All language subtitles for StarTrek.TNG-s01e21.Symbiosis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,474 --> 00:00:10,272 All hands, this is the Captain. 2 00:00:10,310 --> 00:00:15,612 As you may know, a sun in the Delos System 3 00:00:15,648 --> 00:00:17,980 is undergoing large-scale magnetic field changes 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,779 producing violent gigantic flares. 5 00:00:19,819 --> 00:00:22,379 Now, we shall be studying this star at close range. 6 00:00:22,422 --> 00:00:24,982 Even though we shall be running with full deflectors 7 00:00:25,091 --> 00:00:28,390 the closeness of this event and its severity 8 00:00:28,428 --> 00:00:29,986 will create problems. 9 00:00:30,063 --> 00:00:31,587 Intense magnetic fields 10 00:00:31,631 --> 00:00:34,725 have a disruptive effect on electrical systems. 11 00:00:34,768 --> 00:00:36,395 Therefore, we can expect 12 00:00:36,436 --> 00:00:38,199 communication interruptions 13 00:00:38,238 --> 00:00:40,900 as well as potential temporary loss of other systems. 14 00:00:40,940 --> 00:00:43,534 As a precaution, we are now going to yellow alert. 15 00:00:43,576 --> 00:00:44,804 Stay sharp, everyone. 16 00:00:44,844 --> 00:00:46,812 Attention all decks. 17 00:00:46,846 --> 00:00:48,609 Yellow alert. 18 00:00:48,648 --> 00:00:51,014 Engineering, this is Lieutenant Commander Data. 19 00:00:51,084 --> 00:00:52,779 Bring all systems on-line 20 00:00:52,819 --> 00:00:55,310 and direct full power to the shields. 21 00:00:55,355 --> 00:00:56,982 All sections secure, sir. 22 00:00:57,023 --> 00:00:58,490 Lieutenant La Forge? 23 00:00:58,525 --> 00:00:59,651 Course is set, Captain. 24 00:00:59,692 --> 00:01:00,750 Half impulse. 25 00:01:00,794 --> 00:01:02,921 Aye, sir, one half impulse. 26 00:01:02,962 --> 00:01:04,361 On main viewer. 27 00:01:07,434 --> 00:01:10,631 Mask out the photosphere. 28 00:01:14,340 --> 00:01:19,573 Magnify quadrant zero-seven 29 00:01:19,612 --> 00:01:24,811 magnification factor 12. 30 00:01:32,659 --> 00:01:35,787 I've never seen anything like this before. 31 00:01:35,829 --> 00:01:38,889 The violence of those eruptions is awesome. 32 00:01:38,932 --> 00:01:41,730 Captain, I'm reading an unusual number 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,931 of sunspots and eruptive prominences, sir. 34 00:01:44,971 --> 00:01:47,132 The magnetic field is extremely... 35 00:01:47,173 --> 00:01:48,299 irregular. 36 00:01:54,414 --> 00:01:58,510 Captain, deflectors are being hit by huge bursts of X rays. 37 00:01:59,752 --> 00:02:02,186 Wow. 38 00:02:05,391 --> 00:02:07,086 Look. 39 00:02:09,295 --> 00:02:12,264 Captain, my console seems to be overloading. 40 00:02:12,298 --> 00:02:14,698 The X ray burst is disrupting systems, Captain. 41 00:02:14,734 --> 00:02:19,228 I'm adjusting deflectors to compensate. 42 00:02:19,272 --> 00:02:22,105 Engineering, increase power to forward shields. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,007 Forward deflectors on line, sir. 44 00:02:30,650 --> 00:02:33,278 Status report. 45 00:02:33,319 --> 00:02:36,914 All systems operational, sir. 46 00:02:36,956 --> 00:02:41,017 Captain, the level of tension on the ship is mounting. 47 00:02:42,362 --> 00:02:44,830 Understandable. 48 00:02:44,864 --> 00:02:46,126 Mr. Data? 49 00:02:46,166 --> 00:02:49,795 If we are to investigate, sir, we must get closer. 50 00:02:49,836 --> 00:02:51,827 Mr. La Forge... 51 00:02:51,871 --> 00:02:54,237 move us in closer. 52 00:02:54,274 --> 00:02:56,504 Aye, sir. 53 00:02:56,543 --> 00:02:57,840 This is the Captain. 54 00:02:57,877 --> 00:03:01,574 We will be pushing the shields to the limit 55 00:03:01,614 --> 00:03:05,744 but we are getting a splendid view of this phenomenon. 56 00:03:05,785 --> 00:03:09,380 Captain, I've intercepted what appears to be a distress signal. 57 00:03:09,422 --> 00:03:10,980 Let me hear it. 58 00:03:12,325 --> 00:03:13,792 This is T'Jon. 59 00:03:13,826 --> 00:03:17,125 I am on the Ornaran freighter Sanction. 60 00:03:17,163 --> 00:03:19,757 We have a serious problem here and can't seem to fix it. 61 00:03:20,800 --> 00:03:22,768 Need help. 62 00:03:22,802 --> 00:03:25,737 The transmission is coming from a freighter in orbit 63 00:03:25,772 --> 00:03:28,172 around the fourth planet in the system. 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,108 However, the receiving station 65 00:03:30,143 --> 00:03:32,111 is on the third planet. 66 00:03:32,679 --> 00:03:33,475 Open hailing frequencies. 67 00:03:33,513 --> 00:03:35,310 Hailing frequencies open. 68 00:03:35,348 --> 00:03:39,751 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 69 00:03:39,786 --> 00:03:41,879 May we be of assistance? 70 00:03:41,921 --> 00:03:43,548 Whoever you are, yes. 71 00:03:43,590 --> 00:03:45,956 I'm having trouble navigating. 72 00:03:45,992 --> 00:03:48,893 Can't maintain a steady course. 73 00:03:48,928 --> 00:03:51,158 Please help us if you can. 74 00:03:51,197 --> 00:03:52,824 Can't you enhance the frequency? 75 00:03:52,865 --> 00:03:54,992 Too much interference. 76 00:03:55,034 --> 00:03:58,435 Set course to intersect with the freighter-- warp two. 77 00:03:58,471 --> 00:03:59,529 Aye, sir. 78 00:03:59,572 --> 00:04:01,005 Maintain yellow alert. 79 00:04:01,040 --> 00:04:02,473 I can't control the helm any longer. 80 00:04:02,508 --> 00:04:04,032 Our ship is losing orbit. 81 00:04:04,077 --> 00:04:05,942 We're heading into the atmosphere. 82 00:04:06,045 --> 00:04:07,603 Please do something. 83 00:04:07,647 --> 00:04:08,807 We're going to burn up! 84 00:04:08,848 --> 00:04:09,974 We haven't much time. 85 00:04:31,036 --> 00:04:35,439 Space, the final frontier. 86 00:04:35,474 --> 00:04:39,308 These are the voyages of the Starship Enterprise. 87 00:04:39,344 --> 00:04:41,312 Its continuing mission-- 88 00:04:41,346 --> 00:04:45,282 to explore strange new worlds 89 00:04:45,317 --> 00:04:49,754 to seek out new life and new civilizations 90 00:04:49,788 --> 00:04:54,282 to boldly go where no one has gone before. 91 00:06:04,128 --> 00:06:07,495 It is a freighter-- very old. 92 00:06:07,532 --> 00:06:10,092 Captain, our sensors are being severely affected 93 00:06:10,134 --> 00:06:12,193 by the sun flares. 94 00:06:12,236 --> 00:06:14,136 Helm, take us in as close as possible 95 00:06:14,172 --> 00:06:15,503 to the freighter's orbit. 96 00:06:15,540 --> 00:06:16,598 Moving in, sir. 97 00:06:16,641 --> 00:06:18,632 There are six life-forms aboard the freighter, sir. 98 00:06:18,676 --> 00:06:21,076 Captain, the freighter's orbit is decaying. 99 00:06:21,112 --> 00:06:23,512 How long before it loses integrity? 100 00:06:23,548 --> 00:06:25,709 A matter of minutes. 101 00:06:25,750 --> 00:06:29,379 Unidentified freighter, this is the USS Enterprise. 102 00:06:29,420 --> 00:06:34,289 Enterprise, this is the Ornaran freighter Sanction. 103 00:06:34,325 --> 00:06:37,260 Put this on the main viewer. 104 00:06:40,298 --> 00:06:43,426 The visual transmission is still breaking up. 105 00:06:46,237 --> 00:06:49,832 Freighter Sanction, this is the Enterprise. 106 00:06:49,874 --> 00:06:51,842 What is your situation? 107 00:06:51,876 --> 00:06:52,968 Not so good. 108 00:06:53,077 --> 00:06:55,443 The helm isn't working right. 109 00:07:00,184 --> 00:07:01,845 This is the Enterprise. 110 00:07:01,886 --> 00:07:03,820 With all this interference 111 00:07:03,855 --> 00:07:06,915 it is difficult to copy your transmission. 112 00:07:06,958 --> 00:07:10,450 If you all talk at once, it is almost impossible. 113 00:07:10,495 --> 00:07:13,931 Now, please, say again what is your situation? 114 00:07:14,966 --> 00:07:18,493 I am T'Jon, Captain of the Sanction. 115 00:07:18,536 --> 00:07:20,868 At last. 116 00:07:20,905 --> 00:07:22,429 How can we help? 117 00:07:22,473 --> 00:07:25,465 We have lost... I don't know, something. 118 00:07:25,510 --> 00:07:28,775 I am no longer able to maintain this orbit 119 00:07:28,813 --> 00:07:31,907 nor am I able to use the main thrusters. 120 00:07:31,949 --> 00:07:35,851 It's all, you know, dead I guess. 121 00:07:35,887 --> 00:07:39,721 It's all... shut down. 122 00:07:39,757 --> 00:07:41,224 Well, that is a little vague. 123 00:07:41,259 --> 00:07:45,127 What is the computer analysis? 124 00:07:45,163 --> 00:07:48,326 Well, the computer's not working very well. 125 00:07:48,366 --> 00:07:51,164 Data, can you tap into their computer 126 00:07:51,202 --> 00:07:53,227 and clarify the situation? 127 00:07:53,271 --> 00:07:56,138 I will attempt it, sir. 128 00:07:56,174 --> 00:07:59,166 Captain, the tractor beam is available, if you want it. 129 00:07:59,210 --> 00:08:01,178 At least, we can pull them out of orbit 130 00:08:01,212 --> 00:08:03,510 before they enter the atmosphere. 131 00:08:03,548 --> 00:08:06,915 Freighter, we're going to lock on the tractor beam 132 00:08:06,984 --> 00:08:09,009 and pull you out of orbit. 133 00:08:09,053 --> 00:08:10,884 Hey, that's great. 134 00:08:18,896 --> 00:08:22,923 Captain, the freighter's orbit continues to deteriorate. 135 00:08:22,967 --> 00:08:25,265 The solar flares are interfering with the tractor beam, Captain. 136 00:08:25,303 --> 00:08:26,429 I can't lock on. 137 00:08:26,470 --> 00:08:30,270 Captain T'Jon, we are unable to attach the tractor beam 138 00:08:30,308 --> 00:08:32,708 because of the intense solar activity. 139 00:08:32,743 --> 00:08:33,903 I understand. 140 00:08:33,945 --> 00:08:35,640 Thanks for trying. 141 00:08:35,680 --> 00:08:37,944 Sir, I have determined what is malfunctioning on the freighter. 142 00:08:38,015 --> 00:08:40,449 Captain, we have analyzed your problem. 143 00:08:40,484 --> 00:08:41,610 Great. 144 00:08:41,652 --> 00:08:42,710 Data. 145 00:08:42,753 --> 00:08:45,051 Your ship's design uses an electromagnetic coil 146 00:08:45,089 --> 00:08:46,784 to constrict the exhaust flow. 147 00:08:46,824 --> 00:08:48,314 That coil is misaligned. 148 00:08:48,359 --> 00:08:49,553 Really? 149 00:08:49,594 --> 00:08:51,892 Do you have the necessary tools to realign the coil? 150 00:08:51,929 --> 00:08:52,896 I don't think so. 151 00:08:52,930 --> 00:08:54,295 I believe, Captain, we can provide them 152 00:08:54,332 --> 00:08:55,731 with a temporary substitute. 153 00:08:55,766 --> 00:08:57,063 Our ship's stores contain 154 00:08:57,101 --> 00:08:58,966 a coil of the proper type. 155 00:08:59,036 --> 00:09:00,663 Can we beam one over? 156 00:09:00,705 --> 00:09:01,672 Yes. 157 00:09:01,706 --> 00:09:03,833 Captain, we are beaming over a replacement coil. 158 00:09:03,875 --> 00:09:05,240 That's great. 159 00:09:05,276 --> 00:09:07,904 And that will fix us up? 160 00:09:07,945 --> 00:09:10,004 Yes, once it's installed. 161 00:09:10,047 --> 00:09:11,036 Right. 162 00:09:13,050 --> 00:09:15,245 And how do we do that? 163 00:09:15,286 --> 00:09:18,153 What is the matter with these people? 164 00:09:18,189 --> 00:09:20,487 How can he be captain of that vessel 165 00:09:20,524 --> 00:09:21,923 and not understand 166 00:09:21,993 --> 00:09:23,017 its simplest function? 167 00:09:23,060 --> 00:09:24,550 Captain, how long have you been 168 00:09:24,595 --> 00:09:26,028 in command of this freighter? 169 00:09:26,063 --> 00:09:27,860 Seven years. 170 00:09:27,899 --> 00:09:30,060 This is my 26th voyage to Brekka. 171 00:09:30,101 --> 00:09:33,400 And you don't know how to align a control coil? 172 00:09:33,437 --> 00:09:34,597 It's never come up. 173 00:09:34,639 --> 00:09:37,369 Can anyone else over there do it? 174 00:09:37,408 --> 00:09:40,468 Hold on. I'll ask. 175 00:09:45,850 --> 00:09:48,341 Sorry, nobody here knows anything about it. 176 00:09:48,386 --> 00:09:50,251 I'd better get over there with a team. 177 00:09:50,288 --> 00:09:51,585 Captain, I strongly 178 00:09:51,622 --> 00:09:53,749 recommend against anyone from the ship beaming over. 179 00:09:53,791 --> 00:09:55,281 The solar interference is too great. 180 00:09:55,326 --> 00:09:58,295 The freighter has entered the planet's atmosphere. 181 00:09:58,329 --> 00:10:00,388 Disintegration is imminent. 182 00:10:00,431 --> 00:10:01,898 We're running out of options. 183 00:10:01,933 --> 00:10:03,457 Let's get them off there. 184 00:10:03,501 --> 00:10:06,368 T'Jon, stand by to beam over. 185 00:10:06,404 --> 00:10:08,429 If you think that's best. 186 00:10:08,472 --> 00:10:11,066 Unless you have any other options 187 00:10:11,108 --> 00:10:12,905 yes, I think that's best. 188 00:10:12,944 --> 00:10:14,935 Whatever you say. 189 00:10:24,956 --> 00:10:28,892 I can't maintain a positive lock. 190 00:10:28,926 --> 00:10:30,723 Unusual E.M. burst, sir. 191 00:10:30,761 --> 00:10:32,695 Readings off scale. 192 00:10:32,730 --> 00:10:34,288 Freighter Sanction, this is the Enterprise. 193 00:10:34,332 --> 00:10:35,765 We're having difficulty getting a fix. 194 00:10:35,800 --> 00:10:37,665 Have them go to their own transporter room. 195 00:10:37,702 --> 00:10:38,828 It will be tricky 196 00:10:38,869 --> 00:10:40,734 but perhaps I can link the two transporters in series 197 00:10:40,771 --> 00:10:42,295 and get them over with the increased power. 198 00:10:42,340 --> 00:10:43,637 That's worth a try. 199 00:10:43,674 --> 00:10:46,666 Captain T'Jon, go to your transporter room. 200 00:10:46,711 --> 00:10:48,611 Contact me from there. 201 00:10:48,646 --> 00:10:49,840 Right, Enterprise. 202 00:10:49,880 --> 00:10:51,279 It's right next door 203 00:10:51,315 --> 00:10:52,612 but, if you can't get us 204 00:10:52,650 --> 00:10:53,947 with your transporter 205 00:10:53,985 --> 00:10:55,953 what makes you think ours will do the job? 206 00:10:55,987 --> 00:10:57,716 I'm going to interconnect them. 207 00:10:57,755 --> 00:10:58,881 I didn't know you could do that. 208 00:10:58,923 --> 00:10:59,890 Hurry! 209 00:10:59,924 --> 00:11:00,891 We're running out of time. 210 00:11:00,925 --> 00:11:02,222 We're on our way. 211 00:11:02,259 --> 00:11:03,783 I don't think they're going to make it. 212 00:11:03,828 --> 00:11:05,591 Captain T'Jon doesn't sound like he cares 213 00:11:05,629 --> 00:11:06,596 one way or the other. 214 00:11:07,631 --> 00:11:08,893 Worf, how much time is there? 215 00:11:08,933 --> 00:11:10,161 One minute, 28 seconds. 216 00:11:10,201 --> 00:11:11,463 Captain T'Jon, are you there? 217 00:11:11,502 --> 00:11:12,833 We're in the Transporter Room. 218 00:11:12,870 --> 00:11:14,428 Great, activate your transporter. 219 00:11:14,472 --> 00:11:16,269 Set coordinates nine-seven-zero-three 220 00:11:16,307 --> 00:11:17,604 mark two-six-eight. 221 00:11:17,641 --> 00:11:21,077 Did you say two-eight-six or eight-eight-six? 222 00:11:21,112 --> 00:11:22,909 Mark two-six-eight. 223 00:11:22,947 --> 00:11:24,642 Got it. 224 00:11:24,682 --> 00:11:26,980 Sir, the hull temperature of the freighter 225 00:11:27,084 --> 00:11:28,745 is passing 3,000 degrees. 226 00:11:28,786 --> 00:11:30,378 What's the holdup, Number One? 227 00:11:30,421 --> 00:11:32,582 We're establishing the link right now. 228 00:11:32,623 --> 00:11:33,920 We're ready. 229 00:11:33,958 --> 00:11:36,552 Then all six of you get on the transporter platform. 230 00:11:36,594 --> 00:11:38,357 On my signal, energize. 231 00:11:38,396 --> 00:11:40,296 I've got their initial transporter signal 232 00:11:40,331 --> 00:11:41,298 interlock complete. 233 00:11:41,332 --> 00:11:43,266 Energize on my mark. 234 00:11:43,300 --> 00:11:46,463 Four, three, two, one... energize. 235 00:12:02,853 --> 00:12:05,515 Number One, did you get them off? 236 00:12:05,556 --> 00:12:07,854 No, sir, they stayed on the freighter 237 00:12:07,892 --> 00:12:10,554 but they beamed over their cargo. 238 00:12:10,594 --> 00:12:11,618 Cargo? 239 00:12:11,662 --> 00:12:13,425 Are those people crazy? 240 00:12:13,464 --> 00:12:16,228 What could possibly be so important? 241 00:12:16,267 --> 00:12:19,259 Sir, the freighter is disintegrating. 242 00:12:28,912 --> 00:12:31,346 Their lives are in danger and they're beaming over cargo? 243 00:12:31,381 --> 00:12:33,246 Number One, I don't understand these people. 244 00:12:33,283 --> 00:12:35,513 Captain, freighter's hull temperature 245 00:12:35,552 --> 00:12:36,985 is approaching critical. 246 00:12:37,087 --> 00:12:38,247 Unbelievable. 247 00:12:38,288 --> 00:12:39,915 We're losing the freighter. 248 00:12:39,957 --> 00:12:41,584 We've got to beam those people over now. 249 00:12:41,625 --> 00:12:43,752 Clear the cargo, beam it to a hold. 250 00:12:43,794 --> 00:12:44,783 Aye, sir. 251 00:12:48,398 --> 00:12:50,298 Freighter Sanction, this is the Enterprise 252 00:12:50,334 --> 00:12:51,528 get to your transporter... 253 00:12:51,568 --> 00:12:52,535 No, forget about that. 254 00:12:52,569 --> 00:12:53,968 Lock onto any life-form you can find 255 00:12:54,004 --> 00:12:54,993 and get them over here now. 256 00:12:55,072 --> 00:12:56,266 Trying, sir. 257 00:12:56,306 --> 00:12:58,866 The freighter is going down. 258 00:12:58,909 --> 00:13:00,638 Transporter Room, you're out of time. 259 00:13:00,677 --> 00:13:03,373 Reading six life-forms, but I can't get a solid lock. 260 00:13:03,413 --> 00:13:04,380 We have no choice. 261 00:13:04,414 --> 00:13:05,608 Energize. 262 00:13:08,819 --> 00:13:10,286 I thought you said there were six. 263 00:13:10,320 --> 00:13:11,378 Where are the other two? 264 00:13:11,421 --> 00:13:13,389 The lock didn't hold. 265 00:13:13,423 --> 00:13:14,549 Reestablish. 266 00:13:14,591 --> 00:13:15,853 It's too late. 267 00:13:20,430 --> 00:13:22,489 Number One? 268 00:13:24,268 --> 00:13:27,829 Two are lost, sir 269 00:13:27,871 --> 00:13:29,771 but we saved four. 270 00:13:31,108 --> 00:13:34,509 I'm Commander William Riker of the USS Enterprise. 271 00:13:34,544 --> 00:13:37,911 I'm sorry we were unable to rescue the other two. 272 00:13:37,948 --> 00:13:39,245 We did everything we could. 273 00:13:39,283 --> 00:13:41,911 If you had come instead of sending your cargo 274 00:13:41,952 --> 00:13:43,920 you all would have made it. 275 00:13:43,954 --> 00:13:46,081 The cargo-- where is it? 276 00:13:46,123 --> 00:13:47,590 You did save it, didn't you? 277 00:13:47,624 --> 00:13:48,591 Yes, we did. 278 00:13:48,625 --> 00:13:49,990 It's in one of our cargo holds. 279 00:13:50,093 --> 00:13:52,823 You act as if it's more important 280 00:13:52,863 --> 00:13:54,922 than your comrades. 281 00:13:54,965 --> 00:13:58,332 The cargo-- may we see it? 282 00:14:00,804 --> 00:14:02,567 Follow me. 283 00:14:09,079 --> 00:14:10,376 Thank you. Thank you. 284 00:14:10,414 --> 00:14:12,541 We thought we had lost it. 285 00:14:12,582 --> 00:14:15,380 Careful with your choice of words, T'Jon. 286 00:14:15,419 --> 00:14:16,647 It's ours, not yours. 287 00:14:16,687 --> 00:14:19,952 We paid a fair price for it. 288 00:14:20,057 --> 00:14:22,890 You offered a fair price. We have not received it. 289 00:14:22,926 --> 00:14:25,588 You accepted our goods in trade. 290 00:14:25,629 --> 00:14:27,654 Then where are they, hmm? 291 00:14:27,698 --> 00:14:29,495 Tell me. 292 00:14:29,533 --> 00:14:31,558 That's not our problem. 293 00:14:31,601 --> 00:14:34,365 No more than the barrel is your property. 294 00:14:34,404 --> 00:14:35,393 It's as simple as this-- 295 00:14:35,439 --> 00:14:38,067 the goods were never delivered. 296 00:14:38,108 --> 00:14:40,076 They were destroyed with your ship. 297 00:14:40,110 --> 00:14:41,907 Hence the deal was incomplete 298 00:14:41,945 --> 00:14:44,243 hence possession of the felicium remains ours. 299 00:14:44,281 --> 00:14:45,373 We need it. 300 00:14:45,415 --> 00:14:47,883 Commander, I request you transport 301 00:14:47,918 --> 00:14:50,716 my associate and myself down to Brekka 302 00:14:50,754 --> 00:14:52,187 with our merchandise. 303 00:14:52,222 --> 00:14:53,280 Yes! 304 00:14:53,323 --> 00:14:54,984 Get them out of here. 305 00:14:55,058 --> 00:14:56,889 But the barrel stays. 306 00:14:56,927 --> 00:14:59,691 There's no reasoning with you. 307 00:14:59,730 --> 00:15:02,392 Langor, you expect too much from them. 308 00:15:02,432 --> 00:15:04,627 You always have 309 00:15:04,668 --> 00:15:06,693 and you've always been disappointed. 310 00:15:06,737 --> 00:15:08,637 You didn't pay for it. 311 00:15:08,672 --> 00:15:10,867 Therefore, it's not yours. 312 00:15:10,907 --> 00:15:11,896 Damn you, Sobi. 313 00:15:11,942 --> 00:15:12,931 Ah! 314 00:15:22,986 --> 00:15:24,385 Stop this. 315 00:15:24,421 --> 00:15:25,854 Now! 316 00:15:25,889 --> 00:15:28,255 Security to Cargo Bay 1 1. 317 00:15:33,930 --> 00:15:36,922 Behave yourselves, gentlemen. 318 00:15:48,311 --> 00:15:52,247 Escort our visitors to the observation lounge. 319 00:16:01,058 --> 00:16:03,686 A natural electrical charge? 320 00:16:03,727 --> 00:16:05,024 Formidable. 321 00:16:05,062 --> 00:16:08,554 Yes, and a difficult weapon to confiscate. 322 00:16:10,901 --> 00:16:14,530 I have never seen humanoids with that power. 323 00:16:14,571 --> 00:16:15,538 Neither have l. 324 00:16:15,572 --> 00:16:16,539 I wonder how it evolved. 325 00:16:16,573 --> 00:16:18,302 I wonder if the strong magnetic field of their sun 326 00:16:18,341 --> 00:16:19,535 might have something to do with it. 327 00:16:19,576 --> 00:16:20,668 Could be. 328 00:16:20,710 --> 00:16:22,871 I wonder how much power our guests can produce. 329 00:16:22,913 --> 00:16:24,540 Or if they need to recharge. 330 00:16:24,581 --> 00:16:25,570 It's an interesting ability. 331 00:16:25,615 --> 00:16:27,207 The question is, how do I defend against it? 332 00:16:27,250 --> 00:16:29,218 Do you think our visitors pose a threat? 333 00:16:29,252 --> 00:16:32,050 I don't know, but if they do, I'd better be ready for it. 334 00:16:32,089 --> 00:16:33,283 Precisely, Lieutenant. 335 00:16:41,398 --> 00:16:42,865 We have to resolve this soon. 336 00:16:42,899 --> 00:16:43,957 There isn't much time. 337 00:16:44,067 --> 00:16:45,056 What can you offer? 338 00:16:45,102 --> 00:16:48,663 Everything we had went down with the Sanction. 339 00:16:48,705 --> 00:16:52,801 Then it's going to be difficult to accommodate you. 340 00:16:52,843 --> 00:16:55,676 Solar flares increasing in magnitude, Captain. 341 00:16:55,712 --> 00:16:57,976 Shields are shaky, but they're holding. 342 00:16:58,048 --> 00:16:59,174 Maintain. 343 00:17:01,818 --> 00:17:04,116 How are our rather quarrelsome guests? 344 00:17:04,154 --> 00:17:07,351 They're waiting for you in the observation lounge, sir. 345 00:17:07,390 --> 00:17:08,914 Data, what information can you give us 346 00:17:08,992 --> 00:17:10,459 about the inhabitants of this system? 347 00:17:10,494 --> 00:17:11,461 Not very much, sir. 348 00:17:11,495 --> 00:17:14,157 The only recorded contact with the Delos system 349 00:17:14,197 --> 00:17:15,596 was over 200 years ago. 350 00:17:15,632 --> 00:17:18,362 A scout ship reported two inhabited planets-- 351 00:17:18,401 --> 00:17:20,835 one of which was on the verge of acquiring space travel. 352 00:17:20,871 --> 00:17:23,032 Ah, then, in two centuries, neither civilization 353 00:17:23,073 --> 00:17:24,131 advanced much further. 354 00:17:24,174 --> 00:17:27,541 Sir, I find it strange that none of our visitors 355 00:17:27,577 --> 00:17:28,601 feels much remorse 356 00:17:28,645 --> 00:17:31,443 about the two freighter passengers who perished. 357 00:17:31,481 --> 00:17:32,880 Yet that barrel of cargo 358 00:17:32,916 --> 00:17:35,043 is a source of great anxiety to them. 359 00:17:35,085 --> 00:17:36,882 Mm-hmm, yes, let's pay a call, get some answers. 360 00:17:36,920 --> 00:17:37,887 Number One, Mr. Data. 361 00:17:37,921 --> 00:17:40,185 Mr. La Forge, you have the bridge. 362 00:17:40,223 --> 00:17:41,588 Aye, sir. 363 00:17:47,931 --> 00:17:51,833 Captain, may I present Sobi and Langor from the planet Brekka 364 00:17:51,868 --> 00:17:54,336 and T'Jon and Romas from Ornara. 365 00:17:54,371 --> 00:17:57,465 I'm sorry we couldn't save your ship. 366 00:17:57,507 --> 00:18:00,169 Tell me, you could have repaired it? 367 00:18:00,210 --> 00:18:01,700 Oh, yes. 368 00:18:03,213 --> 00:18:07,149 We have only two left, and neither works properly. 369 00:18:07,184 --> 00:18:09,175 They are critical to our survival. 370 00:18:09,219 --> 00:18:10,846 Will you fix them? 371 00:18:10,887 --> 00:18:11,854 Mr. Data? 372 00:18:11,888 --> 00:18:14,857 Our computer has downloaded the specifications 373 00:18:14,891 --> 00:18:17,860 for the magnetic coils the freighters depend on. 374 00:18:17,894 --> 00:18:20,294 Assuming the malfunction is similar 375 00:18:20,330 --> 00:18:23,265 suitable replacements can be fabricated. 376 00:18:23,300 --> 00:18:26,098 Instruct Engineering to proceed. 377 00:18:26,136 --> 00:18:27,125 Aye, sir. 378 00:18:28,138 --> 00:18:30,572 Now, as for our cargo... 379 00:18:30,607 --> 00:18:32,598 Our cargo, Captain. 380 00:18:32,642 --> 00:18:35,236 Wrong, Sobi. 381 00:18:35,278 --> 00:18:38,145 My First Officer has said that ownership of this cargo 382 00:18:38,181 --> 00:18:40,945 is in dispute, but this question must be settled 383 00:18:40,984 --> 00:18:42,645 by whatever legal machinery 384 00:18:42,686 --> 00:18:44,779 exists between your two societies. 385 00:18:44,821 --> 00:18:46,152 Captain, you don't understand. 386 00:18:46,189 --> 00:18:47,781 This is a matter of life and death. 387 00:18:47,824 --> 00:18:48,950 Why is that? 388 00:18:48,992 --> 00:18:50,823 What is this cargo? 389 00:18:52,529 --> 00:18:53,655 Medicine. 390 00:18:55,799 --> 00:18:57,630 Indeed. 391 00:18:57,667 --> 00:18:59,828 Our planet is in desperate need, Captain. 392 00:18:59,869 --> 00:19:02,633 We have people suffering from a lethal plague. 393 00:19:02,672 --> 00:19:04,606 The cargo you have impounded 394 00:19:04,641 --> 00:19:07,132 is the only hope of life for our people. 395 00:19:08,545 --> 00:19:10,604 Is that so? 396 00:19:10,647 --> 00:19:11,671 Yes. 397 00:19:11,715 --> 00:19:14,343 You must think us heartless brutes, Captain 398 00:19:14,384 --> 00:19:16,511 but look at our side of it. 399 00:19:16,553 --> 00:19:19,317 The plant which yields the medicine felicium 400 00:19:19,356 --> 00:19:22,154 grows only in remote areas of Brekka. 401 00:19:22,192 --> 00:19:25,252 It must be painstakingly cultivated, harvested 402 00:19:25,295 --> 00:19:28,196 purified-- a complex and expensive process. 403 00:19:28,231 --> 00:19:30,028 That single shipment of felicium 404 00:19:30,066 --> 00:19:32,034 represents an enormous investment. 405 00:19:32,068 --> 00:19:34,400 We can't just give it away. 406 00:19:34,437 --> 00:19:35,734 We paid for it. 407 00:19:35,772 --> 00:19:38,536 We ask for only what is ours. 408 00:19:38,575 --> 00:19:40,566 That is your viewpoint. 409 00:19:40,610 --> 00:19:42,840 Ours, of course, differs. 410 00:19:42,879 --> 00:19:46,371 You are going to hold to that position? 411 00:19:46,416 --> 00:19:49,408 I am constrained to abide by the terms of our agreement. 412 00:19:49,452 --> 00:19:51,716 Then you condemn us to death! 413 00:19:51,755 --> 00:19:52,722 Romas... 414 00:19:52,756 --> 00:19:54,053 You disgust me! 415 00:19:54,090 --> 00:19:58,720 If you could see the suffering the plague has caused. 416 00:20:03,266 --> 00:20:06,565 Well, you are going to 417 00:20:06,603 --> 00:20:10,596 when you see what it does to us. 418 00:20:13,443 --> 00:20:18,813 Romas, are you and T'Jon carrying this plague? 419 00:20:21,618 --> 00:20:23,051 Yes. 420 00:20:27,324 --> 00:20:30,316 Every Ornaran does. 421 00:20:30,360 --> 00:20:33,420 Then you may have brought it aboard this ship. 422 00:20:33,463 --> 00:20:35,988 Was there a medical scan when they transported? 423 00:20:36,099 --> 00:20:37,157 Unverified. 424 00:20:37,200 --> 00:20:39,191 The solar flares could have caused a malfunction 425 00:20:39,235 --> 00:20:40,224 in the biofilter. 426 00:20:43,640 --> 00:20:44,607 Med alert. 427 00:20:44,641 --> 00:20:45,767 Medical emergency-- 428 00:20:45,809 --> 00:20:47,970 Dr. Crusher to the observation lounge at once. 429 00:20:55,785 --> 00:20:57,548 You find us well, I trust. 430 00:20:57,587 --> 00:20:59,020 As far as I can tell. 431 00:20:59,121 --> 00:21:01,851 Your physiology is somewhat different 432 00:21:01,891 --> 00:21:03,756 than I've ever encountered 433 00:21:03,793 --> 00:21:06,956 but I detect no dangerous virus or bacteria. 434 00:21:06,996 --> 00:21:09,658 I assure you we're in perfect health. 435 00:21:09,699 --> 00:21:11,064 But we are not. 436 00:21:11,100 --> 00:21:12,965 We need our medicine. 437 00:21:13,069 --> 00:21:14,696 Our medicine. 438 00:21:14,737 --> 00:21:15,829 We paid for it, it's ours now. 439 00:21:15,871 --> 00:21:17,236 Enough. 440 00:21:17,273 --> 00:21:18,604 Of course. 441 00:21:18,641 --> 00:21:20,700 You are right, Doctor. 442 00:21:23,045 --> 00:21:25,377 Could we leave now? 443 00:21:25,414 --> 00:21:27,439 I see no reason why not. 444 00:21:27,483 --> 00:21:30,111 Escort them to their quarters. 445 00:21:30,152 --> 00:21:31,414 Doctor. 446 00:21:31,454 --> 00:21:33,149 Captain, could I speak with you, please? 447 00:21:33,189 --> 00:21:34,588 In private. 448 00:21:34,624 --> 00:21:35,818 Not right now. 449 00:21:35,858 --> 00:21:37,587 Captain. 450 00:21:46,969 --> 00:21:48,459 What have you learned? 451 00:21:48,504 --> 00:21:51,337 The Brekkians show no sign of infection. 452 00:21:51,374 --> 00:21:54,002 The Ornarans show all the symptoms of a disease 453 00:21:54,076 --> 00:21:55,475 but I can't find a cause. 454 00:21:55,511 --> 00:21:57,604 Perhaps it was filtered out by the transporter 455 00:21:57,647 --> 00:21:59,012 when they were beamed aboard. 456 00:21:59,048 --> 00:22:00,015 There's no record of it 457 00:22:00,116 --> 00:22:01,777 then again, the solar flare activity 458 00:22:01,817 --> 00:22:03,944 might have caused a malfunction 459 00:22:04,053 --> 00:22:06,351 in the biofilters or their monitors. 460 00:22:06,389 --> 00:22:07,686 Are they going to die? 461 00:22:07,723 --> 00:22:09,554 I need to check further, but my instinct says no. 462 00:22:09,592 --> 00:22:13,323 Do you think that we're in any danger from this plague? 463 00:22:13,362 --> 00:22:14,590 Again, I need more time. 464 00:22:14,630 --> 00:22:17,963 There are some missing pieces to this puzzle. 465 00:22:18,067 --> 00:22:20,399 What's missing is a little compassion. 466 00:22:20,436 --> 00:22:23,530 We're losing our professional detachment, Doctor. 467 00:22:23,572 --> 00:22:24,732 Perhaps. 468 00:22:24,774 --> 00:22:26,639 But, Captain, I must tell you 469 00:22:26,676 --> 00:22:30,373 I am developing a very active dislike for these Brekkians. 470 00:22:30,413 --> 00:22:31,402 Understandable. 471 00:22:36,919 --> 00:22:40,355 Captain, you must give us back our cargo. 472 00:22:40,389 --> 00:22:42,857 I can't do that. 473 00:22:42,892 --> 00:22:44,382 Why? It belongs to us. 474 00:22:44,427 --> 00:22:47,123 The Brekkians claim it belongs to them. 475 00:22:47,163 --> 00:22:48,130 They lie. 476 00:22:48,164 --> 00:22:49,461 That may be so 477 00:22:49,498 --> 00:22:51,898 but it is not my decision. 478 00:22:51,934 --> 00:22:52,901 We need some now. 479 00:22:52,935 --> 00:22:53,902 Now. 480 00:22:53,936 --> 00:22:55,870 I don't care if it's your decision-- 481 00:22:55,905 --> 00:22:56,997 get us some. 482 00:22:57,039 --> 00:22:58,472 Captain, what is happening to us 483 00:22:58,507 --> 00:23:01,135 is happening to thousands more on Ornara. 484 00:23:01,177 --> 00:23:03,805 Please understand the magnitude of the problem. 485 00:23:03,846 --> 00:23:05,040 Your people don't need it. 486 00:23:05,081 --> 00:23:06,946 The Brekkians don't need it. 487 00:23:06,982 --> 00:23:08,279 Our people do. 488 00:23:08,317 --> 00:23:10,683 If you don't give it to us, you will be a party to murder-- 489 00:23:10,720 --> 00:23:11,687 not only of us 490 00:23:11,721 --> 00:23:15,851 but of an entire civilization. 491 00:23:15,891 --> 00:23:20,851 I-l-I am sorry, I do not mean to insult you. 492 00:23:20,896 --> 00:23:23,922 I'm feeling very shaky. 493 00:23:23,966 --> 00:23:28,198 We cannot hold out much longer. 494 00:23:30,639 --> 00:23:33,233 They believe it will help them. 495 00:23:33,275 --> 00:23:36,904 That in itself might control their symptoms. 496 00:23:39,448 --> 00:23:42,611 I'll talk with the Brekkians. 497 00:23:42,651 --> 00:23:44,118 We thank you, Captain. 498 00:23:44,153 --> 00:23:47,554 We appreciate anything you can do. 499 00:24:14,917 --> 00:24:17,283 May I say, Captain, how impressed we are 500 00:24:17,319 --> 00:24:20,220 with your ship and all its facilities? 501 00:24:20,256 --> 00:24:21,382 Thank you. 502 00:24:21,424 --> 00:24:22,413 And its crew. 503 00:24:22,458 --> 00:24:25,120 Everyone is so efficient and professional. 504 00:24:25,161 --> 00:24:26,958 I'm glad you're comfortable. 505 00:24:26,996 --> 00:24:29,897 I've come to seek your agreement to an Ornaran request. 506 00:24:29,932 --> 00:24:31,957 We cannot agree. 507 00:24:32,034 --> 00:24:33,968 Wait, let the Captain speak. 508 00:24:34,036 --> 00:24:35,833 We want to be reasonable. 509 00:24:37,807 --> 00:24:39,866 The two Ornarans are really quite ill 510 00:24:39,909 --> 00:24:42,844 and are insisting that they need the felicium. 511 00:24:42,878 --> 00:24:44,778 That is not surprising. 512 00:24:44,814 --> 00:24:47,374 Would you object to giving them enough 513 00:24:47,416 --> 00:24:49,577 for their own immediate needs? 514 00:24:49,618 --> 00:24:52,644 Captain, we Brekkians are in business. 515 00:24:52,688 --> 00:24:56,215 We are not in the habit of giving away 516 00:24:56,258 --> 00:24:58,317 that which has not been paid for. 517 00:24:58,360 --> 00:25:00,726 You would see them die, rather than share the medicine? 518 00:25:00,763 --> 00:25:03,323 We want to be fair, Captain. 519 00:25:03,365 --> 00:25:06,732 We agree to permitting them two doses 520 00:25:06,769 --> 00:25:08,737 for immediate use. 521 00:25:08,771 --> 00:25:10,295 No charge. 522 00:25:10,339 --> 00:25:13,831 I'll let my medical officer handle it. 523 00:25:13,876 --> 00:25:15,639 Captain... 524 00:25:15,678 --> 00:25:16,838 I trust you won't mind 525 00:25:16,879 --> 00:25:19,575 if we're present while you open the cargo. 526 00:25:36,732 --> 00:25:39,826 What does that device do? 527 00:25:39,869 --> 00:25:43,805 This measures the individual portions. 528 00:25:43,839 --> 00:25:45,704 What's the dosage? 529 00:25:45,741 --> 00:25:47,902 .01 milliliters. 530 00:25:47,943 --> 00:25:51,709 A very potent substance. 531 00:25:51,747 --> 00:25:54,375 We've improved our distillation process over the years. 532 00:25:54,416 --> 00:25:57,852 In my grandfather's day, this same amount of felicium 533 00:25:57,887 --> 00:26:00,481 would have filled five rooms this size. 534 00:26:00,523 --> 00:26:03,617 But, now with our improved processes 535 00:26:03,659 --> 00:26:07,288 this one barrel contains over 4,000,000,000 doses. 536 00:26:07,329 --> 00:26:10,264 I would estimate 4 billion, 375 million... 537 00:26:10,299 --> 00:26:11,561 Thank you, Mr. Data. 538 00:26:13,068 --> 00:26:15,127 How long is the dosage effective? 539 00:26:15,170 --> 00:26:17,104 It varies with the individual. 540 00:26:17,139 --> 00:26:19,733 But never more than 72 hours. 541 00:26:19,775 --> 00:26:22,243 And then the symptoms return? 542 00:26:22,278 --> 00:26:23,677 Yes. 543 00:26:23,712 --> 00:26:26,579 Unfortunately, there is no cure for the plague. 544 00:26:26,615 --> 00:26:29,584 But felicium inhibits the sickness with total efficiency. 545 00:26:29,618 --> 00:26:32,348 Allowing the Ornarans to lead normal lives. 546 00:26:32,388 --> 00:26:35,482 An unusual disease-- 547 00:26:35,524 --> 00:26:40,393 virulent, extremely persistent 548 00:26:40,429 --> 00:26:41,896 yet I can't isolate it. 549 00:26:41,931 --> 00:26:43,922 The plague has baffled doctors 550 00:26:43,966 --> 00:26:45,957 on both planets for 200 years. 551 00:26:46,001 --> 00:26:48,868 We've therefore concentrated on treatment-- 552 00:26:48,904 --> 00:26:51,532 finding new ways to improve the potency 553 00:26:51,574 --> 00:26:52,836 and purity of felicium. 554 00:26:52,875 --> 00:26:54,900 No doubt you have applied your technology 555 00:26:54,944 --> 00:26:57,674 from other industries to the refinement of this product. 556 00:26:57,713 --> 00:26:59,840 We have no other industry. 557 00:26:59,882 --> 00:27:00,849 None at all? 558 00:27:00,883 --> 00:27:02,316 We don't need any. 559 00:27:02,351 --> 00:27:05,115 The Ornarans provide us with everything we need 560 00:27:05,154 --> 00:27:06,519 in exchange for this. 561 00:27:06,555 --> 00:27:07,920 Fascinating. 562 00:27:08,023 --> 00:27:10,218 Your society dedicated exclusively 563 00:27:10,259 --> 00:27:13,285 to the production of a single product. 564 00:27:13,329 --> 00:27:14,694 A product for which you have no use 565 00:27:14,730 --> 00:27:17,255 but which the Ornarans cannot live without. 566 00:27:17,299 --> 00:27:20,826 One of life's little ironies, Captain. 567 00:27:20,869 --> 00:27:23,804 But one would be fools not to take advantage of. 568 00:27:23,839 --> 00:27:25,431 It's mutually beneficial. 569 00:27:25,474 --> 00:27:29,137 The Ornarans provide us with the necessities of life 570 00:27:29,178 --> 00:27:32,773 and we provide them with the necessities of living. 571 00:27:32,815 --> 00:27:34,373 It is a fair exchange. 572 00:27:34,416 --> 00:27:36,350 Interesting relationship. 573 00:27:36,385 --> 00:27:37,682 Excuse me. 574 00:27:37,720 --> 00:27:40,348 I'll take that to Sick Bay. 575 00:27:49,964 --> 00:27:51,591 Can I help? 576 00:27:51,633 --> 00:27:52,759 No... 577 00:28:01,910 --> 00:28:04,572 Hurry up. 578 00:28:25,366 --> 00:28:29,029 You're feeling better? 579 00:28:29,070 --> 00:28:31,561 Yes, thank you. 580 00:28:31,606 --> 00:28:33,801 I'm fine now. 581 00:28:46,254 --> 00:28:47,482 Come. 582 00:28:47,522 --> 00:28:49,888 Doctor? 583 00:28:49,924 --> 00:28:53,291 I may not know felicium's full effect 584 00:28:53,328 --> 00:28:55,626 on Ornaran physiology 585 00:28:55,663 --> 00:29:00,259 but I know how to interpret physical reactions. 586 00:29:00,301 --> 00:29:02,030 Are the Ornarans recovering? 587 00:29:02,070 --> 00:29:04,664 T'Jon and Romas are feeling fine. 588 00:29:04,706 --> 00:29:06,139 In fact, too fine. 589 00:29:06,174 --> 00:29:07,903 Felicium's a narcotic. 590 00:29:08,009 --> 00:29:10,637 Then T'Jon and Romas 591 00:29:10,678 --> 00:29:12,373 and everyone on their world... 592 00:29:12,413 --> 00:29:14,938 Is a drug addict. 593 00:29:29,030 --> 00:29:30,930 I think you'll find it's a fascinating tale 594 00:29:31,032 --> 00:29:32,659 that we've come across here, Captain. 595 00:29:32,700 --> 00:29:33,928 You've piqued my interest, Number One. 596 00:29:34,035 --> 00:29:34,933 Please continue. 597 00:29:35,036 --> 00:29:36,503 Data, what have we got? 598 00:29:36,538 --> 00:29:38,506 Beginning several thousand years ago 599 00:29:38,540 --> 00:29:40,940 the two planets took different paths. 600 00:29:41,042 --> 00:29:43,704 Ornara became technologically sophisticated. 601 00:29:43,745 --> 00:29:45,212 Brekka did not. 602 00:29:45,246 --> 00:29:46,736 Then, 200 years ago 603 00:29:46,781 --> 00:29:49,682 Ornara was stricken by a devastating plague. 604 00:29:49,717 --> 00:29:52,151 Their advanced technology could provide no solution. 605 00:29:52,187 --> 00:29:55,953 Somehow, and there is limited information on this point 606 00:29:55,990 --> 00:29:57,958 a cure was found in a plant 607 00:29:57,992 --> 00:30:00,961 indigenous only to Brekka, and which rejected 608 00:30:01,029 --> 00:30:02,963 all attempts at cultivation on Ornara. 609 00:30:02,997 --> 00:30:04,692 In any case, a trading situation developed 610 00:30:04,732 --> 00:30:06,199 which still exists. 611 00:30:06,234 --> 00:30:08,225 A nice arrangement for the Brekkians. 612 00:30:08,269 --> 00:30:09,736 And for the Ornarans. 613 00:30:09,771 --> 00:30:11,466 Without the medicine, they would all die. 614 00:30:11,506 --> 00:30:12,871 No, they wouldn't. 615 00:30:12,907 --> 00:30:14,772 Despite what the Ornarans have been saying 616 00:30:14,809 --> 00:30:16,276 it is not a medicine. 617 00:30:16,311 --> 00:30:17,369 It was a medicine 618 00:30:17,412 --> 00:30:19,972 but it cured the plague 200 years ago. 619 00:30:20,014 --> 00:30:21,811 The plague is irrelevant now. 620 00:30:21,850 --> 00:30:23,181 It doesn't exist. 621 00:30:23,218 --> 00:30:24,480 Then why are they so desperate 622 00:30:24,519 --> 00:30:25,486 for the felicium? 623 00:30:25,520 --> 00:30:26,487 It's an addiction. 624 00:30:26,521 --> 00:30:29,684 The physical and psychological need is very real. 625 00:30:33,261 --> 00:30:35,991 Thank you. 626 00:30:36,064 --> 00:30:37,998 What are you going to do? 627 00:30:38,066 --> 00:30:41,524 Based on what we know so far, there's nothing I can do. 628 00:30:41,569 --> 00:30:43,696 You don't think drug addiction and exploitation 629 00:30:43,738 --> 00:30:45,399 is sufficient cause to do something? 630 00:30:45,440 --> 00:30:49,467 This situation has existed for a very long time. 631 00:30:49,510 --> 00:30:51,808 These two societies are intertwined 632 00:30:51,846 --> 00:30:53,814 in a symbiotic relationship. 633 00:30:53,848 --> 00:30:55,110 With one society 634 00:30:55,149 --> 00:30:57,413 profiting at the expense of the other. 635 00:30:57,452 --> 00:30:58,976 That's how you see it. 636 00:30:59,020 --> 00:31:03,457 I can synthesize a non-addictive substitute 637 00:31:03,491 --> 00:31:06,949 which will ease their withdrawal symptoms. 638 00:31:07,028 --> 00:31:11,431 No, I can't do that either. 639 00:31:11,466 --> 00:31:14,629 You can't let them have the felicium. 640 00:31:14,669 --> 00:31:17,433 Why, because it offends against our sensibilities? 641 00:31:17,472 --> 00:31:20,908 It is not our mission to impose Federation or Earth values 642 00:31:20,942 --> 00:31:22,876 on any others in the galaxy. 643 00:31:22,911 --> 00:31:27,982 Well, in this case, Captain, I disagree 100 percent. 644 00:31:28,115 --> 00:31:30,481 Captain, I'm receiving a call from Ornara. 645 00:31:30,517 --> 00:31:33,179 The signal is ragged, but I think 646 00:31:33,220 --> 00:31:34,915 I can put it on the viewscreen. 647 00:31:34,955 --> 00:31:35,979 Do it. 648 00:31:37,658 --> 00:31:41,651 I'm Margan. 649 00:31:42,663 --> 00:31:46,793 Are my people on board your ship? 650 00:31:48,802 --> 00:31:51,703 Some of them, yes. 651 00:31:51,739 --> 00:31:55,106 May I speak to them? 652 00:31:55,142 --> 00:31:56,109 Yes. 653 00:31:56,143 --> 00:31:59,112 Lieutenant Yar, have the Ornarans brought in. 654 00:31:59,146 --> 00:32:01,114 No, wait. 655 00:32:01,148 --> 00:32:04,117 I don't want them to have access to the Bridge. 656 00:32:04,151 --> 00:32:07,018 We will contact you in a few minutes. 657 00:32:11,925 --> 00:32:14,894 I will continue this in the guest quarters. 658 00:32:14,928 --> 00:32:16,987 Commander. Doctor. 659 00:32:23,037 --> 00:32:25,301 Data, I can understand 660 00:32:25,339 --> 00:32:27,967 how this could happen to the Ornarans. 661 00:32:28,008 --> 00:32:29,635 What I can't understand 662 00:32:29,676 --> 00:32:31,303 is why anyone would voluntarily 663 00:32:31,345 --> 00:32:33,745 become dependent on a chemical. 664 00:32:33,781 --> 00:32:36,579 Voluntary addiction to drugs 665 00:32:36,617 --> 00:32:39,279 is a recurrent theme in many cultures. 666 00:32:39,319 --> 00:32:41,787 Wesley, no one wants to become dependent. 667 00:32:41,822 --> 00:32:43,221 That happens later. 668 00:32:43,257 --> 00:32:45,088 But it does happen. 669 00:32:45,125 --> 00:32:46,615 So why do people start? 670 00:32:46,660 --> 00:32:48,252 On my home planet 671 00:32:48,295 --> 00:32:50,263 there was so much poverty and violence 672 00:32:50,297 --> 00:32:53,494 that for some, the only escape was through drugs. 673 00:32:53,534 --> 00:32:56,992 How can a chemical substance provide an escape? 674 00:32:57,037 --> 00:32:58,504 It doesn't 675 00:32:58,539 --> 00:33:01,007 but it makes you think it does. 676 00:33:01,041 --> 00:33:02,508 You have to understand 677 00:33:02,543 --> 00:33:06,274 drugs can make you feel good. 678 00:33:06,313 --> 00:33:08,941 They make you feel on top of the world. 679 00:33:09,049 --> 00:33:12,507 You're happy, sure of yourself, in control. 680 00:33:12,553 --> 00:33:14,521 But it's artificial. 681 00:33:14,555 --> 00:33:16,079 It doesn't feel artificial 682 00:33:16,123 --> 00:33:18,091 until the drug wears off. 683 00:33:18,125 --> 00:33:20,650 Then you pay the price. 684 00:33:20,694 --> 00:33:21,956 Before you know it 685 00:33:22,029 --> 00:33:24,657 you're taking the drug not to feel good 686 00:33:24,698 --> 00:33:26,893 but to keep from feeling bad. 687 00:33:26,934 --> 00:33:28,401 And that's the trap. 688 00:33:28,435 --> 00:33:31,598 All you care about is getting your next dosage. 689 00:33:31,638 --> 00:33:33,697 Nothing else matters. 690 00:33:33,740 --> 00:33:37,506 I guess I just don't understand. 691 00:33:37,544 --> 00:33:40,672 Wesley, I hope you never do. 692 00:33:40,714 --> 00:33:45,310 Lieutenant Yar, we're ready in the guest quarters. 693 00:33:54,061 --> 00:33:55,995 T'Jon? 694 00:33:56,063 --> 00:33:59,931 Do you have it? 695 00:33:59,967 --> 00:34:02,697 Yes, it is here, but... 696 00:34:02,736 --> 00:34:04,601 You've got to get it to us. 697 00:34:04,638 --> 00:34:07,266 T'Jon, please. 698 00:34:07,307 --> 00:34:09,366 We're dying down here. 699 00:34:09,409 --> 00:34:11,434 You don't know, it's worse than it's ever been before. 700 00:34:11,478 --> 00:34:13,446 I'm doing everything I can. 701 00:34:13,480 --> 00:34:15,380 You see, what happened was... 702 00:34:15,415 --> 00:34:16,404 Stop! 703 00:34:16,450 --> 00:34:18,418 I can't listen anymore! 704 00:34:18,452 --> 00:34:19,919 T'Jon. 705 00:34:19,953 --> 00:34:21,648 There's so many people here! 706 00:34:21,688 --> 00:34:24,748 So much suffering. 707 00:34:24,791 --> 00:34:26,088 We need the medicine. 708 00:34:26,126 --> 00:34:27,787 You've got to get it to us! 709 00:34:27,828 --> 00:34:30,262 I can't go on. 710 00:34:30,297 --> 00:34:34,734 Help, T'Jon. 711 00:34:37,671 --> 00:34:41,402 Please. 712 00:34:45,812 --> 00:34:48,144 I'm sorry. 713 00:34:53,620 --> 00:34:55,588 You will take us to our planet 714 00:34:55,622 --> 00:34:58,989 and leave us there with our medicine or this person dies. 715 00:34:59,026 --> 00:35:01,927 Don't you see, I have no choice. 716 00:35:01,995 --> 00:35:05,055 We were sent to bring the felicium back. 717 00:35:05,098 --> 00:35:07,328 The suffering on my planet is too great. 718 00:35:07,367 --> 00:35:08,834 People are dying. 719 00:35:08,869 --> 00:35:09,836 It doesn't matter 720 00:35:09,870 --> 00:35:11,838 whether we're entitled to it or not. 721 00:35:11,872 --> 00:35:12,930 We must have it. 722 00:35:13,006 --> 00:35:14,098 Let him go. 723 00:35:14,141 --> 00:35:16,109 You will take us there now. 724 00:35:16,143 --> 00:35:18,270 Or give us a shuttle 725 00:35:18,312 --> 00:35:20,837 but we must have the medicine. 726 00:35:20,881 --> 00:35:25,580 If you refuse, this person will die. 727 00:35:25,619 --> 00:35:27,678 I will not be coerced. 728 00:35:27,721 --> 00:35:29,689 I will do it. 729 00:35:29,723 --> 00:35:32,715 I will kill him. 730 00:35:34,061 --> 00:35:35,494 No. 731 00:35:35,529 --> 00:35:38,692 No, you won't. 732 00:35:38,732 --> 00:35:40,290 You're not a killer. 733 00:35:50,510 --> 00:35:53,479 Help us, please. 734 00:35:53,513 --> 00:35:55,003 Help us. 735 00:36:00,687 --> 00:36:02,780 I'm not sure that I can. 736 00:36:18,104 --> 00:36:21,073 My insides are still shaking 737 00:36:21,107 --> 00:36:22,335 but I'm all right. 738 00:36:23,743 --> 00:36:26,473 Captain Picard, could I see you a moment? 739 00:36:29,549 --> 00:36:31,039 I'll stay here. 740 00:36:31,084 --> 00:36:32,915 Come with me, Doctor. 741 00:36:32,952 --> 00:36:34,943 This could be interesting. 742 00:36:43,229 --> 00:36:46,858 We have thought about this a great deal. 743 00:36:46,900 --> 00:36:47,867 We both feel deeply 744 00:36:47,901 --> 00:36:50,369 about what is happening on Ornara. 745 00:36:50,403 --> 00:36:51,597 And although it is going to cause 746 00:36:51,638 --> 00:36:54,630 hardship to us and to our people 747 00:36:54,674 --> 00:36:57,973 we have decided to give the felicium to them. 748 00:36:58,077 --> 00:37:01,046 They can pay whenever they are able. 749 00:37:01,080 --> 00:37:02,513 We don't want to be 750 00:37:02,549 --> 00:37:05,347 the ones responsible for their suffering. 751 00:37:05,385 --> 00:37:08,479 There goes the other shoe. 752 00:37:08,521 --> 00:37:09,715 They know. 753 00:37:09,756 --> 00:37:11,053 What do they know? 754 00:37:11,090 --> 00:37:13,058 They know that the Ornarans no longer have the plague. 755 00:37:13,092 --> 00:37:16,619 They know that felicium is no longer a medicine. 756 00:37:16,663 --> 00:37:19,757 So, of course, they are willing to give this shipment 757 00:37:19,799 --> 00:37:21,926 because they don't want to take the chance that the Ornarans 758 00:37:22,035 --> 00:37:23,832 will lose their addiction. 759 00:37:23,870 --> 00:37:26,862 They don't want to lose their only customers. 760 00:37:26,906 --> 00:37:28,931 How would they have known all of that 761 00:37:29,042 --> 00:37:31,909 unless the plague had once infected their planet, as well? 762 00:37:31,945 --> 00:37:33,412 They were infected. 763 00:37:33,446 --> 00:37:36,643 They used the felicium to cure themselves 764 00:37:36,683 --> 00:37:39,948 but, somehow, their ancestors realized that it was a narcotic. 765 00:37:40,053 --> 00:37:42,078 They broke the cycle of addiction 766 00:37:42,121 --> 00:37:43,588 and never told the Ornarans? 767 00:37:43,623 --> 00:37:44,783 They let them continue to believe 768 00:37:44,824 --> 00:37:47,554 that, without the felicium, they would die? 769 00:37:47,594 --> 00:37:49,425 I think it's worse than that. 770 00:37:49,462 --> 00:37:50,724 My guess is that 771 00:37:50,763 --> 00:37:52,958 this refining process, of which you are so proud... 772 00:37:53,066 --> 00:37:55,762 Is only to increase the potency of the felicium 773 00:37:55,802 --> 00:37:59,363 and tighten your grip. 774 00:37:59,405 --> 00:38:01,703 What are you going to do? 775 00:38:01,741 --> 00:38:03,902 Are you going to tell them? 776 00:38:04,010 --> 00:38:07,537 No, I'm bound by the rules of the United Federation of Planets 777 00:38:07,580 --> 00:38:09,878 which order me not to interfere 778 00:38:09,916 --> 00:38:12,180 with other worlds, other cultures. 779 00:38:12,218 --> 00:38:13,845 If I were to tell them any of this 780 00:38:13,886 --> 00:38:15,717 I would violate that Prime Directive. 781 00:38:15,755 --> 00:38:19,623 But you are talking to us about it. 782 00:38:19,659 --> 00:38:21,923 This is information you already know 783 00:38:21,961 --> 00:38:23,826 and so nothing is changed. 784 00:38:23,863 --> 00:38:25,660 If you can't interfere 785 00:38:25,698 --> 00:38:28,758 then you are going to allow the Ornarans to have 786 00:38:28,801 --> 00:38:30,325 the felicium. 787 00:38:30,370 --> 00:38:31,667 Yes, I am. 788 00:38:31,704 --> 00:38:34,468 No, don't do it. 789 00:38:34,507 --> 00:38:38,204 Jean-Luc, this is not a symbiotic relationship. 790 00:38:38,244 --> 00:38:41,270 This is exploitation-- pure and simple. 791 00:38:41,314 --> 00:38:43,680 The Brekkians have caused all of this suffering and hardship 792 00:38:43,716 --> 00:38:45,877 only to make their pitiful lives easier. 793 00:38:45,918 --> 00:38:48,887 And all of it based on a lie. 794 00:38:48,921 --> 00:38:51,321 No, deny them this shipment. 795 00:38:51,357 --> 00:38:53,689 It is the least we can do. 796 00:38:53,726 --> 00:38:56,695 From the moment they agreed to give them the felicium 797 00:38:56,729 --> 00:38:58,458 my hands were tied. 798 00:38:58,498 --> 00:39:00,625 You are absolutely right, Captain. 799 00:39:00,667 --> 00:39:03,135 It's not your business. 800 00:39:05,705 --> 00:39:09,698 Are these the spare parts for our freighters? 801 00:39:09,742 --> 00:39:11,209 They look complicated. 802 00:39:11,244 --> 00:39:13,371 Are they already... 803 00:39:13,413 --> 00:39:14,380 Aligned? 804 00:39:14,414 --> 00:39:15,381 Right. 805 00:39:15,415 --> 00:39:17,747 You'd have to ask the Captain. 806 00:39:19,085 --> 00:39:21,349 Captain Picard, we've arrived at Ornara 807 00:39:21,387 --> 00:39:22,718 and assumed standard orbit. 808 00:39:22,755 --> 00:39:23,722 Acknowledged. 809 00:39:23,756 --> 00:39:24,745 Thank you. 810 00:39:26,759 --> 00:39:27,885 Captain, please. 811 00:39:27,927 --> 00:39:29,554 My planet is suffering. 812 00:39:29,595 --> 00:39:32,564 We beg you to give us our medicine. 813 00:39:32,598 --> 00:39:34,190 The matter is already decided. 814 00:39:34,233 --> 00:39:36,929 You're beaming down to your world with the felicium. 815 00:39:37,036 --> 00:39:38,094 Great. 816 00:39:39,272 --> 00:39:40,899 I knew it. 817 00:39:40,940 --> 00:39:44,239 I knew you'd help us. 818 00:39:44,277 --> 00:39:45,574 We thank you. 819 00:39:45,611 --> 00:39:47,238 Don't thank me. 820 00:39:47,280 --> 00:39:51,740 Sobi and Langor-- they decided to let you have it. 821 00:39:51,784 --> 00:39:54,753 We'll discuss the payment terms later. 822 00:39:54,787 --> 00:39:56,721 In the meantime, there's no reason 823 00:39:56,756 --> 00:39:59,088 to deprive you of your needed medicine. 824 00:39:59,125 --> 00:40:00,422 That's terrific. 825 00:40:00,460 --> 00:40:05,056 I'm sure we can come to a fair deal for payment. 826 00:40:05,098 --> 00:40:07,862 May we beam down with you and discuss it? 827 00:40:07,900 --> 00:40:09,094 Of course. 828 00:40:09,135 --> 00:40:11,763 You are quite welcome on Ornara. 829 00:40:11,804 --> 00:40:14,068 We appreciate your hospitality. 830 00:40:14,107 --> 00:40:16,234 And Captain-- 831 00:40:16,275 --> 00:40:20,769 we appreciate your gift of the coils. 832 00:40:20,813 --> 00:40:24,146 Once our freighters are fixed, everything 833 00:40:24,183 --> 00:40:25,377 will be back to normal. 834 00:40:25,418 --> 00:40:26,476 No. 835 00:40:26,519 --> 00:40:28,851 No? 836 00:40:28,888 --> 00:40:31,550 The coils stay here. 837 00:40:33,726 --> 00:40:35,626 What about our freighters? 838 00:40:35,661 --> 00:40:37,561 If you want to repair them 839 00:40:37,597 --> 00:40:40,395 you'll have to learn to do it yourselves. 840 00:40:40,433 --> 00:40:41,559 We can't. 841 00:40:41,601 --> 00:40:44,593 If you don't help us, our ships 842 00:40:44,637 --> 00:40:46,002 will soon be inoperable. 843 00:40:46,105 --> 00:40:47,572 Quite possibly. 844 00:40:47,607 --> 00:40:49,768 If you withhold those coils 845 00:40:49,809 --> 00:40:53,745 you'll be disrupting the stability of both our planets. 846 00:40:53,780 --> 00:40:55,680 And interfering with a trade agreement 847 00:40:55,715 --> 00:40:57,376 that has lasted for generations. 848 00:40:57,416 --> 00:40:58,940 What of your Prime Directive? 849 00:40:58,985 --> 00:41:00,919 In this situation, the Prime Directive 850 00:41:00,953 --> 00:41:02,545 prohibits me from helping you. 851 00:41:02,588 --> 00:41:04,556 That's absurd! 852 00:41:04,590 --> 00:41:07,957 You did not think so when it worked in your favor. 853 00:41:08,027 --> 00:41:10,587 Do you want our world to suffer? 854 00:41:10,630 --> 00:41:12,325 Oh no, I don't want that. 855 00:41:12,365 --> 00:41:14,595 Without the freighters 856 00:41:14,634 --> 00:41:18,968 there will be no more shipments of felicium. 857 00:41:19,038 --> 00:41:20,266 We will die. 858 00:41:20,306 --> 00:41:23,537 You must trust yourselves. 859 00:41:23,576 --> 00:41:27,068 There are... other options. 860 00:41:30,049 --> 00:41:33,143 Ensign, prepare to beam our guests 861 00:41:33,186 --> 00:41:36,019 and their cargo down to Ornara. 862 00:41:44,931 --> 00:41:49,732 Captain, I hope you realize what you've done to us. 863 00:41:49,769 --> 00:41:53,000 Of that, you can be sure. 864 00:41:55,341 --> 00:41:56,933 Good luck. 865 00:42:19,132 --> 00:42:20,121 Main bridge. 866 00:42:25,238 --> 00:42:27,968 When the felicium runs out 867 00:42:28,074 --> 00:42:31,976 the people of Ornara will suffer horrible withdrawal pains. 868 00:42:32,078 --> 00:42:34,979 No doubt, but they will pass. 869 00:42:35,081 --> 00:42:36,708 That seems so cruel. 870 00:42:36,749 --> 00:42:40,378 We could have made their burden easier. 871 00:42:40,420 --> 00:42:42,547 Could we have? 872 00:42:42,589 --> 00:42:49,222 Perhaps in the short term, but to what end? 873 00:42:49,262 --> 00:42:50,354 Hold. 874 00:42:56,769 --> 00:43:01,934 Beverly, the Prime Directive is not just a set of rules. 875 00:43:02,008 --> 00:43:05,705 It is a philosophy, and a very correct one. 876 00:43:08,214 --> 00:43:10,876 History has proved again and again 877 00:43:10,917 --> 00:43:13,112 that whenever mankind interferes 878 00:43:13,152 --> 00:43:15,848 with a less-developed civilization 879 00:43:15,888 --> 00:43:19,119 no matter how well intentioned 880 00:43:19,158 --> 00:43:20,318 that interference may be 881 00:43:20,360 --> 00:43:22,191 the results are invariably disastrous. 882 00:43:22,228 --> 00:43:28,599 It's hard to be philosophical when faced with suffering. 883 00:43:28,635 --> 00:43:31,468 Believe me, Beverly, there was only one decision. 884 00:43:31,504 --> 00:43:34,564 I just hope it was the right one. 885 00:43:34,607 --> 00:43:37,701 And we may never know. 886 00:43:37,744 --> 00:43:39,075 Resume. 887 00:43:46,085 --> 00:43:48,986 Mr. La Forge, take us out of orbit. 888 00:43:49,088 --> 00:43:50,749 Destination, sir? 889 00:43:51,824 --> 00:43:53,724 I don't care. 890 00:43:53,760 --> 00:43:57,355 Let's just get some distance between us and this system. 891 00:43:57,397 --> 00:43:58,364 Aye, sir. 892 00:43:58,398 --> 00:44:01,492 Course nine-seven-zero mark three-one-eight. 893 00:44:01,534 --> 00:44:03,798 Speed, warp three. 894 00:44:03,836 --> 00:44:05,861 Where will that take us, Mr. La Forge? 895 00:44:05,905 --> 00:44:07,930 The Opperline system. 896 00:44:08,007 --> 00:44:10,771 An interesting choice. 897 00:44:12,111 --> 00:44:13,476 Why? 898 00:44:13,513 --> 00:44:15,071 Curiosity. 899 00:44:15,114 --> 00:44:18,015 We've never been there. 900 00:44:24,724 --> 00:44:26,385 Engage. 63000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.