Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,861
First Officer's Log,
Stardate 41997.7:
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,805
We are about to make
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,742
a brief but necessary contact
with the Jarada
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,677
a reclusive, insect-like race
5
00:00:12,712 --> 00:00:16,148
known for its idiosyncratic
attitude toward protocol.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,616
The Jarada demand
a precise greeting
7
00:00:18,651 --> 00:00:20,744
in this case
from Captain Picard.
8
00:00:20,787 --> 00:00:22,812
Their language
is most unusual.
9
00:00:22,856 --> 00:00:26,485
The slightest mispronunciation
is regarded as an insult.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,721
Unless it's
followed by...
11
00:00:28,762 --> 00:00:32,926
the double bars indicate
an elongated "s" sound.
12
00:00:32,966 --> 00:00:38,336
And the inverted "t" means
to hold the "z".
13
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
Unless?
14
00:00:41,041 --> 00:00:44,010
Unless it's followed
by three wavy lines
15
00:00:44,044 --> 00:00:47,013
in which case the "z"
becomes a "b."
16
00:00:47,047 --> 00:00:48,742
Exactly.
17
00:00:48,782 --> 00:00:50,147
What a language!
18
00:00:50,183 --> 00:00:53,016
But you spell "knife"
with a "k."
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,283
I spell knife
with an "n."
20
00:00:55,321 --> 00:00:57,016
But then I never
could spell.
21
00:00:57,057 --> 00:00:59,025
Well, this is
an insect mind, sir.
22
00:00:59,059 --> 00:01:01,027
My mind is barely working.
23
00:01:01,061 --> 00:01:02,528
Take a break.
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,395
No, no, I want to go
over this again.
25
00:01:05,432 --> 00:01:08,299
You could be over-preparing.
26
00:01:08,334 --> 00:01:10,199
You've been looking forward
27
00:01:10,236 --> 00:01:13,467
to the upgrade of the holodeck.
28
00:01:13,506 --> 00:01:15,406
You have the time.
29
00:01:16,709 --> 00:01:20,008
Captain, you need the diversion.
30
00:01:22,715 --> 00:01:25,980
Dixon Hill.
31
00:01:26,052 --> 00:01:29,510
The program's installed
and waiting.
32
00:01:29,556 --> 00:01:32,753
Program desired location.
33
00:01:32,792 --> 00:01:35,693
Earth, United States,
San Francisco, California.
34
00:01:35,728 --> 00:01:37,992
Time period?
35
00:01:38,031 --> 00:01:39,794
1941 AD.
36
00:01:39,833 --> 00:01:42,358
File or access code?
37
00:01:42,402 --> 00:01:46,862
File Dixon Hill,
private detective.
38
00:01:46,906 --> 00:01:49,101
Enter when ready.
39
00:01:49,142 --> 00:01:50,541
Captain's Personal Log:
40
00:01:50,577 --> 00:01:52,511
I'm entering
the ship's holodeck
41
00:01:52,545 --> 00:01:53,978
where images of reality
42
00:01:54,013 --> 00:01:56,379
can be created by our computer.
43
00:01:56,416 --> 00:01:58,384
Highly useful
in crew training.
44
00:01:58,418 --> 00:02:02,013
Highly enjoyable when used
for games and recreation.
45
00:02:22,242 --> 00:02:24,233
Very funny, Dix.
46
00:02:24,277 --> 00:02:27,610
What did you do,
lose another bet?
47
00:02:27,647 --> 00:02:29,512
I'm sorry,
I don't understand.
48
00:02:29,549 --> 00:02:30,777
The bellboy suit.
49
00:02:30,817 --> 00:02:32,114
Are you moonlighting
50
00:02:32,152 --> 00:02:33,176
at the Fairmont?
51
00:02:33,219 --> 00:02:34,243
The uniform?
52
00:02:34,287 --> 00:02:35,982
It's totally inappropriate.
53
00:02:36,089 --> 00:02:37,556
I should have changed.
54
00:02:37,590 --> 00:02:38,488
Detective Bell
55
00:02:38,525 --> 00:02:40,891
your cop friend
McNary's new partner
56
00:02:40,927 --> 00:02:42,417
was here nosing around.
57
00:02:42,462 --> 00:02:44,692
If he'd have seen you
in those threads
58
00:02:44,731 --> 00:02:46,858
he'd have had you sent
to the funny farm.
59
00:02:46,900 --> 00:02:48,128
Mr. Leech
called twice.
60
00:02:48,168 --> 00:02:51,365
and there's a lady named
Bradley waiting in your office.
61
00:02:51,404 --> 00:02:52,393
Nice legs.
62
00:02:54,507 --> 00:02:56,805
Not you, her.
63
00:02:56,843 --> 00:02:59,209
Got a hot date
with my fella.
64
00:02:59,245 --> 00:03:01,975
See you in the morning.
65
00:03:26,706 --> 00:03:28,139
I lost a bet.
66
00:03:28,174 --> 00:03:34,636
Oh, well, at least you're
ready for Halloween.
67
00:03:34,681 --> 00:03:36,342
Halloween?
68
00:03:41,821 --> 00:03:46,121
I need your help, Mr. Hill.
69
00:03:47,961 --> 00:03:51,328
Someone is trying to kill me.
70
00:04:13,319 --> 00:04:18,780
Space, the final frontier.
71
00:04:18,824 --> 00:04:22,624
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
72
00:04:22,661 --> 00:04:24,629
Its continuing mission--
73
00:04:24,663 --> 00:04:28,292
to explore
strange new worlds
74
00:04:28,334 --> 00:04:32,964
to seek out new life
and new civilizations
75
00:04:33,072 --> 00:04:38,476
to boldly go
where no one has gone before.
76
00:05:40,005 --> 00:05:41,336
Captain's Personal Log:
77
00:05:41,373 --> 00:05:43,500
I am delighted
with how the holodeck
78
00:05:43,542 --> 00:05:46,170
has created the fictional world
of Dixon Hill
79
00:05:46,212 --> 00:05:47,975
the twentieth century detective
80
00:05:48,013 --> 00:05:50,345
who's been a hero of mine
since childhood.
81
00:05:50,382 --> 00:05:53,552
The characters are generated
by the computer, of course
82
00:05:53,685 --> 00:05:55,516
yet they feel real.
83
00:05:55,554 --> 00:05:58,421
They seem real in every way.
84
00:05:58,456 --> 00:06:01,425
I'm not sure
who wants me dead--
85
00:06:01,459 --> 00:06:04,758
my husband,
my stepdaughter...
86
00:06:04,796 --> 00:06:07,924
Or a lover, perhaps.
87
00:06:07,999 --> 00:06:10,661
Perhaps.
88
00:06:10,702 --> 00:06:15,639
Or perhaps
it's Cyrus Redblock.
89
00:06:15,674 --> 00:06:18,973
I need you to find out.
90
00:06:22,347 --> 00:06:23,974
Name your fee.
91
00:06:24,983 --> 00:06:28,942
$20.00 A day,
plus expenses.
92
00:06:29,020 --> 00:06:32,251
Agreed.
93
00:06:32,290 --> 00:06:35,259
I haven't said yes yet.
94
00:06:35,293 --> 00:06:38,592
You'll say yes, Mr. Hill.
95
00:06:44,769 --> 00:06:50,264
If it is Redblock, he must think
I've got what he's looking for.
96
00:06:50,308 --> 00:06:54,142
But believe me, I don't.
97
00:06:54,179 --> 00:06:57,580
I'll take
your word for it.
98
00:06:57,616 --> 00:07:01,916
Here's a C-note,
in advance.
99
00:07:01,953 --> 00:07:05,582
Consider it a retainer.
100
00:07:05,624 --> 00:07:10,823
And next time, wear a suit.
101
00:07:23,241 --> 00:07:25,471
Au revoir.
102
00:08:01,179 --> 00:08:03,113
Remarkable!
103
00:08:04,816 --> 00:08:06,044
Exit.
104
00:08:18,663 --> 00:08:19,891
You'll have
to call again.
105
00:08:19,931 --> 00:08:20,898
I'm just leaving.
106
00:08:20,932 --> 00:08:23,628
I'm not dressed properly.
107
00:08:23,668 --> 00:08:25,101
I'll be back.
108
00:08:29,774 --> 00:08:32,607
Mr. Hill?
109
00:08:32,644 --> 00:08:35,704
Where are you?
110
00:08:41,486 --> 00:08:44,853
Memory, save current setting.
111
00:08:44,889 --> 00:08:47,449
Current setting saved.
112
00:08:47,492 --> 00:08:49,050
Holodeck off.
113
00:09:02,506 --> 00:09:06,237
And when I looked down
into the street
114
00:09:06,276 --> 00:09:11,942
I actually saw automobiles.
115
00:09:13,283 --> 00:09:14,443
Otto-moveels?
116
00:09:14,485 --> 00:09:16,180
An ancient
Earth device
117
00:09:16,220 --> 00:09:18,882
used primarily
for transportation.
118
00:09:18,922 --> 00:09:22,449
Also seen as a source
of status and virility.
119
00:09:22,493 --> 00:09:26,623
Often a prime ingredient
in teenage mating rituals.
120
00:09:26,663 --> 00:09:30,224
Teenage mating rituals?
121
00:09:30,267 --> 00:09:33,759
From that window, l
could see an entire...
122
00:09:33,804 --> 00:09:35,135
City block?
123
00:09:35,172 --> 00:09:36,639
That's right.
124
00:09:36,673 --> 00:09:38,106
Sounds, smells...
125
00:09:38,142 --> 00:09:40,303
You make it sound so real.
126
00:09:40,344 --> 00:09:41,902
That's how it felt.
127
00:09:41,945 --> 00:09:43,606
Incredible.
128
00:09:43,647 --> 00:09:45,410
Hmm?
129
00:09:45,449 --> 00:09:47,713
Oh.
130
00:09:47,751 --> 00:09:50,811
Well, I'm going
to go again.
131
00:09:50,854 --> 00:09:53,948
Only this time, I'm going
to dress the part.
132
00:09:53,991 --> 00:09:57,586
Why not come with me?
133
00:09:57,628 --> 00:09:59,289
Yes, I'd like that.
134
00:09:59,329 --> 00:10:02,662
I want to take that
20th century historian...
135
00:10:02,699 --> 00:10:03,961
Who, Whalen?
136
00:10:04,001 --> 00:10:05,366
Yes, Whalen.
137
00:10:05,402 --> 00:10:08,860
I bet he knows more
about Dixon Hill than I do.
138
00:10:08,906 --> 00:10:10,203
Shall l
tell him, sir?
139
00:10:10,240 --> 00:10:11,707
Invite him, Mr. Data.
140
00:10:11,742 --> 00:10:14,108
This is supposed to be
a recreational activity.
141
00:10:14,144 --> 00:10:19,241
The sense of reality
was absolutely incredible.
142
00:10:19,283 --> 00:10:21,979
When that woman kissed me
143
00:10:22,086 --> 00:10:22,780
it was so...
144
00:10:22,820 --> 00:10:23,946
Exciting?
145
00:10:23,987 --> 00:10:25,579
Real.
146
00:10:27,624 --> 00:10:28,921
The purpose of this meeting
147
00:10:28,959 --> 00:10:31,689
is to discuss
the Jaradan rendezvous.
148
00:10:31,728 --> 00:10:35,459
Mr. Riker, will you go ahead
with the briefing?
149
00:10:35,499 --> 00:10:38,696
This is primarily
a diplomatic mission.
150
00:10:38,735 --> 00:10:42,000
The Jaradan are strategically
important to the federation.
151
00:10:42,072 --> 00:10:43,733
Previous attempts have failed
152
00:10:43,774 --> 00:10:45,799
because they are
so easily irritated.
153
00:10:45,843 --> 00:10:48,311
A slip in the pronunciation
of the greeting
154
00:10:48,345 --> 00:10:49,573
caused a 20-year rift.
155
00:10:49,613 --> 00:10:51,877
The Captain has to recite
the entire greeting
156
00:10:51,915 --> 00:10:53,314
without making any mistakes.
157
00:10:53,350 --> 00:10:54,408
Simple as that, huh?
158
00:10:54,451 --> 00:10:55,645
Yes.
159
00:10:55,686 --> 00:10:58,018
If, on the other hand,
the Captain makes
160
00:10:58,088 --> 00:10:59,555
even the slightest error...
161
00:10:59,590 --> 00:11:01,057
The Captain
is well aware
162
00:11:01,091 --> 00:11:03,616
of the gravity
of the situation, Commander.
163
00:11:03,660 --> 00:11:07,323
We are all aware of the tape
of the last Federation starship
164
00:11:07,364 --> 00:11:09,491
to come into contact
with the Jaradan.
165
00:11:09,533 --> 00:11:11,194
It graphically
demonstrates
166
00:11:11,235 --> 00:11:12,964
what happened when that
Captain offended them.
167
00:11:13,070 --> 00:11:15,937
Captain Picard is familiar
with that, Data.
168
00:11:15,973 --> 00:11:18,737
Should we not rerun it?
169
00:11:18,775 --> 00:11:21,300
It's not necessary, Mr. Data.
170
00:11:21,345 --> 00:11:22,505
Meeting adjourned.
171
00:11:23,847 --> 00:11:26,145
Why would the Captain
not want to review
172
00:11:26,183 --> 00:11:29,983
all available information
on the subject?
173
00:11:30,020 --> 00:11:32,921
Data, when you've seen
the Jaradan react once
174
00:11:32,956 --> 00:11:35,686
you don't ever need
to see it again.
175
00:11:35,726 --> 00:11:39,093
This Dixon Hill is
a most puzzling character.
176
00:11:39,129 --> 00:11:40,289
Not really.
177
00:11:40,330 --> 00:11:43,390
He's just a 20th century
Sherlock Holmes.
178
00:11:43,433 --> 00:11:46,869
Ah, but was his modus operandi
not dissimilar?
179
00:11:46,904 --> 00:11:48,371
Worth investigating.
180
00:11:48,405 --> 00:11:50,339
Indubitably, my dear Data.
181
00:11:50,374 --> 00:11:52,035
Indubitably.
182
00:11:57,247 --> 00:12:00,944
Computer, request all
biographical information
183
00:12:00,984 --> 00:12:03,282
on fictional character
Dixon Hill.
184
00:12:03,320 --> 00:12:04,844
Working.
185
00:12:04,888 --> 00:12:08,051
Character first appeared
in pulp magazine
186
00:12:08,091 --> 00:12:11,720
Amazing Detective Stories,
copyright 1934 AD.
187
00:12:11,762 --> 00:12:15,664
Second appearance in novel
The Long Dark Tunnel
188
00:12:15,699 --> 00:12:17,166
copyright 1936.
189
00:12:17,201 --> 00:12:20,898
Request complete text
of all stories
190
00:12:20,938 --> 00:12:23,338
involving said character.
191
00:12:27,177 --> 00:12:29,577
Increase speed.
192
00:12:35,819 --> 00:12:37,844
Captain's Log, Supplemental:
193
00:12:37,887 --> 00:12:40,378
The Jaradan rendezvous
is still 1 1 hours away.
194
00:12:40,423 --> 00:12:43,449
I am about to reenter
the world of Dixon Hill--
195
00:12:43,493 --> 00:12:45,586
this time, properly dressed.
196
00:12:45,628 --> 00:12:49,223
An experience like this
is more enjoyable when shared
197
00:12:49,265 --> 00:12:52,132
so I've invited
our fiction expert, Whalen
198
00:12:52,168 --> 00:12:53,294
to accompany me.
199
00:12:53,336 --> 00:12:55,600
Dr. Crusher will
join us shortly.
200
00:12:55,638 --> 00:12:58,004
Ready for San Francisco,
Mr. Whalen?
201
00:12:58,107 --> 00:12:59,506
More than ready, sir.
202
00:12:59,542 --> 00:13:01,635
Well, if it's anything
like last time
203
00:13:01,678 --> 00:13:04,044
I'm sure you won't
be disappointed.
204
00:13:04,080 --> 00:13:08,039
Permission to accompany you,
sir.
205
00:13:09,752 --> 00:13:12,346
I am totally versed
in the genre of the period.
206
00:13:12,388 --> 00:13:17,325
Well, shall we?
207
00:14:08,478 --> 00:14:10,446
Hey, Dix, how's Tricks?
208
00:14:10,480 --> 00:14:14,109
Hmm? Oh, she's fine, fine.
209
00:14:14,150 --> 00:14:17,119
Wonderful. He actually
thinks you're Dixon Hill.
210
00:14:17,153 --> 00:14:21,112
Say, Mack, I would like
to buy a newspaper, too
211
00:14:21,157 --> 00:14:23,284
but I don't have
any money.
212
00:14:23,326 --> 00:14:25,954
Hey, you catch me next time,
huh, Dix?
213
00:14:26,062 --> 00:14:28,530
Thank you, thank you.
214
00:14:28,564 --> 00:14:30,896
"Hitler on the move.
215
00:14:30,934 --> 00:14:35,962
"Roosevelt presses
Congress for British aid.
216
00:14:36,072 --> 00:14:39,166
DiMaggio streak reaches 37."
217
00:14:39,208 --> 00:14:40,641
DiMaggio, sir.
218
00:14:40,677 --> 00:14:44,306
Jolting Joe,
the Yankee Clipper.
219
00:14:44,347 --> 00:14:45,678
Baseball, sir.
220
00:14:45,715 --> 00:14:47,979
It was a national
obsession at the time.
221
00:14:48,017 --> 00:14:51,851
The streak they are referring to
will eventually reach 56 games
222
00:14:51,888 --> 00:14:53,515
and be snapped
223
00:14:53,556 --> 00:14:56,457
by a pair of journeyman hurlers
for the Cleveland lndians.
224
00:14:56,492 --> 00:14:57,823
Cleveland?
225
00:14:57,860 --> 00:15:00,260
They got no pitchers,
they never got no pitchers.
226
00:15:00,296 --> 00:15:01,422
What are you, nuts or something?
227
00:15:01,464 --> 00:15:03,261
The record will stand
228
00:15:03,299 --> 00:15:05,096
until the year 2026
229
00:15:05,134 --> 00:15:07,432
when a shortstop
for the London Kings...
230
00:15:07,470 --> 00:15:09,597
Hey, Dix, what gives
with this guy?
231
00:15:09,639 --> 00:15:12,073
He's not from around here,
is he?
232
00:15:12,108 --> 00:15:13,132
No, he's not.
233
00:15:13,176 --> 00:15:14,074
He's...
234
00:15:14,110 --> 00:15:15,941
he's from...
235
00:15:16,012 --> 00:15:18,378
South America.
236
00:15:18,414 --> 00:15:23,181
Yeah, he's got a nice tan.
237
00:15:31,995 --> 00:15:34,293
I should have
listened to her.
238
00:15:34,330 --> 00:15:37,629
She told me someone
was trying to kill her.
239
00:15:37,667 --> 00:15:40,636
Captain, she's a page
from a book.
240
00:15:40,670 --> 00:15:42,968
That's all she ever was.
241
00:15:45,775 --> 00:15:47,242
Well, well.
242
00:15:47,276 --> 00:15:49,836
Look what the cat
dragged in.
243
00:15:52,448 --> 00:15:53,642
Cat?
244
00:15:53,683 --> 00:15:55,844
Where the hell did he come from?
245
00:15:55,885 --> 00:15:58,376
South America.
Can't you tell?
246
00:15:58,421 --> 00:15:59,979
Wherever you're from
247
00:16:00,089 --> 00:16:03,286
while you're in my town
you keep your nose clean.
248
00:16:04,293 --> 00:16:07,023
Well, tough guy
249
00:16:07,063 --> 00:16:09,054
this time you've really done it.
250
00:16:09,098 --> 00:16:11,589
Your goose is
cooked, but good.
251
00:16:11,634 --> 00:16:13,602
I'm sorry
about this, Dix.
252
00:16:13,636 --> 00:16:14,933
Don't apologize to him.
253
00:16:15,038 --> 00:16:18,474
Where were you last night
between 10:00 and midnight?
254
00:16:18,508 --> 00:16:21,409
That would be a bit hard
to explain.
255
00:16:21,444 --> 00:16:23,469
Yeah? Well, you'll have
plenty of time
256
00:16:23,513 --> 00:16:24,946
to come up with something.
257
00:16:24,981 --> 00:16:26,346
You're going downtown.
258
00:16:35,491 --> 00:16:36,753
For what?
259
00:16:39,662 --> 00:16:43,291
For the murder
of Jessica Bradley.
260
00:16:43,332 --> 00:16:44,663
We found this
261
00:16:44,700 --> 00:16:46,600
in her purse.
262
00:16:55,945 --> 00:16:57,071
Status report.
263
00:16:57,113 --> 00:16:58,239
We're being probed, sir.
264
00:16:58,281 --> 00:16:59,248
The Jarada.
265
00:16:59,282 --> 00:17:00,249
Most likely.
266
00:17:00,283 --> 00:17:01,580
But it's long range.
267
00:17:01,617 --> 00:17:04,108
Can't be certain
where it's originating.
268
00:17:19,469 --> 00:17:22,302
One could get the feeling
they don't exactly trust us.
269
00:17:22,338 --> 00:17:24,602
Commander, I'm receiving
a subspace message
270
00:17:24,640 --> 00:17:25,937
from the Jarada.
271
00:17:25,975 --> 00:17:27,943
That's not part
of the plan.
272
00:17:27,977 --> 00:17:29,444
Pipe it through.
273
00:17:29,479 --> 00:17:32,107
Enterprise, we speak to you
in your language.
274
00:17:32,148 --> 00:17:34,844
The time has come
for you to honor us in yours.
275
00:17:34,884 --> 00:17:39,617
This is Commander Riker,
First Officer of the Enterprise.
276
00:17:39,655 --> 00:17:42,249
You are not Captain?
277
00:17:42,291 --> 00:17:44,122
No, sir, I'm not.
278
00:17:44,160 --> 00:17:48,062
I suggest we commence
screen-to-screen communication
279
00:17:48,097 --> 00:17:50,065
so we can see each other.
280
00:17:50,099 --> 00:17:51,225
You offend us.
281
00:17:51,267 --> 00:17:54,532
We will not show ourselves
to a mere subordinate.
282
00:17:54,570 --> 00:17:57,937
We await your Captain's greeting
with growing unrest.
283
00:17:57,974 --> 00:18:00,568
End of communication.
284
00:18:00,610 --> 00:18:01,736
Terrific.
285
00:18:01,777 --> 00:18:03,074
Find the Captain.
286
00:18:03,112 --> 00:18:05,239
He's in the holodeck.
287
00:18:05,281 --> 00:18:06,270
Aye, sir.
288
00:18:20,029 --> 00:18:21,929
Enter when ready.
289
00:18:22,031 --> 00:18:23,931
...when ready.
290
00:18:23,966 --> 00:18:25,627
...when ready.
291
00:18:56,432 --> 00:18:57,558
Hiya, Doc.
292
00:18:57,600 --> 00:18:59,568
What's cooking?
293
00:18:59,602 --> 00:19:02,571
You know I had some trouble
getting through?
294
00:19:02,605 --> 00:19:04,072
Where's Captain Picard?
295
00:19:04,106 --> 00:19:05,403
He's on ice.
296
00:19:05,441 --> 00:19:06,567
Pardon?
297
00:19:06,609 --> 00:19:08,008
He's being grilled.
298
00:19:08,044 --> 00:19:09,841
What is he, a fish?
299
00:19:09,879 --> 00:19:11,244
He's being interrogated.
300
00:19:11,280 --> 00:19:13,271
They think
he committed a murder.
301
00:19:15,952 --> 00:19:19,251
Why aren't we all
being interrogated?
302
00:19:19,288 --> 00:19:20,880
Maybe I should go and help him.
303
00:19:20,923 --> 00:19:22,515
No, no, relax.
304
00:19:22,558 --> 00:19:26,255
He's having the time
of his life there.
305
00:19:26,295 --> 00:19:29,128
Well, why should he have
all the fun?
306
00:19:43,379 --> 00:19:45,847
Come on, Toots, let's go.
307
00:19:54,690 --> 00:19:56,487
Spill it.
308
00:19:56,525 --> 00:19:58,891
I've told you
everything I know.
309
00:19:58,928 --> 00:20:01,624
Well, you'll just have
to tell us again.
310
00:20:01,664 --> 00:20:03,291
From the top.
311
00:20:03,332 --> 00:20:04,959
From the top.
312
00:20:05,001 --> 00:20:07,970
Oh, very good.
313
00:20:08,004 --> 00:20:09,972
I've read all
this before.
314
00:20:10,006 --> 00:20:11,940
It's absolutely
as it should be.
315
00:20:17,680 --> 00:20:19,648
La Forge to Bridge.
316
00:20:19,682 --> 00:20:20,649
Riker here.
317
00:20:20,683 --> 00:20:22,651
I can't find the Captain, sir.
318
00:20:22,685 --> 00:20:25,153
I told you,
he's in the holodeck.
319
00:20:25,187 --> 00:20:26,313
I'm at the holodeck.
320
00:20:26,355 --> 00:20:28,653
Something's gone wrong.
321
00:20:28,691 --> 00:20:29,988
What are you saying, Lieutenant?
322
00:20:30,026 --> 00:20:31,493
I can't communicate with them.
323
00:20:31,527 --> 00:20:32,926
I can't access the program
324
00:20:32,962 --> 00:20:34,429
and I can't open the doors.
325
00:20:44,674 --> 00:20:46,665
Enterprise Log, supplemental,
First Officer reporting:
326
00:20:46,709 --> 00:20:49,177
Due to a breakdown
in the holodeck
327
00:20:49,211 --> 00:20:52,977
we are unable to contact
the Captain.
328
00:20:53,015 --> 00:20:53,982
Tasha, take over.
329
00:20:54,016 --> 00:20:56,007
I'm going to holodeck 3.
330
00:20:56,052 --> 00:20:58,316
Commander.
331
00:20:58,354 --> 00:21:01,915
I've studied all the technical
manuals on the holodeck.
332
00:21:01,958 --> 00:21:04,722
I think I can be
of some help.
333
00:21:04,760 --> 00:21:07,888
Geordi's well equipped
to deal with the situation, Wes.
334
00:21:07,930 --> 00:21:10,262
Right now your duty's here
on the Bridge.
335
00:21:10,299 --> 00:21:13,598
Will, his mother's
missing, too.
336
00:21:16,138 --> 00:21:17,469
Come on, Wesley.
337
00:21:24,180 --> 00:21:26,273
And you say you
never met her
338
00:21:26,315 --> 00:21:28,442
before she came
to hire you.
339
00:21:28,484 --> 00:21:30,577
I've told you
that, twice.
340
00:21:30,619 --> 00:21:33,554
Yeah? Well, you're going
to have to tell me again.
341
00:21:33,589 --> 00:21:36,786
Look, fellows, this
is no longer amusing.
342
00:21:38,094 --> 00:21:39,220
Easy, Dan.
343
00:21:39,261 --> 00:21:41,388
You think you're
tough, Hill
344
00:21:41,430 --> 00:21:42,590
but you're nothing.
345
00:21:48,437 --> 00:21:50,405
Don't take him
too seriously, Dix.
346
00:21:50,439 --> 00:21:53,636
His old lady's giving
him a hard time.
347
00:21:53,676 --> 00:21:56,736
Actually, I do need
to get out of here.
348
00:21:56,779 --> 00:22:00,112
I'll see
what I can do.
349
00:22:27,476 --> 00:22:29,774
Something on your mind?
350
00:22:29,812 --> 00:22:31,780
Yeah, but
I'm not sure
351
00:22:31,814 --> 00:22:34,977
it can be repeated
in mixed company.
352
00:22:43,092 --> 00:22:46,220
You're a pretty
hep-looking broad.
353
00:22:46,262 --> 00:22:47,388
Is that good?
354
00:22:47,430 --> 00:22:49,398
It ain't bad.
355
00:22:49,432 --> 00:22:52,094
You like
Tommy Dorsey?
356
00:22:55,438 --> 00:22:57,235
I got two tickets
357
00:22:57,273 --> 00:22:59,434
for the dance
tomorrow night.
358
00:23:06,115 --> 00:23:08,083
Have you tried the intercom?
359
00:23:08,117 --> 00:23:09,414
Yes.
360
00:23:09,452 --> 00:23:11,420
Riker to holodeck.
361
00:23:11,454 --> 00:23:13,445
Riker to holodeck.
362
00:23:22,298 --> 00:23:24,459
Are you seeing anything?
363
00:23:24,500 --> 00:23:26,764
No, sir.
364
00:23:26,802 --> 00:23:28,429
What can I do?
365
00:23:28,471 --> 00:23:29,938
Not a thing.
366
00:23:29,972 --> 00:23:31,940
We have to go
through this
367
00:23:31,974 --> 00:23:33,441
millimeter
by millimeter.
368
00:23:33,476 --> 00:23:35,467
All right,
get it fixed.
369
00:23:37,746 --> 00:23:39,714
Easy, Wes,
slow it down.
370
00:23:39,748 --> 00:23:41,545
If there's
an anomaly
371
00:23:41,584 --> 00:23:43,745
you could go right
past it, okay?
372
00:23:46,589 --> 00:23:49,422
I've known the guy
for ten years.
373
00:23:52,261 --> 00:23:55,389
Okay, Dix, we're
cutting you loose.
374
00:23:55,431 --> 00:23:57,228
That's
welcome news.
375
00:23:57,266 --> 00:24:00,235
You better not try
to leave town.
376
00:24:00,269 --> 00:24:04,399
If I leave town,
the town leaves with me.
377
00:24:04,440 --> 00:24:07,898
I get the feeling your friend
doesn't like me.
378
00:24:07,943 --> 00:24:10,241
We know you're dealing
with Redblock, Dixon.
379
00:24:10,279 --> 00:24:11,906
Take it
from a friend.
380
00:24:11,947 --> 00:24:13,744
It doesn't
help your case.
381
00:24:13,782 --> 00:24:14,749
Redblock?
382
00:24:14,783 --> 00:24:16,250
I'll keep it in mind.
383
00:24:16,285 --> 00:24:17,547
Thank you
for helping.
384
00:24:17,586 --> 00:24:18,575
Forget it.
385
00:24:28,797 --> 00:24:32,733
Say, Dix, when you
coming over for supper?
386
00:24:32,768 --> 00:24:34,929
The kids would
love to see you.
387
00:24:34,970 --> 00:24:36,870
And you know how much you
love Sharon's cooking.
388
00:24:36,906 --> 00:24:38,373
Soon, my friend.
389
00:24:38,407 --> 00:24:42,138
For the moment,
I have other duties.
390
00:24:42,178 --> 00:24:44,373
Blonde or
brunette?
391
00:24:44,413 --> 00:24:46,381
She's a lady,
all right.
392
00:24:46,415 --> 00:24:48,383
And her name
is Enterprise.
393
00:24:48,417 --> 00:24:50,078
Sounds like a working
girl to me.
394
00:24:50,119 --> 00:24:52,713
I'll stop by the office
with a bottle of scotch.
395
00:24:52,755 --> 00:24:54,689
You can tell me all about her.
396
00:25:14,109 --> 00:25:16,407
Have a good time?
397
00:25:16,445 --> 00:25:18,413
I don't know.
398
00:25:18,447 --> 00:25:21,416
Sometimes it almost
seemed too real.
399
00:25:21,450 --> 00:25:24,749
I must say,
you wear it well.
400
00:25:24,787 --> 00:25:27,915
I'm glad you
could make it.
401
00:25:27,957 --> 00:25:30,118
Why, thank you,
Mr. Hill.
402
00:25:33,462 --> 00:25:35,760
Maybe we should
be getting back
403
00:25:35,798 --> 00:25:36,958
to the Enterprise.
404
00:25:37,066 --> 00:25:38,966
We are
on the Enterprise.
405
00:25:39,068 --> 00:25:41,366
Oh, yes, of course.
So we are.
406
00:25:41,403 --> 00:25:45,362
Do we have time
to see your office?
407
00:25:45,407 --> 00:25:48,399
Mmm. Yes, of course.
Why not?
408
00:25:50,579 --> 00:25:53,707
Captain, mind
if I join you?
409
00:25:55,751 --> 00:25:57,218
Yeah, me too, boss.
410
00:25:57,253 --> 00:25:59,153
I'd love
to take a gander.
411
00:26:05,294 --> 00:26:08,286
The holodeck makes excellent use
of finite space.
412
00:26:10,933 --> 00:26:15,427
Oh, Mr. Hill, you have
been avoiding me.
413
00:26:15,471 --> 00:26:17,234
It's Felix Leech.
414
00:26:17,273 --> 00:26:18,205
It has to be.
415
00:26:18,240 --> 00:26:20,470
You know me, sir?
416
00:26:20,509 --> 00:26:23,410
Well, I've read about you,
many times.
417
00:26:23,446 --> 00:26:27,405
I'm sorry, Mr. Leech,
but we have to be going.
418
00:26:27,450 --> 00:26:28,815
Call again tomorrow.
419
00:26:28,851 --> 00:26:31,411
You're being quite rude,
Mr. Hill.
420
00:26:31,454 --> 00:26:35,413
You haven't even introduced me
to your charming companions.
421
00:26:35,458 --> 00:26:36,948
That'll have
to wait.
422
00:26:37,059 --> 00:26:38,959
But we have business.
423
00:26:38,995 --> 00:26:41,259
Urgent business.
424
00:26:43,399 --> 00:26:46,630
You're not
going anywhere.
425
00:26:46,669 --> 00:26:50,070
Not until we have
a little chat.
426
00:26:50,840 --> 00:26:51,966
Bridge to holodeck.
427
00:26:52,074 --> 00:26:53,974
We're approaching
the Jaradan sector.
428
00:26:54,076 --> 00:26:55,543
Any word
from the Jaradans?
429
00:26:55,578 --> 00:26:57,375
Not a thing, sir.
430
00:26:57,413 --> 00:26:59,381
They may be testing us--
431
00:26:59,415 --> 00:27:02,384
seeing if we'll stick
to the arrangements.
432
00:27:02,418 --> 00:27:03,544
What do we do now, sir?
433
00:27:03,586 --> 00:27:04,644
We wait.
434
00:27:06,722 --> 00:27:08,883
Well, everything checks
out so far.
435
00:27:08,924 --> 00:27:10,892
Ensign Crusher believes
the trouble
436
00:27:10,926 --> 00:27:13,394
may have been caused
by the Jaradan probe.
437
00:27:13,429 --> 00:27:16,330
If so, it could be
very difficult to locate.
438
00:27:16,365 --> 00:27:20,859
I am not a man
to be toyed with, Mr. Hill.
439
00:27:20,903 --> 00:27:23,463
You were hired to locate
440
00:27:23,506 --> 00:27:25,303
a certain object.
441
00:27:25,341 --> 00:27:29,835
I demand to know
what you have done with it.
442
00:27:29,879 --> 00:27:33,906
Well, I suppose
a few moments longer...
443
00:27:33,949 --> 00:27:37,350
I'm afraid I can't
help you, Mr. Leech.
444
00:27:37,386 --> 00:27:40,355
The game is over.
445
00:27:40,389 --> 00:27:44,086
I assure you,
this is not a game.
446
00:27:44,126 --> 00:27:46,094
Take it from me, leech.
447
00:27:46,128 --> 00:27:48,096
You'll never find it.
448
00:27:48,130 --> 00:27:49,791
Now give me the gun.
449
00:28:04,914 --> 00:28:07,405
But they're not real.
450
00:28:14,723 --> 00:28:16,850
There's massive internal
bleeding.
451
00:28:16,892 --> 00:28:18,860
We have to get him
to Sick Bay.
452
00:28:18,894 --> 00:28:20,361
How could this happen?
453
00:28:20,396 --> 00:28:22,694
It will happen again
if you don't cooperate.
454
00:28:23,699 --> 00:28:24,688
Ooh!
455
00:28:24,733 --> 00:28:25,927
You struck me.
456
00:28:25,968 --> 00:28:29,062
How dare you?
457
00:28:29,105 --> 00:28:30,299
You're going
to be sorry.
458
00:28:30,339 --> 00:28:31,465
I promise you.
459
00:28:31,507 --> 00:28:32,940
Redblock isn't going
to like this!
460
00:28:33,008 --> 00:28:34,805
If we don't get him
461
00:28:34,844 --> 00:28:36,675
to Sick Bay, he will die.
462
00:28:36,712 --> 00:28:38,942
Exit.
463
00:28:39,014 --> 00:28:41,107
Computer, exit!
464
00:28:46,689 --> 00:28:49,681
Data, try the other
exit in the hall.
465
00:28:55,698 --> 00:28:58,166
Computer, identify exit.
466
00:29:04,573 --> 00:29:06,336
There's a programming
malfunction.
467
00:29:06,375 --> 00:29:08,809
The computer refuses
to identify the exits.
468
00:29:08,844 --> 00:29:12,245
I'm losing his pulse.
469
00:29:12,281 --> 00:29:14,044
Computer, this
is the Captain.
470
00:29:15,384 --> 00:29:18,785
Computer, identify exit!
471
00:29:24,827 --> 00:29:26,351
Standard orbit, Mr. Worf.
472
00:29:26,395 --> 00:29:28,386
Aye, sir.
Standard orbit.
473
00:29:29,732 --> 00:29:31,529
Riker to Holodeck.
474
00:29:31,567 --> 00:29:33,364
Nothing yet, Commander.
475
00:29:33,402 --> 00:29:35,233
We're running out of time.
476
00:29:35,271 --> 00:29:38,365
The Jarada will expect
the Captain's greeting.
477
00:29:38,407 --> 00:29:40,898
Well, you may have
to stall them.
478
00:29:47,216 --> 00:29:49,707
It's no use.
It's just not there.
479
00:29:49,752 --> 00:29:51,379
Suggestions, Mr. Data.
480
00:29:51,420 --> 00:29:54,412
I'm at a loss, sir.
481
00:29:54,456 --> 00:29:57,391
We're in a holodeck-created
building of 1941.
482
00:29:57,426 --> 00:30:01,385
The computer refuses
to accept voice commands.
483
00:30:01,430 --> 00:30:06,732
The controls for the environment
are therefore not accessible.
484
00:30:06,769 --> 00:30:08,430
I could use some light.
485
00:30:39,168 --> 00:30:40,863
Good day, Mr. Hill.
486
00:30:40,903 --> 00:30:42,996
My name is Cyrus Redblock.
487
00:30:43,072 --> 00:30:46,599
I hope you don't mind us
dropping in.
488
00:30:46,642 --> 00:30:49,372
I see I have no choice.
489
00:30:49,411 --> 00:30:53,108
Life is an endless stream
of choices.
490
00:30:53,148 --> 00:30:54,945
Unfortunately,
you have chosen
491
00:30:54,984 --> 00:30:56,849
to make my life
more difficult.
492
00:30:56,885 --> 00:31:01,049
I don't suppose you'd be
foolish enough
493
00:31:01,090 --> 00:31:02,819
to hide it here?
494
00:31:02,858 --> 00:31:07,386
I don't suppose so.
495
00:31:07,429 --> 00:31:09,954
Still, I'm sure
you won't mind
496
00:31:10,065 --> 00:31:11,896
if we take a look around?
497
00:31:11,934 --> 00:31:13,367
I wish you'd
quit asking.
498
00:31:13,402 --> 00:31:15,131
since it's obvious you're
going to do it anyway.
499
00:31:15,170 --> 00:31:16,364
It's just a waste of time.
500
00:31:16,405 --> 00:31:19,738
Good manners, madam, are never
a waste of time.
501
00:31:19,775 --> 00:31:21,902
Civility, gentleman.
502
00:31:21,944 --> 00:31:24,538
Always civility.
503
00:31:24,580 --> 00:31:26,912
Get that stiff
out of here.
504
00:31:26,949 --> 00:31:28,576
He's not dead.
505
00:31:28,617 --> 00:31:31,347
From his pallor,
he soon will be.
506
00:31:31,387 --> 00:31:34,845
You want I should throw him
in the garbage, boss?
507
00:31:34,890 --> 00:31:38,223
The room next door will be
good enough for now.
508
00:31:39,061 --> 00:31:40,653
Don't touch him.
509
00:31:40,696 --> 00:31:43,995
Which one struck you?
510
00:31:44,066 --> 00:31:47,467
It was Hill.
511
00:32:00,416 --> 00:32:02,281
For every
action
512
00:32:02,318 --> 00:32:04,718
there is an equal
and opposite reaction.
513
00:32:04,753 --> 00:32:08,553
A Newtonian truism which
you have obviously neglected.
514
00:32:08,590 --> 00:32:10,421
Dix, you in there?
515
00:32:19,101 --> 00:32:20,398
I saw your light
516
00:32:20,436 --> 00:32:22,404
and figured you were
working late.
517
00:32:22,438 --> 00:32:23,928
Guess I was right.
518
00:32:25,974 --> 00:32:28,602
Nice company you're
keeping, Dix.
519
00:32:28,644 --> 00:32:32,136
Forget to take the trash
out this morning?
520
00:32:33,982 --> 00:32:35,847
I'm a tolerant man
521
00:32:35,884 --> 00:32:39,388
but I do not tolerate
disrespect.
522
00:32:39,521 --> 00:32:42,183
Your devotion to etiquette
is highly admirable, sir.
523
00:32:42,224 --> 00:32:44,988
However, your methods
leave much to be desired.
524
00:32:45,060 --> 00:32:49,360
What have we here?
525
00:32:49,398 --> 00:32:52,367
He looks
like a ghost.
526
00:32:52,401 --> 00:32:53,993
Yeah.
527
00:32:54,069 --> 00:32:56,503
Where do you
suppose he's from?
528
00:32:56,538 --> 00:32:59,371
Where were you
hatched, anyway?
529
00:32:59,408 --> 00:33:01,376
I was created on a planet...
530
00:33:01,410 --> 00:33:02,434
Data.
531
00:33:02,477 --> 00:33:03,944
South America.
532
00:33:04,012 --> 00:33:06,037
I've been
all over the world.
533
00:33:06,081 --> 00:33:08,709
I've never seen
anything like you.
534
00:33:08,750 --> 00:33:10,217
He's not from this world.
535
00:33:11,787 --> 00:33:13,379
None of us are.
536
00:33:13,422 --> 00:33:17,722
We are from a world...
537
00:33:17,759 --> 00:33:21,889
we're from a world
of fabulous riches.
538
00:33:21,930 --> 00:33:25,491
A world where there are objects
far greater
539
00:33:25,534 --> 00:33:27,399
than the one you seek.
540
00:33:27,436 --> 00:33:29,301
That's ridiculous.
541
00:33:29,337 --> 00:33:31,328
You're a private dick.
542
00:33:31,373 --> 00:33:32,670
We've met before
543
00:33:32,707 --> 00:33:35,175
and you never even mentioned
any of this.
544
00:33:35,210 --> 00:33:36,336
He's right, Dix.
545
00:33:36,378 --> 00:33:37,504
That's pretty weak stuff.
546
00:33:37,546 --> 00:33:39,946
I wouldn't even buy
that line of guff.
547
00:33:39,981 --> 00:33:42,677
I am not Dixon Hill.
548
00:33:42,717 --> 00:33:44,708
I just look like Dixon Hill.
549
00:33:44,753 --> 00:33:46,914
He speaks the truth, sir.
550
00:33:46,955 --> 00:33:48,923
From your point of view
551
00:33:48,957 --> 00:33:50,857
he is only a facsimile.
552
00:33:50,892 --> 00:33:52,189
A knock-off.
553
00:33:52,227 --> 00:33:53,694
A cheap imitation.
554
00:33:53,728 --> 00:33:55,195
Thank you, Mr. Data.
555
00:33:55,230 --> 00:33:57,562
Sorry, sir, that
did not come out
556
00:33:57,599 --> 00:33:59,362
quite the way
I intended.
557
00:33:59,401 --> 00:34:01,198
Very, very good.
558
00:34:01,236 --> 00:34:03,033
What wonderful
fiction.
559
00:34:03,071 --> 00:34:05,335
Quite entertaining.
560
00:34:05,373 --> 00:34:06,704
I admire
your skill
561
00:34:06,741 --> 00:34:09,869
at trying to obfuscate
our sense of reality.
562
00:34:09,911 --> 00:34:11,674
It is you who
are not real, sir.
563
00:34:11,713 --> 00:34:12,680
Data...
564
00:34:12,714 --> 00:34:14,841
It's you who are
imaginary characters
565
00:34:14,883 --> 00:34:16,145
derived from a
work of fiction.
566
00:34:16,184 --> 00:34:17,549
Give it up,
fellas.
567
00:34:17,586 --> 00:34:19,315
These guys are
too smart
568
00:34:19,354 --> 00:34:21,049
to fall for that
kind of story.
569
00:34:21,089 --> 00:34:23,887
I am afraid you're not
real either, Lieutenant.
570
00:34:23,925 --> 00:34:26,155
I don't want to hear
any more of this.
571
00:34:26,194 --> 00:34:29,322
You're making me crazy.
572
00:34:29,364 --> 00:34:31,832
Let me shoot them, Mr. Redblock.
573
00:34:31,867 --> 00:34:34,165
Let me kill them
574
00:34:34,202 --> 00:34:35,760
one by one.
575
00:34:35,804 --> 00:34:39,331
What an interesting situation.
576
00:34:39,374 --> 00:34:42,707
Perhaps we should test
this theory
577
00:34:42,744 --> 00:34:44,712
by killing
one of them.
578
00:34:44,746 --> 00:34:46,338
You've already done that.
579
00:34:46,381 --> 00:34:47,678
This man is dying.
580
00:34:47,716 --> 00:34:49,183
It's all so senseless.
581
00:34:49,217 --> 00:34:50,206
Hardly.
582
00:34:50,252 --> 00:34:52,345
Senseless killing is immoral.
583
00:34:52,387 --> 00:34:58,223
Killing for a purpose
can be quite often ingenious.
584
00:34:58,260 --> 00:35:03,027
Well said, Mr. Redblock.
585
00:35:03,064 --> 00:35:05,032
What is our purpose?
586
00:35:05,066 --> 00:35:09,196
We are on a quest
for knowledge, Mr. Leech.
587
00:35:09,237 --> 00:35:11,865
We want the item!
588
00:35:11,907 --> 00:35:13,169
We don't have it.
589
00:35:13,208 --> 00:35:15,073
Shall I kill him?
590
00:35:15,110 --> 00:35:17,010
No.
591
00:35:22,083 --> 00:35:24,950
Kill the woman.
592
00:35:38,999 --> 00:35:39,966
Redblock.
593
00:35:40,000 --> 00:35:41,831
I have the item.
594
00:35:43,670 --> 00:35:45,467
At last.
595
00:35:45,506 --> 00:35:46,973
I knew it.
596
00:35:47,041 --> 00:35:50,477
God, man, what a
character you are.
597
00:35:50,511 --> 00:35:52,775
Waiting till
the last moment.
598
00:35:52,813 --> 00:35:56,305
Testing my resolve.
599
00:35:56,350 --> 00:35:57,749
All right.
Where is it?
600
00:35:57,785 --> 00:35:59,184
I'll explain.
601
00:35:59,219 --> 00:36:01,710
But first tell Leech
to back off.
602
00:36:03,090 --> 00:36:07,220
Put the gun down, Mr. Leech.
603
00:36:08,195 --> 00:36:10,425
But I so much
want to kill her.
604
00:36:12,032 --> 00:36:13,329
Maybe later.
605
00:36:13,367 --> 00:36:16,803
It won't harm us
to listen to Mr. Hill.
606
00:36:16,837 --> 00:36:18,202
Don't make
any deals
607
00:36:18,238 --> 00:36:19,728
with that slime, Dix.
608
00:36:26,013 --> 00:36:28,072
All right,
let's begin.
609
00:36:30,651 --> 00:36:33,279
Make your thoughts fruitful
610
00:36:33,320 --> 00:36:35,618
and your words eloquent.
611
00:36:35,656 --> 00:36:37,954
I don't have to tell you.
612
00:36:37,991 --> 00:36:40,983
Your lovely lady friend's life
depends upon it.
613
00:36:42,996 --> 00:36:44,861
There is a price.
614
00:36:45,999 --> 00:36:49,628
By god, I knew you were
a man of my stripe.
615
00:36:49,670 --> 00:36:50,796
All right.
What is it?
616
00:36:50,838 --> 00:36:52,305
Mr. Whalen's life.
617
00:36:52,339 --> 00:36:54,534
You must help us to save him.
618
00:36:59,680 --> 00:37:01,648
We can't delay
much longer.
619
00:37:01,682 --> 00:37:04,310
We're going to have
to tell them something.
620
00:37:04,351 --> 00:37:05,477
Open hailing frequencies.
621
00:37:05,519 --> 00:37:06,645
Frequencies open, sir.
622
00:37:06,687 --> 00:37:08,917
This is Commander Riker
aboard the Enterprise.
623
00:37:09,022 --> 00:37:10,353
We demand that you...
624
00:37:11,692 --> 00:37:13,216
Cut that off.
625
00:37:15,195 --> 00:37:18,164
They're not going
to be satisfied
626
00:37:18,198 --> 00:37:21,326
with anyone less
than the Captain.
627
00:37:21,368 --> 00:37:22,596
La Forge to Bridge.
628
00:37:22,636 --> 00:37:23,603
Riker here.
629
00:37:23,637 --> 00:37:25,605
We think we have something, sir.
630
00:37:25,639 --> 00:37:27,197
I'll let Ensign Crusher explain.
631
00:37:27,241 --> 00:37:29,436
The bi-converter interface
has been affect...
632
00:37:29,476 --> 00:37:30,443
Forget the explanation!
633
00:37:30,477 --> 00:37:31,603
Can you do it?
634
00:37:33,647 --> 00:37:36,275
I don't know if I should, sir.
635
00:37:36,316 --> 00:37:39,285
If this isn't done correctly
the program could abort
636
00:37:39,319 --> 00:37:41,685
and everyone inside
could vanish.
637
00:37:41,722 --> 00:37:44,452
Do you need more time
to study it?
638
00:37:44,491 --> 00:37:49,121
Whether we do it now or later,
the risk is the same.
639
00:37:49,163 --> 00:37:50,528
Do it.
640
00:37:56,837 --> 00:37:59,362
If we can find a way of getting
him to our Sick Bay
641
00:37:59,406 --> 00:38:01,397
by fixing our computer...
642
00:38:01,441 --> 00:38:02,305
Computer?
643
00:38:02,342 --> 00:38:05,004
I don't know that word.
644
00:38:05,045 --> 00:38:07,309
An electronic
or mechanical apparatus
645
00:38:07,347 --> 00:38:08,905
capable of carrying out
repetitious
646
00:38:09,016 --> 00:38:12,611
or complex mathematical
operations at high speed.
647
00:38:12,653 --> 00:38:13,642
Computers
are used
648
00:38:13,687 --> 00:38:16,247
to control, process, perform,
or store...
649
00:38:16,290 --> 00:38:18,656
Enough! Let me kill him.
650
00:38:18,692 --> 00:38:21,217
He's really beginning
to irritate me.
651
00:38:36,310 --> 00:38:37,174
Captain--
652
00:38:37,211 --> 00:38:38,838
the exit.
653
00:38:38,879 --> 00:38:40,346
That's it.
654
00:38:40,380 --> 00:38:42,644
That's the way
into our world.
655
00:38:48,922 --> 00:38:50,287
Remarkable.
656
00:38:50,324 --> 00:38:52,292
Is this a two-way passage?
657
00:38:52,326 --> 00:38:54,294
Can one enter your world
658
00:38:54,328 --> 00:38:56,319
and return to this one
659
00:38:56,363 --> 00:38:57,955
simply by stepping through?
660
00:38:57,998 --> 00:38:59,295
Oh yes.
661
00:38:59,333 --> 00:39:02,632
Allow us to help Mr. Whalen
662
00:39:02,669 --> 00:39:04,637
and we'll return with...
663
00:39:04,671 --> 00:39:06,002
the item.
664
00:39:07,674 --> 00:39:10,142
You really are
a scamp, aren't you?
665
00:39:10,177 --> 00:39:12,645
Do you actually think
I'd stay here and...
666
00:39:12,679 --> 00:39:15,648
If you were going to go
through yourself, sir
667
00:39:15,682 --> 00:39:17,149
that is not possible.
668
00:39:18,585 --> 00:39:20,314
One look at you, sir
669
00:39:20,354 --> 00:39:23,653
is proof that anything
is possible.
670
00:39:23,690 --> 00:39:25,487
Step aside, Mr. Hill.
671
00:39:25,525 --> 00:39:27,459
I'd shoot
you myself
672
00:39:27,494 --> 00:39:29,621
but I don't want to deprive
my assistant
673
00:39:29,663 --> 00:39:31,062
of his greatest pleasure.
674
00:39:32,199 --> 00:39:33,496
After we're gone
675
00:39:33,533 --> 00:39:34,659
kill them all.
676
00:39:34,701 --> 00:39:36,862
Make sure the bodies
are never found.
677
00:39:36,903 --> 00:39:38,097
You're insane.
678
00:39:38,138 --> 00:39:41,266
You think you can kill
a cop and get away with it?
679
00:39:42,376 --> 00:39:45,368
Why not?
I've done it before.
680
00:39:45,412 --> 00:39:47,380
Come on, Mr. Leech.
681
00:39:50,717 --> 00:39:51,706
Au revoir
682
00:39:51,752 --> 00:39:54,516
et bon chance, mon ami.
683
00:39:54,554 --> 00:39:56,317
Our destiny awaits.
684
00:40:02,729 --> 00:40:04,697
Another world.
685
00:40:04,731 --> 00:40:06,722
A whole new world
to plunder.
686
00:40:10,737 --> 00:40:11,704
What is this?
687
00:40:11,738 --> 00:40:14,366
What are they doing?
688
00:40:14,408 --> 00:40:16,706
They can't
do this to me!
689
00:40:16,743 --> 00:40:18,711
Don't they know who I am?
690
00:40:18,745 --> 00:40:20,303
I'm Cyrus Redblock!
691
00:40:20,347 --> 00:40:22,008
Cyrus Redblock!
692
00:40:40,033 --> 00:40:41,660
With your permission, sir?
693
00:40:41,702 --> 00:40:42,691
Permission granted.
694
00:40:49,543 --> 00:40:53,343
Data, pick up Whalen.
Take him to Sick Bay.
695
00:40:53,380 --> 00:40:54,677
And you, sir?
696
00:40:54,715 --> 00:40:56,706
I'll follow.
You go now.
697
00:41:36,690 --> 00:41:39,682
I wish I could
take you with me.
698
00:41:42,696 --> 00:41:45,358
Someone has
to book this creep.
699
00:41:45,399 --> 00:41:50,200
Once a cop,
always a cop, I guess.
700
00:41:51,538 --> 00:41:53,267
I have to go.
701
00:41:53,306 --> 00:41:56,400
So...
702
00:41:56,443 --> 00:41:59,037
this is the big good-bye.
703
00:42:06,386 --> 00:42:08,377
Tell me
something, Dix.
704
00:42:10,791 --> 00:42:16,195
When you're gone
will this world still exist?
705
00:42:20,000 --> 00:42:23,993
Will my wife and kids still be
waiting for me at home?
706
00:42:26,006 --> 00:42:27,667
I honestly don't know.
707
00:42:40,687 --> 00:42:42,177
Good-bye, my friend.
708
00:42:59,706 --> 00:43:00,673
Captain.
709
00:43:00,707 --> 00:43:01,674
Ready, sir?
710
00:43:01,708 --> 00:43:04,677
Ready as I'll ever be,
Number One.
711
00:43:04,711 --> 00:43:05,939
Open hailing frequencies.
712
00:43:06,046 --> 00:43:07,377
Frequencies open, sir.
713
00:43:09,716 --> 00:43:13,208
This is Jean-Luc Picard,
Captain of the Enterprise.
714
00:43:42,682 --> 00:43:44,912
You have honored us
715
00:43:44,951 --> 00:43:46,646
with your words of greeting.
716
00:43:46,686 --> 00:43:48,415
A new day dawns
717
00:43:48,455 --> 00:43:49,820
between us.
718
00:43:59,132 --> 00:44:01,157
So...
719
00:44:01,201 --> 00:44:02,463
have a nice vacation?
720
00:44:02,502 --> 00:44:04,936
It was a nice place
to visit, Number One
721
00:44:05,038 --> 00:44:07,768
but I wouldn't want
to die there.
722
00:44:07,807 --> 00:44:12,176
So, Data,
how was it?
723
00:44:12,212 --> 00:44:15,670
It was raining in
the City by the Bay--
724
00:44:15,715 --> 00:44:17,342
a hard rain.
725
00:44:17,384 --> 00:44:19,682
Hard enough
to wash the slime...
726
00:44:19,719 --> 00:44:20,617
Data!
727
00:44:20,654 --> 00:44:22,622
Sorry, sir.
728
00:44:22,656 --> 00:44:25,284
Lieutenant, take us
out of orbit.
729
00:44:25,325 --> 00:44:26,223
Aye, sir.
730
00:44:26,259 --> 00:44:28,090
And Mr. La Forge...
731
00:44:28,128 --> 00:44:29,356
Sir?
732
00:44:30,997 --> 00:44:33,997
Step on it.
49329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.