All language subtitles for TAON 105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,291 --> 00:00:09,291 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,993 (Lee Je Hoon) 3 00:00:11,994 --> 00:00:13,328 (Kim Dae Myeung) 4 00:00:14,263 --> 00:00:15,597 (Sung Dong Il) 5 00:00:15,597 --> 00:00:16,798 (Jang Hyun Sung) 6 00:00:16,798 --> 00:00:17,900 (Oh Man Seok) 7 00:00:19,167 --> 00:00:20,469 (An Hyun Ho) 8 00:00:21,603 --> 00:00:22,838 (Cha Kang Yoon) 9 00:00:28,443 --> 00:00:29,778 (Written by Lee Seung Young) 10 00:00:31,380 --> 00:00:33,015 (Directed by Ahn Pan Suk) 11 00:00:33,015 --> 00:00:36,018 (The Art of Negotiation) 12 00:00:45,774 --> 00:00:48,310 (This is Han Ji Eun from Choongang Economic.) 13 00:00:48,310 --> 00:00:53,481 (I'm emailing you to check the facts on your WIND plan.) 14 00:00:55,844 --> 00:00:57,012 Hello? 15 00:00:57,546 --> 00:00:59,815 This is Kim Hyun from SANIN PR Team. 16 00:00:59,815 --> 00:01:01,483 Can I talk to Reporter Han Ji Eun? 17 00:01:04,553 --> 00:01:07,590 Before replying to the email, 18 00:01:07,590 --> 00:01:08,924 I called to check on something. 19 00:01:15,831 --> 00:01:16,732 SANIN. 20 00:01:23,038 --> 00:01:23,939 Hello? 21 00:01:23,939 --> 00:01:25,908 Is this Reporter Han Ji Eun speaking? 22 00:01:25,908 --> 00:01:28,611 This is Kim Hyun from SANIN PR Team. 23 00:01:29,445 --> 00:01:31,480 If you have a complaint, email me. 24 00:01:31,480 --> 00:01:33,148 No, it's not a complaint. 25 00:01:33,148 --> 00:01:35,150 I just want a chance to explain. 26 00:01:35,584 --> 00:01:37,486 Yes, so email me. 27 00:01:48,397 --> 00:01:49,265 Yes. 28 00:01:50,499 --> 00:01:53,002 - I'll talk to them first. - Okay. 29 00:01:53,002 --> 00:01:54,603 I'll prepare a dispute. 30 00:01:55,271 --> 00:01:56,405 - Sure. - Yes. 31 00:02:10,019 --> 00:02:11,353 Something wrong? 32 00:02:12,555 --> 00:02:13,422 No. 33 00:02:15,958 --> 00:02:18,694 What do you mean "no?" There seems to be trouble. 34 00:02:39,782 --> 00:02:40,749 Here. 35 00:02:57,233 --> 00:02:59,702 I didn't expect you to see me in person. 36 00:03:00,736 --> 00:03:04,907 Reporter Han, I read your last article. 37 00:03:06,108 --> 00:03:09,545 I thought we should explain it this time. 38 00:03:09,845 --> 00:03:13,549 So the rumor must be true. 39 00:03:13,549 --> 00:03:17,653 I'm actually working on E-commerce. 40 00:03:17,653 --> 00:03:19,054 Is that so? 41 00:03:19,054 --> 00:03:19,922 Yes. 42 00:03:21,223 --> 00:03:24,260 There are decisions to be made internally, 43 00:03:24,994 --> 00:03:29,331 but once they're approved, we'll start promoting it at large. 44 00:03:29,865 --> 00:03:34,169 Then I'll contact you for an exclusive interview. 45 00:03:34,737 --> 00:03:35,905 With the chairman? 46 00:03:36,538 --> 00:03:38,908 First with me, 47 00:03:39,575 --> 00:03:42,578 and I'll talk to the chairman as well. 48 00:03:42,578 --> 00:03:45,881 If you could do that for me, I'd appreciate it. 49 00:03:50,319 --> 00:03:51,921 So, what's the occasion for today? 50 00:03:53,756 --> 00:03:54,890 I wanted to explain... 51 00:03:56,392 --> 00:03:58,060 that SANIN won't be... 52 00:03:58,727 --> 00:04:02,431 affected by WIND's listing issue. 53 00:04:03,399 --> 00:04:04,867 As I said, 54 00:04:04,867 --> 00:04:06,902 once we enter the E-commerce... 55 00:04:06,902 --> 00:04:08,037 But... 56 00:04:09,171 --> 00:04:11,073 the article's already been released. 57 00:04:12,508 --> 00:04:14,009 It's past the deadline. 58 00:04:17,580 --> 00:04:20,849 My article isn't false after all, right? 59 00:04:29,525 --> 00:04:31,927 (Deadline, Episode 5) 60 00:04:33,629 --> 00:04:37,466 The countdown makes you anxious, 61 00:04:37,466 --> 00:04:39,635 and you lose focus. 62 00:04:39,635 --> 00:04:43,706 It's even more important to stay alert and focused. 63 00:04:43,706 --> 00:04:44,907 (Kwak Min Jeong) 64 00:04:44,907 --> 00:04:46,208 Oh Yu Hyeon... 65 00:04:48,410 --> 00:04:49,511 Hello? 66 00:04:49,511 --> 00:04:52,848 Mr. Yoon, did you check SANIN's stock price? 67 00:04:52,848 --> 00:04:55,284 No, how much is it? 68 00:04:55,784 --> 00:04:57,586 It's 101 dollars. 69 00:04:57,586 --> 00:05:00,289 If it goes below 100 dollars, 70 00:05:00,289 --> 00:05:02,358 SAMOEL may demand the put option. 71 00:05:02,358 --> 00:05:04,059 If the stock price drops even more... 72 00:05:04,059 --> 00:05:05,094 SAMOEL will... 73 00:05:06,528 --> 00:05:07,630 take over. 74 00:05:14,536 --> 00:05:16,872 - Was there an issue? - There was an article. 75 00:05:16,872 --> 00:05:18,340 I'll message it to you. 76 00:05:20,910 --> 00:05:22,111 ("M&A Bringing Down SANIN Group?") 77 00:05:22,111 --> 00:05:25,281 It says if SANIN fails to list WIND, 78 00:05:25,281 --> 00:05:27,383 SAMOEL will take over. 79 00:05:27,383 --> 00:05:28,884 Because of the put option. 80 00:05:30,419 --> 00:05:31,720 What's the name of the reporter? 81 00:05:31,720 --> 00:05:34,490 It's Reporter Han Ji Eun. You probably know her. 82 00:05:35,224 --> 00:05:36,358 That name sounds familiar. 83 00:05:45,768 --> 00:05:47,703 - Hello. - When we were buying CHACHA... 84 00:05:48,904 --> 00:05:49,772 One second. 85 00:05:54,577 --> 00:05:57,279 Three egg mayo sandwiches, please. 86 00:05:57,279 --> 00:05:58,180 Yes. 87 00:05:59,114 --> 00:06:00,849 Can you come right now? 88 00:06:00,849 --> 00:06:03,886 Yes, I already sent it. They're probably on their way. 89 00:06:03,886 --> 00:06:06,989 Mr. Yoon. I sent you a text. 90 00:06:10,559 --> 00:06:13,195 I'm sorry, but can I change my order? 91 00:06:14,863 --> 00:06:17,700 Veggie sandwiches, please. Wheat bread. 92 00:06:17,700 --> 00:06:21,670 All vegetables with no pickles. And for the sauce, olive oil only. 93 00:06:21,670 --> 00:06:22,638 Yes. 94 00:06:27,443 --> 00:06:28,477 Anything else? 95 00:06:30,045 --> 00:06:32,414 Did the stock price drop because of that single article? 96 00:06:32,748 --> 00:06:35,217 Because SANIN is weak right now. 97 00:06:37,052 --> 00:06:40,089 We should prepare for the case of more articles. 98 00:06:41,924 --> 00:06:44,226 What's SAMOEL's put option condition? 99 00:06:45,427 --> 00:06:47,796 They could demand to pay off with shares. 100 00:06:47,796 --> 00:06:49,565 I'll check the details. 101 00:06:50,799 --> 00:06:53,636 Did CEO Kang submit the report on WIND listing? 102 00:06:53,936 --> 00:06:55,070 Yes. 103 00:06:55,070 --> 00:06:56,639 Should I tell him to come? 104 00:06:57,139 --> 00:06:59,408 - By tomorrow morning if possible. - Yes. 105 00:07:01,277 --> 00:07:03,979 Is there a chance for a rebound tomorrow? 106 00:07:04,713 --> 00:07:06,315 That'd be nice. 107 00:07:46,822 --> 00:07:49,792 ("M&A Bringing Down SANIN Group?") 108 00:07:54,763 --> 00:07:56,498 What's going on? 109 00:08:12,481 --> 00:08:16,085 (SANIN Holdings, 99,000) 110 00:08:20,956 --> 00:08:22,791 Has the stock market gone crazy? 111 00:08:30,900 --> 00:08:31,901 Yes, sir? 112 00:08:34,937 --> 00:08:37,573 That's CEO Oh Chi Young in the leisure business department. 113 00:08:40,743 --> 00:08:42,011 Yes, sir. 114 00:08:43,646 --> 00:08:44,647 What did he say? 115 00:08:45,114 --> 00:08:47,316 He wants to meet CEO Oh Chi Young in the leisure business department. 116 00:08:50,986 --> 00:08:51,921 Yes, sir? 117 00:08:55,925 --> 00:08:57,226 Yes. 118 00:09:00,496 --> 00:09:03,299 He also wants to meet Mr. Lee. 119 00:09:18,047 --> 00:09:19,848 You need to head to the headquarters. 120 00:09:19,848 --> 00:09:21,650 - Why is that? - There was an article. 121 00:09:28,190 --> 00:09:29,425 To the headquarters. 122 00:09:31,927 --> 00:09:33,028 What's going on? 123 00:09:41,537 --> 00:09:42,705 Yes, Mr. Lee. 124 00:09:43,172 --> 00:09:46,275 I was on a business trip abroad. I just got the call. 125 00:09:46,275 --> 00:09:48,711 - Drive safe. - Yes. 126 00:09:48,711 --> 00:09:52,281 Anyway, why does he want to see me? 127 00:09:53,249 --> 00:09:55,284 There was an article. 128 00:10:07,796 --> 00:10:08,697 Hi. 129 00:10:09,031 --> 00:10:12,401 There was no problem with WIND. Why was that article released? 130 00:10:12,701 --> 00:10:15,070 - Something wrong? - I'm not sure. 131 00:10:15,070 --> 00:10:16,105 So... 132 00:10:16,672 --> 00:10:20,142 I sold the construction to pay off the debt, 133 00:10:20,643 --> 00:10:22,945 and the stock's gone crazy. 134 00:10:26,048 --> 00:10:27,016 Look. 135 00:10:30,319 --> 00:10:33,389 It says WIND is bringing SANIN down. 136 00:10:38,527 --> 00:10:42,531 We were aware of WIND. 137 00:10:42,531 --> 00:10:46,902 Then why didn't you list it? 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,942 Market conditions are important for listing a business, 139 00:10:54,410 --> 00:10:56,679 but things haven't been favorable. 140 00:10:59,882 --> 00:11:00,849 Look. 141 00:11:02,184 --> 00:11:05,688 Has the market ever been favorable? 142 00:11:06,722 --> 00:11:07,623 Tell me. 143 00:11:10,693 --> 00:11:11,627 No. 144 00:11:11,994 --> 00:11:12,962 Yes? 145 00:11:15,831 --> 00:11:18,534 - CEO Oh Chi Young is here. - Come in. 146 00:11:19,168 --> 00:11:20,302 Sir. 147 00:11:20,569 --> 00:11:22,972 I went on a business trip abroad yesterday. 148 00:11:22,972 --> 00:11:25,040 I got the call just now. 149 00:11:25,274 --> 00:11:26,242 Were you on a business trip? 150 00:11:26,242 --> 00:11:28,978 Yes, our resort in Saipan. 151 00:11:28,978 --> 00:11:30,713 We're... 152 00:11:30,713 --> 00:11:33,215 planning a tour product. 153 00:11:33,215 --> 00:11:35,951 People travel abroad a lot these days. 154 00:11:36,485 --> 00:11:37,720 - Sit down. - Yes. 155 00:11:39,488 --> 00:11:40,522 Was it fun? 156 00:11:41,357 --> 00:11:42,324 I beg your pardon? 157 00:11:42,324 --> 00:11:46,195 Was it fun to travel abroad... 158 00:11:46,195 --> 00:11:48,497 after hitting WIND rock bottom? 159 00:11:48,898 --> 00:11:51,901 But WIND isn't... 160 00:11:51,901 --> 00:11:52,868 Sir. 161 00:11:53,636 --> 00:11:55,471 Listing is my duty. 162 00:11:55,471 --> 00:11:58,474 You should've done better. 163 00:11:58,474 --> 00:12:03,279 But the leisure market was struggling after COVID-19. 164 00:12:03,979 --> 00:12:05,714 Are you saying that again? 165 00:12:06,916 --> 00:12:09,485 What did I tell you? 166 00:12:09,485 --> 00:12:10,819 - Pardon? - Hey. 167 00:12:11,520 --> 00:12:14,023 Go to Han River right now. 168 00:12:14,023 --> 00:12:16,091 There are bicycles everywhere. 169 00:12:16,992 --> 00:12:17,993 Sir. 170 00:12:28,437 --> 00:12:29,738 You're the CEO. 171 00:12:30,873 --> 00:12:32,074 Are you putting the blame on others? 172 00:12:33,676 --> 00:12:37,613 What kind of CEO blames others? 173 00:12:38,480 --> 00:12:39,448 Tell me. 174 00:12:40,149 --> 00:12:41,083 I'm sorry. 175 00:13:22,024 --> 00:13:23,125 Mr. Ha. 176 00:13:23,559 --> 00:13:24,827 - Yes? - Mr. Ha. 177 00:13:27,229 --> 00:13:28,197 What? 178 00:13:33,636 --> 00:13:35,704 Is CEO Oh in charge of WIND? 179 00:13:35,704 --> 00:13:37,339 Yes, he's at the headquarters. 180 00:13:37,873 --> 00:13:39,041 To meet the chairman? 181 00:13:39,041 --> 00:13:40,309 Yes, it seems like it. 182 00:13:40,876 --> 00:13:42,945 I thought he might want to see you too. 183 00:13:42,945 --> 00:13:44,280 Okay. 184 00:13:46,315 --> 00:13:47,783 - Get ready. - Yes. 185 00:13:48,317 --> 00:13:52,721 The chairman lost temper there. 186 00:13:53,756 --> 00:13:55,291 Don't be upset. 187 00:13:55,291 --> 00:13:56,992 But WIND isn't my responsibility. 188 00:13:58,761 --> 00:14:01,163 Honestly, I didn't volunteer to be in charge. 189 00:14:02,398 --> 00:14:04,166 It was Mr. Ha who bought it, 190 00:14:04,166 --> 00:14:05,868 and it's managed by someone else. 191 00:14:05,868 --> 00:14:06,835 CEO Oh. 192 00:14:07,303 --> 00:14:08,337 We'll talk downstairs. 193 00:14:11,707 --> 00:14:13,342 CEO Oh, good work. 194 00:14:27,223 --> 00:14:28,190 Hi. 195 00:14:29,291 --> 00:14:31,694 - Do you want some coffee? - Coffee... 196 00:14:31,694 --> 00:14:32,561 I'm good. 197 00:14:32,561 --> 00:14:33,629 - Take a seat. - Yes. 198 00:14:49,411 --> 00:14:51,780 WIND tried listing, 199 00:14:52,681 --> 00:14:54,783 and the report was negative. 200 00:14:55,451 --> 00:14:56,986 That's why we put it off. 201 00:14:56,986 --> 00:14:58,520 Why? I thought it was doing well. 202 00:14:58,954 --> 00:15:02,925 After WIND was acquired in 2015, it went through ups and downs. 203 00:15:02,925 --> 00:15:05,527 Then from 2021 to last year, 204 00:15:05,527 --> 00:15:08,697 the sales went up by 30 percent every year. 205 00:15:08,697 --> 00:15:09,865 But... 206 00:15:10,799 --> 00:15:12,601 bicycles aren't like IT. 207 00:15:12,601 --> 00:15:14,370 How can it go up by 30 percent? 208 00:15:14,904 --> 00:15:17,539 Many of my friends joined cycling clubs. 209 00:15:17,539 --> 00:15:19,041 Yes. It was huge. 210 00:15:19,041 --> 00:15:22,144 If you think about it, it benefited from COVID-19. 211 00:15:22,144 --> 00:15:25,581 At the time, there was a huge leisure fever. 212 00:15:25,881 --> 00:15:27,383 It's my mistake. 213 00:15:29,018 --> 00:15:32,922 Bicycling was a sport one could do alone. 214 00:15:33,522 --> 00:15:36,292 I didn't realize it benefited from COVID-19. 215 00:15:36,926 --> 00:15:38,961 I expected it to grow continuously. 216 00:15:39,662 --> 00:15:41,230 So I waited. 217 00:15:42,364 --> 00:15:44,500 It's not your fault. 218 00:15:48,437 --> 00:15:51,206 I should've reported it to the chairman. 219 00:15:51,974 --> 00:15:54,176 But I missed my chance. 220 00:15:55,544 --> 00:15:57,947 Mr. Lee made a mistake, sir. 221 00:15:58,447 --> 00:16:00,683 He should've done it when it was doing well. 222 00:16:01,183 --> 00:16:03,018 It's too late now. 223 00:16:03,018 --> 00:16:04,620 Forget about him. 224 00:16:05,721 --> 00:16:08,390 Tell me your opinion. 225 00:16:09,325 --> 00:16:10,726 I think... 226 00:16:11,527 --> 00:16:14,263 our highest priority is to stop the put option. 227 00:16:14,897 --> 00:16:15,998 And? 228 00:16:16,632 --> 00:16:19,235 We should persuade SAMOEL. 229 00:16:19,468 --> 00:16:20,703 Do you want to do it? 230 00:16:20,703 --> 00:16:23,038 Yes, I'll meet them. 231 00:16:23,339 --> 00:16:26,742 Get them to sign that they won't use the put option. 232 00:16:27,676 --> 00:16:28,577 I beg your pardon? 233 00:16:28,577 --> 00:16:30,112 What if they say no, 234 00:16:30,446 --> 00:16:33,682 but do it later? Then I'll get kicked out. 235 00:16:34,917 --> 00:16:36,151 I doubt it. 236 00:16:38,587 --> 00:16:42,391 Are you saying WIND has no chance? 237 00:16:43,225 --> 00:16:44,226 Yes, sir. 238 00:16:55,905 --> 00:16:57,339 He's a coward. 239 00:16:57,640 --> 00:16:58,641 What? 240 00:17:02,878 --> 00:17:06,382 Just have Mr. Ha persuade SAMOEL. 241 00:17:06,382 --> 00:17:07,750 They're close. 242 00:17:07,750 --> 00:17:10,619 If SAMOEL was going to help us, they would've done it already. 243 00:17:10,619 --> 00:17:12,922 Only if they said they were our partner, 244 00:17:12,922 --> 00:17:16,425 the stock price wouldn't have plummeted. 245 00:17:16,825 --> 00:17:17,960 But they're playing dumb. 246 00:17:18,961 --> 00:17:22,064 Mr. Ha's lost construction, 247 00:17:22,064 --> 00:17:24,967 and if SAMOEL's ditching him too, 248 00:17:24,967 --> 00:17:26,068 he has nothing left. 249 00:17:38,480 --> 00:17:40,649 CEO Oh was crying. 250 00:17:41,350 --> 00:17:42,318 What? 251 00:17:42,651 --> 00:17:44,186 The chairman scolded him for failing to list WIND, 252 00:17:44,186 --> 00:17:46,055 and he cried. 253 00:17:49,158 --> 00:17:53,596 You should tell him you'll talk to SAMOEL... 254 00:17:53,596 --> 00:17:55,464 I already told him. 255 00:17:55,998 --> 00:17:57,900 But the chairman told me to leave it. 256 00:17:58,267 --> 00:18:00,736 Whether it gets listed or not, 257 00:18:00,736 --> 00:18:02,404 he decides to abandon it. 258 00:18:03,939 --> 00:18:05,274 You mean WIND? 259 00:18:05,507 --> 00:18:07,509 Whether it's WIND or someone else. 260 00:18:07,810 --> 00:18:09,645 He's furious. 261 00:18:11,347 --> 00:18:13,015 Did you meet the chairman? 262 00:18:13,282 --> 00:18:14,617 Yes, just now. 263 00:18:15,784 --> 00:18:18,954 They should've listed WIND already. 264 00:18:18,954 --> 00:18:20,356 Why bother now? 265 00:18:20,356 --> 00:18:22,958 I know. After COVID-19, 266 00:18:22,958 --> 00:18:25,694 the rich are busy traveling abroad, 267 00:18:25,694 --> 00:18:27,529 and the poor are busy making ends meet. 268 00:18:27,529 --> 00:18:30,032 Who'd ride a bicycle? 269 00:18:30,032 --> 00:18:32,735 I bet CEO Oh wanted to cry. 270 00:18:32,735 --> 00:18:35,704 He didn't want to cry. He was sobbing. 271 00:18:36,906 --> 00:18:39,308 - My goodness. - But that guy Mr. Ha. 272 00:18:39,575 --> 00:18:42,111 It's also his fault. 273 00:18:42,578 --> 00:18:44,413 He should've bought something we could list. 274 00:18:44,413 --> 00:18:46,615 He left that trash with me. 275 00:18:47,049 --> 00:18:50,219 He was talking like it was none of his business. How annoying. 276 00:18:51,153 --> 00:18:55,024 I'll do my best. Keep calm. 277 00:18:55,024 --> 00:18:57,259 Actually... 278 00:18:58,627 --> 00:19:00,062 this is my second year. 279 00:19:01,063 --> 00:19:02,565 I need to renew my contract. 280 00:19:03,499 --> 00:19:06,335 That's why I paid a lot of attention to Saipan. 281 00:19:07,303 --> 00:19:08,604 Then... 282 00:19:09,405 --> 00:19:11,740 WIND out of nowhere... My goodness. 283 00:19:11,740 --> 00:19:15,344 To be honest, the market condition is important to be listed. 284 00:19:15,344 --> 00:19:17,513 When things are good, WIND is not a problem. 285 00:19:17,513 --> 00:19:19,748 But the market is very low right now. 286 00:19:19,748 --> 00:19:22,284 It must prove its potential. 287 00:19:22,284 --> 00:19:24,954 But the thing is, its sales went down. 288 00:19:24,954 --> 00:19:27,489 So you couldn't help but submit a negative report? 289 00:19:27,489 --> 00:19:30,960 No. I couldn't write it'd be successful because then if it fails, 290 00:19:31,994 --> 00:19:34,363 it'd go under. 291 00:19:34,363 --> 00:19:35,331 You did the right thing. 292 00:19:35,965 --> 00:19:38,067 What's SAMOEL's option again? 293 00:19:38,067 --> 00:19:40,202 According to SAMOEL's put option condition, 294 00:19:40,202 --> 00:19:42,171 SANIN's stock price should remain below 100 dollars... 295 00:19:42,171 --> 00:19:44,773 for 20 business days. 296 00:19:44,773 --> 00:19:47,643 That's how they're involved? 297 00:19:47,643 --> 00:19:49,979 Twenty business days mean four weeks. 298 00:19:49,979 --> 00:19:52,147 Then we have to raise the stock price in four weeks. 299 00:19:53,349 --> 00:19:54,350 How? 300 00:19:54,817 --> 00:19:55,918 By... 301 00:19:56,585 --> 00:19:57,720 getting WIND listed. 302 00:19:58,554 --> 00:20:00,956 If that was possible, it would've happened a long ago. 303 00:20:01,257 --> 00:20:03,792 But he couldn't tell the chairman. 304 00:20:03,792 --> 00:20:05,427 That's why this happened. 305 00:20:07,830 --> 00:20:08,731 Yes? 306 00:20:11,267 --> 00:20:12,434 Gosh. 307 00:20:12,801 --> 00:20:16,405 It's hard to say something can't be done. 308 00:20:16,805 --> 00:20:20,109 Who could possibly tell him? 309 00:20:20,109 --> 00:20:23,612 He'd only criticize you. 310 00:20:24,980 --> 00:20:26,749 It's like passing the bomb. 311 00:20:28,117 --> 00:20:30,352 I like your expression. Passing the bomb. 312 00:20:33,122 --> 00:20:34,323 Hey. Let's go. 313 00:20:35,224 --> 00:20:38,160 - Sir. - The chairman is leaving. 314 00:20:38,160 --> 00:20:39,328 Should I get the car ready? 315 00:20:39,328 --> 00:20:41,063 No, let's go there. 316 00:20:41,063 --> 00:20:41,897 Pardon? 317 00:20:41,897 --> 00:20:43,899 What floor is Mr. Yoon on? 318 00:20:43,899 --> 00:20:46,235 - He's on the 13th floor. - Let's go. 319 00:20:46,602 --> 00:20:49,405 But Han River is packed with bicycles. 320 00:20:49,738 --> 00:20:51,373 Yes, it's packed. 321 00:20:51,707 --> 00:20:53,442 But how come WIND didn't do well? 322 00:20:53,442 --> 00:20:55,477 There are many shared bicycles. 323 00:20:55,477 --> 00:20:58,581 Aren't they basically free? 324 00:21:00,349 --> 00:21:02,484 It'll be the end of all bicycle companies. 325 00:21:03,085 --> 00:21:04,787 How can we beat a government-authorized business? 326 00:21:05,854 --> 00:21:07,156 I don't plan to beat it. 327 00:21:09,925 --> 00:21:11,427 It's fine. 328 00:21:13,362 --> 00:21:14,430 You heard it, didn't you? 329 00:21:14,663 --> 00:21:17,233 If you mean WIND, 330 00:21:17,233 --> 00:21:18,234 I read the article. 331 00:21:18,234 --> 00:21:20,436 So? What do you think? 332 00:21:21,971 --> 00:21:24,139 It wasn't easy from the start. 333 00:21:24,406 --> 00:21:26,508 That's what everyone thinks. 334 00:21:27,676 --> 00:21:30,112 But not everyone went under during COVID-19. 335 00:21:30,613 --> 00:21:33,182 Thriving businesses kept thriving. 336 00:21:33,182 --> 00:21:34,183 Am I wrong? 337 00:21:34,183 --> 00:21:36,552 No, however, 338 00:21:36,552 --> 00:21:38,387 even if it weren't for COVID-19, 339 00:21:38,387 --> 00:21:40,155 the bicycle market wouldn't have turned out well. 340 00:21:40,890 --> 00:21:42,258 What are you saying? 341 00:21:42,524 --> 00:21:44,026 After the bicycle-sharing system, 342 00:21:44,026 --> 00:21:46,395 more people are riding bicycles, 343 00:21:46,395 --> 00:21:48,998 but most bicycle companies' performances are low. 344 00:21:49,465 --> 00:21:50,766 Yes. True. 345 00:21:50,766 --> 00:21:52,768 The government offers bicycles for free. 346 00:21:52,768 --> 00:21:54,370 Who's crazy enough to buy one? 347 00:21:54,370 --> 00:21:56,338 The tax covers everything. 348 00:21:56,338 --> 00:21:58,107 How can we beat that? Am I right? 349 00:21:58,107 --> 00:21:59,008 Yes. 350 00:21:59,308 --> 00:22:01,310 So we need a bait... 351 00:22:01,310 --> 00:22:04,313 to make bicyclists ride better bicycles. 352 00:22:05,314 --> 00:22:06,882 With that bait, 353 00:22:07,516 --> 00:22:10,586 WIND would do better in the high-end market. 354 00:22:12,388 --> 00:22:13,489 Then? 355 00:22:15,891 --> 00:22:17,259 Can you do it? 356 00:22:23,599 --> 00:22:24,533 Tell me. 357 00:22:25,701 --> 00:22:26,569 Yes. 358 00:22:31,974 --> 00:22:34,209 The CEO was a former archer. 359 00:22:34,209 --> 00:22:36,045 He first began as an archer. 360 00:22:36,045 --> 00:22:39,148 Then with his knowledge of carbon fiber, he advanced to the cycle market. 361 00:22:39,682 --> 00:22:41,550 Because he dealt with the carbon cycles, 362 00:22:41,550 --> 00:22:43,419 he joined the high-end market. 363 00:22:47,256 --> 00:22:49,024 Do you have any questions? 364 00:22:50,125 --> 00:22:51,727 Why did you say yes? 365 00:22:52,394 --> 00:22:53,829 We should've stayed quiet. 366 00:22:53,829 --> 00:22:55,931 Tell me. Why did you do that? 367 00:22:57,366 --> 00:22:59,001 Because I know it's possible. 368 00:23:00,469 --> 00:23:01,770 I'm used to it. 369 00:23:08,010 --> 00:23:10,880 (WIND) 370 00:23:21,056 --> 00:23:22,925 Hello. 371 00:23:22,925 --> 00:23:25,461 Hello. I'm Park Nae Gyeong. 372 00:23:25,461 --> 00:23:26,795 Nice to meet you. 373 00:23:30,399 --> 00:23:32,534 Here are the bows we made... 374 00:23:32,534 --> 00:23:35,237 in order. 375 00:23:35,905 --> 00:23:38,707 The pictures up there are... 376 00:23:38,707 --> 00:23:40,676 either important or significant. 377 00:23:41,410 --> 00:23:44,713 I always watch archery in the Olympics. 378 00:23:45,281 --> 00:23:48,651 It's amazing how they hit ten... 379 00:23:48,651 --> 00:23:51,554 when it's already amazing enough to hit the mark. 380 00:23:51,554 --> 00:23:52,721 How do they do that? 381 00:23:53,188 --> 00:23:54,757 Do you have to be born with it? 382 00:23:54,757 --> 00:23:56,425 You just have to keep trying. 383 00:23:57,359 --> 00:23:59,428 Doesn't it still require some innate talent? 384 00:24:00,629 --> 00:24:01,931 You should be. 385 00:24:02,831 --> 00:24:04,533 But perseverance is... 386 00:24:04,833 --> 00:24:07,002 a more valuable talent than being good. 387 00:24:08,203 --> 00:24:09,872 Were you an athlete? 388 00:24:09,872 --> 00:24:13,075 I didn't do that well as an athlete. 389 00:24:13,075 --> 00:24:14,243 I didn't win any medals. 390 00:24:14,843 --> 00:24:17,613 But these bows got me the gold medals. 391 00:24:17,613 --> 00:24:20,316 You won so many gold medals. 392 00:24:22,785 --> 00:24:24,954 This is... 393 00:24:25,454 --> 00:24:27,323 when I acquired DAICHI. 394 00:24:28,123 --> 00:24:30,926 Wasn't DAICHI number one in the past? 395 00:24:30,926 --> 00:24:32,461 Back in the 90s. 396 00:24:32,461 --> 00:24:35,531 But we beat them and acquired them. 397 00:24:36,098 --> 00:24:38,234 Who's that man next to you? 398 00:24:39,902 --> 00:24:44,240 He's the one who drew this blueprint. 399 00:24:44,240 --> 00:24:46,475 He was DAICHI's best technician. 400 00:24:47,643 --> 00:24:51,180 Did that master give you this blueprint? 401 00:24:51,180 --> 00:24:52,314 Yes, as a gift. 402 00:24:52,882 --> 00:24:54,984 And I gave him the slogan. 403 00:24:55,351 --> 00:24:57,753 Did you write that yourself? 404 00:24:57,753 --> 00:25:00,389 When I was an archer, 405 00:25:00,389 --> 00:25:03,125 I learned calligraphy thinking it'd help me concentrate better. 406 00:25:06,061 --> 00:25:07,429 What does that say? 407 00:25:07,429 --> 00:25:09,131 "Ongojishin." 408 00:25:09,131 --> 00:25:11,834 Review the old and know the new. 409 00:25:13,469 --> 00:25:14,503 He's cute. 410 00:25:17,106 --> 00:25:20,276 That is the master's youngest son. 411 00:25:20,276 --> 00:25:21,877 He was adorable. 412 00:25:22,878 --> 00:25:23,846 I see. 413 00:25:27,449 --> 00:25:30,085 Here are the cycles. 414 00:25:33,088 --> 00:25:34,890 How much does this cost? 415 00:25:36,559 --> 00:25:37,927 About 30,000 dollars. 416 00:25:40,095 --> 00:25:41,931 That's more expensive than a car. 417 00:25:42,464 --> 00:25:43,599 I know. 418 00:25:43,599 --> 00:25:45,968 I'd expect it to be around 1,000 dollars. 419 00:25:45,968 --> 00:25:47,903 It's for athletes. 420 00:25:48,304 --> 00:25:49,438 I see. 421 00:25:49,905 --> 00:25:52,741 If the athletes ride WIND, it means it's approved. 422 00:25:53,776 --> 00:25:54,944 Of course. 423 00:25:55,244 --> 00:25:59,748 Every second matters to athletes. 424 00:25:59,748 --> 00:26:01,984 They only ride the best. 425 00:26:02,718 --> 00:26:04,720 But your sales can't keep up... 426 00:26:04,720 --> 00:26:06,322 just by selling to athletes. 427 00:26:08,390 --> 00:26:09,758 Gosh. 428 00:26:10,926 --> 00:26:13,262 That is our homework. 429 00:26:14,363 --> 00:26:15,431 Let's... 430 00:26:16,932 --> 00:26:18,033 work on that homework together. 431 00:26:18,367 --> 00:26:19,835 (WIND Analysis Report SANIN Group M&A Team) 432 00:26:20,502 --> 00:26:22,671 From 5,000 dollars to 30,000 dollars, 433 00:26:22,671 --> 00:26:24,540 WIND released 12 models. 434 00:26:24,540 --> 00:26:28,043 You might think the cheapest model to sell the most, 435 00:26:28,043 --> 00:26:30,412 but it has the least sales. 436 00:26:30,412 --> 00:26:33,282 Because sports is a competition. 437 00:26:33,282 --> 00:26:35,217 The device is the same. 438 00:26:35,851 --> 00:26:37,887 Everyone hates the bottom rank. 439 00:26:39,188 --> 00:26:42,291 So instead of the cheapest WIND A, 440 00:26:42,291 --> 00:26:44,927 one rank up was sold the most? 441 00:26:44,927 --> 00:26:45,895 Of course. 442 00:26:46,562 --> 00:26:48,430 That's the sports attribute. 443 00:26:48,831 --> 00:26:50,633 No one likes the bottom rank. 444 00:26:50,866 --> 00:26:54,670 What if WIND A isn't the bottom rank? 445 00:26:55,471 --> 00:26:56,405 What? 446 00:27:00,276 --> 00:27:02,444 The bicycles are graded according to their materials. 447 00:27:03,345 --> 00:27:04,580 True. 448 00:27:04,580 --> 00:27:07,750 By steel, aluminum, and carbon. 449 00:27:07,750 --> 00:27:10,553 To upgrade from other company's aluminum model to WIND's carbon, 450 00:27:10,553 --> 00:27:12,054 it's 1,000 dollars more. 451 00:27:12,054 --> 00:27:13,489 And that price is... 452 00:27:13,489 --> 00:27:15,758 the barrier that stops people... 453 00:27:15,758 --> 00:27:17,159 from moving to carbon from aluminum. 454 00:27:22,097 --> 00:27:25,568 Carbon is on a whole new level. 455 00:27:25,568 --> 00:27:28,537 You can't compare it to aluminum. 456 00:27:28,537 --> 00:27:29,438 No. 457 00:27:29,738 --> 00:27:31,774 What if you can sell WIND A on a whole new level... 458 00:27:32,041 --> 00:27:33,742 for 4,000 dollars? 459 00:27:34,143 --> 00:27:36,211 That'd guarantee you... 460 00:27:36,712 --> 00:27:38,514 to win in the competition with the aluminum bicycles. 461 00:27:39,014 --> 00:27:40,115 That's guaranteed. 462 00:27:40,883 --> 00:27:43,919 Yes, if the price is the same, I wouldn't ride aluminum. 463 00:27:43,919 --> 00:27:44,987 I'd ride carbon. 464 00:27:45,955 --> 00:27:47,156 (4,000 dollar entry model release) 465 00:27:47,156 --> 00:27:48,157 Yes. 466 00:27:48,157 --> 00:27:51,160 When that happens, we can automatically... 467 00:27:51,160 --> 00:27:52,828 lead aluminum consumers to WIND. 468 00:27:58,701 --> 00:28:00,202 I do agree with you. 469 00:28:01,203 --> 00:28:02,438 But... 470 00:28:03,339 --> 00:28:06,041 it's not easy to meet that price. 471 00:28:07,109 --> 00:28:10,279 It was really hard to reduce it down to 5,000 dollars. 472 00:28:10,279 --> 00:28:12,381 That price is impossible. 473 00:28:14,583 --> 00:28:16,151 What if the market grows? 474 00:28:16,852 --> 00:28:19,355 Then you can mass produce them. 475 00:28:20,022 --> 00:28:21,223 Probably. 476 00:28:21,657 --> 00:28:24,760 But in the bicycle industry, 477 00:28:24,760 --> 00:28:28,297 not only the frame, but the gear also matters. 478 00:28:29,064 --> 00:28:31,533 And SHIMIZ in Japan is known for that. 479 00:28:32,167 --> 00:28:33,569 They also have the patent. 480 00:28:34,603 --> 00:28:37,773 We need their gear supply. Otherwise, 481 00:28:37,773 --> 00:28:40,175 I can't produce them even if I want to. 482 00:28:40,476 --> 00:28:42,344 It's the same as the semiconductor. 483 00:28:42,344 --> 00:28:43,279 Yes. 484 00:28:43,979 --> 00:28:45,614 SHIMIZ is basically in charge. 485 00:28:46,081 --> 00:28:48,651 It won't be easy to secure the supply. 486 00:28:49,084 --> 00:28:52,354 Then we'll meet SHIMIZ and negotiate it. 487 00:28:56,358 --> 00:28:59,094 You need to resolve it by next week. 488 00:29:00,462 --> 00:29:02,264 I'm scheduled for the OEM contract. 489 00:29:04,166 --> 00:29:06,302 Then we should fly immediately. 490 00:29:08,637 --> 00:29:11,040 Mr. Yoon, this is my first overseas deal. 491 00:29:11,040 --> 00:29:12,374 Anything I should be aware of? 492 00:29:13,709 --> 00:29:16,579 You should be aware of their rules. 493 00:29:16,579 --> 00:29:18,047 Because we're visiting them. 494 00:29:18,447 --> 00:29:20,516 It's disadvantageous for us. 495 00:29:21,317 --> 00:29:22,484 Not really. 496 00:29:23,385 --> 00:29:25,921 Both parties are expected to obey the rules. 497 00:29:25,921 --> 00:29:27,089 Nothing's disadvantageous for us. 498 00:29:27,890 --> 00:29:28,958 As long as... 499 00:29:30,092 --> 00:29:31,727 we know what the rules are. 500 00:29:32,828 --> 00:29:35,197 (The Wanderer in Japan) 501 00:30:05,027 --> 00:30:05,961 Yes? 502 00:30:08,063 --> 00:30:10,499 Come in. 503 00:30:13,969 --> 00:30:15,738 - Sit down. - Yes. 504 00:30:15,738 --> 00:30:17,373 Are you coming from WIND? 505 00:30:18,073 --> 00:30:18,908 Yes. 506 00:30:20,276 --> 00:30:23,045 I ended up giving you a hassle. 507 00:30:23,946 --> 00:30:25,147 No. 508 00:30:25,147 --> 00:30:27,483 You've already proceeded with it. 509 00:30:29,184 --> 00:30:30,786 YUMIN Investment Banking told me. 510 00:30:31,120 --> 00:30:32,388 You stopped it... 511 00:30:32,388 --> 00:30:35,257 when a negative opinion came up. 512 00:30:35,991 --> 00:30:36,959 Yes. 513 00:30:38,561 --> 00:30:40,863 Because WIND focuses on the high-end market, 514 00:30:42,231 --> 00:30:44,133 its expansion was an issue. 515 00:30:45,668 --> 00:30:48,237 That's why I gave up on it. 516 00:30:50,539 --> 00:30:53,142 But when I heard what you said to the chairman, 517 00:30:54,977 --> 00:30:56,011 I was ashamed. 518 00:30:56,912 --> 00:30:58,080 No. 519 00:30:58,314 --> 00:31:00,015 And the article. 520 00:31:00,015 --> 00:31:02,151 It was written by a reporter I know. 521 00:31:03,018 --> 00:31:04,486 Reporter Han Ji Eun? 522 00:31:04,954 --> 00:31:05,955 Yes. 523 00:31:05,955 --> 00:31:07,790 When we acquired CHACHA Games, 524 00:31:07,790 --> 00:31:09,858 she wrote an article... 525 00:31:09,858 --> 00:31:11,727 that we were acquiring DC. 526 00:31:11,727 --> 00:31:13,562 And she asked me about it. 527 00:31:13,562 --> 00:31:15,364 I see. 528 00:31:15,998 --> 00:31:18,534 So this is up to me to resolve. 529 00:31:18,534 --> 00:31:20,736 It's also part of Project M. 530 00:31:22,771 --> 00:31:24,406 As you said, 531 00:31:24,406 --> 00:31:26,976 the bicycle companies aren't doing well. 532 00:31:28,310 --> 00:31:30,546 Is Speed the biggest company in Korea? 533 00:31:30,546 --> 00:31:31,914 It's the biggest bicycle company. 534 00:31:32,314 --> 00:31:34,650 I'm sure they had a big gear supply. 535 00:31:34,650 --> 00:31:38,120 But they put it off after paying the penalty. 536 00:31:38,787 --> 00:31:40,956 What a timing. 537 00:31:41,457 --> 00:31:43,225 Speed regrets it too. 538 00:31:43,225 --> 00:31:45,561 Only if they knew, they wouldn't have paid the penalty... 539 00:31:45,561 --> 00:31:47,329 and handed it over to WIND. 540 00:31:48,197 --> 00:31:49,131 Right. 541 00:31:50,432 --> 00:31:52,601 It's time. You should go. 542 00:31:53,702 --> 00:31:55,170 - I'll see you when I come back. - Yes. 543 00:31:57,206 --> 00:31:58,140 What's that? 544 00:31:59,008 --> 00:32:02,011 I found it in the Japanese business language. 545 00:32:02,544 --> 00:32:05,080 Have you heard of honne and tatemae? 546 00:32:05,080 --> 00:32:06,115 Of course. 547 00:32:06,115 --> 00:32:07,917 Are you talking about euphemism? 548 00:32:07,917 --> 00:32:08,817 Yes. 549 00:32:09,451 --> 00:32:11,921 Mr. Oh, you're a genius. 550 00:32:11,921 --> 00:32:13,923 Now we're talking. 551 00:32:16,158 --> 00:32:17,726 Is that honne? 552 00:32:18,427 --> 00:32:22,364 If we increase the quantity, we can reduce the price. 553 00:32:22,364 --> 00:32:23,332 But... 554 00:32:25,868 --> 00:32:28,771 Japan hates changing the plan the most. 555 00:32:31,206 --> 00:32:33,742 We're increasing it by ten times. Why would they hate it? 556 00:32:34,176 --> 00:32:36,445 That's possible. They go by the manual. 557 00:32:40,516 --> 00:32:43,986 - We will soon take off. - Fasten your seatbelts. 558 00:32:43,986 --> 00:32:45,621 Fasten your seatbelt, please. 559 00:32:46,555 --> 00:32:48,290 Can you close the tray? 560 00:32:48,290 --> 00:32:50,125 Can you put the seat up? 561 00:32:50,125 --> 00:32:51,794 - Close the tray, please. - Yes. 562 00:32:51,794 --> 00:32:53,829 Can you put the seat up? 563 00:32:58,601 --> 00:32:59,435 Hi. 564 00:33:00,069 --> 00:33:03,205 - Hello. - Hello. 565 00:33:04,340 --> 00:33:08,177 Thank you for making the long journey. I hope it was pleasant. 566 00:33:08,177 --> 00:33:09,411 I'm Ryu Ozaki. 567 00:33:10,045 --> 00:33:11,614 Joo No Yoon from SANIN. 568 00:33:11,614 --> 00:33:14,717 I appreciate you taking the time to come out and see me today. 569 00:33:14,717 --> 00:33:16,318 No, the honor is ours. 570 00:33:17,286 --> 00:33:19,121 Are you Mr. Yoon Joo No? 571 00:33:19,121 --> 00:33:22,091 I'm Hirose Haruka. Call me Hirose. 572 00:33:22,458 --> 00:33:25,227 Hello. I'm Yoon Joo No. 573 00:33:25,227 --> 00:33:26,862 You're fluent in Korean. 574 00:33:26,862 --> 00:33:30,032 No, I'm still learning. 575 00:33:30,633 --> 00:33:32,701 I'll take you to the bus. 576 00:33:44,713 --> 00:33:45,814 What's wrong? 577 00:33:46,782 --> 00:33:49,118 The limo isn't here. 578 00:33:50,019 --> 00:33:51,654 Have you called them? 579 00:33:52,755 --> 00:33:54,523 What? What's wrong? 580 00:33:55,024 --> 00:33:57,693 Did you call them or are they not picking up? 581 00:33:58,761 --> 00:34:00,629 Are you sure you checked? 582 00:34:03,399 --> 00:34:04,633 Then... 583 00:34:06,702 --> 00:34:09,004 I'll drive them. Take the cab. 584 00:34:09,004 --> 00:34:09,838 Yes. 585 00:34:10,773 --> 00:34:13,742 If you go ahead, I'll meet you there. 586 00:34:13,742 --> 00:34:15,077 I'm sorry. 587 00:34:15,077 --> 00:34:16,278 It's okay. 588 00:34:16,278 --> 00:34:18,814 Mr. Yoon, I'll take the other car. 589 00:34:18,814 --> 00:34:19,982 Okay. Thanks. 590 00:34:19,982 --> 00:34:21,183 No. 591 00:34:21,183 --> 00:34:22,351 No, I'll go with you. 592 00:34:22,351 --> 00:34:23,619 I'm really sorry. 593 00:34:23,619 --> 00:34:25,087 Don't be. 594 00:34:25,087 --> 00:34:27,489 I'm the youngest. I prefer going by myself. 595 00:34:27,489 --> 00:34:29,992 I'm also the youngest. 596 00:34:41,370 --> 00:34:42,972 How much are you thinking? 597 00:34:50,279 --> 00:34:51,747 I'm going to ask for this discount. 598 00:34:53,682 --> 00:34:56,619 That sounds reasonable. 599 00:34:59,922 --> 00:35:02,124 Look to your left. That's Mount Fuji. 600 00:35:02,691 --> 00:35:04,994 That's wonderful. 601 00:35:04,994 --> 00:35:05,995 Yes. 602 00:35:06,328 --> 00:35:09,365 It's quite rare to have such a clear day, you know. 603 00:35:09,365 --> 00:35:11,700 It only happens 30 percent of the time. 604 00:35:12,334 --> 00:35:14,403 You know many Japanese people 605 00:35:14,403 --> 00:35:17,873 never even get to see Mount Fuji in their lifetime. 606 00:35:17,873 --> 00:35:20,009 Seems like we caught a lucky day. 607 00:35:20,009 --> 00:35:21,110 Of course. 608 00:35:22,211 --> 00:35:25,681 Would you like to see it up close? I mean if we get the chance? 609 00:35:25,681 --> 00:35:28,017 Yes, if we get the chance. 610 00:35:28,017 --> 00:35:29,218 How long will you be staying? 611 00:35:31,387 --> 00:35:33,556 Until the deal is done. 612 00:35:35,691 --> 00:35:36,692 I see. 613 00:35:44,066 --> 00:35:46,669 I'm sorry to take you by cab. 614 00:35:47,970 --> 00:35:50,105 No, you can stop apologizing. 615 00:35:50,806 --> 00:35:51,640 Okay. 616 00:35:55,344 --> 00:35:58,647 I brought something from Korea. 617 00:36:02,184 --> 00:36:03,185 Do you... 618 00:36:05,054 --> 00:36:06,522 want this? 619 00:36:07,389 --> 00:36:09,558 I heard this is what Japanese people buy when they come to Korea. 620 00:36:09,558 --> 00:36:11,260 No, it's okay. 621 00:36:14,563 --> 00:36:16,332 If you don't like it, 622 00:36:19,268 --> 00:36:20,269 how about this? 623 00:36:23,305 --> 00:36:25,441 Thank you. 624 00:36:30,579 --> 00:36:32,248 You're considerate. 625 00:36:33,582 --> 00:36:34,884 Considerate? 626 00:36:34,884 --> 00:36:36,118 Yes. 627 00:36:42,024 --> 00:36:42,992 Excuse me. 628 00:36:44,827 --> 00:36:45,761 Hello? 629 00:36:46,362 --> 00:36:47,263 Yes. 630 00:36:49,498 --> 00:36:51,967 What? Are you hurt? 631 00:36:54,270 --> 00:36:55,871 That's better. 632 00:36:55,871 --> 00:36:58,807 We're taking the cab. 633 00:36:58,807 --> 00:36:59,742 Okay. 634 00:37:01,043 --> 00:37:03,112 One second. 635 00:37:04,446 --> 00:37:08,350 Can you tell me when you're returning? 636 00:37:08,350 --> 00:37:09,218 What? 637 00:37:09,218 --> 00:37:11,520 I need to reserve the limo... 638 00:37:11,520 --> 00:37:13,155 in advance. 639 00:37:13,155 --> 00:37:16,625 I'll make sure you don't ride in a cab when you leave. 640 00:37:16,625 --> 00:37:17,459 My apologies. 641 00:37:17,459 --> 00:37:18,727 No, it's okay. 642 00:37:19,595 --> 00:37:23,332 We're leaving at 7 p.m. on the 14th. It's Saturday. 643 00:37:23,666 --> 00:37:27,002 Then 4 p.m. at the hotel? 644 00:37:29,471 --> 00:37:30,306 Sure. 645 00:37:31,707 --> 00:37:36,011 For 4 p.m. on the 14th, please. 646 00:37:38,013 --> 00:37:40,349 Yes. Thank you. 647 00:37:43,152 --> 00:37:45,554 The limo got into an accident on the way. 648 00:37:45,554 --> 00:37:47,223 That's why they didn't show up. 649 00:37:47,223 --> 00:37:48,190 I'm sorry. 650 00:37:48,991 --> 00:37:50,159 You don't need to apologize. 651 00:37:55,297 --> 00:37:58,234 How did you make the time to visit when you were busy? 652 00:38:00,102 --> 00:38:02,938 While I'm here, I want to check it out. 653 00:38:02,938 --> 00:38:04,573 But we already have the next meeting scheduled. 654 00:38:12,615 --> 00:38:13,616 It's cute. 655 00:38:31,734 --> 00:38:34,904 (SHIMIZ) 656 00:38:46,382 --> 00:38:50,619 I'm Yoshida Wusamu. The Overseas Sales Team leader. 657 00:38:50,619 --> 00:38:51,754 Glad to meet you. 658 00:38:52,421 --> 00:38:55,057 Joo No Yoon from SANIN M&A Team. 659 00:38:55,057 --> 00:38:56,592 The pleasure is all mine. 660 00:38:57,393 --> 00:38:59,495 I'm Kwak Min Jeong from SANIN. 661 00:38:59,495 --> 00:39:01,330 - I'm Yoshida. - Yoshida. 662 00:39:02,898 --> 00:39:05,334 I'm Naito Senichi. Nice to meet you. 663 00:39:05,334 --> 00:39:06,702 Nice to meet you. 664 00:39:12,741 --> 00:39:14,944 Our request is to increase it by tenfolds... 665 00:39:14,944 --> 00:39:16,779 which is 10,000. 666 00:39:21,083 --> 00:39:27,489 The original order was 1,000. 667 00:39:27,489 --> 00:39:30,893 You want to order 9,000 additionally? 668 00:39:30,893 --> 00:39:31,827 Yes. 669 00:39:33,395 --> 00:39:35,831 I'll have to check. 670 00:39:44,607 --> 00:39:47,743 We only produce... 671 00:39:47,743 --> 00:39:49,745 a limited quantity... 672 00:39:49,745 --> 00:39:51,947 according to the manual for our quality assurance. 673 00:39:51,947 --> 00:39:53,249 Thank you for your understanding. 674 00:39:54,383 --> 00:39:56,285 Are you saying you're out of supply? 675 00:40:04,026 --> 00:40:05,427 It's possible, 676 00:40:05,427 --> 00:40:07,763 but we can't give you a discount. 677 00:40:09,331 --> 00:40:11,400 You have the discount manual... 678 00:40:11,400 --> 00:40:13,135 based on order quantity. 679 00:40:21,410 --> 00:40:25,314 He mentioned the in-company discount rate. 680 00:40:27,249 --> 00:40:29,785 That's only for general cases. 681 00:40:30,386 --> 00:40:33,122 WIND is a special case. 682 00:40:33,989 --> 00:40:36,292 What is the manual for special cases? 683 00:40:52,074 --> 00:40:54,677 We need time to check internally. 684 00:40:54,677 --> 00:40:58,447 Why don't we call it a day and get some rest? 685 00:40:58,447 --> 00:41:01,750 If there is no manual pertaining to special cases, 686 00:41:01,750 --> 00:41:05,254 should we proceed with the existing discount rate? 687 00:41:06,755 --> 00:41:09,625 We'll consider it fairly. 688 00:41:10,993 --> 00:41:12,294 Thank you for your understanding. 689 00:41:13,996 --> 00:41:16,298 Thank you. 690 00:41:32,448 --> 00:41:34,250 Can you wait here for a second? 691 00:41:34,783 --> 00:41:36,552 I'll take you to the hotel. 692 00:41:46,462 --> 00:41:48,397 What did he mean by considering it fairly? 693 00:41:48,397 --> 00:41:50,466 Is he saying no or yes? 694 00:41:50,466 --> 00:41:51,734 That means no. 695 00:41:51,734 --> 00:41:52,735 What? 696 00:41:56,639 --> 00:41:59,675 Considering it fairly is tatemae. 697 00:42:00,542 --> 00:42:03,112 And saying no is honne? 698 00:42:05,548 --> 00:42:06,649 It's hard. 699 00:42:06,949 --> 00:42:10,152 You can't say additional production is possible without discussion. 700 00:42:10,553 --> 00:42:13,255 Are you going to refuse it if the discount rate is zero? 701 00:42:14,590 --> 00:42:17,927 You know how much the sales dropped. 702 00:42:18,894 --> 00:42:20,062 Sir. 703 00:42:20,729 --> 00:42:22,898 Did we have a manual for this case? 704 00:42:25,100 --> 00:42:27,036 Probably... 705 00:42:27,036 --> 00:42:28,837 - not. - Right? 706 00:42:33,208 --> 00:42:35,177 Hirose, show them the way. 707 00:42:35,177 --> 00:42:36,011 Yes. 708 00:42:37,346 --> 00:42:38,414 Do your best. 709 00:42:40,449 --> 00:42:41,650 Hirose. 710 00:42:41,650 --> 00:42:42,551 Yes? 711 00:42:43,539 --> 00:42:45,107 It's all up to you. 712 00:42:45,674 --> 00:42:46,575 Yes. 713 00:42:49,411 --> 00:42:51,814 It seemed the sales manager and the factory manager... 714 00:42:51,814 --> 00:42:53,883 had a disagreement. 715 00:42:54,850 --> 00:42:55,718 Yes. 716 00:42:56,085 --> 00:43:00,189 Still, the sales manager said they had enough supply. 717 00:43:01,757 --> 00:43:02,725 But... 718 00:43:03,526 --> 00:43:06,529 what if they bring a fake manual for the special case? 719 00:43:07,263 --> 00:43:09,231 We can't accept that. 720 00:43:10,566 --> 00:43:12,868 Still, it won't be easy for them to fool us. 721 00:43:12,868 --> 00:43:15,471 They don't know how much we know about them. 722 00:43:17,706 --> 00:43:19,308 Sorry for making you wait. 723 00:43:20,209 --> 00:43:21,143 This way. 724 00:43:24,513 --> 00:43:25,381 Let's go. 725 00:44:24,273 --> 00:44:25,341 It's okay. 726 00:44:26,208 --> 00:44:27,977 I'll wait here. 727 00:44:28,744 --> 00:44:30,546 You'll wait for us? 728 00:44:30,546 --> 00:44:33,015 Yes, I thought you wanted to see Mount Fuji. 729 00:44:33,382 --> 00:44:35,351 It's okay. 730 00:44:36,752 --> 00:44:37,586 Okay. 731 00:44:42,958 --> 00:44:44,393 How long is that going to take? 732 00:44:45,094 --> 00:44:46,729 An hour will do. 733 00:44:48,264 --> 00:44:49,965 - We'll go then. - Okay. 734 00:44:51,200 --> 00:44:52,268 Thank you. 735 00:44:54,236 --> 00:44:57,139 If we take over Speed's supply, 736 00:44:57,139 --> 00:44:58,741 is it difficult to take over... 737 00:44:58,741 --> 00:45:00,676 according to their original contract? 738 00:45:01,377 --> 00:45:03,579 It probably depends on the contract. 739 00:45:03,579 --> 00:45:06,749 SHIMIZ might have added a condition about resales. 740 00:45:08,851 --> 00:45:11,787 Isn't this monopoly, Mr. Oh? 741 00:45:11,787 --> 00:45:13,689 Probably not. For this to be... 742 00:45:13,689 --> 00:45:15,491 I'm sorry, 743 00:45:16,525 --> 00:45:17,960 but can you keep your voice down? 744 00:45:17,960 --> 00:45:19,528 I'm sorry. 745 00:45:21,197 --> 00:45:22,231 I'm sorry. 746 00:45:29,672 --> 00:45:31,073 Ready. 747 00:45:31,073 --> 00:45:33,742 Let's make a heart. 748 00:45:33,742 --> 00:45:34,677 A heart. 749 00:45:36,111 --> 00:45:37,246 Make a heart. 750 00:45:39,048 --> 00:45:41,183 One, two, three. 751 00:45:44,653 --> 00:45:45,754 Take a look. 752 00:45:48,090 --> 00:45:49,291 - Do you like it? - Yes. 753 00:45:49,992 --> 00:45:51,393 It's a nice place. 754 00:45:51,827 --> 00:45:53,896 I'm glad you like it. 755 00:45:53,896 --> 00:45:54,930 Thank you. 756 00:45:54,930 --> 00:45:56,665 Thank you. 757 00:45:56,665 --> 00:45:58,634 Let's return to the hotel now. 758 00:45:59,201 --> 00:46:00,102 Yes. 759 00:46:14,950 --> 00:46:18,721 This is Shuzenji. It's known for its hot spring. 760 00:46:18,721 --> 00:46:20,589 Shuzenji? 761 00:46:21,257 --> 00:46:22,525 Have you been here before? 762 00:46:22,525 --> 00:46:25,261 No, I saw it online. 763 00:46:25,261 --> 00:46:27,897 Then... 764 00:46:27,897 --> 00:46:29,965 can you spare me ten minutes? 765 00:46:30,399 --> 00:46:32,301 There's a place for a foot bath. 766 00:46:33,035 --> 00:46:35,171 - Ten minutes? - Yes. 767 00:46:40,342 --> 00:46:41,510 Sure. 768 00:46:42,411 --> 00:46:44,313 Shuzenji, please. 769 00:46:47,149 --> 00:46:48,551 If there are any cycle companies... 770 00:46:48,551 --> 00:46:51,120 that haven't canceled the contract yet, 771 00:46:51,787 --> 00:46:54,256 we should suggest taking over... 772 00:46:54,256 --> 00:46:56,025 without paying the penalty... 773 00:46:57,026 --> 00:46:58,460 It's best to keep your head cool... 774 00:46:58,460 --> 00:47:00,796 and feet warm. 775 00:47:00,796 --> 00:47:02,231 It's wasabi ice cream. 776 00:47:02,231 --> 00:47:04,800 - Wasabi ice cream? - Yes, it's for you. 777 00:47:18,514 --> 00:47:20,516 - Thank you. - You're welcome. 778 00:47:21,817 --> 00:47:22,885 How is it? 779 00:47:24,453 --> 00:47:25,488 Is it good? 780 00:47:25,488 --> 00:47:27,156 - It's good. - It's good. 781 00:47:28,324 --> 00:47:29,291 I like it. 782 00:47:34,630 --> 00:47:35,831 Shall we? 783 00:47:37,366 --> 00:47:40,069 It's time for dinner. 784 00:47:40,069 --> 00:47:41,737 Are you okay with kaiseki? 785 00:47:41,737 --> 00:47:43,105 (Kaiseki, multi-course dinner) 786 00:47:43,105 --> 00:47:45,207 Why not? 787 00:47:46,075 --> 00:47:48,110 I hope we're not causing you harm. 788 00:47:48,110 --> 00:47:51,614 Actually, I made the reservation already. 789 00:47:51,614 --> 00:47:53,916 You can't have it without making a reservation. 790 00:47:53,916 --> 00:47:57,119 Then we have no reason to refuse. 791 00:47:57,119 --> 00:47:59,288 If we do, we're causing her harm, right? 792 00:48:01,690 --> 00:48:02,791 - Let's go. - Yes. 793 00:48:11,267 --> 00:48:14,103 You'll be served eight courses. 794 00:48:14,103 --> 00:48:14,970 They'll give you a brief description... 795 00:48:14,970 --> 00:48:17,706 for each course. 796 00:48:18,007 --> 00:48:20,309 The description will... 797 00:48:20,309 --> 00:48:22,244 make it taste even better. 798 00:48:22,244 --> 00:48:24,713 If you need anything, 799 00:48:24,713 --> 00:48:26,081 don't hesitate to tell me. 800 00:48:27,483 --> 00:48:30,119 Thank you for bringing us here. 801 00:48:30,686 --> 00:48:32,087 Thank you. 802 00:48:32,087 --> 00:48:33,489 Enjoy your meal. 803 00:48:34,156 --> 00:48:37,092 I feel bad for eating by ourselves. 804 00:48:37,092 --> 00:48:38,160 Not at all. 805 00:48:38,160 --> 00:48:40,396 Enjoy your dinner. 806 00:48:42,398 --> 00:48:43,999 - Thank you. - Thank you. 807 00:48:50,406 --> 00:48:53,042 They're important clients. Please take good care of them. 808 00:48:53,042 --> 00:48:54,710 Understood. 809 00:49:59,775 --> 00:50:00,843 Is it good? 810 00:50:00,843 --> 00:50:02,044 Yes. 811 00:50:02,778 --> 00:50:05,314 If you don't mind, can we talk while eating? 812 00:50:05,781 --> 00:50:07,183 - Sure. - Yes. 813 00:50:07,650 --> 00:50:10,286 What's the max price we can offer them? 814 00:50:10,886 --> 00:50:13,923 It's 35 dollars with a 30 percent discount. 815 00:50:14,723 --> 00:50:15,925 Then... 816 00:50:33,676 --> 00:50:35,377 Here is the second course. 817 00:50:37,680 --> 00:50:39,482 Where is the restroom? 818 00:50:39,482 --> 00:50:41,817 Go straight outside. 819 00:50:41,817 --> 00:50:43,018 Thank you. 820 00:50:59,602 --> 00:51:00,603 Hello? 821 00:51:01,470 --> 00:51:05,908 This is Lawyer Oh Soon Young from SANIN M&A Team. 822 00:51:06,509 --> 00:51:07,643 Hello. 823 00:51:08,244 --> 00:51:11,647 I called you because you put off... 824 00:51:11,647 --> 00:51:13,315 your order at SHIMIZ. 825 00:51:13,315 --> 00:51:14,717 Yes, that one. 826 00:51:14,717 --> 00:51:17,753 I was wondering if we could take over. 827 00:51:19,088 --> 00:51:20,289 Yes. 828 00:51:20,689 --> 00:51:24,260 Right? Then it's the best for both of us. 829 00:51:24,260 --> 00:51:27,496 Can you tell me the discount rate on the gear? 830 00:51:28,864 --> 00:51:29,798 Yes. 831 00:51:33,702 --> 00:51:35,104 Thank you. 832 00:51:36,505 --> 00:51:40,142 If you don't mind, can you text it to me? 833 00:51:40,142 --> 00:51:41,844 Yes, it's okay. 834 00:51:41,844 --> 00:51:43,412 How's it going? 835 00:51:43,412 --> 00:51:46,649 Good. They're having kaiseki. 836 00:51:47,750 --> 00:51:49,718 Make sure to take good care of them to the end. 837 00:51:49,718 --> 00:51:50,653 Yes. 838 00:51:51,353 --> 00:51:53,322 Are you still having a meeting? 839 00:51:54,123 --> 00:51:55,724 Yes. Why? 840 00:51:56,258 --> 00:51:58,994 Should I join you after I take them to the hotel? 841 00:52:02,164 --> 00:52:03,265 Sure. 842 00:52:04,333 --> 00:52:06,769 Call me when you're done. 843 00:52:08,337 --> 00:52:10,773 Only if Speed didn't cancel the contract, 844 00:52:10,773 --> 00:52:13,409 I would be moving to Tokyo right now. 845 00:52:13,409 --> 00:52:14,677 Why do you... 846 00:52:15,811 --> 00:52:17,046 want to go to Tokyo so badly? 847 00:52:17,947 --> 00:52:20,082 You were born in Shizuoka. 848 00:52:20,816 --> 00:52:23,219 It's not that I don't like Shizuoka. 849 00:52:24,954 --> 00:52:27,523 I respect... 850 00:52:27,523 --> 00:52:31,627 your artisan spirit. 851 00:52:31,627 --> 00:52:35,464 But a white collar like me is getting less and less chances here. 852 00:52:36,532 --> 00:52:38,601 Even at our company. 853 00:52:39,268 --> 00:52:41,570 They're moving the headquarters to Tokyo. 854 00:52:41,570 --> 00:52:44,240 It's not that I want to leave. 855 00:52:44,240 --> 00:52:47,076 My spot in Shizuoka is disappearing. 856 00:52:59,088 --> 00:53:01,824 Our clients are still sightseeing. 857 00:53:03,659 --> 00:53:05,661 I guess they're not interested in business. 858 00:53:06,495 --> 00:53:07,563 That's great. 859 00:53:08,564 --> 00:53:11,500 How did you find out about their deadline? 860 00:53:13,102 --> 00:53:15,237 I was doing my best for the company. 861 00:53:19,074 --> 00:53:20,910 Good job. 862 00:53:23,078 --> 00:53:25,247 You want to move to the Tokyo headquarters too, don't you? 863 00:53:31,420 --> 00:53:32,555 I'm going to the restroom. 864 00:53:45,234 --> 00:53:47,002 I want to go to Tokyo too. 865 00:53:47,002 --> 00:53:50,005 If you take me with you, I'll do my best. 866 00:53:52,408 --> 00:53:54,577 I don't have what it takes to go there. 867 00:53:56,378 --> 00:53:59,281 It might be possible if WIND signs the contract. 868 00:54:00,316 --> 00:54:02,051 True, 869 00:54:04,587 --> 00:54:07,656 but would they accept it? 870 00:54:08,791 --> 00:54:11,760 They wouldn't leave empty-handed. 871 00:54:12,895 --> 00:54:13,829 Right. 872 00:54:14,630 --> 00:54:17,099 I'll do my best. 873 00:54:44,960 --> 00:54:47,129 Thank you for showing us around. 874 00:54:47,129 --> 00:54:48,130 Thank you. 875 00:54:48,631 --> 00:54:49,798 Good work. 876 00:54:50,299 --> 00:54:51,700 Thank you. I'll see you tomorrow. 877 00:54:51,700 --> 00:54:53,669 See you tomorrow. 878 00:54:55,971 --> 00:54:57,072 Bye. 879 00:55:16,892 --> 00:55:19,795 There isn't much in the Tokyo branch. 880 00:55:20,095 --> 00:55:22,364 There isn't much in Shizuoka. 881 00:55:24,033 --> 00:55:25,234 We have Mount Fuji. 882 00:55:25,234 --> 00:55:27,269 That's all you have. 883 00:55:27,269 --> 00:55:29,371 Mount Fuji... What does Tokyo have? 884 00:55:29,371 --> 00:55:31,140 And... Well... 885 00:55:31,140 --> 00:55:33,309 What's in Tokyo? 886 00:55:33,309 --> 00:55:34,844 Okay. There's Tokyo Tower. 887 00:55:34,844 --> 00:55:37,413 Tokyo Tower? 888 00:55:39,381 --> 00:55:41,283 - Tokyo Tower? - Sky Tree. 889 00:55:41,283 --> 00:55:42,918 Sky Tree? Never seen it. 890 00:55:52,761 --> 00:55:54,830 I'm done. 891 00:55:54,830 --> 00:55:57,266 Should I join the meeting? 892 00:56:00,069 --> 00:56:02,471 You had a long day. You're good to go. 893 00:56:02,471 --> 00:56:03,939 I don't mind. 894 00:56:06,306 --> 00:56:09,075 Don't push yourself. 895 00:56:09,075 --> 00:56:11,111 Well done today. 896 00:56:11,111 --> 00:56:12,078 Thank you. 897 00:56:13,146 --> 00:56:14,414 Bye. 898 00:56:19,652 --> 00:56:21,454 I thought I'd leave after working. 899 00:56:22,055 --> 00:56:23,423 We still got to look around. 900 00:56:24,090 --> 00:56:26,126 She's going to show us the city around tomorrow. 901 00:56:27,093 --> 00:56:29,429 I wanted to be helpful, 902 00:56:29,429 --> 00:56:31,531 so I studied Japanese culture. 903 00:56:32,098 --> 00:56:34,968 But we won't be leaving just after sightseeing, right? 904 00:56:38,405 --> 00:56:39,439 Do you want to get to work? 905 00:56:41,207 --> 00:56:42,409 Come to my room. 906 00:56:46,212 --> 00:56:49,416 Mr. Oh, can you go over Speed Bicycle's contract? 907 00:56:49,416 --> 00:56:51,918 Yes, I already looked it up. 908 00:56:51,918 --> 00:56:54,654 They set the discount rate based on the quantity. 909 00:56:55,655 --> 00:56:56,923 When did you do that? 910 00:56:57,724 --> 00:56:59,092 When we were having kaiseki. 911 00:57:02,829 --> 00:57:05,965 Since we ordered 9,000, 912 00:57:05,965 --> 00:57:08,968 if you look here, the discount rate is 40 percent. 913 00:57:09,903 --> 00:57:13,506 Yet they offered us zero percent. 914 00:57:13,506 --> 00:57:15,375 - How can they do that? - I know. 915 00:57:15,375 --> 00:57:17,277 But we're the desperate ones. 916 00:57:18,745 --> 00:57:20,013 It's still hot. 917 00:57:20,013 --> 00:57:20,980 So hot. 918 00:57:21,881 --> 00:57:23,616 How nice of you. 919 00:57:23,616 --> 00:57:25,719 With that discount rate, 920 00:57:25,719 --> 00:57:28,254 WIND can produce a 4,000 dollar model, right? 921 00:57:28,254 --> 00:57:32,092 Yes, we need at least 30 percent. So that's 10 percent extra. 922 00:57:32,325 --> 00:57:33,326 Speaking of which, 923 00:57:34,194 --> 00:57:36,196 what if we cancel our previous order of 1,000 gears... 924 00:57:36,696 --> 00:57:38,098 and place a new order of 10,000? 925 00:57:38,098 --> 00:57:40,200 Then we can get a 50 percent discount. 926 00:57:40,200 --> 00:57:41,301 No. 927 00:57:41,768 --> 00:57:43,503 That will ruin the contract. 928 00:57:43,503 --> 00:57:46,106 They even refuse to produce additional quantity. 929 00:57:46,106 --> 00:57:47,974 And it has to be over 10,000. 930 00:57:47,974 --> 00:57:50,010 So we need to place at least 10,001. 931 00:57:50,010 --> 00:57:52,412 That will upset them and ruin everything. 932 00:57:54,247 --> 00:57:57,150 SHIMIZ already knows that we need their gear. 933 00:57:57,150 --> 00:57:59,119 And it's us who want to sign the contract. 934 00:58:00,987 --> 00:58:02,922 SHIMIZ has no reason to rush. 935 00:58:04,657 --> 00:58:06,659 What if they drag time... 936 00:58:06,659 --> 00:58:08,495 and refuse to sign the contract? 937 00:58:08,995 --> 00:58:10,997 If they didn't plan to sign it, 938 00:58:11,631 --> 00:58:13,266 they would've refused our visit. 939 00:58:14,300 --> 00:58:17,637 They got us on the table because there is something they want. 940 00:58:17,637 --> 00:58:18,838 I see. 941 00:58:18,838 --> 00:58:21,741 If we waste our time like this until the deadline, 942 00:58:22,042 --> 00:58:23,977 we'll have no choice... 943 00:58:23,977 --> 00:58:25,578 but to sign what they offer on the last day. 944 00:58:27,514 --> 00:58:31,117 Perhaps, they're trying to buy time. 945 00:58:31,584 --> 00:58:32,952 Probably not. 946 00:58:33,486 --> 00:58:36,089 They probably have their reason. 947 00:58:36,089 --> 00:58:38,291 They can't just waste time like this. 948 00:58:38,291 --> 00:58:41,194 So it's important to hide each other's deadline. 949 00:58:42,529 --> 00:58:43,730 The deadline? 950 00:58:44,631 --> 00:58:46,933 That we're leaving on Saturday. 951 00:58:52,038 --> 00:58:54,307 No one leaked our information, right? 952 00:58:54,507 --> 00:58:55,942 Yes. 953 00:58:59,813 --> 00:59:01,915 I'm sorry. I... 954 00:59:02,482 --> 00:59:03,583 I'm sorry. 955 00:59:08,221 --> 00:59:10,457 Why are you sorry? 956 00:59:11,891 --> 00:59:13,827 She asked me about our departure, 957 00:59:13,827 --> 00:59:16,296 so she could reserve a limo. 958 00:59:16,663 --> 00:59:17,630 So? 959 00:59:18,732 --> 00:59:19,833 Did you tell her? 960 00:59:24,637 --> 00:59:25,939 Really, Jin Soo? 961 00:59:27,774 --> 00:59:28,908 I'm sorry. 962 00:59:32,145 --> 00:59:33,913 Jin Soo, can you do it? 963 00:59:34,314 --> 00:59:36,683 - Yes. - Then try to talk her out... 964 00:59:36,683 --> 00:59:40,153 since you're both the youngest. Okay? 965 00:59:40,153 --> 00:59:41,154 Okay. 966 00:59:41,154 --> 00:59:43,823 It seems her boss yells at her a lot too. 967 00:59:43,823 --> 00:59:44,824 Really? 968 00:59:44,824 --> 00:59:46,893 I never yelled at you before. 969 00:59:46,893 --> 00:59:50,463 Did Min Jeong yell at you? 970 00:59:54,267 --> 00:59:55,335 Jin Soo. 971 00:59:55,935 --> 00:59:58,071 We're not here to travel. 972 00:59:58,672 --> 01:00:00,006 Come to your senses. 973 01:00:00,006 --> 01:00:01,975 See? 974 01:00:01,975 --> 01:00:03,610 It's your fault. 975 01:00:05,345 --> 01:00:08,415 I'm sorry. I won't do that again next time. 976 01:00:08,415 --> 01:00:10,650 There will be no next time. 977 01:00:12,452 --> 01:00:15,121 If we don't get it done by Saturday, we'll be in trouble. 978 01:00:15,588 --> 01:00:17,357 I'll make it up to you. 979 01:00:17,357 --> 01:00:19,693 So how are you going to make it up to us? 980 01:00:20,627 --> 01:00:23,596 If you're the youngest, act like one. 981 01:00:27,233 --> 01:00:30,503 Are you sure you're acting? 982 01:00:30,503 --> 01:00:32,305 Keep going. Focus. 983 01:00:32,906 --> 01:00:34,140 Answer me. 984 01:00:35,442 --> 01:00:36,376 I'm sorry. 985 01:00:59,899 --> 01:01:00,800 Excuse me. 986 01:01:14,247 --> 01:01:16,483 They requested a meeting today. 987 01:01:17,283 --> 01:01:18,785 Do you think they noticed? 988 01:01:18,785 --> 01:01:19,619 Yes. 989 01:01:20,553 --> 01:01:23,523 Their youngest employee was in trouble. 990 01:01:23,523 --> 01:01:24,958 I see. 991 01:01:30,130 --> 01:01:31,498 Sir. 992 01:01:31,498 --> 01:01:34,901 WIND requested a meeting today. 993 01:01:37,237 --> 01:01:41,274 These Koreans are so bold. 994 01:01:42,475 --> 01:01:45,478 How typical of them. 995 01:01:47,147 --> 01:01:51,551 Considering that they revealed their deadline, 996 01:01:51,551 --> 01:01:53,319 they might have noticed it. 997 01:01:54,020 --> 01:01:56,022 They seem to be in a rush. 998 01:02:00,527 --> 01:02:02,295 Is that okay with you? 999 01:02:02,295 --> 01:02:04,798 Okay. 1000 01:02:04,798 --> 01:02:05,999 Bye. 1001 01:02:09,202 --> 01:02:11,071 Say we'll have the meeting in the afternoon. 1002 01:02:11,071 --> 01:02:12,005 Yes. 1003 01:02:13,006 --> 01:02:15,075 - Hirose. - Yes? 1004 01:02:15,075 --> 01:02:16,443 Don't make a mistake. 1005 01:02:17,310 --> 01:02:18,378 Understood. 1006 01:02:22,415 --> 01:02:25,485 We had to request this meeting with short notice... 1007 01:02:25,485 --> 01:02:28,154 due to some scheduling conflicts on our side. 1008 01:02:28,722 --> 01:02:31,825 We appreciate you for taking the time to meet with us. 1009 01:02:31,825 --> 01:02:33,360 I understand. 1010 01:02:33,360 --> 01:02:36,896 We thought you had a more flexible schedule. 1011 01:02:36,896 --> 01:02:41,701 We wanted to show you around Shizuoka while you were here. 1012 01:02:43,236 --> 01:02:48,708 But it seems we might have kept you longer than expected. 1013 01:02:51,378 --> 01:02:52,445 Not at all. 1014 01:02:53,113 --> 01:02:55,415 Mount Fuji was incredible. 1015 01:02:55,415 --> 01:02:57,584 It made me want to visit Japan again. 1016 01:02:58,952 --> 01:03:01,955 Now, regarding the contract, 1017 01:03:03,523 --> 01:03:05,959 what are your thoughts on our proposal? 1018 01:03:07,460 --> 01:03:10,563 We went over it, 1019 01:03:10,563 --> 01:03:12,599 but it's impossible. 1020 01:03:17,971 --> 01:03:20,140 Is that your manual? 1021 01:03:24,944 --> 01:03:26,312 We're checking. 1022 01:03:26,312 --> 01:03:29,616 If there is no manual for special cases, 1023 01:03:29,616 --> 01:03:32,952 will we also receive the existing discount rate? 1024 01:03:36,056 --> 01:03:38,892 They're asking if we could apply the discount rate. 1025 01:03:46,900 --> 01:03:49,602 We'll consider it fairly. 1026 01:03:52,138 --> 01:03:56,343 Excuse us. May we have a moment to discuss this internally? 1027 01:03:56,976 --> 01:03:59,412 Okay. Sure. 1028 01:04:10,190 --> 01:04:12,992 They'll consider it fairly again! 1029 01:04:14,728 --> 01:04:16,730 With a zero discount rate, 1030 01:04:16,730 --> 01:04:19,766 it's more expensive than the original price, 1031 01:04:19,766 --> 01:04:21,134 so it's better to cancel the contract. 1032 01:04:23,269 --> 01:04:26,740 We don't have time to discuss the unit price. 1033 01:04:28,174 --> 01:04:31,211 They already know our deadline. It won't be easy. 1034 01:04:32,812 --> 01:04:34,414 But our deadline means... 1035 01:04:35,248 --> 01:04:37,183 their deadline as well. 1036 01:04:42,222 --> 01:04:45,825 (The Art of Negotiation) 1037 01:05:16,289 --> 01:05:18,958 SHIMIZ is not willing to sign a contract with us, right? 1038 01:05:18,958 --> 01:05:20,527 I thought you were a spy. 1039 01:05:20,527 --> 01:05:22,062 Mr. Yoshida... 1040 01:05:22,062 --> 01:05:24,264 needs to raise his record, right? 1041 01:05:24,798 --> 01:05:26,266 If the deposit goes up, 1042 01:05:26,266 --> 01:05:27,701 the total amount should go down, right? 1043 01:05:27,701 --> 01:05:29,602 Who's in charge of listing? 1044 01:05:29,602 --> 01:05:31,604 Are you saying it's my fault? 1045 01:05:31,604 --> 01:05:33,206 How did the contract go? 1046 01:05:34,007 --> 01:05:35,975 The deadline is imminent. 1047 01:05:36,576 --> 01:05:39,145 Because we cannot trust your company. 1048 01:05:40,547 --> 01:05:42,115 So? Did he sign the contract? 1049 01:05:42,115 --> 01:05:44,784 But he said he'll have to raise the deposit. 1050 01:05:45,185 --> 01:05:47,854 The photo of DAICHI in your office. 1051 01:05:48,421 --> 01:05:50,123 I'll need that photo. 1052 01:05:55,934 --> 01:05:57,934 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 1053 01:05:57,934 --> 01:06:02,934 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1054 01:05:57,934 --> 01:06:07,934 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.