Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:08,911
Tom, Loky Pour le Forum Spanky Team
2
00:00:29,085 --> 00:00:30,917
Police !
3
00:00:41,668 --> 00:00:46,869
# Life on the outside ain't what
it used to be #
4
00:00:48,044 --> 00:00:49,477
# You know the world's gone crazy #
5
00:00:49,546 --> 00:00:54,349
# And it ain't safe
on the streets #
6
00:00:54,419 --> 00:00:58,015
# Well there's a trick I know #
7
00:00:58,090 --> 00:01:00,525
# There's only one place to go #
8
00:01:00,594 --> 00:01:02,653
# I'm coming home #
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,098
# Oh yeah, I'm coming home #
10
00:01:15,013 --> 00:01:17,641
Alice ch�rie.
11
00:01:17,716 --> 00:01:21,347
Les flammes dans mes reins ont
atteint mon c�ur.
12
00:01:21,422 --> 00:01:25,154
Comment faire pour qu'elle ressente
cette sensation aussi ?
13
00:01:25,227 --> 00:01:26,558
Eh bien... Vous pouvez
toujours essayer la bonne veille
14
00:01:26,628 --> 00:01:29,757
m�thode qui a fait ses preuves :
vous l'invitez � boire un verre.
15
00:01:29,833 --> 00:01:32,233
Excellente suggestion !
16
00:01:32,302 --> 00:01:33,167
Bien s�r, les relations entre employ�s
17
00:01:33,238 --> 00:01:36,072
sont strictement interdites
par le r�glement de Superjail.
18
00:01:36,141 --> 00:01:37,335
Ce serait plus comme deux coll�gues
19
00:01:37,409 --> 00:01:40,106
qui passe un petit moment
agr�able ensemble.
20
00:01:40,180 --> 00:01:43,173
Nous allons construire un bar ici,
dans Superjail.
21
00:01:43,251 --> 00:01:46,312
Ce sera l'endroit parfait
pour notre rendez-vous !
22
00:01:46,388 --> 00:01:48,755
Monsieur...
Je suis un ancien alcoolique.
23
00:01:48,825 --> 00:01:50,851
Super !
Vous serez donc le barman.
24
00:01:50,928 --> 00:01:52,259
Mettons-nous au travail.
25
00:02:03,211 --> 00:02:04,075
Allo.
26
00:02:04,145 --> 00:02:06,137
Euh, oui. Bonjour Alice.
27
00:02:06,215 --> 00:02:07,512
C'est le directeur.
28
00:02:07,583 --> 00:02:10,917
Euh, je suis s�r que vous avez
entendu parler
29
00:02:10,987 --> 00:02:14,185
du nouveau bistrot de Superjail
nomm� Superbar ?
30
00:02:14,258 --> 00:02:15,317
Non.
31
00:02:16,295 --> 00:02:19,663
Eh bien, nous avons construit
un bar � Superjail et...
32
00:02:19,732 --> 00:02:21,667
Alice,
33
00:02:21,735 --> 00:02:23,829
voudriez-vous assister � l'inauguration
34
00:02:23,905 --> 00:02:26,703
avec le c�libataire le plus
acceptable de Superjail ?
35
00:02:26,776 --> 00:02:27,834
Je serai l�.
36
00:02:27,910 --> 00:02:28,934
Qu'est-ce qu'elle dit, monsieur ?
37
00:02:29,011 --> 00:02:31,242
Elle a dit... oui !
38
00:02:35,653 --> 00:02:37,246
Beaucoup de choix.
39
00:02:37,323 --> 00:02:40,418
Trop jeune, trop minable,
trop petit... Lui !
40
00:02:42,129 --> 00:02:43,960
O� allez-vous tous ?
41
00:02:44,031 --> 00:02:45,863
Tu n'aimerais pas savoir.
42
00:02:49,772 --> 00:02:53,174
Bienvenue au Superbar !
43
00:02:56,214 --> 00:02:58,479
14 bi�res pressions,
ainsi que 3 bi�res artisanales !
44
00:02:58,551 --> 00:03:00,543
Et n'oubliez pas de commander
nos ailes sp�ciales gardien,
45
00:03:00,620 --> 00:03:03,089
nos poppers prison, ou nos
salades C�sar pour c�libataires !
46
00:03:04,158 --> 00:03:07,060
Le bouffon a ouvert un salon.
47
00:03:07,129 --> 00:03:09,530
Un salon pour bouffons.
48
00:03:14,205 --> 00:03:17,836
Il est temps de s'amuser.
49
00:03:17,910 --> 00:03:19,673
Faut que je vide mes boyaux.
50
00:03:23,150 --> 00:03:24,709
Main gauche sur... les reins.
51
00:03:24,786 --> 00:03:26,276
Pied droit sur les roubignoles.
52
00:03:32,830 --> 00:03:36,699
Votre gardien dit :
si vous �claboussez quand vous le faisait,
53
00:03:36,769 --> 00:03:39,739
restez propre et essuyez le si�ge !
54
00:03:54,759 --> 00:03:57,024
Le temps nous est compt�.
55
00:03:57,096 --> 00:04:01,329
Regardez vers le ciel, le navire
est un signe de l'apocalypse !
56
00:04:02,736 --> 00:04:05,069
Et c'est alors que j'ai remarqu�
57
00:04:05,139 --> 00:04:08,041
que le tunnel m�ne directement
au portail de la mer !
58
00:04:08,110 --> 00:04:09,100
Pas de probl�me
pour arriver au portail,
59
00:04:09,179 --> 00:04:11,340
mais comment on va
remonter � la surface ?
60
00:04:11,414 --> 00:04:12,780
Avec �a !
61
00:04:12,850 --> 00:04:15,411
Je ne monterais dans aucune
raie du cul...
62
00:04:15,487 --> 00:04:16,852
Nous volerons des objets du bar,
63
00:04:16,922 --> 00:04:18,185
on l'assemblera dans les toilettes
64
00:04:18,257 --> 00:04:20,487
on embarque dedans
et � nous la libert� !
65
00:04:20,560 --> 00:04:21,550
Qui est avec moi ?
66
00:04:27,236 --> 00:04:30,297
Bon, tout le monde,
Je vais chanter ma chanson.
67
00:04:30,373 --> 00:04:32,172
Je dois ?
68
00:04:32,242 --> 00:04:33,505
D'accord, je vais le faire.
69
00:04:33,578 --> 00:04:34,840
C'est parti !
70
00:04:34,912 --> 00:04:37,074
# Well...
# when you living in a prison #
71
00:04:37,149 --> 00:04:44,752
# And your feeling so good, it's
just 22 feet to the par-ty bar #
72
00:04:44,826 --> 00:04:48,285
# Party bar's totally cool #
73
00:04:48,364 --> 00:04:49,331
Vous vous amusez tous ?
74
00:04:49,398 --> 00:04:50,422
Je l'esp�re.
75
00:04:50,500 --> 00:04:53,595
# Drinking all night,
with your inmate friends #
76
00:04:53,670 --> 00:05:00,511
# Heading for the party bar
heading for the party bar ! #
77
00:05:00,580 --> 00:05:04,574
# It's a party
in my party bar #
78
00:05:04,652 --> 00:05:06,518
J'adore.
79
00:05:08,958 --> 00:05:10,448
Jared !
80
00:05:10,527 --> 00:05:11,687
Viens jouer avec nous.
81
00:05:11,762 --> 00:05:13,059
Une petite gorg�e, Jared !
82
00:05:13,130 --> 00:05:14,563
Allez, tu l'as bien m�rit� !
83
00:05:14,632 --> 00:05:15,998
On ne le dira jamais.
84
00:05:16,067 --> 00:05:17,364
Non !
85
00:05:18,838 --> 00:05:20,066
Matte-moi �a.
86
00:05:20,139 --> 00:05:21,300
Salut, Chollo.
87
00:05:21,375 --> 00:05:22,967
Aucune chance, haricot !
88
00:05:23,043 --> 00:05:25,012
Beau abdos.
89
00:05:26,815 --> 00:05:27,804
Parfait !
90
00:05:29,853 --> 00:05:31,013
Cette place est prise ?
91
00:05:31,087 --> 00:05:31,917
Alice.
92
00:05:31,988 --> 00:05:34,355
Que faites-vous ici ?
93
00:05:34,425 --> 00:05:35,585
Alice.
94
00:05:35,660 --> 00:05:36,821
Qui c'est ?
95
00:05:36,895 --> 00:05:38,055
J'ai amen� mon rencard.
96
00:05:38,130 --> 00:05:40,531
Mais je pensais que vous �tiez
venue ici pour sortir avec moi.
97
00:05:40,600 --> 00:05:41,589
Viens mon ange.
98
00:05:41,668 --> 00:05:43,569
Maman a soif.
99
00:05:43,637 --> 00:05:45,401
Jared.
Donnez-moi � boire !
100
00:05:45,473 --> 00:05:46,770
Et servez-moi un double.
101
00:05:46,841 --> 00:05:48,742
Un autre !
102
00:05:52,783 --> 00:05:54,513
Je dois me rafra�chir.
103
00:05:54,586 --> 00:05:57,107
Quand je reviens,
on s'enverra en l'air.
104
00:05:57,232 --> 00:05:59,341
Si tu peut lire �a, c'est que
tu n'es pas assez bas.
105
00:06:05,867 --> 00:06:06,856
Je suis libre !
106
00:06:07,703 --> 00:06:09,194
C'est Alice !
107
00:06:09,272 --> 00:06:11,433
Retenez-la aussi longtemps
que vous pourrez.
108
00:06:11,507 --> 00:06:12,770
Une partie de billard, Alice ?
109
00:06:12,843 --> 00:06:14,276
Tu veux jouer aux fl�chettes, Alice ?
110
00:06:14,345 --> 00:06:15,677
Des ailes de poulet, Alice ?
111
00:06:22,255 --> 00:06:23,244
Donc, euh...
112
00:06:23,323 --> 00:06:25,315
Mec, comment va ce rencard ?
113
00:06:26,294 --> 00:06:28,593
J'�tais cens� �tre le rencard d'Alice
114
00:06:28,664 --> 00:06:31,725
et elle allait tomber amoureuse de moi.
115
00:06:31,801 --> 00:06:34,032
Mais l� c'est toi qui l'as
eue, avec tes sales pattes
116
00:06:34,105 --> 00:06:36,370
sur ma douce Alice...
117
00:06:36,441 --> 00:06:38,375
Au lieu de moi !
118
00:06:38,443 --> 00:06:39,502
Monsieur, je pense que
vous avez trop bu.
119
00:06:39,579 --> 00:06:41,274
Laisse-moi t'expilqu... h� !
120
00:06:41,347 --> 00:06:43,043
Votre travail,
barman,
121
00:06:43,117 --> 00:06:45,348
est juste de servir ces
boissons merdiques !
122
00:06:46,388 --> 00:06:48,914
Adieu, monde cruel !
123
00:06:50,026 --> 00:06:51,824
Je ne peux plus tenir !
124
00:06:51,895 --> 00:06:52,725
Faites attention !
125
00:06:52,796 --> 00:06:55,698
Voil� Jared, pr�t pour la f�te !
126
00:06:59,939 --> 00:07:01,634
Pas le temps pour les r�p�titions
Allons-y !
127
00:07:02,642 --> 00:07:04,804
Toc, toc.
128
00:07:05,179 --> 00:07:06,147
Faire durer le plaisir,
129
00:07:06,214 --> 00:07:08,307
c'est mon genre de pr�liminaires !
130
00:07:08,417 --> 00:07:11,649
La boxe est quelque chose
que je n'appr�cie pas
131
00:07:11,721 --> 00:07:15,921
mais je dois d�fendre
l'honneur de ma ch�rie.
132
00:07:15,994 --> 00:07:17,723
Construis un bar,
nettoie ceci,
133
00:07:17,797 --> 00:07:18,821
il se croit tellement fort.
134
00:07:18,898 --> 00:07:21,663
Je suis le gardien,
je peux faire tout ce que je veux,
135
00:07:21,735 --> 00:07:25,433
j'aime Alice,
bla, bla, bla.
136
00:07:25,506 --> 00:07:28,101
Je vais lui montrer qui dirige
vraiment cet endroit !
137
00:07:33,150 --> 00:07:35,949
Accrochez-vous, les gars,
on y est !
138
00:07:37,723 --> 00:07:39,316
La fin est proche !
139
00:07:43,664 --> 00:07:46,896
Pr�pare-toi pour mon premier coup !
140
00:07:47,870 --> 00:07:49,895
Le surf est en place.
141
00:07:49,972 --> 00:07:52,271
Serviette de plage obligatoire...
142
00:09:33,310 --> 00:09:35,437
Oh mon dieu, qu'ai-je fait ?
143
00:09:40,353 --> 00:09:43,517
Alice. Vous m'avez sauv�.
144
00:09:43,590 --> 00:09:45,422
Vous avez donc des sentiments pour moi.
145
00:09:45,493 --> 00:09:46,323
R�ve toujours.
146
00:09:46,394 --> 00:09:49,626
Les relations entre employ�s sont
interdites par le r�glement.
147
00:09:52,869 --> 00:09:56,567
... Et puis il a balanc� ma m�re
et Luke hors du bateau de mon p�re !
148
00:09:56,641 --> 00:09:58,132
� quoi il ressemble ?
149
00:09:58,210 --> 00:09:59,472
Il ressemble...
150
00:09:59,544 --> 00:10:00,671
... � �a !
151
00:10:01,944 --> 00:10:28,671
www.watchit-v2.info
10798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.