Like... 339 00:34:31,531 --> 00:34:39,205 our kind Dr. Bettelheim. 340 00:34:52,802 --> 00:34:59,016 You still feel these tests are necessary, Mr. Kopfrkingl? 341 00:34:59,391 --> 00:35:04,230 Doctor, I have intercourse only with my beloved wife. 342 00:35:04,981 --> 00:35:10,319 I'm afraid to seem like a bit of a hypochondriac, 343 00:35:10,737 --> 00:35:14,574 but I worry about being infected at the crematorium. 344 00:35:14,657 --> 00:35:20,788 You don't deal with corpses. Infection is impossible. 345 00:35:21,163 --> 00:35:23,916 How glad I am that you are our neighbour, 346 00:35:23,958 --> 00:35:27,128 and that my son is friends with your nephew. 347 00:35:27,294 --> 00:35:32,842 Mili wanders around and today that's dangerous. 348 00:35:33,175 --> 00:35:37,805 I hear martial law has been declared in the border region. 349 00:35:38,097 --> 00:35:41,100 That will mean hell for many people. 350 00:35:41,433 --> 00:35:44,979 Violence never pays, Mr. Kopfrkingl. 351 00:35:45,312 --> 00:35:47,982 It's not a reliable principle of power. 352 00:35:48,232 --> 00:35:53,445 This is 20th-century Europe in a civilized world. 353 00:35:53,738 --> 00:35:57,158 Aggressors are always defeated in the end. 354 00:35:58,367 --> 00:36:03,581 If you think it necessary, Mr. Kopfrkingl, come again. 355 00:36:07,502 --> 00:36:12,924 Mr. Kopfrkingl... Come have a look. 356 00:36:15,635 --> 00:36:20,640 Banana flies, used for heredity tests. 357 00:36:21,015 --> 00:36:28,147 This one is a 'Drosophila Funebris', the funeral fly. 358 00:36:28,355 --> 00:36:31,400 Would you like the collection? 359 00:36:31,651 --> 00:36:35,947 I'll let it go cheap... for just a pinch of morphine. 360 00:36:39,075 --> 00:36:43,204 I have a weakness for such... decorations. 361 00:36:43,370 --> 00:36:46,958 We have a butterfly pinned on the bathroom wall. 362 00:36:47,249 --> 00:36:51,754 But where would I get morphine? I don't even smoke. 363 00:36:52,046 --> 00:36:56,175 That friend of yours is a chemical engineer... 364 00:36:56,759 --> 00:37:01,639 Mr. Reinke is out of town. It's mobilisation, Mr. Fenek. 365 00:37:02,056 --> 00:37:06,644 When he comes back then. I still have a bit left. 366 00:37:06,853 --> 00:37:09,146 I came in early 367 00:37:10,189 --> 00:37:12,734 so I could see you. 368 00:37:13,568 --> 00:37:16,070 There are better things to look at. 369 00:37:17,572 --> 00:37:20,324 How long have you been living like this? 370 00:37:23,410 --> 00:37:31,418 Do you find meaning in life by cleaning every morning? 371 00:37:32,044 --> 00:37:35,089 Times are hard - it's mobilisation. 372 00:37:35,923 --> 00:37:40,970 You need someone to cling to, to protect you. 373 00:37:42,972 --> 00:37:46,142 Let's talk about it later tonight. 374 00:37:47,226 --> 00:37:49,395 What's the matter? 375 00:37:52,524 --> 00:37:56,193 I frightened Mrs. Liskova. 376 00:37:56,360 --> 00:38:01,533 Mr. Kopfrkingl, a crematorium is no place for jokes. 377 00:38:02,283 --> 00:38:04,368 You're right, bad timing. 378 00:38:04,493 --> 00:38:10,958 I wanted to invite her to our place for a change of pace. 379 00:38:12,794 --> 00:38:15,254 Maybe some other time. 380 00:38:17,882 --> 00:38:22,344 Well, Mr. Kopfrkingl! Do come in. 381 00:38:23,095 --> 00:38:24,722 MASSAGE PARLOUR 382 00:38:28,225 --> 00:38:31,270 How sweet and thoughtful of you. 383 00:38:38,235 --> 00:38:44,158 - I bought this for Zina. - The young lady has a client. 384 00:38:44,909 --> 00:38:51,457 Perhaps you'd consider another? They all say how nice you are. 385 00:38:51,624 --> 00:38:55,252 You'd have to wait a bit for Miss Dagmar. 386 00:38:55,795 --> 00:38:59,716 Pity you only come once a month. 387 00:38:59,882 --> 00:39:04,136 You should honour us more often. 388 00:39:04,721 --> 00:39:07,473 Maybe I should. 389 00:39:08,975 --> 00:39:11,393 I can afford to now. 390 00:39:12,729 --> 00:39:15,272 I have an agent, 391 00:39:17,775 --> 00:39:20,820 and it's healthy. 392 00:39:27,702 --> 00:39:34,500 Ah, Miss Dagmar. You didn't have to wait long after all. 393 00:39:39,463 --> 00:39:43,551 - Farewell, goodbye. - Goodbye. Here... 394 00:39:53,102 --> 00:39:58,357 Mr. Kopfrkingl, I've waited all month. Let me just tidy up. 395 00:40:06,157 --> 00:40:10,077 I wouldn't like my Zina's present to be crumpled. 396 00:40:13,247 --> 00:40:18,628 We have a new man at the ovens, Mr. Dvorak. 397 00:40:19,003 --> 00:40:21,964 He helps prepare the coffins. 398 00:40:22,214 --> 00:40:26,093 He smoked from nerves when he started. 399 00:40:26,260 --> 00:40:28,721 He's not so nervous now. 400 00:40:29,013 --> 00:40:35,019 Thank God he no longer smokes so much. 401 00:40:36,103 --> 00:40:39,148 Mr. Strauss is a success at selling cremations. 402 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 People at sweet shops are gentle, 403 00:40:42,401 --> 00:40:44,486 kind, 404 00:40:45,154 --> 00:40:47,532 and pleasant. 405 00:40:48,157 --> 00:40:50,242 Alright, let's go... 406 00:40:51,410 --> 00:40:55,873 I need another agent, a seller of toys... 407 00:40:56,165 --> 00:41:01,003 or cosmetics. Either would serve. 408 00:41:02,129 --> 00:41:05,883 I must take care of my family. 409 00:41:14,642 --> 00:41:20,272 We have a beautiful and blessed home. 410 00:41:23,025 --> 00:41:26,529 I must take care of you even better. 411 00:41:29,782 --> 00:41:32,744 I'd like to take on another agent. 412 00:41:33,703 --> 00:41:36,581 Mr. Dvorak no longer smokes so much. 413 00:41:36,831 --> 00:41:39,917 But haven't I already mentioned that? 414 00:41:40,710 --> 00:41:43,755 You look so sad lately, Lakme. 415 00:41:43,963 --> 00:41:46,841 anything worrying you? 416 00:41:47,884 --> 00:41:49,677 Any problems? 417 00:41:51,638 --> 00:41:54,015 Our angel's birthday is coming up. 418 00:41:55,349 --> 00:41:58,060 I bought her an outfit. 419 00:42:02,607 --> 00:42:08,362 Let's hope her Kaja's as much a family man as I am 420 00:42:16,621 --> 00:42:21,543 Even these died on us. Everything dies here. 421 00:42:22,544 --> 00:42:28,007 Mrs. Liskova is quitting. She couldn't get used to it here. 422 00:42:28,007 --> 00:42:31,594 Such a shame, Mrs. Liskova. Why so suddenly? 423 00:42:32,178 --> 00:42:36,974 Now I won't be able to take you out. 424 00:42:38,434 --> 00:42:45,650 We're so busy too, and German soldiers stand at the border. 425 00:42:47,026 --> 00:42:50,905 Even Mr. Vrana can't light it. 426 00:42:55,034 --> 00:42:58,538 You're so upset, but why would they occupy us? 427 00:42:58,621 --> 00:43:01,290 Violence never pays. 428 00:43:01,415 --> 00:43:04,752 This is 20th-century Europe in a civilized world. 429 00:43:04,794 --> 00:43:08,047 When does Miss Carska's turn come, Mr. Dvorak? 430 00:43:08,923 --> 00:43:10,382 Seventh. 431 00:43:13,302 --> 00:43:19,391 The first this afternoon. No waiting for her, poor... 432 00:43:21,060 --> 00:43:23,187 Miss Carska. 433 00:43:27,650 --> 00:43:30,111 She was just about to get married. 434 00:43:30,737 --> 00:43:35,449 I'll make sure she's perfectly ready. 435 00:43:52,216 --> 00:43:58,222 Mr. Kopfrkingl, I don't want to trouble you, 436 00:43:59,181 --> 00:44:01,392 but have you got the morphine? 437 00:44:01,433 --> 00:44:06,105 I told you Mr. Reinke is out of town. Be patient. 438 00:44:06,272 --> 00:44:12,278 You can't worry about morphine with the Germans at the border. 439 00:44:13,404 --> 00:44:18,868 They've convened a conference. It may mean war, and Miss Carska 440 00:44:19,869 --> 00:44:23,289 was just about to get married. 441 00:44:23,414 --> 00:44:25,667 "How horrible it is to lose 442 00:44:25,792 --> 00:44:30,672 "so many loved ones in their prime. 443 00:44:31,005 --> 00:44:35,927 "Frost burns flowers' flushed cheeks, 444 00:44:36,468 --> 00:44:41,683 "and the Angel of Death takes his toll." 445 00:44:43,893 --> 00:44:46,854 An educated speaker. 446 00:44:48,230 --> 00:44:52,068 They're playing Dvorak's 'Largo', Mr. Dvorak. 447 00:44:52,401 --> 00:44:59,742 In 75 minutes Miss Carska's ashes will fill an urn. 448 00:44:59,992 --> 00:45:01,828 But not her soul. 449 00:45:03,412 --> 00:45:05,414 That can't be. 450 00:45:05,540 --> 00:45:09,460 It will be reincarnated, liberated, as the Tibetans say. 451 00:45:10,336 --> 00:45:13,089 It will rise into the ether. 452 00:45:28,062 --> 00:45:34,902 You know, premature death is a blessing only if it relieves 453 00:45:35,695 --> 00:45:38,656 ...great suffering. 454 00:45:40,950 --> 00:45:44,245 I'd like to leave, too. 455 00:45:45,287 --> 00:45:49,959 I think I'd be happier in a boiler room. 456 00:45:51,085 --> 00:45:54,463 What's wrong now, Mr. Dvorak? 457 00:45:55,089 --> 00:45:58,425 I thought you had overcome your fears. 458 00:45:58,551 --> 00:46:02,304 I was even telling my dear wife you smoked less. 459 00:46:02,764 --> 00:46:06,601 Boiler work is a humiliation. 460 00:46:10,354 --> 00:46:17,570 Help yourselves, dear children, Kaja, girls, Vojta... 461 00:46:21,824 --> 00:46:26,453 Much has happened since the border regions were occupied. 462 00:46:29,498 --> 00:46:31,458 Lovely music... 463 00:46:32,585 --> 00:46:36,255 Let's see what they say in the papers. 464 00:46:41,636 --> 00:46:43,262 CHERRY BOMBS, SKY ROCKETS 465 00:46:43,345 --> 00:46:50,061 Mili, what odd ideas you have. Never swallow a cherry bomb. 466 00:46:52,354 --> 00:46:57,902 Understand You could be crippled for life. 467 00:47:04,491 --> 00:47:08,037 Will you take a photo, Kaja? 468 00:47:16,003 --> 00:47:22,594 A photograph eternally preserves the present moment. 469 00:47:23,886 --> 00:47:28,808 We take photos at work too, but without the finger-waggling. 470 00:47:28,891 --> 00:47:33,646 They buy them as souvenirs - the survivors, that is. 471 00:47:33,730 --> 00:47:38,150 Did anyone ever wake up in their coffin? 472 00:47:39,819 --> 00:47:44,073 Oh really, Kaja... it hasn't happened yet. 473 00:47:44,323 --> 00:47:46,743 Not even Miss Carska, 474 00:47:46,909 --> 00:47:51,122 although so young and about to be married. 475 00:47:51,413 --> 00:47:55,251 People do wake up in coffins. I read about it. 476 00:47:55,752 --> 00:47:59,421 Only if the person wasn't dead. 477 00:48:00,715 --> 00:48:06,345 But it would be impossible after 75 minutes in the furnace. 478 00:48:06,513 --> 00:48:13,102 In some human countries they even burn animals. 479 00:48:13,603 --> 00:48:17,273 You'll be cremated too, Enchantress. 480 00:48:18,691 --> 00:48:24,531 One day you won't even recognise your present self. 481 00:48:25,364 --> 00:48:28,450 Cremation is humane. 482 00:48:29,451 --> 00:48:34,666 And rids people of the fear of death. 483 00:48:35,207 --> 00:48:41,213 My dear children... do not fear cremation. 484 00:48:43,758 --> 00:48:48,095 Zina, why don't you play for our guests? 485 00:48:48,179 --> 00:48:51,683 How about Mahler's 'Songs on the Death of Children'? 486 00:48:53,267 --> 00:48:58,731 Or something more lively... Danse Macabre by Saint-Saens? 487 00:48:59,190 --> 00:49:03,027 I'm taking Mili to a boxing match. 488 00:49:03,152 --> 00:49:07,489 My enchantress almost forgot to tell me about it. 489 00:49:07,782 --> 00:49:12,036 You've never seen a boxing match, neither have I. 490 00:49:12,203 --> 00:49:14,956 It seems a brutal sport. 491 00:49:16,498 --> 00:49:19,043 But I'm looking forward to it. 492 00:49:23,422 --> 00:49:25,508 One... two... 493 00:49:26,300 --> 00:49:29,011 You're seeing a truly manly sport for once. 494 00:49:29,178 --> 00:49:33,349 - I think it rather brutal. - Tough, yes, but that's good. 495 00:49:33,432 --> 00:49:38,688 You must be brave. Boxing is for fighters. Man against man. 496 00:49:44,569 --> 00:49:51,534 Why must I do this... Can we never be on time? 497 00:49:51,618 --> 00:49:56,080 Excuse me. These are our seats. Beat it! 498 00:49:56,122 --> 00:49:59,125 That pale-skinned girl over there 499 00:49:59,542 --> 00:50:03,420 reminds me of a waitress at our club. 500 00:50:03,796 --> 00:50:05,464 - Look! - Shut up. 501 00:50:07,008 --> 00:50:10,011 - What if he breaks his leg? - What? Drop it! 502 00:50:12,054 --> 00:50:16,267 My angel nearly forgot about your invitation today. 503 00:50:16,893 --> 00:50:21,063 - Is he bleeding? - There shouldn't be any blood. 504 00:50:28,279 --> 00:50:33,701 - Clean your glasses, Mili. - They'll knock their teeth out! 505 00:50:35,620 --> 00:50:39,206 - Are they dancing? - They're in the ring, damn it. 506 00:50:41,709 --> 00:50:43,503 They'll hurt him. 507 00:50:44,003 --> 00:50:49,717 The referee doesn't box. Watch the two men in shorts. 508 00:50:50,384 --> 00:50:53,680 White shorts is a Union man and red is a butcher's apprentice. 509 00:50:53,763 --> 00:50:59,435 - A butcher! There'll be blood! - This isn't a slaughterhouse. 510 00:50:59,519 --> 00:51:01,688 Now shut up, stupid, and watch. 511 00:51:15,660 --> 00:51:22,249 - You said he wouldn't get hurt. - It was a mistake. Now shut up. 512 00:51:30,132 --> 00:51:35,262 It is slaughterhouse! There's blood everywhere. Why did we come? 513 00:51:36,305 --> 00:51:42,144 Get out of here, you nut! She's headed for the asylum... 514 00:51:49,694 --> 00:51:54,156 ...three, four, five, six... 515 00:51:54,949 --> 00:51:58,911 ...seven, eight, nine... 516 00:52:05,960 --> 00:52:08,588 Is the apprentice dead, Daddy? 517 00:52:09,338 --> 00:52:12,884 Death is the only certainty. 518 00:52:19,431 --> 00:52:22,434 COME JOIN US! 519 00:52:27,189 --> 00:52:33,320 Ah, Christmas... a truly blessed time. 520 00:52:35,072 --> 00:52:38,367 You look radiant, my angel. 521 00:52:39,451 --> 00:52:43,581 Why don't I hang you up among these pretty angels 522 00:52:44,081 --> 00:52:46,834 and all this beauty? 523 00:52:53,132 --> 00:52:56,177 Don't make them suffer. They're suffocating. 524 00:52:56,260 --> 00:52:58,721 Ana is coming soon to kill them. 525 00:52:58,846 --> 00:53:02,850 Why is Ana coming? Can't you do it? 526 00:53:03,601 --> 00:53:08,064 Dear child, of course I could, but I don't like to. 527 00:53:08,189 --> 00:53:13,360 Ana is used to it. She's a good old soul. 528 00:53:13,820 --> 00:53:17,114 Come, children, we needn't watch. 529 00:53:18,825 --> 00:53:24,831 Leave her here. My sweet one enjoys the entrails. 530 00:53:32,046 --> 00:53:38,302 One of them is dead by now... if Ana hit it well. 531 00:53:40,262 --> 00:53:43,766 It's soul is already in the ether. 532 00:53:51,190 --> 00:53:53,985 Now the second one is dead. 533 00:53:55,695 --> 00:54:00,658 You may play with their soul-bladders. 534 00:54:02,702 --> 00:54:05,997 But those are really their lungs. 535 00:54:07,540 --> 00:54:13,170 Their true souls may have just reincarnated... 536 00:54:13,796 --> 00:54:15,339 into cats, maybe. 537 00:54:16,382 --> 00:54:20,512 We may have once eaten Enchantress as a carp. 538 00:54:20,845 --> 00:54:24,306 We may even eat her again sometime as... 539 00:54:24,932 --> 00:54:27,685 something else. 540 00:54:29,896 --> 00:54:34,400 But before enjoying our repast we'll wait for Mr. Reinke. 541 00:54:34,441 --> 00:54:37,403 A pretty Christmas tree. Any carp? 542 00:54:37,570 --> 00:54:43,535 Two. My angel is frying them on our little home furnace. 543 00:54:43,701 --> 00:54:48,497 Her blessed mother used to make jellied carp, 544 00:54:48,998 --> 00:54:51,292 a foreign recipe, but we do it Czech style. 545 00:54:51,333 --> 00:54:55,880 With carp, okay. But don't you feel our blood? 546 00:54:56,213 --> 00:55:01,678 We're fighting for the cause and you fry carp the Czech way? 547 00:55:01,969 --> 00:55:08,267 I thought you opposed violence, wanted justice and salvation. 548 00:55:08,475 --> 00:55:11,688 This republic is a bastion for our enemies. 549 00:55:12,313 --> 00:55:17,443 It's a humanitarian state with good laws. 550 00:55:18,235 --> 00:55:20,154 For instance, the one on cremation. 551 00:55:20,196 --> 00:55:25,367 We will implement a higher moral code, a new world order. 552 00:55:26,536 --> 00:55:29,956 You are an honest sensitive, dutiful man. 553 00:55:30,456 --> 00:55:34,501 You are strong and brave. A pure Germanic soul. 554 00:55:35,044 --> 00:55:40,007 Listen, Karel, we want to put you to the test. 555 00:55:40,508 --> 00:55:45,638 On March 6th there will be some kind of celebration 556 00:55:45,680 --> 00:55:49,391 at the Jewish Town Hall here in Prague. 557 00:55:49,559 --> 00:55:55,022 Get your old Jew Bettelheim to invite you, 558 00:55:55,272 --> 00:55:58,442 the one who got rich curing VD. 559 00:55:58,735 --> 00:56:03,698 Listen to their talk, their opinions... 560 00:56:04,073 --> 00:56:10,663 It's a way of helping the poor unfortunate Jews. 561 00:56:13,499 --> 00:56:17,003 How is it going to help them? 562 00:56:17,754 --> 00:56:21,966 They are poor, misguided people who understand nothing. 563 00:56:22,341 --> 00:56:26,513 They fight against our Fuehrer because they don't get it. 564 00:56:26,721 --> 00:56:29,348 They are a lost nation which understands nothing. 565 00:56:29,390 --> 00:56:35,688 You can help them by finding out what they say and think... 566 00:56:37,314 --> 00:56:40,985 Walter won't be having almonds today, dear. 567 00:56:41,944 --> 00:56:46,198 I bought you an application to join the Party. 568 00:56:48,367 --> 00:56:51,829 Become a member. There's still time. 569 00:56:53,497 --> 00:56:55,792 I have to go now. 570 00:56:56,125 --> 00:56:59,962 The wife and I are spending Christmas Eve at the casino. 571 00:57:00,046 --> 00:57:04,091 We usually don't bring our wives. 572 00:57:04,801 --> 00:57:08,721 We already have excellent companions there. 573 00:57:10,056 --> 00:57:13,225 Gorgeous blondes only. 574 00:57:13,392 --> 00:57:19,691 Have a look. Of course, only Party members are allowed. 575 00:57:20,567 --> 00:57:22,735 Germans like you and me. 576 00:57:29,784 --> 00:57:31,160 "Mother tongue" 577 00:57:33,162 --> 00:57:36,457 "I declare... No Jewish blood... I claim German citizenship..." 578 00:57:36,749 --> 00:57:42,714 All blondes... I'll have to get used to it. 579 00:57:43,631 --> 00:57:49,095 Now it's really Christmas. Candles at home, for once. 580 00:57:49,596 --> 00:57:55,602 I usually see them on the catafalque and on graves. 581 00:57:58,813 --> 00:58:01,566 I wonder what the Bettelheims are doing. 582 00:58:02,191 --> 00:58:07,321 Celebrating Christmas like us even though they're Jews? 583 00:58:07,864 --> 00:58:12,994 He's rich, the poor man, living off other's misfortunes. 584 00:58:15,246 --> 00:58:20,668 It's Christmas Eve, my dears, and the temple of death is idle. 585 00:58:20,960 --> 00:58:27,717 No cremating today, but they should cremate on Christmas 586 00:58:27,759 --> 00:58:31,012 when so many souls need emancipating, 587 00:58:31,053 --> 00:58:36,475 need liberating into space to find new bodies. 588 00:58:36,684 --> 00:58:39,979 Christmas should be for the dead, too. 589 00:58:42,231 --> 00:58:45,985 At least the carp have profited. 590 00:58:46,569 --> 00:58:50,990 Just as a token. I don't drink. I'm an abstainer. 591 00:58:52,199 --> 00:58:54,368 Germans don't drink either. 592 00:58:54,577 --> 00:58:59,081 That humane nation also has a cremation law. 593 00:58:59,666 --> 00:59:04,754 A great future awaits them. Unfortunately... 594 00:59:05,421 --> 00:59:10,552 I hope we, too, belong to this chosen people 595 00:59:11,511 --> 00:59:15,807 who will implement a higher moral code. 596 00:59:16,558 --> 00:59:22,438 Blood is blood and cannot be renounced. 597 00:59:23,981 --> 00:59:28,277 Do you still feel it's necessary, Mr. Kopfrkingl? 598 00:59:28,319 --> 00:59:31,989 What kind of blood do I have, Doctor? 599 00:59:33,115 --> 00:59:36,619 It'll be negative, as usual. 600 00:59:36,953 --> 00:59:42,249 That's not what I meant. I was wondering... 601 00:59:43,626 --> 00:59:47,004 whether it's Czech blood... 602 00:59:48,297 --> 00:59:49,757 or German? 603 00:59:50,341 --> 00:59:53,010 It's impossible to tell. 604 00:59:56,723 --> 01:00:02,812 Well, then, whether it's Slavic or Germanic? 605 01:00:04,772 --> 01:00:10,695 There's no difference in blood. The same as with human ashes. 606 01:00:10,778 --> 01:00:17,493 You yourself always say that - whether French or Spanish, 607 01:00:17,952 --> 01:00:22,874 doctor or clerk... It's all the same. 608 01:00:23,207 --> 01:00:28,546 Isn't the Jewish community 609 01:00:29,631 --> 01:00:35,595 planning some kind of celebration with pretty songs? 610 01:00:35,803 --> 01:00:43,185 You mean Chevra Suda, a dinner at the Funeral Brotherhood Hall. 611 01:00:43,936 --> 01:00:50,527 It won't be so nice this year. Would you like to come? 612 01:00:50,568 --> 01:00:54,113 At the Funeral Brotherhood Hall. 613 01:02:40,094 --> 01:02:42,972 What a magnificent tremolo. 614 01:02:44,306 --> 01:02:47,769 They called the Fuehrer a fraud and a blackguard. 615 01:02:50,312 --> 01:02:52,982 What a gorgeous voice... 616 01:02:54,233 --> 01:02:56,068 So sad... 617 01:02:57,904 --> 01:03:00,615 Didn't they say that Party members would be eliminated? 618 01:03:00,657 --> 01:03:04,243 Yes, there were lots of them there, speaking, eating... 619 01:03:04,368 --> 01:03:07,997 And that cantor, those high notes... 620 01:03:13,628 --> 01:03:17,840 So they said they'd destroy Germany and assume power? 621 01:03:17,924 --> 01:03:22,804 Yes, assume power... And the singing was so soft, 622 01:03:23,513 --> 01:03:25,181 so heartrending... 623 01:03:25,222 --> 01:03:27,809 They said they'd bury Germany? 624 01:03:28,475 --> 01:03:29,686 The Reich! 625 01:03:31,395 --> 01:03:40,112 Yes, yes. It was like a grand funeral. 626 01:03:42,198 --> 01:03:46,661 You're right... It's heavenly here, 627 01:03:48,830 --> 01:03:51,958 and no one is suffering. 628 01:03:54,043 --> 01:03:57,922 Soon there will be no suffering anywhere: Warsaw, Paris, 629 01:03:57,964 --> 01:04:00,508 London, New York... 630 01:04:01,300 --> 01:04:05,221 They'll be liberated just like Bohemia and Moravia. 631 01:04:05,304 --> 01:04:10,810 Not even horses need suffer. The Reich's army is mechanised. 632 01:04:11,393 --> 01:04:15,523 You didn't see any horses when Prague was occupied, right? 633 01:04:15,690 --> 01:04:21,863 It's all mechanised, automated - just like your crematorium. 634 01:04:22,279 --> 01:04:24,949 The Fuehrer is building a paradise. 635 01:04:28,452 --> 01:04:31,914 - Good evening. - We must celebrate our victory! 636 01:04:31,956 --> 01:04:34,333 Hold on, hold on... 637 01:04:43,175 --> 01:04:44,844 - Cheers! - Quick! 638 01:04:44,886 --> 01:04:50,141 I'm an abstainer. I don't even smoke. 639 01:04:55,897 --> 01:04:58,065 Today doesn't count. 640 01:04:58,357 --> 01:05:02,236 I'll remember March 15th my whole... life. 641 01:05:04,656 --> 01:05:07,742 Just a token drop, then. 642 01:05:30,014 --> 01:05:32,433 We have enemies, Karl. 643 01:05:35,144 --> 01:05:37,188 Even at the crematorium. 644 01:05:38,397 --> 01:05:40,482 We rely on you. 645 01:05:41,609 --> 01:05:47,114 You're our only man there, and you're a Party member. 646 01:05:47,657 --> 01:05:50,409 What's the situation? 647 01:05:50,827 --> 01:05:56,833 Some people just don't understand, 648 01:05:58,250 --> 01:06:00,044 like Zajic, 649 01:06:00,419 --> 01:06:01,588 Fenek, 650 01:06:01,879 --> 01:06:02,964 Beran, 651 01:06:03,089 --> 01:06:04,674 Podzimkova, 652 01:06:04,841 --> 01:06:06,383 Pelikan, 653 01:06:06,843 --> 01:06:10,429 or the porter... Vrana. 654 01:06:12,014 --> 01:06:15,935 There's something wrong with his liver, but still... 655 01:06:16,268 --> 01:06:19,814 He's an inveterate enemy of the Reich. 656 01:06:21,398 --> 01:06:25,194 Or... Liskova. 657 01:06:27,238 --> 01:06:32,243 She used to clean but quit last year. We can find her easily. 658 01:06:32,326 --> 01:06:37,331 And the director of my temple of death... 659 01:06:37,874 --> 01:06:43,838 He also lacks the proper attitude towards the Reich 660 01:06:44,296 --> 01:06:49,719 I'd like to burn all Germans in these ovens, he said once. 661 01:06:50,386 --> 01:06:54,849 I don't think he should remain director. 662 01:06:54,974 --> 01:06:57,143 We'll take care of it. 663 01:06:57,268 --> 01:07:01,105 And what about those poor, unfortunate Jews of yours? 664 01:07:03,440 --> 01:07:06,110 You employ two of them. 665 01:07:07,278 --> 01:07:11,115 Well, Mr. Strauss... 666 01:07:12,408 --> 01:07:14,201 is a good... 667 01:07:14,827 --> 01:07:16,996 decent man... 668 01:07:17,288 --> 01:07:20,416 who likes music, a good worker. 669 01:07:20,875 --> 01:07:24,712 He may be doing it only for the money. 670 01:07:24,754 --> 01:07:28,340 He confided to me that he disagrees with the Germans. 671 01:07:28,508 --> 01:07:33,345 Dr. Bettelheim's a good man too, 672 01:07:34,806 --> 01:07:37,266 but doesn't understand either. 673 01:07:38,392 --> 01:07:44,732 I'm afraid he's influenced his nephew, Jan. 674 01:07:51,948 --> 01:07:54,408 I don't like him. He makes Mili wander. 675 01:07:54,450 --> 01:07:57,704 His housekeeper, Ana... 676 01:07:58,580 --> 01:08:01,248 She isn't Jewish. 677 01:08:04,544 --> 01:08:07,880 She killed our Christmas carp... 678 01:08:08,255 --> 01:08:11,509 But she's probably also under his influence. 679 01:08:30,778 --> 01:08:35,950 Jews can't be re-educated. A misguided, unfortunate nation. 680 01:08:36,033 --> 01:08:39,328 As you say, it's the same with music... 681 01:08:39,746 --> 01:08:42,957 look, the Spartans killed sickly children. 682 01:08:43,249 --> 01:08:45,585 Some think it cruel, 683 01:08:45,793 --> 01:08:50,256 but, indeed, how merciful, especially for those children. 684 01:08:50,757 --> 01:08:53,760 They'd have been unhappy, 685 01:08:53,968 --> 01:08:57,764 and how much better for the nation. 686 01:09:00,016 --> 01:09:07,231 Listen, Karl, your wife's mother used to make jellied carp. 687 01:09:10,026 --> 01:09:13,445 You called it a foreign recipe. 688 01:09:14,363 --> 01:09:17,116 But that's the Jewish way. 689 01:09:18,075 --> 01:09:21,495 Lakme's mother was a Jew. 690 01:09:22,914 --> 01:09:25,625 Your dark-haired Lakme told me 691 01:09:25,792 --> 01:09:30,713 that you only spoke Czech until I spoke of your German blood. 692 01:09:30,922 --> 01:09:34,425 She 'forgot about' my invitation to the boxing-match. 693 01:09:34,634 --> 01:09:37,720 She didn't like your joining the Party. 694 01:09:37,845 --> 01:09:43,100 What'll she say when you send the kids to a German school? 695 01:09:43,560 --> 01:09:49,481 You see what she's done to Mili. The boy is soft, effeminate. 696 01:09:49,732 --> 01:09:52,193 That's the covert way they operate. 697 01:09:52,401 --> 01:09:56,238 They start with the family, with the children. 698 01:09:57,865 --> 01:10:01,368 How long, Mr. Kopfrkingl, have you been married? 699 01:10:01,619 --> 01:10:05,748 Our blessed marriage has lasted for 19 years. 700 01:10:06,165 --> 01:10:08,793 We met by the leopards at the zoo. 701 01:10:09,085 --> 01:10:12,129 At the predator pavilion. 702 01:10:12,379 --> 01:10:16,634 We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl. 703 01:10:17,134 --> 01:10:21,388 I'm afraid you'll never hold a higher post. 704 01:10:21,472 --> 01:10:27,520 There's no difference in blood. Dr. Bettelheim says so. 705 01:10:27,770 --> 01:10:32,692 It makes all the difference. Purity of blood is essential. 706 01:10:32,984 --> 01:10:37,071 Under the just, new order inferior blood must go. 707 01:10:37,697 --> 01:10:41,576 Isn't your Dr. Bettelheim a Jew? 708 01:10:42,827 --> 01:10:47,164 Lakme should realise she isn't worthy of you. 709 01:10:47,540 --> 01:10:53,630 It's incompatible with the honour of an honest and healthy man. 710 01:10:54,964 --> 01:10:58,467 Karl, many problems await her. 711 01:11:03,806 --> 01:11:08,060 Director, I couldn't get here on time. 712 01:11:08,435 --> 01:11:12,023 I had several unexpected meetings. 713 01:11:12,398 --> 01:11:15,276 That isn't like you, Mr. Kopfrkingl. 714 01:11:15,317 --> 01:11:19,363 But in these crazy times everything is changing. 715 01:11:19,614 --> 01:11:25,912 Yes, we must expect certain changes. 716 01:11:27,539 --> 01:11:30,833 You've nearly stopped smoking, Mr. Dvorak. 717 01:11:31,167 --> 01:11:35,880 Mr. Pelikan will take this fair lady for viewing. 718 01:11:35,922 --> 01:11:41,803 Okay, Mr. Pelikan, she seems just about ready. 719 01:11:55,733 --> 01:11:57,902 What about my morphine? 720 01:11:58,402 --> 01:12:01,155 You'll get none from me, Mr. Fenek. 721 01:12:01,405 --> 01:12:06,327 You won't be on my conscience. I am an honest, healthy man. 722 01:12:06,452 --> 01:12:09,246 If you don't stop pestering me I'll report you. 723 01:12:09,371 --> 01:12:13,334 Addiction is a vice incompatible with honour. 724 01:12:13,626 --> 01:12:16,629 One more word and I'll have you put in an asylum. 725 01:12:16,713 --> 01:12:21,467 Perhaps, Mr. Vrana, you didn't notice that the fires went out! 726 01:13:02,424 --> 01:13:07,930 And so they arrested Beran, Zajic and the director. 727 01:13:10,349 --> 01:13:12,602 It couldn't be helped. 728 01:13:21,110 --> 01:13:24,446 Mr. Fenek asked for morphine again. 729 01:13:24,739 --> 01:13:27,992 He's a weak, destroyed man. 730 01:13:28,701 --> 01:13:35,166 Mr. Prachar drinks, and his poor son, Vojta... 731 01:13:37,168 --> 01:13:39,879 Who else is there...? 732 01:13:58,523 --> 01:14:03,235 It's just that butcher's apprentice... That boxer. 733 01:14:03,485 --> 01:14:06,614 Where did you get this, Mili? 734 01:14:06,906 --> 01:14:11,661 I've been to that youth club, where they train. 735 01:14:12,119 --> 01:14:15,873 Their flyer said, "Come join us." 736 01:14:16,999 --> 01:14:20,211 How great to have a boxer for a friend. 737 01:14:21,337 --> 01:14:25,633 You need to be tough and brave. 738 01:14:25,842 --> 01:14:28,886 You've got my German blood in your veins. 739 01:14:29,136 --> 01:14:32,515 You'll be going to a German school next year. 740 01:14:32,932 --> 01:14:39,188 A boxer is better than that Jan Bettelheim. 741 01:14:41,232 --> 01:14:46,654 And what does the boxer say? What do you talk about? 742 01:14:47,071 --> 01:14:50,491 He says he has to train hard to be able to knock... 743 01:14:50,533 --> 01:14:55,246 the Germans' teeth out. 744 01:14:57,790 --> 01:15:00,543 That's all wrong, Mili. 745 01:15:03,838 --> 01:15:08,760 When you and Zina come back from your aunt's 746 01:15:09,511 --> 01:15:15,099 I'll explain to you how things are. 747 01:15:20,271 --> 01:15:22,231 Go and be good. 748 01:15:38,247 --> 01:15:41,000 Why don't you dress up... 749 01:15:43,377 --> 01:15:46,923 since we're alone? 750 01:15:49,759 --> 01:15:56,223 We'll have a special dinner. 751 01:15:57,934 --> 01:16:01,604 You can put on your black party dress. 752 01:16:01,938 --> 01:16:04,899 You've only worn it a few times. 753 01:16:05,567 --> 01:16:09,111 Then we'll take a bath in our lovely bathroom 754 01:16:09,361 --> 01:16:12,615 as would befit a Roman feast. 755 01:16:13,658 --> 01:16:17,787 You see, I'm to be promoted to director. 756 01:16:19,038 --> 01:16:23,084 And isn't it our wedding anniversary? 757 01:16:23,710 --> 01:16:28,923 Or that of our blessed encounter by the leopards at the zoo? 758 01:16:29,256 --> 01:16:34,887 No? We'll pretend it is. 759 01:16:39,976 --> 01:16:41,936 Didn't you enjoy the meal? 760 01:16:43,187 --> 01:16:46,315 One should savour every day of one's life... 761 01:16:47,650 --> 01:16:50,402 as if it were the last. 762 01:16:52,071 --> 01:16:55,867 Silent one, the world is open to us, 763 01:16:58,285 --> 01:17:06,669 as are the heavens across which no cloud has passed for 19 years. 764 01:17:08,713 --> 01:17:14,176 But I noticed that the bathroom fan is broken. 765 01:17:15,427 --> 01:17:24,854 I've attached a rope so that we can get to it from a chair. 766 01:17:25,647 --> 01:17:28,608 Do you hear this lovely song? 767 01:17:39,368 --> 01:17:42,496 How poor is he who dies... 768 01:17:43,540 --> 01:17:47,293 without knowing the beauty of music. 769 01:17:49,921 --> 01:17:52,965 You at least loved music. 770 01:17:54,216 --> 01:17:58,846 Come, my silent one, let's draw a bath. 771 01:18:19,033 --> 01:18:22,036 It won't be too hot for you. 772 01:18:32,463 --> 01:18:35,424 Open the fan, dearest. 773 01:18:41,472 --> 01:18:45,392 What if I hanged you, my dearest? 774 01:19:33,190 --> 01:19:35,902 May I speak to Director Kopfrkingl? 775 01:19:35,943 --> 01:19:38,780 Please take a seat. 776 01:19:43,242 --> 01:19:45,787 I was just reading... 777 01:19:46,495 --> 01:19:50,833 May I offer you a cognac? Or some Czech plum brandy? 778 01:19:51,042 --> 01:19:56,548 No thank you, I'm an abstainer. I don't even smoke. 779 01:19:57,256 --> 01:20:01,511 The Dalai-Lama has died. 780 01:20:03,095 --> 01:20:07,600 Our blessed land of Tibet has been seeking 781 01:20:07,975 --> 01:20:11,688 the reincarnation of Buddha, our Saviour. 782 01:20:13,105 --> 01:20:18,861 After years of searching we have found him at last. 783 01:20:25,201 --> 01:20:29,914 The throne in Lhasa awaits you, Rimpoche. 784 01:20:31,248 --> 01:20:34,251 I shall come for you. 785 01:20:34,418 --> 01:20:37,046 We shall then leave for the Himalayas, 786 01:20:37,296 --> 01:20:43,385 our blessed homeland paradise. 787 01:21:11,664 --> 01:21:14,667 A painful duty has befallen me. 788 01:21:15,501 --> 01:21:22,466 As new director of this grand temple of death, 789 01:21:24,093 --> 01:21:28,014 my first cremation will be that of my own beloved wife. 790 01:21:29,473 --> 01:21:38,440 19 years of happiness have ended in her tragic death. 791 01:21:39,651 --> 01:21:45,322 But truly death can be a blessing. 792 01:21:46,198 --> 01:21:53,164 A great blessing if it spares us from suffering. 793 01:21:55,166 --> 01:22:02,048 It can free us from the terror and anxiety which might... 794 01:22:05,510 --> 01:22:07,970 have awaited us. 795 01:22:09,847 --> 01:22:12,349 That's the last straw... 796 01:22:13,851 --> 01:22:18,397 You have returned to where you come from. 797 01:22:19,398 --> 01:22:25,362 Your soul has been liberated and now soars in the ether. 798 01:22:26,656 --> 01:22:33,162 Even the old Teutons, dear friends, burned their dead, 799 01:22:33,705 --> 01:22:36,373 entrusted them to the flames. 800 01:22:38,918 --> 01:22:41,629 I bid you farewell, my angel, 801 01:22:41,796 --> 01:22:47,719 as crematorium director and as your loving husband. 802 01:22:50,262 --> 01:22:53,182 But we must make sacrifices. 803 01:22:54,308 --> 01:22:57,144 The only certainty in life 804 01:22:57,394 --> 01:22:59,814 is death... 805 01:23:01,315 --> 01:23:07,446 ...and the implementation of a propitious new order. 806 01:23:07,697 --> 01:23:13,119 The Fuehrer's new, fortunate Europe and death 807 01:23:13,494 --> 01:23:19,041 are the only certainties that we humans have. 808 01:23:20,251 --> 01:23:22,086 Heil! 809 01:23:32,221 --> 01:23:36,601 The flames, my sweet, will not hurt you. 810 01:23:54,911 --> 01:24:02,627 I've also retired Mr. Vrana, the porter. 811 01:24:03,711 --> 01:24:05,588 He was too old. 812 01:24:05,922 --> 01:24:09,258 As well as Mrs. Podzimkova, the cleaning woman. 813 01:24:09,801 --> 01:24:12,512 She once said the incinerators scared her, 814 01:24:12,595 --> 01:24:15,347 so I relieved her of her fears. 815 01:24:16,098 --> 01:24:19,018 I'll keep the others for the time being. 816 01:24:19,310 --> 01:24:21,563 But Mili worries me. 817 01:24:23,480 --> 01:24:27,777 He is more and more effeminate. He never did take after me. 818 01:24:27,819 --> 01:24:32,532 - And he wanders about so much. - Hedvika, throw me the soap! 819 01:24:35,993 --> 01:24:41,207 His mother was half Jewish... and it shows. 820 01:24:43,375 --> 01:24:44,794 - Good evening. - Good evening. 821 01:24:44,836 --> 01:24:48,339 We won't intrude. Good evening. 822 01:24:51,217 --> 01:24:54,011 Mili is a Mischling of the second degree, 823 01:24:54,095 --> 01:24:57,640 a quarter Jew according to Reich law. 824 01:24:57,724 --> 01:25:02,353 I'm afraid they won't let him go to high school, 825 01:25:02,520 --> 01:25:04,647 and you can forget the Hitler Youth. 826 01:25:05,481 --> 01:25:11,195 And he wanders about so much. I think he likes soldiers. 827 01:25:11,362 --> 01:25:13,698 We're almost at war... 828 01:25:15,074 --> 01:25:18,786 He's romantic enough to join up. 829 01:25:19,787 --> 01:25:22,289 Children are always a trial. 830 01:25:26,544 --> 01:25:32,842 It's Saturday and nothing's burning at my temple of death. 831 01:25:35,136 --> 01:25:39,348 At least you'll be able to have a look at everything. 832 01:25:40,099 --> 01:25:46,313 At the place your father started 20 years ago. 833 01:25:47,023 --> 01:25:50,943 - Where're you going, Mili? - Just out. 834 01:25:51,235 --> 01:25:55,782 To walk a bit on a fine day so he won't just wander about. 835 01:26:00,327 --> 01:26:03,164 These are revolutionary times. 836 01:26:04,040 --> 01:26:10,588 We must bravely bear... our pain and suffering. 837 01:26:14,676 --> 01:26:17,595 Your blessed mother... 838 01:26:19,471 --> 01:26:22,934 I wonder what she's been reincarnated into? 839 01:26:28,648 --> 01:26:32,151 Would you like a cream coffin or a vanilla wreath? 840 01:26:33,778 --> 01:26:35,613 Both, I guess. 841 01:26:37,239 --> 01:26:40,660 Just the wreath or you won't eat your dinner. 842 01:26:43,538 --> 01:26:47,083 Let's walk through the cemetery. 843 01:26:48,209 --> 01:26:54,256 I used to take walks here before I became director. 844 01:26:55,842 --> 01:26:59,303 Go on, go on! Don't say a word. 845 01:26:59,637 --> 01:27:04,976 You think you're at a carnival? 846 01:27:05,184 --> 01:27:09,063 You see how crazy she is? She thinks she's at the fair. 847 01:27:09,480 --> 01:27:11,566 Stop or I'll kill you! 848 01:27:11,774 --> 01:27:13,985 Come along... It's nothing. 849 01:27:15,111 --> 01:27:17,279 Did you enjoy your vanilla wreath? 850 01:27:17,488 --> 01:27:19,198 That's good. 851 01:27:20,950 --> 01:27:25,412 One shouldn't desecrate a sacred place. 852 01:27:26,789 --> 01:27:29,333 That's not for you, Mili. 853 01:27:29,458 --> 01:27:33,170 Look, isn't that a nice gravestone? 854 01:27:34,672 --> 01:27:39,093 Do you see there? Greek torches... 855 01:27:40,386 --> 01:27:42,930 like in ancient Sparta. 856 01:27:43,139 --> 01:27:48,185 They've been burning ever since we hired new people. 857 01:27:48,645 --> 01:27:50,647 But they're not burning. 858 01:27:53,065 --> 01:27:54,441 Come along. 859 01:28:01,949 --> 01:28:05,745 This is where people are turned into dust. 860 01:28:05,995 --> 01:28:11,000 Don't be frightened, Mili. I'm here with you. 861 01:28:22,428 --> 01:28:23,930 Mr. Dvorak... 862 01:28:28,935 --> 01:28:32,188 this is the preparation room. 863 01:28:38,444 --> 01:28:43,199 This one is nailed shut because it won't go for viewing. 864 01:28:43,575 --> 01:28:48,329 The ceremony is Monday and then straight into the oven. 865 01:28:53,793 --> 01:28:58,590 It holds a brave pure-blooded German. 866 01:29:01,258 --> 01:29:06,222 No weak, effeminate soul. Pure origins. 867 01:29:09,308 --> 01:29:13,062 Wipe your glasses so you won't ruin your eyes. 868 01:29:14,063 --> 01:29:17,775 Mr. Dvorak wanted to get rid of this bar, 869 01:29:18,275 --> 01:29:23,114 but I said it might come in handy sometime. 870 01:29:26,868 --> 01:29:29,954 There's no difference between human ashes. 871 01:29:32,624 --> 01:29:35,042 Mili, what about if I... 872 01:29:36,586 --> 01:29:39,046 ...put you in with him? 873 01:29:39,338 --> 01:29:40,673 Daddy... 874 01:30:45,321 --> 01:30:47,615 Rimpoche, it's time. 875 01:30:47,907 --> 01:30:49,909 The throne awaits you. 876 01:30:50,284 --> 01:30:54,539 Our beloved Tibet awaits its ruler. 877 01:30:54,831 --> 01:30:58,710 The wall obscuring your vision has fallen. 878 01:30:59,586 --> 01:31:05,382 The heavens have opened, stars shine above... 879 01:31:06,008 --> 01:31:08,219 You will save the world. 880 01:31:18,104 --> 01:31:20,231 You are Buddha. 881 01:31:20,272 --> 01:31:27,739 Yes, the heavens have opened, the stars above are infinite... 882 01:31:28,865 --> 01:31:37,498 As I read for years in my book about Tibet by David-Neel: 883 01:31:38,290 --> 01:31:43,212 "free all creatures from the suffering that awaits them." 884 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 I must save one more good soul. 885 01:31:47,216 --> 01:31:51,638 Save her from the suffering in store for her 886 01:31:51,679 --> 01:31:59,646 in the coming blissful life which awaits. 887 01:32:01,313 --> 01:32:05,234 Wait until next Saturday, my son. 888 01:32:09,196 --> 01:32:11,741 So that's it, Mr. Kopfrkingl... 889 01:32:11,824 --> 01:32:15,286 We have to test certain... as you know... 890 01:32:15,494 --> 01:32:18,289 But it's all top secret. 891 01:32:18,998 --> 01:32:22,251 You have 20 years experience... 892 01:32:22,418 --> 01:32:25,129 A gas furnace of the future... 893 01:32:25,379 --> 01:32:31,343 You'll be the expert in charge. But absolute secrecy is vital. 894 01:32:31,761 --> 01:32:33,638 It's top secret. 895 01:32:33,805 --> 01:32:36,641 Naturally, I understand completely. 896 01:32:37,016 --> 01:32:43,105 Equipment for incinerating as many people as possible 897 01:32:43,314 --> 01:32:48,736 to free them from the shackles of this world, 898 01:32:49,779 --> 01:32:55,535 and let them dissolve into the ether. 899 01:32:56,911 --> 01:32:59,622 What a tremendous opportunity. 900 01:32:59,706 --> 01:33:06,671 My crematorium takes 75 minutes to change each corpse into dust. 901 01:33:07,254 --> 01:33:15,471 If we had huge furnaces to hold a hundred, 902 01:33:16,222 --> 01:33:19,517 five hundred, a thousand, 903 01:33:20,142 --> 01:33:23,896 it could be done in 10 minutes. 904 01:33:24,438 --> 01:33:29,944 Entire halls in constant operation would be economical. 905 01:33:30,069 --> 01:33:35,407 Hundreds fed into one side, ashes streaming out the other. 906 01:33:35,449 --> 01:33:40,371 They'd get mixed, true, but ashes don't differ... 907 01:33:40,412 --> 01:33:44,834 And liberated souls would gush from the chimneys. 908 01:33:45,376 --> 01:33:49,338 We could quickly liberate all humanity, the whole world. 909 01:33:49,547 --> 01:33:55,970 Poor Mr. Prachar, Vojta... What luck for the Bettelheims, 910 01:33:56,638 --> 01:33:59,807 for all those Jews at the celebration... 911 01:34:00,349 --> 01:34:05,730 If I gave them hope that they wouldn't suffer... 912 01:34:05,772 --> 01:34:08,983 If I could tell them about reincarnation... 913 01:34:17,241 --> 01:34:18,576 Mr. Kopfrkingl! 914 01:34:18,618 --> 01:34:21,453 Mr. Kopfrkingl! You must be overworked. 915 01:34:22,329 --> 01:34:28,210 You know, a person wouldn't have to be completely dead. 916 01:34:28,628 --> 01:34:32,674 In such huge halls constantly in operation 917 01:34:32,924 --> 01:34:35,635 once you entered you'd never come out alive. 918 01:34:35,802 --> 01:34:40,389 But absolute secrecy is essential. 919 01:34:41,641 --> 01:34:44,476 Yes, secret... 920 01:34:45,937 --> 01:34:49,649 Absolute secrecy is essential. 921 01:34:50,316 --> 01:34:55,112 I've been put in charge of a huge project. 922 01:34:55,154 --> 01:35:00,451 I'm leaving my temple of death, but you can still have a look. 923 01:35:00,535 --> 01:35:03,913 Truly, Zina, there is still no news of Mili. 924 01:35:03,955 --> 01:35:08,751 He must have wandered off quite far. 925 01:35:09,418 --> 01:35:10,712 Where are you going, Zina? 926 01:35:10,753 --> 01:35:16,050 Please come another time, Kaja. I've something to show Zina. 927 01:35:16,258 --> 01:35:18,678 Should I come next week? 928 01:35:18,928 --> 01:35:23,933 Yes, my angel will be so glad. Do you have your camera? 929 01:35:23,975 --> 01:35:25,685 - No. - You don't... 930 01:35:25,977 --> 01:35:30,940 A pity, you could have taken an everlasting keepsake. 931 01:35:31,023 --> 01:35:36,362 No one will suffer any longer. I am working on a great project. 932 01:35:38,280 --> 01:35:42,535 Let's go through the cemetery. 933 01:35:43,494 --> 01:35:48,583 I used to take walks here... It may be my last time. 934 01:35:50,543 --> 01:35:55,882 Excuse me, have you seen my wife? She ran off a week ago. 935 01:35:56,340 --> 01:36:00,094 You met us here, remember? Have you seen her? 936 01:36:01,137 --> 01:36:06,475 You were here with some boy. I've already waited a week. 937 01:36:06,601 --> 01:36:09,979 Maybe she'll come back by herself, the idiot. 938 01:36:12,273 --> 01:36:16,443 Look around where your father worked for twenty years. 939 01:36:16,569 --> 01:36:21,490 That's a bit disrespectful. Don't even look, angel. 940 01:36:21,533 --> 01:36:25,537 Look, sunshine, at this lovely gravestone. 941 01:36:31,250 --> 01:36:34,879 This is where people are turned into dust. 942 01:36:34,921 --> 01:36:40,134 But the ovens are small. I'm planning something much larger 943 01:36:40,384 --> 01:36:42,762 ...and faster. 944 01:36:43,555 --> 01:36:46,015 This is the preparation room. 945 01:36:47,809 --> 01:36:53,648 The coffin's nailed because it goes right to the oven Monday. 946 01:37:07,912 --> 01:37:11,207 No, that wouldn't be proper. 947 01:37:29,851 --> 01:37:34,814 This piano teacher will be far more suitable. 948 01:37:36,273 --> 01:37:43,197 See that bar? I told Mr. Dvorak it would come in handy. 949 01:38:25,865 --> 01:38:27,909 We must go. 950 01:38:31,788 --> 01:38:35,166 The wall around us has fallen. 951 01:38:37,126 --> 01:38:41,798 Stars and eternal light are before us. 952 01:38:42,840 --> 01:38:45,760 Now you will save the world. 953 01:38:58,064 --> 01:39:03,027 Rimpoche, the nation and humanity are waiting. 954 01:39:08,199 --> 01:39:13,788 I'm glad you came. I will soon come among you. 955 01:39:14,581 --> 01:39:17,041 I shall mount my throne. 956 01:39:17,416 --> 01:39:23,339 But my poor unfortunate daughter is a quarter Jewish. 957 01:39:24,507 --> 01:39:30,054 I haven't yet saved her. 958 01:39:34,308 --> 01:39:38,020 Don't worry we'll take care of her. 959 01:39:38,062 --> 01:39:40,690 We'll take care of her ourselves. 960 01:39:40,940 --> 01:39:45,236 You've work to do, Mr.Kopfrkingl. Lots of work. 961 01:39:45,528 --> 01:39:48,948 For the nation. For all mankind. 962 01:39:54,621 --> 01:39:58,249 No one will suffer. I'll save them all. 963 01:40:14,140 --> 01:40:17,101 I'll save them all. 964 01:40:17,935 --> 01:40:21,397 The whole world. 965 01:40:37,664 --> 01:40:42,209 The End 75409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.