Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,593 --> 00:00:52,428
My sweet...
2
00:00:52,929 --> 00:00:58,643
This is the blessed spot
where we met 17 years ago.
3
00:00:58,851 --> 00:01:04,065
Only the leopard is new.
4
00:01:05,482 --> 00:01:12,824
Kind nature long ago relieved
the other of his shackles.
5
00:01:13,950 --> 00:01:17,203
You see, dear, I keep talking
of nature's benevolence,
6
00:01:17,494 --> 00:01:20,247
of merciful fate,
of the kindness of God.
7
00:01:20,998 --> 00:01:26,796
We judge and criticise others,
rebuke them.
8
00:01:27,213 --> 00:01:29,423
But what about we ourselves?
9
00:01:30,883 --> 00:01:34,386
I always have the feeling
that I do so little for you.
10
00:01:34,596 --> 00:01:39,225
- We are not doing badly, Roman.
- Not badly...
11
00:01:39,809 --> 00:01:41,561
Thanks to your dowry,
12
00:01:41,811 --> 00:01:47,274
to your blessed mother's support
13
00:01:49,485 --> 00:01:53,447
and the support of your aunt.
14
00:01:54,907 --> 00:01:59,411
Perhaps
I furnished our apartment,
15
00:02:00,162 --> 00:02:03,708
but that's about all.
16
00:02:05,001 --> 00:02:10,381
Dear, I must take care of you.
Zina is 16, Mili 14.
17
00:02:10,590 --> 00:02:13,175
Come now, children...
18
00:02:14,468 --> 00:02:17,722
Cages are for mute creatures.
19
00:02:18,848 --> 00:02:22,393
I've discovered how
I can increase my income.
20
00:02:23,019 --> 00:02:25,688
I'll hire
an agent on commission.
21
00:02:25,980 --> 00:02:28,941
It will be Mr. Strauss.
22
00:02:29,984 --> 00:02:32,361
A good, decent man.
23
00:02:32,904 --> 00:02:36,282
I'll invite him to our party.
24
00:02:40,662 --> 00:02:44,040
We are a lovely
and blessed family,
25
00:02:44,206 --> 00:02:49,712
but I always have the feeling
that I do so little for you.
26
00:02:53,132 --> 00:02:58,137
FILMOVE STUDIO BARRANDOV
presents
27
00:03:04,894 --> 00:03:07,479
as
28
00:03:07,689 --> 00:03:14,070
THE CREMATOR
29
00:03:15,112 --> 00:03:19,491
Based on the novel by
30
00:03:21,703 --> 00:03:27,542
Screenplay by
31
00:03:31,378 --> 00:03:33,798
Starring
32
00:04:51,876 --> 00:04:55,797
Costume designer
Wardrobe
33
00:04:56,255 --> 00:04:59,551
Production Designer
Make-up
34
00:05:00,968 --> 00:05:06,390
Art Director
Assistant Art Director
35
00:05:07,684 --> 00:05:10,144
Edited by
36
00:05:11,771 --> 00:05:14,524
Sound
37
00:05:15,525 --> 00:05:19,070
Music by
38
00:05:22,031 --> 00:05:28,830
Played by
Conducted by
39
00:05:30,790 --> 00:05:35,377
Production Manager
40
00:05:36,253 --> 00:05:40,508
Director of Photography
41
00:05:41,843 --> 00:05:47,056
Directed by
42
00:06:34,311 --> 00:06:38,775
Not a drop of liquor,
Mr. Rybka, just tea.
43
00:06:39,108 --> 00:06:41,110
Mr. Prachar is a poor man.
44
00:06:41,277 --> 00:06:48,535
You may serve weak coffee...
to those willing to pay.
45
00:06:53,623 --> 00:06:56,543
What about my cream coffin?
46
00:06:57,459 --> 00:07:00,171
Smokers must also do without.
47
00:07:00,296 --> 00:07:04,425
You'll neither drink
nor smoke during eternity.
48
00:07:19,481 --> 00:07:22,777
How about next
to this charming lady.
49
00:07:30,284 --> 00:07:33,913
I still didn't
get my cream coffin.
50
00:07:34,581 --> 00:07:38,751
Indeed, Mr. Strauss, working
in contact with confectioners
51
00:07:38,918 --> 00:07:41,754
must be rather pleasant.
52
00:07:41,879 --> 00:07:49,345
But why not offer such
sweet people something...
53
00:07:50,972 --> 00:07:53,390
...else?
54
00:07:57,436 --> 00:08:02,066
Not goods but something more
personal for those fine people.
55
00:08:02,149 --> 00:08:03,901
Offer your treats
56
00:08:03,985 --> 00:08:09,156
and then hand them a flyer
with an application form.
57
00:08:10,617 --> 00:08:11,743
COME JOIN US!
58
00:08:11,868 --> 00:08:14,036
You'll get five crowns
59
00:08:15,121 --> 00:08:17,957
for every subscriber.
60
00:08:19,458 --> 00:08:22,294
Excuse me, Mr. Strauss.
Excuse me, my angel.
61
00:08:22,378 --> 00:08:26,966
A friend from the war,
Mr. Reinke, has arrived.
62
00:08:27,174 --> 00:08:30,469
We fought together for Austria.
63
00:08:32,847 --> 00:08:36,601
A warm welcome!
I haven't seen you for ages.
64
00:08:36,643 --> 00:08:39,395
- You must come and visit.
- Oh, paunchy...
65
00:08:39,729 --> 00:08:44,942
Afterward,
we must introduce our wives.
66
00:08:44,984 --> 00:08:47,111
Mr. Rybka...
67
00:08:49,280 --> 00:08:53,826
What's this? I thought
we were going to a concert.
68
00:08:53,993 --> 00:08:56,829
Well...
they're playing, aren't they?
69
00:08:57,121 --> 00:08:58,247
Are you kidding?
70
00:08:58,915 --> 00:09:02,544
A philharmonic is an orchestra.
I see... how many musicians?
71
00:09:03,002 --> 00:09:04,336
Four!
72
00:09:05,129 --> 00:09:09,300
The others might turn up...
...maybe.
73
00:09:10,384 --> 00:09:13,680
I am sure you love music,
Mr. Strauss.
74
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Sensitive people do.
75
00:09:17,099 --> 00:09:18,225
The poor, pitiful souls
76
00:09:18,309 --> 00:09:24,273
who die without knowing
Schubert, or Liszt...
77
00:09:24,481 --> 00:09:28,695
Are you by any chance related?
To Johann Strauss? Or Richard?
78
00:09:28,903 --> 00:09:30,863
Composer of 'Der Rosenkavalier'?
79
00:09:31,072 --> 00:09:34,200
No, I'm sorry to say,
Mr. Kopfrkingl.
80
00:09:34,659 --> 00:09:39,246
- But I love their music.
- Yes?
81
00:09:40,456 --> 00:09:43,459
Anyway, the applications...
82
00:09:43,876 --> 00:09:48,715
People's suffering,
Mr. Strauss, is another matter,
83
00:09:48,756 --> 00:09:51,175
and animals suffer, too.
84
00:09:52,134 --> 00:09:56,889
I have
a wonderful book on Tibet.
85
00:09:58,432 --> 00:10:00,852
This is Potala,
86
00:10:01,561 --> 00:10:03,688
the Dalai-Lama's palace.
87
00:10:05,064 --> 00:10:06,858
Lhasa.
88
00:10:07,734 --> 00:10:10,402
You can read it
like the Bible.
89
00:10:10,903 --> 00:10:13,948
God knew what he was
talking about when he said:
90
00:10:14,406 --> 00:10:19,078
"Remember, thou art dust
and to dust thou shalt return."
91
00:10:19,537 --> 00:10:26,002
Dear friends, a crematorium
is pleasing to our Lord,
92
00:10:26,127 --> 00:10:30,757
helping Him to hasten
our transformation into dust.
93
00:10:31,090 --> 00:10:36,470
Some object, saying that Christ
was buried, not cremated.
94
00:10:38,264 --> 00:10:41,851
Quite a different matter,
dear friends.
95
00:10:42,184 --> 00:10:46,731
I tell those good people:
They embalmed our Saviour,
96
00:10:46,981 --> 00:10:50,109
wrapped Him in a shroud
and interred Him in a cave.
97
00:10:50,902 --> 00:10:54,196
But none of you
will be interred in a cave
98
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
or wrapped in a shroud.
99
00:10:59,368 --> 00:11:01,788
My dear friends,
100
00:11:02,789 --> 00:11:08,753
we live in a humane
country that builds crematoria.
101
00:11:08,878 --> 00:11:15,301
But not without reason, and
not to visit like a museum.
102
00:11:15,635 --> 00:11:20,264
After life's tribulations, they
allow people to lie down quietly
103
00:11:20,389 --> 00:11:22,809
and be transformed into dust.
104
00:11:23,309 --> 00:11:27,605
I have a wonderful book
on Tibet - page 38, for example:
105
00:11:31,067 --> 00:11:36,948
"Suffering is an evil we must be
rid of, or at least alleviate.
106
00:11:37,281 --> 00:11:42,161
"The sooner a man turns to dust
the sooner he is free,
107
00:11:42,620 --> 00:11:44,163
"transformed,
108
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
"enlightened
109
00:11:46,666 --> 00:11:48,710
"reincarnated..."
110
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Animals, too.
It takes 20 years in a grave
111
00:11:54,215 --> 00:11:57,635
but just 75 minutes
in a crematorium.
112
00:11:59,887 --> 00:12:02,640
Well, dear friends...
113
00:12:04,559 --> 00:12:06,894
to humanity's happiness.
114
00:12:14,026 --> 00:12:19,824
Now, dear friends, enjoy
the lovely music and dancing.
115
00:12:20,491 --> 00:12:24,829
Partake of the refreshments,
and may no one feel lonely.
116
00:12:25,830 --> 00:12:27,999
Good bye.
117
00:12:28,791 --> 00:12:33,337
- A pleasant and witty man.
- And how he has suffered.
118
00:12:33,420 --> 00:12:38,259
He had to go on disability
because of an ulcerated liver
119
00:12:39,010 --> 00:12:40,845
...or was it kidneys?
120
00:12:41,763 --> 00:12:44,473
Well,
something connected with urine.
121
00:12:44,682 --> 00:12:49,228
Then he lost his wife and son
to fever. You don't like it?
122
00:12:49,353 --> 00:12:53,900
I could increase
his commission if he does well.
123
00:12:55,067 --> 00:12:58,029
Jews are good businessmen.
124
00:12:58,070 --> 00:13:03,576
You think he's a Jew, dearest?
Strauss isn't a Jewish name.
125
00:13:04,035 --> 00:13:06,495
A name means nothing.
126
00:13:06,996 --> 00:13:10,249
You call me
Lakme instead of Marie.
127
00:13:10,917 --> 00:13:14,336
You want me to call you
Roman instead of Karel.
128
00:13:14,461 --> 00:13:17,715
Because I'm romantic
and love beauty, my dear.
129
00:13:50,790 --> 00:13:52,959
That's the one.
130
00:13:54,794 --> 00:13:57,463
And that noble face.
131
00:13:59,966 --> 00:14:03,135
We're framing it
for the Japanese Embassy.
132
00:14:10,267 --> 00:14:12,394
Yes, that's the one.
133
00:14:12,687 --> 00:14:16,148
It's Emiliano Chamorro,
president of Nicaragua.
134
00:14:16,190 --> 00:14:20,152
Yes, it's financial
officer Louis Marin,
135
00:14:21,779 --> 00:14:25,199
Minister of Pensions
under Poincare.
136
00:14:25,241 --> 00:14:30,037
But it says on the frame he's
the Nicaraguan president...
137
00:14:30,079 --> 00:14:35,167
- Never mind that, Mr... - Holy.
- What? - Holy.
138
00:14:35,960 --> 00:14:41,841
Never mind, Mr. Holy, just
cover the name with some tape.
139
00:14:42,133 --> 00:14:45,052
Ah, yes, and something else.
140
00:14:45,094 --> 00:14:51,392
This is the Cremation Law.
Please frame it for me,
141
00:14:51,559 --> 00:14:56,856
and decorate it
with some nice sombre pattern.
142
00:14:58,650 --> 00:15:01,778
Yes, yes...
143
00:15:09,786 --> 00:15:12,955
I imagined
something more cheerful.
144
00:15:18,628 --> 00:15:21,881
I bought you some pictures,
my angel.
145
00:15:22,131 --> 00:15:25,552
With my first extra income,
146
00:15:25,843 --> 00:15:28,763
so our home would be
even more beautiful.
147
00:15:34,936 --> 00:15:36,979
So Zina's practicing.
148
00:15:37,897 --> 00:15:39,566
What a talented child.
149
00:15:42,443 --> 00:15:44,028
Mili isn't home?
150
00:15:44,070 --> 00:15:48,282
He's out with Jan,
Dr. Bettelheim's nephew.
151
00:15:48,950 --> 00:15:51,869
At least
he isn't wandering around.
152
00:15:54,121 --> 00:15:59,502
Jan is a decent boy who won't
go farther than the bridge.
153
00:16:07,677 --> 00:16:10,888
- Who's this?
- The President of Nicaragua.
154
00:16:11,598 --> 00:16:13,808
Let's put him...
155
00:16:18,688 --> 00:16:21,858
I think he'll go here, dearest.
156
00:16:24,736 --> 00:16:28,948
- And where will we hang this?
- In the bathroom.
157
00:16:30,157 --> 00:16:32,409
Do you know, my angels...
158
00:16:33,327 --> 00:16:37,456
this bathroom
is the nicest room we have?
159
00:16:38,541 --> 00:16:42,128
I don't know,
a bouquet might be better.
160
00:16:43,921 --> 00:16:46,465
Or a hunting scene...
161
00:16:47,967 --> 00:16:50,845
...pursuing a deer.
162
00:16:51,638 --> 00:16:53,931
And how's Enchantress?
163
00:16:57,602 --> 00:17:00,855
Don't let
the poor animal suffer.
164
00:17:02,982 --> 00:17:05,484
Would you like some too?
165
00:17:06,193 --> 00:17:10,990
Give it to Enchantress then.
It's yesterday's, anyway.
166
00:17:12,116 --> 00:17:15,578
Help yourselves. May I?
167
00:17:24,420 --> 00:17:28,215
Prague statisticians
say married men live longer.
168
00:17:28,465 --> 00:17:33,054
We're lucky, Walter, and we
should thank our lovely ladies.
169
00:17:34,514 --> 00:17:39,143
Without them we'd die sooner.
170
00:17:43,439 --> 00:17:50,154
When I remember, Walter, how
we enlisted in the Great War...
171
00:17:51,238 --> 00:17:54,325
how we fought and died...
172
00:17:56,243 --> 00:18:01,874
how our poor horses suffered...
173
00:18:02,416 --> 00:18:03,876
It all seems unbelievable.
174
00:18:05,127 --> 00:18:12,468
Peace, justice and happiness
should reign in the world.
175
00:18:18,390 --> 00:18:21,811
They don't drop like manna from
heaven. We must fight for them.
176
00:18:22,144 --> 00:18:26,899
Take Austria. Joining the Reich
was only the first step.
177
00:18:27,525 --> 00:18:29,401
The Fuehrer
is a political genius.
178
00:18:29,485 --> 00:18:35,908
He has rid his huge nation
of poverty and unemployment.
179
00:18:37,368 --> 00:18:40,538
Haven't you seen
our Party flyers?
180
00:18:41,497 --> 00:18:47,086
That's Louis Marin,
former Minister of Pensions.
181
00:18:48,337 --> 00:18:52,842
I bought it at Mr. Holy's
frame shop. He's a widower.
182
00:18:53,801 --> 00:18:57,764
Our nation was wronged
after the war, and those
183
00:18:58,097 --> 00:19:02,143
with German blood in their
veins must put the wrong right.
184
00:19:03,102 --> 00:19:04,228
COME JOIN US
185
00:19:09,400 --> 00:19:11,110
Have some almonds.
186
00:19:12,820 --> 00:19:18,701
You'd rather hear about some
sensational death, eh?
187
00:19:19,702 --> 00:19:22,705
Life is full of tragedies,
Mrs. Reinke.
188
00:19:23,623 --> 00:19:32,507
Mr. Strauss went on disability,
then lost his wife and child.
189
00:19:34,341 --> 00:19:39,013
I don't know... Our children
go to Czech schools.
190
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
We only speak Czech at home,
like right now.
191
00:19:43,726 --> 00:19:47,021
All my books are in Czech...
192
00:19:47,271 --> 00:19:50,608
even my book on Tibet.
193
00:19:51,150 --> 00:19:54,987
Our blood is Czech too.
194
00:19:55,237 --> 00:20:00,451
Investigate and you'll find at
least one drop of German blood.
195
00:20:04,288 --> 00:20:05,873
Perhaps...
196
00:20:06,666 --> 00:20:08,543
perhaps a drop.
197
00:20:08,876 --> 00:20:14,591
Well, a truly sensitive
person feels even that drop.
198
00:20:15,424 --> 00:20:21,013
I've got to see Goermann. He's
meeting the Minister in Berlin.
199
00:20:21,388 --> 00:20:24,183
This republic is
an obstacle to our deliverance.
200
00:20:24,266 --> 00:20:27,103
But that would take
too long to explain.
201
00:20:27,311 --> 00:20:32,316
I wanted to tell you
something interesting.
202
00:20:32,650 --> 00:20:36,571
Siamese twins were born;
two heads, two sets of limbs...
203
00:20:36,654 --> 00:20:41,242
Poor kids,
a life twice blessed.
204
00:20:41,784 --> 00:20:43,870
- Where've you been, Mili?
- Right here.
205
00:20:43,953 --> 00:20:46,914
Jan and I
were looking at cars...
206
00:20:49,584 --> 00:20:53,045
Pity you missed
a noteworthy conversation.
207
00:20:53,755 --> 00:20:58,175
Mr. Reinke also went to high
school before going to college.
208
00:20:58,885 --> 00:21:03,430
He is meeting a Mr. Goermann...
and you're behind in German.
209
00:21:03,806 --> 00:21:08,561
We speak Czech at home,
but you should learn German.
210
00:21:08,728 --> 00:21:11,773
It's a huge nation.
211
00:21:16,318 --> 00:21:18,530
Ah, Mr. Strauss!
212
00:21:23,325 --> 00:21:25,077
Go on, go on.
213
00:21:25,411 --> 00:21:29,498
See how successful
the poor man is.
214
00:21:33,878 --> 00:21:38,257
- Good day.
- Welcome, Mr. Dvorak.
215
00:21:38,382 --> 00:21:42,762
Don't be frightened.
I'll initiate you very gently.
216
00:21:49,351 --> 00:21:53,147
- This is our porter, Mr. Vrana.
- Good day.
217
00:21:53,272 --> 00:21:55,983
He has liver trouble, poor man.
218
00:21:56,358 --> 00:22:01,823
I've been coming to this
temple of death for 15 years,
219
00:22:02,198 --> 00:22:06,160
and every time I enter
a holy feeling enshrouds me.
220
00:22:06,661 --> 00:22:09,581
It's like my marriage.
221
00:22:09,872 --> 00:22:12,458
We've been together for 17 years,
222
00:22:12,542 --> 00:22:14,586
and it's still
just as beautiful
223
00:22:14,877 --> 00:22:20,257
as the day we met
at the leopard's cage.
224
00:22:27,807 --> 00:22:31,728
Come, Mr. Dvorak,
nothing to be afraid of.
225
00:22:32,019 --> 00:22:36,232
You have chosen
a beautiful, noble profession.
226
00:22:36,858 --> 00:22:39,902
But one
full of responsibilities.
227
00:22:43,781 --> 00:22:45,575
Good day.
228
00:22:48,369 --> 00:22:51,163
That's Mr. Fenek,
a morphine addict.
229
00:22:54,416 --> 00:22:59,005
Have you heard? The Allies
are pushing for appeasement.
230
00:22:59,506 --> 00:23:02,842
Don't worry.
It will all turn out fine.
231
00:23:03,342 --> 00:23:07,555
Even I might have
a drop of German blood.
232
00:23:07,639 --> 00:23:10,307
One can't help one's origins.
233
00:23:10,808 --> 00:23:15,647
No coat, Mr. Dvorak? We'll find
one and I'll show you around.
234
00:23:18,024 --> 00:23:22,529
Mrs. Liskova...
How about coming too?
235
00:23:22,862 --> 00:23:25,948
You don't know how
our equipment works either.
236
00:23:26,115 --> 00:23:29,536
It's not necessary for cleaning,
Mr. Kopfrkingl.
237
00:23:30,494 --> 00:23:33,998
Let's go then, Mr. Dvorak.
238
00:23:40,296 --> 00:23:42,298
May I smoke?
239
00:23:42,799 --> 00:23:45,718
Of course,
if it makes you happy...
240
00:23:45,802 --> 00:23:51,974
No thanks, I don't smoke or
drink. I'm a total abstainer.
241
00:23:52,349 --> 00:23:56,145
We can hear the ceremony
through that speaker.
242
00:23:56,312 --> 00:23:59,899
Beautiful music everywhere...
Do you like music?
243
00:24:00,274 --> 00:24:04,904
Mr. Dvorak?
Sensitive people love music.
244
00:24:07,532 --> 00:24:09,826
I really love it.
245
00:24:15,623 --> 00:24:20,044
That's nothing, just
Mrs. Lesetinska practicing.
246
00:24:20,503 --> 00:24:23,715
This lets down the catafalque.
247
00:24:37,812 --> 00:24:42,525
Upstairs is the world
of the survivors.
248
00:24:43,735 --> 00:24:46,904
Our work begins down here.
249
00:24:47,238 --> 00:24:50,867
The furnaces always
remind me of the ovens used
250
00:24:51,075 --> 00:24:54,954
for the baking of our daily bread.
251
00:24:56,413 --> 00:24:59,041
That's our timetable.
252
00:25:01,836 --> 00:25:06,298
A schedule of death
no one can avoid...
253
00:25:06,465 --> 00:25:10,344
unless he's
buried in the ground.
254
00:25:14,766 --> 00:25:17,226
Come, Mr. Dvorak.
255
00:25:17,852 --> 00:25:23,440
We have two gas furnaces
which can transform
256
00:25:24,108 --> 00:25:28,320
the deceased into dust
in an hour and 15 minutes.
257
00:25:28,445 --> 00:25:30,823
We take a break
in the afternoon,
258
00:25:30,990 --> 00:25:37,121
and you can breathe
fresh air in the cemetery.
259
00:25:44,461 --> 00:25:49,676
These little windows
allow us to see inside.
260
00:25:51,886 --> 00:25:57,975
There's nothing to see now,
Mr. Dvorak. You must wait
261
00:25:58,518 --> 00:26:01,437
for a nice cremation.
262
00:26:06,442 --> 00:26:09,946
The ashes are packed
into these canisters.
263
00:26:10,196 --> 00:26:16,661
But the soul is not.
It's floating in the ether,
264
00:26:17,453 --> 00:26:23,375
free of the bonds of suffering.
Free and purified it seeks
265
00:26:23,668 --> 00:26:25,753
another body.
266
00:26:34,470 --> 00:26:37,765
Here are
this afternoon's coffins.
267
00:26:38,057 --> 00:26:42,812
The first is upstairs
waiting for the surviving family
268
00:26:44,606 --> 00:26:47,650
to say their goodbyes.
269
00:26:48,192 --> 00:26:52,029
But some coffins
are not sent for viewing.
270
00:26:52,321 --> 00:26:57,910
As you see,
these are already nailed shut.
271
00:27:02,790 --> 00:27:06,836
Just leave it there,
Mr. Dvorak.
272
00:27:07,795 --> 00:27:10,297
It may come in handy.
273
00:27:10,507 --> 00:27:16,095
Today we cremate Miss Strunna.
Can you give me a hand?
274
00:27:24,854 --> 00:27:29,358
Here she is.
I already saw her yesterday.
275
00:27:29,651 --> 00:27:32,654
Her complexion
is remarkably rosy,
276
00:27:32,945 --> 00:27:35,782
as if she were alive.
277
00:27:36,407 --> 00:27:38,826
As if she might awaken...
278
00:27:40,578 --> 00:27:42,997
and rise.
279
00:27:43,873 --> 00:27:47,334
You may think
she's not really dead,
280
00:27:47,502 --> 00:27:50,713
but you would be
in error, Mr. Dvorak.
281
00:27:51,130 --> 00:27:53,841
She has been pronounced dead,
282
00:27:54,216 --> 00:27:59,556
and it is
our duty to cremate her.
283
00:28:00,932 --> 00:28:05,770
It would be very unlucky if
Miss Strunna were still alive,
284
00:28:05,853 --> 00:28:09,649
as she had
her whole life ahead of her.
285
00:28:10,900 --> 00:28:16,238
It would only be lucky
if she were to have suffered.
286
00:28:16,656 --> 00:28:23,495
Suffering is a great evil and
we must try to alleviate it.
287
00:28:24,914 --> 00:28:29,376
Don't worry, Mr. Dvorak,
Miss Strunna is, I suppose
288
00:28:29,544 --> 00:28:31,754
really dead.
289
00:28:33,005 --> 00:28:36,050
Such mistakes usually
don't happen nowadays.
290
00:28:36,676 --> 00:28:38,803
How beautiful...
291
00:28:39,679 --> 00:28:42,264
How gorgeous, my angels.
292
00:28:42,640 --> 00:28:49,355
If only they were artificial
they'd bloom even in the snow.
293
00:28:51,398 --> 00:28:55,486
Mr. Dvorak's so nervous
he smokes all the time.
294
00:28:55,653 --> 00:28:58,990
Come on, Mili!
Don't keep wandering off.
295
00:30:12,146 --> 00:30:14,524
They exercise so nicely.
296
00:30:17,151 --> 00:30:20,822
My pretties,
I know something far better.
297
00:30:45,304 --> 00:30:49,684
- What is it?
- Not afraid, are you?
298
00:30:49,976 --> 00:30:53,062
Laget, the mass-murderer.
299
00:30:53,980 --> 00:30:57,984
He murdered every day...
and every night.
300
00:31:03,573 --> 00:31:07,577
- They look so alive...
- Stop acting so stupid.
301
00:31:07,702 --> 00:31:11,831
This is a wax museum, right?
302
00:31:13,165 --> 00:31:17,712
Now, in dread of His wrath
let's all see the bath.
303
00:31:17,879 --> 00:31:19,589
Lights!
304
00:31:22,341 --> 00:31:25,427
- Will there be water and steam?
- Shut up.
305
00:31:26,345 --> 00:31:28,472
It's just wax museum.
306
00:31:32,769 --> 00:31:36,981
This is the St. Francis Spa,
307
00:31:37,064 --> 00:31:40,902
where people come to fix a flaw.
308
00:31:41,235 --> 00:31:44,071
This lady
will give the baths a try...
309
00:31:44,238 --> 00:31:47,408
She smiles sweetly
at this young guy.
310
00:31:47,825 --> 00:31:50,244
Then sits to calmly in the tub,
311
00:31:50,703 --> 00:31:54,749
but he's planning
more than a scrub.
312
00:32:01,506 --> 00:32:03,633
Old baths.
313
00:32:05,176 --> 00:32:08,304
How much nicer our bathroom is.
314
00:32:08,555 --> 00:32:13,601
- She looks like the milk woman.
- Ssh! You're not at the dairy.
315
00:32:13,768 --> 00:32:15,394
Darkness.
316
00:32:18,898 --> 00:32:23,945
This bloke had the plague
so he hanged himself dead.
317
00:32:24,028 --> 00:32:31,828
He was decisive and brave
and didn't want it to spread.
318
00:32:32,328 --> 00:32:37,959
He hangs here by the neck,
and no one can bring him back.
319
00:32:38,125 --> 00:32:41,588
- He looks alive.
- He's dead, hanged.
320
00:32:42,379 --> 00:32:46,884
This unfortunate lad was
killed by murderer Moore.
321
00:32:46,968 --> 00:32:50,763
It only took
a second with this iron bar.
322
00:32:51,055 --> 00:32:55,059
Sweet, blue-eyed
Moore had everyone baffled.
323
00:32:55,309 --> 00:32:59,522
He murdered 6 people
and ended at the scaffold.
324
00:32:59,856 --> 00:33:01,774
There he is.
325
00:33:03,275 --> 00:33:06,320
- I knew it.
- The hell you did. You're nuts.
326
00:33:06,445 --> 00:33:10,366
I can't even take you to
a wax museum. She's an idiot...
327
00:33:10,533 --> 00:33:11,951
This way please,
328
00:33:12,159 --> 00:33:17,498
toward our wax gnome
by the name of Tom.
329
00:33:19,083 --> 00:33:20,459
He's alive!
330
00:33:20,543 --> 00:33:22,336
The show is through
for most of you.
331
00:33:22,378 --> 00:33:31,095
But men whose nerves are strong
might like to come along.
332
00:33:42,231 --> 00:33:47,361
Here we have various diseases...
pox and syphilis...
333
00:33:47,444 --> 00:33:50,114
Both contagious.
334
00:33:51,115 --> 00:33:55,787
How horrible to die this way.
335
00:33:55,912 --> 00:33:57,121
Indeed.
336
00:34:17,600 --> 00:34:20,144
But modern doctors
337
00:34:21,854 --> 00:34:25,316
can protect us.
338
00:34:29,153 --> 00:34:30,613
Like...
339
00:34:31,531 --> 00:34:39,205
our kind Dr. Bettelheim.
340
00:34:52,802 --> 00:34:59,016
You still feel these tests
are necessary, Mr. Kopfrkingl?
341
00:34:59,391 --> 00:35:04,230
Doctor, I have intercourse
only with my beloved wife.
342
00:35:04,981 --> 00:35:10,319
I'm afraid to seem like
a bit of a hypochondriac,
343
00:35:10,737 --> 00:35:14,574
but I worry about being
infected at the crematorium.
344
00:35:14,657 --> 00:35:20,788
You don't deal with corpses.
Infection is impossible.
345
00:35:21,163 --> 00:35:23,916
How glad I am that
you are our neighbour,
346
00:35:23,958 --> 00:35:27,128
and that my son
is friends with your nephew.
347
00:35:27,294 --> 00:35:32,842
Mili wanders around
and today that's dangerous.
348
00:35:33,175 --> 00:35:37,805
I hear martial law has been
declared in the border region.
349
00:35:38,097 --> 00:35:41,100
That will mean
hell for many people.
350
00:35:41,433 --> 00:35:44,979
Violence never pays,
Mr. Kopfrkingl.
351
00:35:45,312 --> 00:35:47,982
It's not a reliable
principle of power.
352
00:35:48,232 --> 00:35:53,445
This is 20th-century
Europe in a civilized world.
353
00:35:53,738 --> 00:35:57,158
Aggressors are
always defeated in the end.
354
00:35:58,367 --> 00:36:03,581
If you think it necessary,
Mr. Kopfrkingl, come again.
355
00:36:07,502 --> 00:36:12,924
Mr. Kopfrkingl...
Come have a look.
356
00:36:15,635 --> 00:36:20,640
Banana flies,
used for heredity tests.
357
00:36:21,015 --> 00:36:28,147
This one is a 'Drosophila
Funebris', the funeral fly.
358
00:36:28,355 --> 00:36:31,400
Would you like the collection?
359
00:36:31,651 --> 00:36:35,947
I'll let it go cheap...
for just a pinch of morphine.
360
00:36:39,075 --> 00:36:43,204
I have a weakness
for such... decorations.
361
00:36:43,370 --> 00:36:46,958
We have a butterfly
pinned on the bathroom wall.
362
00:36:47,249 --> 00:36:51,754
But where would I get morphine?
I don't even smoke.
363
00:36:52,046 --> 00:36:56,175
That friend of yours
is a chemical engineer...
364
00:36:56,759 --> 00:37:01,639
Mr. Reinke is out of town.
It's mobilisation, Mr. Fenek.
365
00:37:02,056 --> 00:37:06,644
When he comes back then.
I still have a bit left.
366
00:37:06,853 --> 00:37:09,146
I came in early
367
00:37:10,189 --> 00:37:12,734
so I could see you.
368
00:37:13,568 --> 00:37:16,070
There are better
things to look at.
369
00:37:17,572 --> 00:37:20,324
How long have you
been living like this?
370
00:37:23,410 --> 00:37:31,418
Do you find meaning in life
by cleaning every morning?
371
00:37:32,044 --> 00:37:35,089
Times are hard -
it's mobilisation.
372
00:37:35,923 --> 00:37:40,970
You need someone to cling to,
to protect you.
373
00:37:42,972 --> 00:37:46,142
Let's talk about it
later tonight.
374
00:37:47,226 --> 00:37:49,395
What's the matter?
375
00:37:52,524 --> 00:37:56,193
I frightened Mrs. Liskova.
376
00:37:56,360 --> 00:38:01,533
Mr. Kopfrkingl, a crematorium
is no place for jokes.
377
00:38:02,283 --> 00:38:04,368
You're right, bad timing.
378
00:38:04,493 --> 00:38:10,958
I wanted to invite her to
our place for a change of pace.
379
00:38:12,794 --> 00:38:15,254
Maybe some other time.
380
00:38:17,882 --> 00:38:22,344
Well, Mr. Kopfrkingl!
Do come in.
381
00:38:23,095 --> 00:38:24,722
MASSAGE PARLOUR
382
00:38:28,225 --> 00:38:31,270
How sweet and thoughtful of you.
383
00:38:38,235 --> 00:38:44,158
- I bought this for Zina.
- The young lady has a client.
384
00:38:44,909 --> 00:38:51,457
Perhaps you'd consider another?
They all say how nice you are.
385
00:38:51,624 --> 00:38:55,252
You'd have to wait a bit
for Miss Dagmar.
386
00:38:55,795 --> 00:38:59,716
Pity you only
come once a month.
387
00:38:59,882 --> 00:39:04,136
You should honour us more often.
388
00:39:04,721 --> 00:39:07,473
Maybe I should.
389
00:39:08,975 --> 00:39:11,393
I can afford to now.
390
00:39:12,729 --> 00:39:15,272
I have an agent,
391
00:39:17,775 --> 00:39:20,820
and it's healthy.
392
00:39:27,702 --> 00:39:34,500
Ah, Miss Dagmar. You didn't
have to wait long after all.
393
00:39:39,463 --> 00:39:43,551
- Farewell, goodbye.
- Goodbye. Here...
394
00:39:53,102 --> 00:39:58,357
Mr. Kopfrkingl, I've waited
all month. Let me just tidy up.
395
00:40:06,157 --> 00:40:10,077
I wouldn't like my
Zina's present to be crumpled.
396
00:40:13,247 --> 00:40:18,628
We have a new man
at the ovens, Mr. Dvorak.
397
00:40:19,003 --> 00:40:21,964
He helps prepare the coffins.
398
00:40:22,214 --> 00:40:26,093
He smoked
from nerves when he started.
399
00:40:26,260 --> 00:40:28,721
He's not so nervous now.
400
00:40:29,013 --> 00:40:35,019
Thank God
he no longer smokes so much.
401
00:40:36,103 --> 00:40:39,148
Mr. Strauss is a success
at selling cremations.
402
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
People at sweet shops
are gentle,
403
00:40:42,401 --> 00:40:44,486
kind,
404
00:40:45,154 --> 00:40:47,532
and pleasant.
405
00:40:48,157 --> 00:40:50,242
Alright, let's go...
406
00:40:51,410 --> 00:40:55,873
I need another agent,
a seller of toys...
407
00:40:56,165 --> 00:41:01,003
or cosmetics.
Either would serve.
408
00:41:02,129 --> 00:41:05,883
I must take care of my family.
409
00:41:14,642 --> 00:41:20,272
We have a beautiful
and blessed home.
410
00:41:23,025 --> 00:41:26,529
I must take care of you
even better.
411
00:41:29,782 --> 00:41:32,744
I'd like to take
on another agent.
412
00:41:33,703 --> 00:41:36,581
Mr. Dvorak
no longer smokes so much.
413
00:41:36,831 --> 00:41:39,917
But haven't I
already mentioned that?
414
00:41:40,710 --> 00:41:43,755
You look so sad lately, Lakme.
415
00:41:43,963 --> 00:41:46,841
anything worrying you?
416
00:41:47,884 --> 00:41:49,677
Any problems?
417
00:41:51,638 --> 00:41:54,015
Our angel's
birthday is coming up.
418
00:41:55,349 --> 00:41:58,060
I bought her an outfit.
419
00:42:02,607 --> 00:42:08,362
Let's hope her Kaja's
as much a family man as I am
420
00:42:16,621 --> 00:42:21,543
Even these died on us.
Everything dies here.
421
00:42:22,544 --> 00:42:28,007
Mrs. Liskova is quitting.
She couldn't get used to it here.
422
00:42:28,007 --> 00:42:31,594
Such a shame, Mrs. Liskova.
Why so suddenly?
423
00:42:32,178 --> 00:42:36,974
Now I won't
be able to take you out.
424
00:42:38,434 --> 00:42:45,650
We're so busy too, and German
soldiers stand at the border.
425
00:42:47,026 --> 00:42:50,905
Even Mr. Vrana can't light it.
426
00:42:55,034 --> 00:42:58,538
You're so upset,
but why would they occupy us?
427
00:42:58,621 --> 00:43:01,290
Violence never pays.
428
00:43:01,415 --> 00:43:04,752
This is 20th-century Europe
in a civilized world.
429
00:43:04,794 --> 00:43:08,047
When does Miss Carska's
turn come, Mr. Dvorak?
430
00:43:08,923 --> 00:43:10,382
Seventh.
431
00:43:13,302 --> 00:43:19,391
The first this afternoon.
No waiting for her, poor...
432
00:43:21,060 --> 00:43:23,187
Miss Carska.
433
00:43:27,650 --> 00:43:30,111
She was
just about to get married.
434
00:43:30,737 --> 00:43:35,449
I'll make sure
she's perfectly ready.
435
00:43:52,216 --> 00:43:58,222
Mr. Kopfrkingl,
I don't want to trouble you,
436
00:43:59,181 --> 00:44:01,392
but have you got the morphine?
437
00:44:01,433 --> 00:44:06,105
I told you Mr. Reinke
is out of town. Be patient.
438
00:44:06,272 --> 00:44:12,278
You can't worry about morphine
with the Germans at the border.
439
00:44:13,404 --> 00:44:18,868
They've convened a conference.
It may mean war, and Miss Carska
440
00:44:19,869 --> 00:44:23,289
was just about to get married.
441
00:44:23,414 --> 00:44:25,667
"How horrible it is to lose
442
00:44:25,792 --> 00:44:30,672
"so many
loved ones in their prime.
443
00:44:31,005 --> 00:44:35,927
"Frost burns
flowers' flushed cheeks,
444
00:44:36,468 --> 00:44:41,683
"and the Angel of Death
takes his toll."
445
00:44:43,893 --> 00:44:46,854
An educated speaker.
446
00:44:48,230 --> 00:44:52,068
They're playing
Dvorak's 'Largo', Mr. Dvorak.
447
00:44:52,401 --> 00:44:59,742
In 75 minutes Miss Carska's
ashes will fill an urn.
448
00:44:59,992 --> 00:45:01,828
But not her soul.
449
00:45:03,412 --> 00:45:05,414
That can't be.
450
00:45:05,540 --> 00:45:09,460
It will be reincarnated,
liberated, as the Tibetans say.
451
00:45:10,336 --> 00:45:13,089
It will rise into the ether.
452
00:45:28,062 --> 00:45:34,902
You know, premature death is
a blessing only if it relieves
453
00:45:35,695 --> 00:45:38,656
...great suffering.
454
00:45:40,950 --> 00:45:44,245
I'd like to leave, too.
455
00:45:45,287 --> 00:45:49,959
I think I'd be
happier in a boiler room.
456
00:45:51,085 --> 00:45:54,463
What's wrong now, Mr. Dvorak?
457
00:45:55,089 --> 00:45:58,425
I thought
you had overcome your fears.
458
00:45:58,551 --> 00:46:02,304
I was even telling
my dear wife you smoked less.
459
00:46:02,764 --> 00:46:06,601
Boiler work is a humiliation.
460
00:46:10,354 --> 00:46:17,570
Help yourselves, dear children,
Kaja, girls, Vojta...
461
00:46:21,824 --> 00:46:26,453
Much has happened since the
border regions were occupied.
462
00:46:29,498 --> 00:46:31,458
Lovely music...
463
00:46:32,585 --> 00:46:36,255
Let's see
what they say in the papers.
464
00:46:41,636 --> 00:46:43,262
CHERRY BOMBS, SKY ROCKETS
465
00:46:43,345 --> 00:46:50,061
Mili, what odd ideas you have.
Never swallow a cherry bomb.
466
00:46:52,354 --> 00:46:57,902
Understand
You could be crippled for life.
467
00:47:04,491 --> 00:47:08,037
Will you take a photo, Kaja?
468
00:47:16,003 --> 00:47:22,594
A photograph eternally
preserves the present moment.
469
00:47:23,886 --> 00:47:28,808
We take photos at work too, but
without the finger-waggling.
470
00:47:28,891 --> 00:47:33,646
They buy them as souvenirs -
the survivors, that is.
471
00:47:33,730 --> 00:47:38,150
Did anyone ever
wake up in their coffin?
472
00:47:39,819 --> 00:47:44,073
Oh really, Kaja...
it hasn't happened yet.
473
00:47:44,323 --> 00:47:46,743
Not even Miss Carska,
474
00:47:46,909 --> 00:47:51,122
although so young
and about to be married.
475
00:47:51,413 --> 00:47:55,251
People do wake up in coffins.
I read about it.
476
00:47:55,752 --> 00:47:59,421
Only if the person wasn't dead.
477
00:48:00,715 --> 00:48:06,345
But it would be impossible
after 75 minutes in the furnace.
478
00:48:06,513 --> 00:48:13,102
In some human countries
they even burn animals.
479
00:48:13,603 --> 00:48:17,273
You'll be cremated too,
Enchantress.
480
00:48:18,691 --> 00:48:24,531
One day you won't even
recognise your present self.
481
00:48:25,364 --> 00:48:28,450
Cremation is humane.
482
00:48:29,451 --> 00:48:34,666
And rids people
of the fear of death.
483
00:48:35,207 --> 00:48:41,213
My dear children...
do not fear cremation.
484
00:48:43,758 --> 00:48:48,095
Zina, why don't you
play for our guests?
485
00:48:48,179 --> 00:48:51,683
How about Mahler's
'Songs on the Death of Children'?
486
00:48:53,267 --> 00:48:58,731
Or something more lively...
Danse Macabre by Saint-Saens?
487
00:48:59,190 --> 00:49:03,027
I'm taking Mili
to a boxing match.
488
00:49:03,152 --> 00:49:07,489
My enchantress almost
forgot to tell me about it.
489
00:49:07,782 --> 00:49:12,036
You've never seen
a boxing match, neither have I.
490
00:49:12,203 --> 00:49:14,956
It seems a brutal sport.
491
00:49:16,498 --> 00:49:19,043
But I'm looking forward to it.
492
00:49:23,422 --> 00:49:25,508
One... two...
493
00:49:26,300 --> 00:49:29,011
You're seeing a truly
manly sport for once.
494
00:49:29,178 --> 00:49:33,349
- I think it rather brutal.
- Tough, yes, but that's good.
495
00:49:33,432 --> 00:49:38,688
You must be brave. Boxing is
for fighters. Man against man.
496
00:49:44,569 --> 00:49:51,534
Why must I do this...
Can we never be on time?
497
00:49:51,618 --> 00:49:56,080
Excuse me.
These are our seats. Beat it!
498
00:49:56,122 --> 00:49:59,125
That pale-skinned
girl over there
499
00:49:59,542 --> 00:50:03,420
reminds me
of a waitress at our club.
500
00:50:03,796 --> 00:50:05,464
- Look!
- Shut up.
501
00:50:07,008 --> 00:50:10,011
- What if he breaks his leg?
- What? Drop it!
502
00:50:12,054 --> 00:50:16,267
My angel nearly forgot
about your invitation today.
503
00:50:16,893 --> 00:50:21,063
- Is he bleeding?
- There shouldn't be any blood.
504
00:50:28,279 --> 00:50:33,701
- Clean your glasses, Mili.
- They'll knock their teeth out!
505
00:50:35,620 --> 00:50:39,206
- Are they dancing?
- They're in the ring, damn it.
506
00:50:41,709 --> 00:50:43,503
They'll hurt him.
507
00:50:44,003 --> 00:50:49,717
The referee doesn't box.
Watch the two men in shorts.
508
00:50:50,384 --> 00:50:53,680
White shorts is a Union man and
red is a butcher's apprentice.
509
00:50:53,763 --> 00:50:59,435
- A butcher! There'll be blood!
- This isn't a slaughterhouse.
510
00:50:59,519 --> 00:51:01,688
Now shut up, stupid, and watch.
511
00:51:15,660 --> 00:51:22,249
- You said he wouldn't get hurt.
- It was a mistake. Now shut up.
512
00:51:30,132 --> 00:51:35,262
It is slaughterhouse! There's blood
everywhere. Why did we come?
513
00:51:36,305 --> 00:51:42,144
Get out of here, you nut!
She's headed for the asylum...
514
00:51:49,694 --> 00:51:54,156
...three, four, five, six...
515
00:51:54,949 --> 00:51:58,911
...seven, eight, nine...
516
00:52:05,960 --> 00:52:08,588
Is the apprentice dead, Daddy?
517
00:52:09,338 --> 00:52:12,884
Death is the only certainty.
518
00:52:19,431 --> 00:52:22,434
COME JOIN US!
519
00:52:27,189 --> 00:52:33,320
Ah, Christmas...
a truly blessed time.
520
00:52:35,072 --> 00:52:38,367
You look radiant, my angel.
521
00:52:39,451 --> 00:52:43,581
Why don't I hang you up
among these pretty angels
522
00:52:44,081 --> 00:52:46,834
and all this beauty?
523
00:52:53,132 --> 00:52:56,177
Don't make them suffer.
They're suffocating.
524
00:52:56,260 --> 00:52:58,721
Ana is coming
soon to kill them.
525
00:52:58,846 --> 00:53:02,850
Why is Ana coming?
Can't you do it?
526
00:53:03,601 --> 00:53:08,064
Dear child, of course I could,
but I don't like to.
527
00:53:08,189 --> 00:53:13,360
Ana is used to it.
She's a good old soul.
528
00:53:13,820 --> 00:53:17,114
Come, children,
we needn't watch.
529
00:53:18,825 --> 00:53:24,831
Leave her here.
My sweet one enjoys the entrails.
530
00:53:32,046 --> 00:53:38,302
One of them is dead by now...
if Ana hit it well.
531
00:53:40,262 --> 00:53:43,766
It's soul
is already in the ether.
532
00:53:51,190 --> 00:53:53,985
Now the second one is dead.
533
00:53:55,695 --> 00:54:00,658
You may play with
their soul-bladders.
534
00:54:02,702 --> 00:54:05,997
But those are really their lungs.
535
00:54:07,540 --> 00:54:13,170
Their true souls may have
just reincarnated...
536
00:54:13,796 --> 00:54:15,339
into cats, maybe.
537
00:54:16,382 --> 00:54:20,512
We may have once eaten
Enchantress as a carp.
538
00:54:20,845 --> 00:54:24,306
We may even
eat her again sometime as...
539
00:54:24,932 --> 00:54:27,685
something else.
540
00:54:29,896 --> 00:54:34,400
But before enjoying our repast
we'll wait for Mr. Reinke.
541
00:54:34,441 --> 00:54:37,403
A pretty Christmas tree.
Any carp?
542
00:54:37,570 --> 00:54:43,535
Two. My angel is frying them
on our little home furnace.
543
00:54:43,701 --> 00:54:48,497
Her blessed mother
used to make jellied carp,
544
00:54:48,998 --> 00:54:51,292
a foreign recipe,
but we do it Czech style.
545
00:54:51,333 --> 00:54:55,880
With carp, okay.
But don't you feel our blood?
546
00:54:56,213 --> 00:55:01,678
We're fighting for the cause
and you fry carp the Czech way?
547
00:55:01,969 --> 00:55:08,267
I thought you opposed violence,
wanted justice and salvation.
548
00:55:08,475 --> 00:55:11,688
This republic
is a bastion for our enemies.
549
00:55:12,313 --> 00:55:17,443
It's a humanitarian
state with good laws.
550
00:55:18,235 --> 00:55:20,154
For instance,
the one on cremation.
551
00:55:20,196 --> 00:55:25,367
We will implement a higher
moral code, a new world order.
552
00:55:26,536 --> 00:55:29,956
You are an honest
sensitive, dutiful man.
553
00:55:30,456 --> 00:55:34,501
You are strong and brave.
A pure Germanic soul.
554
00:55:35,044 --> 00:55:40,007
Listen, Karel,
we want to put you to the test.
555
00:55:40,508 --> 00:55:45,638
On March 6th there will
be some kind of celebration
556
00:55:45,680 --> 00:55:49,391
at the Jewish Town Hall
here in Prague.
557
00:55:49,559 --> 00:55:55,022
Get your old Jew
Bettelheim to invite you,
558
00:55:55,272 --> 00:55:58,442
the one who got rich curing VD.
559
00:55:58,735 --> 00:56:03,698
Listen to their talk,
their opinions...
560
00:56:04,073 --> 00:56:10,663
It's a way of helping
the poor unfortunate Jews.
561
00:56:13,499 --> 00:56:17,003
How is it going to help them?
562
00:56:17,754 --> 00:56:21,966
They are poor, misguided
people who understand nothing.
563
00:56:22,341 --> 00:56:26,513
They fight against our Fuehrer
because they don't get it.
564
00:56:26,721 --> 00:56:29,348
They are a lost nation
which understands nothing.
565
00:56:29,390 --> 00:56:35,688
You can help them by finding
out what they say and think...
566
00:56:37,314 --> 00:56:40,985
Walter won't
be having almonds today, dear.
567
00:56:41,944 --> 00:56:46,198
I bought you an application
to join the Party.
568
00:56:48,367 --> 00:56:51,829
Become a member.
There's still time.
569
00:56:53,497 --> 00:56:55,792
I have to go now.
570
00:56:56,125 --> 00:56:59,962
The wife and I are spending
Christmas Eve at the casino.
571
00:57:00,046 --> 00:57:04,091
We usually don't
bring our wives.
572
00:57:04,801 --> 00:57:08,721
We already have
excellent companions there.
573
00:57:10,056 --> 00:57:13,225
Gorgeous blondes only.
574
00:57:13,392 --> 00:57:19,691
Have a look. Of course,
only Party members are allowed.
575
00:57:20,567 --> 00:57:22,735
Germans like you and me.
576
00:57:29,784 --> 00:57:31,160
"Mother tongue"
577
00:57:33,162 --> 00:57:36,457
"I declare... No Jewish blood...
I claim German citizenship..."
578
00:57:36,749 --> 00:57:42,714
All blondes...
I'll have to get used to it.
579
00:57:43,631 --> 00:57:49,095
Now it's really Christmas.
Candles at home, for once.
580
00:57:49,596 --> 00:57:55,602
I usually see them
on the catafalque and on graves.
581
00:57:58,813 --> 00:58:01,566
I wonder what
the Bettelheims are doing.
582
00:58:02,191 --> 00:58:07,321
Celebrating Christmas like us
even though they're Jews?
583
00:58:07,864 --> 00:58:12,994
He's rich, the poor man,
living off other's misfortunes.
584
00:58:15,246 --> 00:58:20,668
It's Christmas Eve, my dears,
and the temple of death is idle.
585
00:58:20,960 --> 00:58:27,717
No cremating today, but they
should cremate on Christmas
586
00:58:27,759 --> 00:58:31,012
when so many souls
need emancipating,
587
00:58:31,053 --> 00:58:36,475
need liberating
into space to find new bodies.
588
00:58:36,684 --> 00:58:39,979
Christmas should be for
the dead, too.
589
00:58:42,231 --> 00:58:45,985
At least the carp
have profited.
590
00:58:46,569 --> 00:58:50,990
Just as a token. I don't drink.
I'm an abstainer.
591
00:58:52,199 --> 00:58:54,368
Germans don't drink either.
592
00:58:54,577 --> 00:58:59,081
That humane nation
also has a cremation law.
593
00:58:59,666 --> 00:59:04,754
A great future awaits them.
Unfortunately...
594
00:59:05,421 --> 00:59:10,552
I hope we, too, belong
to this chosen people
595
00:59:11,511 --> 00:59:15,807
who will implement
a higher moral code.
596
00:59:16,558 --> 00:59:22,438
Blood is blood
and cannot be renounced.
597
00:59:23,981 --> 00:59:28,277
Do you still feel it's
necessary, Mr. Kopfrkingl?
598
00:59:28,319 --> 00:59:31,989
What kind of blood do I have,
Doctor?
599
00:59:33,115 --> 00:59:36,619
It'll be negative, as usual.
600
00:59:36,953 --> 00:59:42,249
That's not what I meant.
I was wondering...
601
00:59:43,626 --> 00:59:47,004
whether it's Czech blood...
602
00:59:48,297 --> 00:59:49,757
or German?
603
00:59:50,341 --> 00:59:53,010
It's impossible to tell.
604
00:59:56,723 --> 01:00:02,812
Well, then,
whether it's Slavic or Germanic?
605
01:00:04,772 --> 01:00:10,695
There's no difference in blood.
The same as with human ashes.
606
01:00:10,778 --> 01:00:17,493
You yourself always say that -
whether French or Spanish,
607
01:00:17,952 --> 01:00:22,874
doctor or clerk...
It's all the same.
608
01:00:23,207 --> 01:00:28,546
Isn't the Jewish community
609
01:00:29,631 --> 01:00:35,595
planning some kind of
celebration with pretty songs?
610
01:00:35,803 --> 01:00:43,185
You mean Chevra Suda, a dinner
at the Funeral Brotherhood Hall.
611
01:00:43,936 --> 01:00:50,527
It won't be so nice this year.
Would you like to come?
612
01:00:50,568 --> 01:00:54,113
At the Funeral Brotherhood Hall.
613
01:02:40,094 --> 01:02:42,972
What a magnificent tremolo.
614
01:02:44,306 --> 01:02:47,769
They called the Fuehrer
a fraud and a blackguard.
615
01:02:50,312 --> 01:02:52,982
What a gorgeous voice...
616
01:02:54,233 --> 01:02:56,068
So sad...
617
01:02:57,904 --> 01:03:00,615
Didn't they say that Party
members would be eliminated?
618
01:03:00,657 --> 01:03:04,243
Yes, there were lots of
them there, speaking, eating...
619
01:03:04,368 --> 01:03:07,997
And that cantor,
those high notes...
620
01:03:13,628 --> 01:03:17,840
So they said they'd destroy
Germany and assume power?
621
01:03:17,924 --> 01:03:22,804
Yes, assume power...
And the singing was so soft,
622
01:03:23,513 --> 01:03:25,181
so heartrending...
623
01:03:25,222 --> 01:03:27,809
They said they'd bury Germany?
624
01:03:28,475 --> 01:03:29,686
The Reich!
625
01:03:31,395 --> 01:03:40,112
Yes, yes.
It was like a grand funeral.
626
01:03:42,198 --> 01:03:46,661
You're right...
It's heavenly here,
627
01:03:48,830 --> 01:03:51,958
and no one is suffering.
628
01:03:54,043 --> 01:03:57,922
Soon there will be no suffering
anywhere: Warsaw, Paris,
629
01:03:57,964 --> 01:04:00,508
London, New York...
630
01:04:01,300 --> 01:04:05,221
They'll be liberated
just like Bohemia and Moravia.
631
01:04:05,304 --> 01:04:10,810
Not even horses need suffer.
The Reich's army is mechanised.
632
01:04:11,393 --> 01:04:15,523
You didn't see any horses
when Prague was occupied, right?
633
01:04:15,690 --> 01:04:21,863
It's all mechanised, automated -
just like your crematorium.
634
01:04:22,279 --> 01:04:24,949
The Fuehrer
is building a paradise.
635
01:04:28,452 --> 01:04:31,914
- Good evening.
- We must celebrate our victory!
636
01:04:31,956 --> 01:04:34,333
Hold on, hold on...
637
01:04:43,175 --> 01:04:44,844
- Cheers!
- Quick!
638
01:04:44,886 --> 01:04:50,141
I'm an abstainer.
I don't even smoke.
639
01:04:55,897 --> 01:04:58,065
Today doesn't count.
640
01:04:58,357 --> 01:05:02,236
I'll remember
March 15th my whole... life.
641
01:05:04,656 --> 01:05:07,742
Just a token drop, then.
642
01:05:30,014 --> 01:05:32,433
We have enemies, Karl.
643
01:05:35,144 --> 01:05:37,188
Even at the crematorium.
644
01:05:38,397 --> 01:05:40,482
We rely on you.
645
01:05:41,609 --> 01:05:47,114
You're our only man there,
and you're a Party member.
646
01:05:47,657 --> 01:05:50,409
What's the situation?
647
01:05:50,827 --> 01:05:56,833
Some people
just don't understand,
648
01:05:58,250 --> 01:06:00,044
like Zajic,
649
01:06:00,419 --> 01:06:01,588
Fenek,
650
01:06:01,879 --> 01:06:02,964
Beran,
651
01:06:03,089 --> 01:06:04,674
Podzimkova,
652
01:06:04,841 --> 01:06:06,383
Pelikan,
653
01:06:06,843 --> 01:06:10,429
or the porter... Vrana.
654
01:06:12,014 --> 01:06:15,935
There's something wrong with
his liver, but still...
655
01:06:16,268 --> 01:06:19,814
He's an inveterate
enemy of the Reich.
656
01:06:21,398 --> 01:06:25,194
Or... Liskova.
657
01:06:27,238 --> 01:06:32,243
She used to clean but quit last
year. We can find her easily.
658
01:06:32,326 --> 01:06:37,331
And the director
of my temple of death...
659
01:06:37,874 --> 01:06:43,838
He also lacks the proper
attitude towards the Reich
660
01:06:44,296 --> 01:06:49,719
I'd like to burn all Germans
in these ovens, he said once.
661
01:06:50,386 --> 01:06:54,849
I don't think
he should remain director.
662
01:06:54,974 --> 01:06:57,143
We'll take care of it.
663
01:06:57,268 --> 01:07:01,105
And what about those poor,
unfortunate Jews of yours?
664
01:07:03,440 --> 01:07:06,110
You employ two of them.
665
01:07:07,278 --> 01:07:11,115
Well, Mr. Strauss...
666
01:07:12,408 --> 01:07:14,201
is a good...
667
01:07:14,827 --> 01:07:16,996
decent man...
668
01:07:17,288 --> 01:07:20,416
who likes music, a good worker.
669
01:07:20,875 --> 01:07:24,712
He may be doing it
only for the money.
670
01:07:24,754 --> 01:07:28,340
He confided to me that he
disagrees with the Germans.
671
01:07:28,508 --> 01:07:33,345
Dr. Bettelheim's a good man too,
672
01:07:34,806 --> 01:07:37,266
but doesn't understand either.
673
01:07:38,392 --> 01:07:44,732
I'm afraid he's
influenced his nephew, Jan.
674
01:07:51,948 --> 01:07:54,408
I don't like him.
He makes Mili wander.
675
01:07:54,450 --> 01:07:57,704
His housekeeper, Ana...
676
01:07:58,580 --> 01:08:01,248
She isn't Jewish.
677
01:08:04,544 --> 01:08:07,880
She killed our Christmas carp...
678
01:08:08,255 --> 01:08:11,509
But she's probably
also under his influence.
679
01:08:30,778 --> 01:08:35,950
Jews can't be re-educated.
A misguided, unfortunate nation.
680
01:08:36,033 --> 01:08:39,328
As you say,
it's the same with music...
681
01:08:39,746 --> 01:08:42,957
look, the Spartans
killed sickly children.
682
01:08:43,249 --> 01:08:45,585
Some think it cruel,
683
01:08:45,793 --> 01:08:50,256
but, indeed, how merciful,
especially for those children.
684
01:08:50,757 --> 01:08:53,760
They'd have been unhappy,
685
01:08:53,968 --> 01:08:57,764
and how much
better for the nation.
686
01:09:00,016 --> 01:09:07,231
Listen, Karl, your wife's mother
used to make jellied carp.
687
01:09:10,026 --> 01:09:13,445
You called it a foreign recipe.
688
01:09:14,363 --> 01:09:17,116
But that's the Jewish way.
689
01:09:18,075 --> 01:09:21,495
Lakme's mother was a Jew.
690
01:09:22,914 --> 01:09:25,625
Your dark-haired Lakme told me
691
01:09:25,792 --> 01:09:30,713
that you only spoke Czech until
I spoke of your German blood.
692
01:09:30,922 --> 01:09:34,425
She 'forgot about' my
invitation to the boxing-match.
693
01:09:34,634 --> 01:09:37,720
She didn't like
your joining the Party.
694
01:09:37,845 --> 01:09:43,100
What'll she say when you send
the kids to a German school?
695
01:09:43,560 --> 01:09:49,481
You see what she's done to Mili.
The boy is soft, effeminate.
696
01:09:49,732 --> 01:09:52,193
That's the covert
way they operate.
697
01:09:52,401 --> 01:09:56,238
They start with the family,
with the children.
698
01:09:57,865 --> 01:10:01,368
How long, Mr. Kopfrkingl,
have you been married?
699
01:10:01,619 --> 01:10:05,748
Our blessed marriage has
lasted for 19 years.
700
01:10:06,165 --> 01:10:08,793
We met
by the leopards at the zoo.
701
01:10:09,085 --> 01:10:12,129
At the predator pavilion.
702
01:10:12,379 --> 01:10:16,634
We must make sacrifices,
Mr. Kopfrkingl.
703
01:10:17,134 --> 01:10:21,388
I'm afraid
you'll never hold a higher post.
704
01:10:21,472 --> 01:10:27,520
There's no difference in blood.
Dr. Bettelheim says so.
705
01:10:27,770 --> 01:10:32,692
It makes all the difference.
Purity of blood is essential.
706
01:10:32,984 --> 01:10:37,071
Under the just, new order
inferior blood must go.
707
01:10:37,697 --> 01:10:41,576
Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
708
01:10:42,827 --> 01:10:47,164
Lakme should realise
she isn't worthy of you.
709
01:10:47,540 --> 01:10:53,630
It's incompatible with the honour
of an honest and healthy man.
710
01:10:54,964 --> 01:10:58,467
Karl, many problems await her.
711
01:11:03,806 --> 01:11:08,060
Director,
I couldn't get here on time.
712
01:11:08,435 --> 01:11:12,023
I had several
unexpected meetings.
713
01:11:12,398 --> 01:11:15,276
That isn't like you,
Mr. Kopfrkingl.
714
01:11:15,317 --> 01:11:19,363
But in these crazy times
everything is changing.
715
01:11:19,614 --> 01:11:25,912
Yes, we must
expect certain changes.
716
01:11:27,539 --> 01:11:30,833
You've nearly stopped smoking,
Mr. Dvorak.
717
01:11:31,167 --> 01:11:35,880
Mr. Pelikan will take
this fair lady for viewing.
718
01:11:35,922 --> 01:11:41,803
Okay, Mr. Pelikan,
she seems just about ready.
719
01:11:55,733 --> 01:11:57,902
What about my morphine?
720
01:11:58,402 --> 01:12:01,155
You'll get none from me,
Mr. Fenek.
721
01:12:01,405 --> 01:12:06,327
You won't be on my conscience.
I am an honest, healthy man.
722
01:12:06,452 --> 01:12:09,246
If you don't stop
pestering me I'll report you.
723
01:12:09,371 --> 01:12:13,334
Addiction is a vice
incompatible with honour.
724
01:12:13,626 --> 01:12:16,629
One more word and
I'll have you put in an asylum.
725
01:12:16,713 --> 01:12:21,467
Perhaps, Mr. Vrana, you didn't
notice that the fires went out!
726
01:13:02,424 --> 01:13:07,930
And so they arrested Beran,
Zajic and the director.
727
01:13:10,349 --> 01:13:12,602
It couldn't be helped.
728
01:13:21,110 --> 01:13:24,446
Mr. Fenek asked
for morphine again.
729
01:13:24,739 --> 01:13:27,992
He's a weak, destroyed man.
730
01:13:28,701 --> 01:13:35,166
Mr. Prachar drinks,
and his poor son, Vojta...
731
01:13:37,168 --> 01:13:39,879
Who else is there...?
732
01:13:58,523 --> 01:14:03,235
It's just that butcher's
apprentice... That boxer.
733
01:14:03,485 --> 01:14:06,614
Where did you get this, Mili?
734
01:14:06,906 --> 01:14:11,661
I've been to that youth club,
where they train.
735
01:14:12,119 --> 01:14:15,873
Their flyer
said, "Come join us."
736
01:14:16,999 --> 01:14:20,211
How great
to have a boxer for a friend.
737
01:14:21,337 --> 01:14:25,633
You need to be tough and brave.
738
01:14:25,842 --> 01:14:28,886
You've got my German blood
in your veins.
739
01:14:29,136 --> 01:14:32,515
You'll be going
to a German school next year.
740
01:14:32,932 --> 01:14:39,188
A boxer is better
than that Jan Bettelheim.
741
01:14:41,232 --> 01:14:46,654
And what does the boxer say?
What do you talk about?
742
01:14:47,071 --> 01:14:50,491
He says he has to train
hard to be able to knock...
743
01:14:50,533 --> 01:14:55,246
the Germans' teeth out.
744
01:14:57,790 --> 01:15:00,543
That's all wrong, Mili.
745
01:15:03,838 --> 01:15:08,760
When you and Zina
come back from your aunt's
746
01:15:09,511 --> 01:15:15,099
I'll explain to you
how things are.
747
01:15:20,271 --> 01:15:22,231
Go and be good.
748
01:15:38,247 --> 01:15:41,000
Why don't you dress up...
749
01:15:43,377 --> 01:15:46,923
since we're alone?
750
01:15:49,759 --> 01:15:56,223
We'll have a special dinner.
751
01:15:57,934 --> 01:16:01,604
You can put on
your black party dress.
752
01:16:01,938 --> 01:16:04,899
You've only worn it a few times.
753
01:16:05,567 --> 01:16:09,111
Then we'll take a bath
in our lovely bathroom
754
01:16:09,361 --> 01:16:12,615
as would befit a Roman feast.
755
01:16:13,658 --> 01:16:17,787
You see,
I'm to be promoted to director.
756
01:16:19,038 --> 01:16:23,084
And isn't it
our wedding anniversary?
757
01:16:23,710 --> 01:16:28,923
Or that of our blessed encounter
by the leopards at the zoo?
758
01:16:29,256 --> 01:16:34,887
No? We'll pretend it is.
759
01:16:39,976 --> 01:16:41,936
Didn't you enjoy the meal?
760
01:16:43,187 --> 01:16:46,315
One should savour
every day of one's life...
761
01:16:47,650 --> 01:16:50,402
as if it were the last.
762
01:16:52,071 --> 01:16:55,867
Silent one,
the world is open to us,
763
01:16:58,285 --> 01:17:06,669
as are the heavens across which
no cloud has passed for 19 years.
764
01:17:08,713 --> 01:17:14,176
But I noticed that
the bathroom fan is broken.
765
01:17:15,427 --> 01:17:24,854
I've attached a rope so that
we can get to it from a chair.
766
01:17:25,647 --> 01:17:28,608
Do you hear this lovely song?
767
01:17:39,368 --> 01:17:42,496
How poor is he who dies...
768
01:17:43,540 --> 01:17:47,293
without knowing
the beauty of music.
769
01:17:49,921 --> 01:17:52,965
You at least loved music.
770
01:17:54,216 --> 01:17:58,846
Come, my silent one,
let's draw a bath.
771
01:18:19,033 --> 01:18:22,036
It won't be too hot for you.
772
01:18:32,463 --> 01:18:35,424
Open the fan, dearest.
773
01:18:41,472 --> 01:18:45,392
What if I hanged you,
my dearest?
774
01:19:33,190 --> 01:19:35,902
May I speak to
Director Kopfrkingl?
775
01:19:35,943 --> 01:19:38,780
Please take a seat.
776
01:19:43,242 --> 01:19:45,787
I was just reading...
777
01:19:46,495 --> 01:19:50,833
May I offer you a cognac?
Or some Czech plum brandy?
778
01:19:51,042 --> 01:19:56,548
No thank you, I'm an abstainer.
I don't even smoke.
779
01:19:57,256 --> 01:20:01,511
The Dalai-Lama has died.
780
01:20:03,095 --> 01:20:07,600
Our blessed land of Tibet
has been seeking
781
01:20:07,975 --> 01:20:11,688
the reincarnation of Buddha,
our Saviour.
782
01:20:13,105 --> 01:20:18,861
After years of searching
we have found him at last.
783
01:20:25,201 --> 01:20:29,914
The throne in Lhasa
awaits you, Rimpoche.
784
01:20:31,248 --> 01:20:34,251
I shall come for you.
785
01:20:34,418 --> 01:20:37,046
We shall then leave
for the Himalayas,
786
01:20:37,296 --> 01:20:43,385
our blessed homeland paradise.
787
01:21:11,664 --> 01:21:14,667
A painful duty has befallen me.
788
01:21:15,501 --> 01:21:22,466
As new director
of this grand temple of death,
789
01:21:24,093 --> 01:21:28,014
my first cremation will be
that of my own beloved wife.
790
01:21:29,473 --> 01:21:38,440
19 years of happiness
have ended in her tragic death.
791
01:21:39,651 --> 01:21:45,322
But truly death
can be a blessing.
792
01:21:46,198 --> 01:21:53,164
A great blessing
if it spares us from suffering.
793
01:21:55,166 --> 01:22:02,048
It can free us from the terror
and anxiety which might...
794
01:22:05,510 --> 01:22:07,970
have awaited us.
795
01:22:09,847 --> 01:22:12,349
That's the last straw...
796
01:22:13,851 --> 01:22:18,397
You have returned
to where you come from.
797
01:22:19,398 --> 01:22:25,362
Your soul has been liberated
and now soars in the ether.
798
01:22:26,656 --> 01:22:33,162
Even the old Teutons,
dear friends, burned their dead,
799
01:22:33,705 --> 01:22:36,373
entrusted them to the flames.
800
01:22:38,918 --> 01:22:41,629
I bid you farewell, my angel,
801
01:22:41,796 --> 01:22:47,719
as crematorium director
and as your loving husband.
802
01:22:50,262 --> 01:22:53,182
But we must make sacrifices.
803
01:22:54,308 --> 01:22:57,144
The only certainty in life
804
01:22:57,394 --> 01:22:59,814
is death...
805
01:23:01,315 --> 01:23:07,446
...and the implementation
of a propitious new order.
806
01:23:07,697 --> 01:23:13,119
The Fuehrer's new,
fortunate Europe and death
807
01:23:13,494 --> 01:23:19,041
are the only certainties
that we humans have.
808
01:23:20,251 --> 01:23:22,086
Heil!
809
01:23:32,221 --> 01:23:36,601
The flames,
my sweet, will not hurt you.
810
01:23:54,911 --> 01:24:02,627
I've also retired Mr. Vrana,
the porter.
811
01:24:03,711 --> 01:24:05,588
He was too old.
812
01:24:05,922 --> 01:24:09,258
As well as Mrs. Podzimkova,
the cleaning woman.
813
01:24:09,801 --> 01:24:12,512
She once said
the incinerators scared her,
814
01:24:12,595 --> 01:24:15,347
so I relieved her of her fears.
815
01:24:16,098 --> 01:24:19,018
I'll keep the others
for the time being.
816
01:24:19,310 --> 01:24:21,563
But Mili worries me.
817
01:24:23,480 --> 01:24:27,777
He is more and more effeminate.
He never did take after me.
818
01:24:27,819 --> 01:24:32,532
- And he wanders about so much.
- Hedvika, throw me the soap!
819
01:24:35,993 --> 01:24:41,207
His mother was half Jewish...
and it shows.
820
01:24:43,375 --> 01:24:44,794
- Good evening.
- Good evening.
821
01:24:44,836 --> 01:24:48,339
We won't intrude. Good evening.
822
01:24:51,217 --> 01:24:54,011
Mili is a Mischling
of the second degree,
823
01:24:54,095 --> 01:24:57,640
a quarter Jew
according to Reich law.
824
01:24:57,724 --> 01:25:02,353
I'm afraid they won't
let him go to high school,
825
01:25:02,520 --> 01:25:04,647
and you can forget the Hitler Youth.
826
01:25:05,481 --> 01:25:11,195
And he wanders about so much.
I think he likes soldiers.
827
01:25:11,362 --> 01:25:13,698
We're almost at war...
828
01:25:15,074 --> 01:25:18,786
He's romantic enough to join up.
829
01:25:19,787 --> 01:25:22,289
Children are always a trial.
830
01:25:26,544 --> 01:25:32,842
It's Saturday and nothing's
burning at my temple of death.
831
01:25:35,136 --> 01:25:39,348
At least you'll be able
to have a look at everything.
832
01:25:40,099 --> 01:25:46,313
At the place your
father started 20 years ago.
833
01:25:47,023 --> 01:25:50,943
- Where're you going, Mili?
- Just out.
834
01:25:51,235 --> 01:25:55,782
To walk a bit on a fine day
so he won't just wander about.
835
01:26:00,327 --> 01:26:03,164
These are revolutionary times.
836
01:26:04,040 --> 01:26:10,588
We must bravely bear...
our pain and suffering.
837
01:26:14,676 --> 01:26:17,595
Your blessed mother...
838
01:26:19,471 --> 01:26:22,934
I wonder what she's
been reincarnated into?
839
01:26:28,648 --> 01:26:32,151
Would you like a cream coffin
or a vanilla wreath?
840
01:26:33,778 --> 01:26:35,613
Both, I guess.
841
01:26:37,239 --> 01:26:40,660
Just the wreath
or you won't eat your dinner.
842
01:26:43,538 --> 01:26:47,083
Let's walk through the cemetery.
843
01:26:48,209 --> 01:26:54,256
I used to take walks here
before I became director.
844
01:26:55,842 --> 01:26:59,303
Go on, go on! Don't say a word.
845
01:26:59,637 --> 01:27:04,976
You think you're at a carnival?
846
01:27:05,184 --> 01:27:09,063
You see how crazy she is?
She thinks she's at the fair.
847
01:27:09,480 --> 01:27:11,566
Stop or I'll kill you!
848
01:27:11,774 --> 01:27:13,985
Come along... It's nothing.
849
01:27:15,111 --> 01:27:17,279
Did you enjoy
your vanilla wreath?
850
01:27:17,488 --> 01:27:19,198
That's good.
851
01:27:20,950 --> 01:27:25,412
One shouldn't
desecrate a sacred place.
852
01:27:26,789 --> 01:27:29,333
That's not for you, Mili.
853
01:27:29,458 --> 01:27:33,170
Look, isn't that
a nice gravestone?
854
01:27:34,672 --> 01:27:39,093
Do you see there? Greek torches...
855
01:27:40,386 --> 01:27:42,930
like in ancient Sparta.
856
01:27:43,139 --> 01:27:48,185
They've been burning
ever since we hired new people.
857
01:27:48,645 --> 01:27:50,647
But they're not burning.
858
01:27:53,065 --> 01:27:54,441
Come along.
859
01:28:01,949 --> 01:28:05,745
This is where people
are turned into dust.
860
01:28:05,995 --> 01:28:11,000
Don't be frightened, Mili.
I'm here with you.
861
01:28:22,428 --> 01:28:23,930
Mr. Dvorak...
862
01:28:28,935 --> 01:28:32,188
this is the preparation room.
863
01:28:38,444 --> 01:28:43,199
This one is nailed shut
because it won't go for viewing.
864
01:28:43,575 --> 01:28:48,329
The ceremony is Monday
and then straight into the oven.
865
01:28:53,793 --> 01:28:58,590
It holds a brave
pure-blooded German.
866
01:29:01,258 --> 01:29:06,222
No weak, effeminate soul.
Pure origins.
867
01:29:09,308 --> 01:29:13,062
Wipe your glasses
so you won't ruin your eyes.
868
01:29:14,063 --> 01:29:17,775
Mr. Dvorak wanted
to get rid of this bar,
869
01:29:18,275 --> 01:29:23,114
but I said it might
come in handy sometime.
870
01:29:26,868 --> 01:29:29,954
There's no difference
between human ashes.
871
01:29:32,624 --> 01:29:35,042
Mili, what about if I...
872
01:29:36,586 --> 01:29:39,046
...put you in with him?
873
01:29:39,338 --> 01:29:40,673
Daddy...
874
01:30:45,321 --> 01:30:47,615
Rimpoche, it's time.
875
01:30:47,907 --> 01:30:49,909
The throne awaits you.
876
01:30:50,284 --> 01:30:54,539
Our beloved Tibet
awaits its ruler.
877
01:30:54,831 --> 01:30:58,710
The wall obscuring
your vision has fallen.
878
01:30:59,586 --> 01:31:05,382
The heavens have opened,
stars shine above...
879
01:31:06,008 --> 01:31:08,219
You will save the world.
880
01:31:18,104 --> 01:31:20,231
You are Buddha.
881
01:31:20,272 --> 01:31:27,739
Yes, the heavens have opened,
the stars above are infinite...
882
01:31:28,865 --> 01:31:37,498
As I read for years in my book
about Tibet by David-Neel:
883
01:31:38,290 --> 01:31:43,212
"free all creatures from
the suffering that awaits them."
884
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
I must save one more good soul.
885
01:31:47,216 --> 01:31:51,638
Save her from
the suffering in store for her
886
01:31:51,679 --> 01:31:59,646
in the coming
blissful life which awaits.
887
01:32:01,313 --> 01:32:05,234
Wait until next Saturday,
my son.
888
01:32:09,196 --> 01:32:11,741
So that's it, Mr. Kopfrkingl...
889
01:32:11,824 --> 01:32:15,286
We have to test certain...
as you know...
890
01:32:15,494 --> 01:32:18,289
But it's all top secret.
891
01:32:18,998 --> 01:32:22,251
You have 20 years experience...
892
01:32:22,418 --> 01:32:25,129
A gas furnace of the future...
893
01:32:25,379 --> 01:32:31,343
You'll be the expert in charge.
But absolute secrecy is vital.
894
01:32:31,761 --> 01:32:33,638
It's top secret.
895
01:32:33,805 --> 01:32:36,641
Naturally,
I understand completely.
896
01:32:37,016 --> 01:32:43,105
Equipment for incinerating
as many people as possible
897
01:32:43,314 --> 01:32:48,736
to free them from
the shackles of this world,
898
01:32:49,779 --> 01:32:55,535
and let them
dissolve into the ether.
899
01:32:56,911 --> 01:32:59,622
What a tremendous opportunity.
900
01:32:59,706 --> 01:33:06,671
My crematorium takes 75 minutes
to change each corpse into dust.
901
01:33:07,254 --> 01:33:15,471
If we had huge furnaces
to hold a hundred,
902
01:33:16,222 --> 01:33:19,517
five hundred,
a thousand,
903
01:33:20,142 --> 01:33:23,896
it could be done in 10 minutes.
904
01:33:24,438 --> 01:33:29,944
Entire halls in constant
operation would be economical.
905
01:33:30,069 --> 01:33:35,407
Hundreds fed into one side,
ashes streaming out the other.
906
01:33:35,449 --> 01:33:40,371
They'd get mixed, true,
but ashes don't differ...
907
01:33:40,412 --> 01:33:44,834
And liberated souls
would gush from the chimneys.
908
01:33:45,376 --> 01:33:49,338
We could quickly liberate
all humanity, the whole world.
909
01:33:49,547 --> 01:33:55,970
Poor Mr. Prachar, Vojta...
What luck for the Bettelheims,
910
01:33:56,638 --> 01:33:59,807
for all those Jews
at the celebration...
911
01:34:00,349 --> 01:34:05,730
If I gave them hope
that they wouldn't suffer...
912
01:34:05,772 --> 01:34:08,983
If I could tell them
about reincarnation...
913
01:34:17,241 --> 01:34:18,576
Mr. Kopfrkingl!
914
01:34:18,618 --> 01:34:21,453
Mr. Kopfrkingl!
You must be overworked.
915
01:34:22,329 --> 01:34:28,210
You know, a person wouldn't
have to be completely dead.
916
01:34:28,628 --> 01:34:32,674
In such huge halls
constantly in operation
917
01:34:32,924 --> 01:34:35,635
once you entered
you'd never come out alive.
918
01:34:35,802 --> 01:34:40,389
But absolute
secrecy is essential.
919
01:34:41,641 --> 01:34:44,476
Yes, secret...
920
01:34:45,937 --> 01:34:49,649
Absolute secrecy is essential.
921
01:34:50,316 --> 01:34:55,112
I've been put in charge
of a huge project.
922
01:34:55,154 --> 01:35:00,451
I'm leaving my temple of death,
but you can still have a look.
923
01:35:00,535 --> 01:35:03,913
Truly, Zina,
there is still no news of Mili.
924
01:35:03,955 --> 01:35:08,751
He must have
wandered off quite far.
925
01:35:09,418 --> 01:35:10,712
Where are you going, Zina?
926
01:35:10,753 --> 01:35:16,050
Please come another time, Kaja.
I've something to show Zina.
927
01:35:16,258 --> 01:35:18,678
Should I come next week?
928
01:35:18,928 --> 01:35:23,933
Yes, my angel will be so glad.
Do you have your camera?
929
01:35:23,975 --> 01:35:25,685
- No.
- You don't...
930
01:35:25,977 --> 01:35:30,940
A pity, you could have
taken an everlasting keepsake.
931
01:35:31,023 --> 01:35:36,362
No one will suffer any longer.
I am working on a great project.
932
01:35:38,280 --> 01:35:42,535
Let's go through the cemetery.
933
01:35:43,494 --> 01:35:48,583
I used to take walks here...
It may be my last time.
934
01:35:50,543 --> 01:35:55,882
Excuse me, have you seen
my wife? She ran off a week ago.
935
01:35:56,340 --> 01:36:00,094
You met us here, remember?
Have you seen her?
936
01:36:01,137 --> 01:36:06,475
You were here with some boy.
I've already waited a week.
937
01:36:06,601 --> 01:36:09,979
Maybe she'll come back
by herself, the idiot.
938
01:36:12,273 --> 01:36:16,443
Look around where your father
worked for twenty years.
939
01:36:16,569 --> 01:36:21,490
That's a bit disrespectful.
Don't even look, angel.
940
01:36:21,533 --> 01:36:25,537
Look, sunshine,
at this lovely gravestone.
941
01:36:31,250 --> 01:36:34,879
This is where people
are turned into dust.
942
01:36:34,921 --> 01:36:40,134
But the ovens are small. I'm
planning something much larger
943
01:36:40,384 --> 01:36:42,762
...and faster.
944
01:36:43,555 --> 01:36:46,015
This is the preparation room.
945
01:36:47,809 --> 01:36:53,648
The coffin's nailed because it
goes right to the oven Monday.
946
01:37:07,912 --> 01:37:11,207
No, that wouldn't be proper.
947
01:37:29,851 --> 01:37:34,814
This piano teacher will be
far more suitable.
948
01:37:36,273 --> 01:37:43,197
See that bar? I told Mr. Dvorak
it would come in handy.
949
01:38:25,865 --> 01:38:27,909
We must go.
950
01:38:31,788 --> 01:38:35,166
The wall around us has fallen.
951
01:38:37,126 --> 01:38:41,798
Stars and
eternal light are before us.
952
01:38:42,840 --> 01:38:45,760
Now you will save the world.
953
01:38:58,064 --> 01:39:03,027
Rimpoche, the nation
and humanity are waiting.
954
01:39:08,199 --> 01:39:13,788
I'm glad you came.
I will soon come among you.
955
01:39:14,581 --> 01:39:17,041
I shall mount my throne.
956
01:39:17,416 --> 01:39:23,339
But my poor unfortunate
daughter is a quarter Jewish.
957
01:39:24,507 --> 01:39:30,054
I haven't yet saved her.
958
01:39:34,308 --> 01:39:38,020
Don't worry
we'll take care of her.
959
01:39:38,062 --> 01:39:40,690
We'll take care
of her ourselves.
960
01:39:40,940 --> 01:39:45,236
You've work to do, Mr.Kopfrkingl.
Lots of work.
961
01:39:45,528 --> 01:39:48,948
For the nation.
For all mankind.
962
01:39:54,621 --> 01:39:58,249
No one will suffer.
I'll save them all.
963
01:40:14,140 --> 01:40:17,101
I'll save them all.
964
01:40:17,935 --> 01:40:21,397
The whole world.
965
01:40:37,664 --> 01:40:42,209
The End
75409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.