All language subtitles for StarTrek.TNG-s01e11.The.Big.Goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,861 First Officer's Log, Stardate 41997.7: 2 00:00:05,905 --> 00:00:07,805 We are about to make 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,742 a brief but necessary contact with the Jarada 4 00:00:10,777 --> 00:00:12,677 a reclusive, insect-like race 5 00:00:12,712 --> 00:00:16,148 known for its idiosyncratic attitude toward protocol. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,616 The Jarada demand a precise greeting 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,744 in this case from Captain Picard. 8 00:00:20,787 --> 00:00:22,812 Their language is most unusual. 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,485 The slightest mispronunciation is regarded as an insult. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,721 Unless it's followed by... 11 00:00:28,762 --> 00:00:32,926 the double bars indicate an elongated "s" sound. 12 00:00:32,966 --> 00:00:38,336 And the inverted "t" means to hold the "z". 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 Unless? 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,010 Unless it's followed by three wavy lines 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,013 in which case the "z" becomes a "b." 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,742 Exactly. 17 00:00:48,782 --> 00:00:50,147 What a language! 18 00:00:50,183 --> 00:00:53,016 But you spell "knife" with a "k." 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,283 I spell knife with an "n." 20 00:00:55,321 --> 00:00:57,016 But then I never could spell. 21 00:00:57,057 --> 00:00:59,025 Well, this is an insect mind, sir. 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,027 My mind is barely working. 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,528 Take a break. 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,395 No, no, I want to go over this again. 25 00:01:05,432 --> 00:01:08,299 You could be over-preparing. 26 00:01:08,334 --> 00:01:10,199 You've been looking forward 27 00:01:10,236 --> 00:01:13,467 to the upgrade of the holodeck. 28 00:01:13,506 --> 00:01:15,406 You have the time. 29 00:01:16,709 --> 00:01:20,008 Captain, you need the diversion. 30 00:01:22,715 --> 00:01:25,980 Dixon Hill. 31 00:01:26,052 --> 00:01:29,510 The program's installed and waiting. 32 00:01:29,556 --> 00:01:32,753 Program desired location. 33 00:01:32,792 --> 00:01:35,693 Earth, United States, San Francisco, California. 34 00:01:35,728 --> 00:01:37,992 Time period? 35 00:01:38,031 --> 00:01:39,794 1941 AD. 36 00:01:39,833 --> 00:01:42,358 File or access code? 37 00:01:42,402 --> 00:01:46,862 File Dixon Hill, private detective. 38 00:01:46,906 --> 00:01:49,101 Enter when ready. 39 00:01:49,142 --> 00:01:50,541 Captain's Personal Log: 40 00:01:50,577 --> 00:01:52,511 I'm entering the ship's holodeck 41 00:01:52,545 --> 00:01:53,978 where images of reality 42 00:01:54,013 --> 00:01:56,379 can be created by our computer. 43 00:01:56,416 --> 00:01:58,384 Highly useful in crew training. 44 00:01:58,418 --> 00:02:02,013 Highly enjoyable when used for games and recreation. 45 00:02:22,242 --> 00:02:24,233 Very funny, Dix. 46 00:02:24,277 --> 00:02:27,610 What did you do, lose another bet? 47 00:02:27,647 --> 00:02:29,512 I'm sorry, I don't understand. 48 00:02:29,549 --> 00:02:30,777 The bellboy suit. 49 00:02:30,817 --> 00:02:32,114 Are you moonlighting 50 00:02:32,152 --> 00:02:33,176 at the Fairmont? 51 00:02:33,219 --> 00:02:34,243 The uniform? 52 00:02:34,287 --> 00:02:35,982 It's totally inappropriate. 53 00:02:36,089 --> 00:02:37,556 I should have changed. 54 00:02:37,590 --> 00:02:38,488 Detective Bell 55 00:02:38,525 --> 00:02:40,891 your cop friend McNary's new partner 56 00:02:40,927 --> 00:02:42,417 was here nosing around. 57 00:02:42,462 --> 00:02:44,692 If he'd have seen you in those threads 58 00:02:44,731 --> 00:02:46,858 he'd have had you sent to the funny farm. 59 00:02:46,900 --> 00:02:48,128 Mr. Leech called twice. 60 00:02:48,168 --> 00:02:51,365 and there's a lady named Bradley waiting in your office. 61 00:02:51,404 --> 00:02:52,393 Nice legs. 62 00:02:54,507 --> 00:02:56,805 Not you, her. 63 00:02:56,843 --> 00:02:59,209 Got a hot date with my fella. 64 00:02:59,245 --> 00:03:01,975 See you in the morning. 65 00:03:26,706 --> 00:03:28,139 I lost a bet. 66 00:03:28,174 --> 00:03:34,636 Oh, well, at least you're ready for Halloween. 67 00:03:34,681 --> 00:03:36,342 Halloween? 68 00:03:41,821 --> 00:03:46,121 I need your help, Mr. Hill. 69 00:03:47,961 --> 00:03:51,328 Someone is trying to kill me. 70 00:04:13,319 --> 00:04:18,780 Space, the final frontier. 71 00:04:18,824 --> 00:04:22,624 These are the voyages of the Starship Enterprise. 72 00:04:22,661 --> 00:04:24,629 Its continuing mission-- 73 00:04:24,663 --> 00:04:28,292 to explore strange new worlds 74 00:04:28,334 --> 00:04:32,964 to seek out new life and new civilizations 75 00:04:33,072 --> 00:04:38,476 to boldly go where no one has gone before. 76 00:05:40,005 --> 00:05:41,336 Captain's Personal Log: 77 00:05:41,373 --> 00:05:43,500 I am delighted with how the holodeck 78 00:05:43,542 --> 00:05:46,170 has created the fictional world of Dixon Hill 79 00:05:46,212 --> 00:05:47,975 the twentieth century detective 80 00:05:48,013 --> 00:05:50,345 who's been a hero of mine since childhood. 81 00:05:50,382 --> 00:05:53,552 The characters are generated by the computer, of course 82 00:05:53,685 --> 00:05:55,516 yet they feel real. 83 00:05:55,554 --> 00:05:58,421 They seem real in every way. 84 00:05:58,456 --> 00:06:01,425 I'm not sure who wants me dead-- 85 00:06:01,459 --> 00:06:04,758 my husband, my stepdaughter... 86 00:06:04,796 --> 00:06:07,924 Or a lover, perhaps. 87 00:06:07,999 --> 00:06:10,661 Perhaps. 88 00:06:10,702 --> 00:06:15,639 Or perhaps it's Cyrus Redblock. 89 00:06:15,674 --> 00:06:18,973 I need you to find out. 90 00:06:22,347 --> 00:06:23,974 Name your fee. 91 00:06:24,983 --> 00:06:28,942 $20.00 A day, plus expenses. 92 00:06:29,020 --> 00:06:32,251 Agreed. 93 00:06:32,290 --> 00:06:35,259 I haven't said yes yet. 94 00:06:35,293 --> 00:06:38,592 You'll say yes, Mr. Hill. 95 00:06:44,769 --> 00:06:50,264 If it is Redblock, he must think I've got what he's looking for. 96 00:06:50,308 --> 00:06:54,142 But believe me, I don't. 97 00:06:54,179 --> 00:06:57,580 I'll take your word for it. 98 00:06:57,616 --> 00:07:01,916 Here's a C-note, in advance. 99 00:07:01,953 --> 00:07:05,582 Consider it a retainer. 100 00:07:05,624 --> 00:07:10,823 And next time, wear a suit. 101 00:07:23,241 --> 00:07:25,471 Au revoir. 102 00:08:01,179 --> 00:08:03,113 Remarkable! 103 00:08:04,816 --> 00:08:06,044 Exit. 104 00:08:18,663 --> 00:08:19,891 You'll have to call again. 105 00:08:19,931 --> 00:08:20,898 I'm just leaving. 106 00:08:20,932 --> 00:08:23,628 I'm not dressed properly. 107 00:08:23,668 --> 00:08:25,101 I'll be back. 108 00:08:29,774 --> 00:08:32,607 Mr. Hill? 109 00:08:32,644 --> 00:08:35,704 Where are you? 110 00:08:41,486 --> 00:08:44,853 Memory, save current setting. 111 00:08:44,889 --> 00:08:47,449 Current setting saved. 112 00:08:47,492 --> 00:08:49,050 Holodeck off. 113 00:09:02,506 --> 00:09:06,237 And when I looked down into the street 114 00:09:06,276 --> 00:09:11,942 I actually saw automobiles. 115 00:09:13,283 --> 00:09:14,443 Otto-moveels? 116 00:09:14,485 --> 00:09:16,180 An ancient Earth device 117 00:09:16,220 --> 00:09:18,882 used primarily for transportation. 118 00:09:18,922 --> 00:09:22,449 Also seen as a source of status and virility. 119 00:09:22,493 --> 00:09:26,623 Often a prime ingredient in teenage mating rituals. 120 00:09:26,663 --> 00:09:30,224 Teenage mating rituals? 121 00:09:30,267 --> 00:09:33,759 From that window, l could see an entire... 122 00:09:33,804 --> 00:09:35,135 City block? 123 00:09:35,172 --> 00:09:36,639 That's right. 124 00:09:36,673 --> 00:09:38,106 Sounds, smells... 125 00:09:38,142 --> 00:09:40,303 You make it sound so real. 126 00:09:40,344 --> 00:09:41,902 That's how it felt. 127 00:09:41,945 --> 00:09:43,606 Incredible. 128 00:09:43,647 --> 00:09:45,410 Hmm? 129 00:09:45,449 --> 00:09:47,713 Oh. 130 00:09:47,751 --> 00:09:50,811 Well, I'm going to go again. 131 00:09:50,854 --> 00:09:53,948 Only this time, I'm going to dress the part. 132 00:09:53,991 --> 00:09:57,586 Why not come with me? 133 00:09:57,628 --> 00:09:59,289 Yes, I'd like that. 134 00:09:59,329 --> 00:10:02,662 I want to take that 20th century historian... 135 00:10:02,699 --> 00:10:03,961 Who, Whalen? 136 00:10:04,001 --> 00:10:05,366 Yes, Whalen. 137 00:10:05,402 --> 00:10:08,860 I bet he knows more about Dixon Hill than I do. 138 00:10:08,906 --> 00:10:10,203 Shall l tell him, sir? 139 00:10:10,240 --> 00:10:11,707 Invite him, Mr. Data. 140 00:10:11,742 --> 00:10:14,108 This is supposed to be a recreational activity. 141 00:10:14,144 --> 00:10:19,241 The sense of reality was absolutely incredible. 142 00:10:19,283 --> 00:10:21,979 When that woman kissed me 143 00:10:22,086 --> 00:10:22,780 it was so... 144 00:10:22,820 --> 00:10:23,946 Exciting? 145 00:10:23,987 --> 00:10:25,579 Real. 146 00:10:27,624 --> 00:10:28,921 The purpose of this meeting 147 00:10:28,959 --> 00:10:31,689 is to discuss the Jaradan rendezvous. 148 00:10:31,728 --> 00:10:35,459 Mr. Riker, will you go ahead with the briefing? 149 00:10:35,499 --> 00:10:38,696 This is primarily a diplomatic mission. 150 00:10:38,735 --> 00:10:42,000 The Jaradan are strategically important to the federation. 151 00:10:42,072 --> 00:10:43,733 Previous attempts have failed 152 00:10:43,774 --> 00:10:45,799 because they are so easily irritated. 153 00:10:45,843 --> 00:10:48,311 A slip in the pronunciation of the greeting 154 00:10:48,345 --> 00:10:49,573 caused a 20-year rift. 155 00:10:49,613 --> 00:10:51,877 The Captain has to recite the entire greeting 156 00:10:51,915 --> 00:10:53,314 without making any mistakes. 157 00:10:53,350 --> 00:10:54,408 Simple as that, huh? 158 00:10:54,451 --> 00:10:55,645 Yes. 159 00:10:55,686 --> 00:10:58,018 If, on the other hand, the Captain makes 160 00:10:58,088 --> 00:10:59,555 even the slightest error... 161 00:10:59,590 --> 00:11:01,057 The Captain is well aware 162 00:11:01,091 --> 00:11:03,616 of the gravity of the situation, Commander. 163 00:11:03,660 --> 00:11:07,323 We are all aware of the tape of the last Federation starship 164 00:11:07,364 --> 00:11:09,491 to come into contact with the Jaradan. 165 00:11:09,533 --> 00:11:11,194 It graphically demonstrates 166 00:11:11,235 --> 00:11:12,964 what happened when that Captain offended them. 167 00:11:13,070 --> 00:11:15,937 Captain Picard is familiar with that, Data. 168 00:11:15,973 --> 00:11:18,737 Should we not rerun it? 169 00:11:18,775 --> 00:11:21,300 It's not necessary, Mr. Data. 170 00:11:21,345 --> 00:11:22,505 Meeting adjourned. 171 00:11:23,847 --> 00:11:26,145 Why would the Captain not want to review 172 00:11:26,183 --> 00:11:29,983 all available information on the subject? 173 00:11:30,020 --> 00:11:32,921 Data, when you've seen the Jaradan react once 174 00:11:32,956 --> 00:11:35,686 you don't ever need to see it again. 175 00:11:35,726 --> 00:11:39,093 This Dixon Hill is a most puzzling character. 176 00:11:39,129 --> 00:11:40,289 Not really. 177 00:11:40,330 --> 00:11:43,390 He's just a 20th century Sherlock Holmes. 178 00:11:43,433 --> 00:11:46,869 Ah, but was his modus operandi not dissimilar? 179 00:11:46,904 --> 00:11:48,371 Worth investigating. 180 00:11:48,405 --> 00:11:50,339 Indubitably, my dear Data. 181 00:11:50,374 --> 00:11:52,035 Indubitably. 182 00:11:57,247 --> 00:12:00,944 Computer, request all biographical information 183 00:12:00,984 --> 00:12:03,282 on fictional character Dixon Hill. 184 00:12:03,320 --> 00:12:04,844 Working. 185 00:12:04,888 --> 00:12:08,051 Character first appeared in pulp magazine 186 00:12:08,091 --> 00:12:11,720 Amazing Detective Stories, copyright 1934 AD. 187 00:12:11,762 --> 00:12:15,664 Second appearance in novel The Long Dark Tunnel 188 00:12:15,699 --> 00:12:17,166 copyright 1936. 189 00:12:17,201 --> 00:12:20,898 Request complete text of all stories 190 00:12:20,938 --> 00:12:23,338 involving said character. 191 00:12:27,177 --> 00:12:29,577 Increase speed. 192 00:12:35,819 --> 00:12:37,844 Captain's Log, Supplemental: 193 00:12:37,887 --> 00:12:40,378 The Jaradan rendezvous is still 1 1 hours away. 194 00:12:40,423 --> 00:12:43,449 I am about to reenter the world of Dixon Hill-- 195 00:12:43,493 --> 00:12:45,586 this time, properly dressed. 196 00:12:45,628 --> 00:12:49,223 An experience like this is more enjoyable when shared 197 00:12:49,265 --> 00:12:52,132 so I've invited our fiction expert, Whalen 198 00:12:52,168 --> 00:12:53,294 to accompany me. 199 00:12:53,336 --> 00:12:55,600 Dr. Crusher will join us shortly. 200 00:12:55,638 --> 00:12:58,004 Ready for San Francisco, Mr. Whalen? 201 00:12:58,107 --> 00:12:59,506 More than ready, sir. 202 00:12:59,542 --> 00:13:01,635 Well, if it's anything like last time 203 00:13:01,678 --> 00:13:04,044 I'm sure you won't be disappointed. 204 00:13:04,080 --> 00:13:08,039 Permission to accompany you, sir. 205 00:13:09,752 --> 00:13:12,346 I am totally versed in the genre of the period. 206 00:13:12,388 --> 00:13:17,325 Well, shall we? 207 00:14:08,478 --> 00:14:10,446 Hey, Dix, how's Tricks? 208 00:14:10,480 --> 00:14:14,109 Hmm? Oh, she's fine, fine. 209 00:14:14,150 --> 00:14:17,119 Wonderful. He actually thinks you're Dixon Hill. 210 00:14:17,153 --> 00:14:21,112 Say, Mack, I would like to buy a newspaper, too 211 00:14:21,157 --> 00:14:23,284 but I don't have any money. 212 00:14:23,326 --> 00:14:25,954 Hey, you catch me next time, huh, Dix? 213 00:14:26,062 --> 00:14:28,530 Thank you, thank you. 214 00:14:28,564 --> 00:14:30,896 "Hitler on the move. 215 00:14:30,934 --> 00:14:35,962 "Roosevelt presses Congress for British aid. 216 00:14:36,072 --> 00:14:39,166 DiMaggio streak reaches 37." 217 00:14:39,208 --> 00:14:40,641 DiMaggio, sir. 218 00:14:40,677 --> 00:14:44,306 Jolting Joe, the Yankee Clipper. 219 00:14:44,347 --> 00:14:45,678 Baseball, sir. 220 00:14:45,715 --> 00:14:47,979 It was a national obsession at the time. 221 00:14:48,017 --> 00:14:51,851 The streak they are referring to will eventually reach 56 games 222 00:14:51,888 --> 00:14:53,515 and be snapped 223 00:14:53,556 --> 00:14:56,457 by a pair of journeyman hurlers for the Cleveland lndians. 224 00:14:56,492 --> 00:14:57,823 Cleveland? 225 00:14:57,860 --> 00:15:00,260 They got no pitchers, they never got no pitchers. 226 00:15:00,296 --> 00:15:01,422 What are you, nuts or something? 227 00:15:01,464 --> 00:15:03,261 The record will stand 228 00:15:03,299 --> 00:15:05,096 until the year 2026 229 00:15:05,134 --> 00:15:07,432 when a shortstop for the London Kings... 230 00:15:07,470 --> 00:15:09,597 Hey, Dix, what gives with this guy? 231 00:15:09,639 --> 00:15:12,073 He's not from around here, is he? 232 00:15:12,108 --> 00:15:13,132 No, he's not. 233 00:15:13,176 --> 00:15:14,074 He's... 234 00:15:14,110 --> 00:15:15,941 he's from... 235 00:15:16,012 --> 00:15:18,378 South America. 236 00:15:18,414 --> 00:15:23,181 Yeah, he's got a nice tan. 237 00:15:31,995 --> 00:15:34,293 I should have listened to her. 238 00:15:34,330 --> 00:15:37,629 She told me someone was trying to kill her. 239 00:15:37,667 --> 00:15:40,636 Captain, she's a page from a book. 240 00:15:40,670 --> 00:15:42,968 That's all she ever was. 241 00:15:45,775 --> 00:15:47,242 Well, well. 242 00:15:47,276 --> 00:15:49,836 Look what the cat dragged in. 243 00:15:52,448 --> 00:15:53,642 Cat? 244 00:15:53,683 --> 00:15:55,844 Where the hell did he come from? 245 00:15:55,885 --> 00:15:58,376 South America. Can't you tell? 246 00:15:58,421 --> 00:15:59,979 Wherever you're from 247 00:16:00,089 --> 00:16:03,286 while you're in my town you keep your nose clean. 248 00:16:04,293 --> 00:16:07,023 Well, tough guy 249 00:16:07,063 --> 00:16:09,054 this time you've really done it. 250 00:16:09,098 --> 00:16:11,589 Your goose is cooked, but good. 251 00:16:11,634 --> 00:16:13,602 I'm sorry about this, Dix. 252 00:16:13,636 --> 00:16:14,933 Don't apologize to him. 253 00:16:15,038 --> 00:16:18,474 Where were you last night between 10:00 and midnight? 254 00:16:18,508 --> 00:16:21,409 That would be a bit hard to explain. 255 00:16:21,444 --> 00:16:23,469 Yeah? Well, you'll have plenty of time 256 00:16:23,513 --> 00:16:24,946 to come up with something. 257 00:16:24,981 --> 00:16:26,346 You're going downtown. 258 00:16:35,491 --> 00:16:36,753 For what? 259 00:16:39,662 --> 00:16:43,291 For the murder of Jessica Bradley. 260 00:16:43,332 --> 00:16:44,663 We found this 261 00:16:44,700 --> 00:16:46,600 in her purse. 262 00:16:55,945 --> 00:16:57,071 Status report. 263 00:16:57,113 --> 00:16:58,239 We're being probed, sir. 264 00:16:58,281 --> 00:16:59,248 The Jarada. 265 00:16:59,282 --> 00:17:00,249 Most likely. 266 00:17:00,283 --> 00:17:01,580 But it's long range. 267 00:17:01,617 --> 00:17:04,108 Can't be certain where it's originating. 268 00:17:19,469 --> 00:17:22,302 One could get the feeling they don't exactly trust us. 269 00:17:22,338 --> 00:17:24,602 Commander, I'm receiving a subspace message 270 00:17:24,640 --> 00:17:25,937 from the Jarada. 271 00:17:25,975 --> 00:17:27,943 That's not part of the plan. 272 00:17:27,977 --> 00:17:29,444 Pipe it through. 273 00:17:29,479 --> 00:17:32,107 Enterprise, we speak to you in your language. 274 00:17:32,148 --> 00:17:34,844 The time has come for you to honor us in yours. 275 00:17:34,884 --> 00:17:39,617 This is Commander Riker, First Officer of the Enterprise. 276 00:17:39,655 --> 00:17:42,249 You are not Captain? 277 00:17:42,291 --> 00:17:44,122 No, sir, I'm not. 278 00:17:44,160 --> 00:17:48,062 I suggest we commence screen-to-screen communication 279 00:17:48,097 --> 00:17:50,065 so we can see each other. 280 00:17:50,099 --> 00:17:51,225 You offend us. 281 00:17:51,267 --> 00:17:54,532 We will not show ourselves to a mere subordinate. 282 00:17:54,570 --> 00:17:57,937 We await your Captain's greeting with growing unrest. 283 00:17:57,974 --> 00:18:00,568 End of communication. 284 00:18:00,610 --> 00:18:01,736 Terrific. 285 00:18:01,777 --> 00:18:03,074 Find the Captain. 286 00:18:03,112 --> 00:18:05,239 He's in the holodeck. 287 00:18:05,281 --> 00:18:06,270 Aye, sir. 288 00:18:20,029 --> 00:18:21,929 Enter when ready. 289 00:18:22,031 --> 00:18:23,931 ...when ready. 290 00:18:23,966 --> 00:18:25,627 ...when ready. 291 00:18:56,432 --> 00:18:57,558 Hiya, Doc. 292 00:18:57,600 --> 00:18:59,568 What's cooking? 293 00:18:59,602 --> 00:19:02,571 You know I had some trouble getting through? 294 00:19:02,605 --> 00:19:04,072 Where's Captain Picard? 295 00:19:04,106 --> 00:19:05,403 He's on ice. 296 00:19:05,441 --> 00:19:06,567 Pardon? 297 00:19:06,609 --> 00:19:08,008 He's being grilled. 298 00:19:08,044 --> 00:19:09,841 What is he, a fish? 299 00:19:09,879 --> 00:19:11,244 He's being interrogated. 300 00:19:11,280 --> 00:19:13,271 They think he committed a murder. 301 00:19:15,952 --> 00:19:19,251 Why aren't we all being interrogated? 302 00:19:19,288 --> 00:19:20,880 Maybe I should go and help him. 303 00:19:20,923 --> 00:19:22,515 No, no, relax. 304 00:19:22,558 --> 00:19:26,255 He's having the time of his life there. 305 00:19:26,295 --> 00:19:29,128 Well, why should he have all the fun? 306 00:19:43,379 --> 00:19:45,847 Come on, Toots, let's go. 307 00:19:54,690 --> 00:19:56,487 Spill it. 308 00:19:56,525 --> 00:19:58,891 I've told you everything I know. 309 00:19:58,928 --> 00:20:01,624 Well, you'll just have to tell us again. 310 00:20:01,664 --> 00:20:03,291 From the top. 311 00:20:03,332 --> 00:20:04,959 From the top. 312 00:20:05,001 --> 00:20:07,970 Oh, very good. 313 00:20:08,004 --> 00:20:09,972 I've read all this before. 314 00:20:10,006 --> 00:20:11,940 It's absolutely as it should be. 315 00:20:17,680 --> 00:20:19,648 La Forge to Bridge. 316 00:20:19,682 --> 00:20:20,649 Riker here. 317 00:20:20,683 --> 00:20:22,651 I can't find the Captain, sir. 318 00:20:22,685 --> 00:20:25,153 I told you, he's in the holodeck. 319 00:20:25,187 --> 00:20:26,313 I'm at the holodeck. 320 00:20:26,355 --> 00:20:28,653 Something's gone wrong. 321 00:20:28,691 --> 00:20:29,988 What are you saying, Lieutenant? 322 00:20:30,026 --> 00:20:31,493 I can't communicate with them. 323 00:20:31,527 --> 00:20:32,926 I can't access the program 324 00:20:32,962 --> 00:20:34,429 and I can't open the doors. 325 00:20:44,674 --> 00:20:46,665 Enterprise Log, supplemental, First Officer reporting: 326 00:20:46,709 --> 00:20:49,177 Due to a breakdown in the holodeck 327 00:20:49,211 --> 00:20:52,977 we are unable to contact the Captain. 328 00:20:53,015 --> 00:20:53,982 Tasha, take over. 329 00:20:54,016 --> 00:20:56,007 I'm going to holodeck 3. 330 00:20:56,052 --> 00:20:58,316 Commander. 331 00:20:58,354 --> 00:21:01,915 I've studied all the technical manuals on the holodeck. 332 00:21:01,958 --> 00:21:04,722 I think I can be of some help. 333 00:21:04,760 --> 00:21:07,888 Geordi's well equipped to deal with the situation, Wes. 334 00:21:07,930 --> 00:21:10,262 Right now your duty's here on the Bridge. 335 00:21:10,299 --> 00:21:13,598 Will, his mother's missing, too. 336 00:21:16,138 --> 00:21:17,469 Come on, Wesley. 337 00:21:24,180 --> 00:21:26,273 And you say you never met her 338 00:21:26,315 --> 00:21:28,442 before she came to hire you. 339 00:21:28,484 --> 00:21:30,577 I've told you that, twice. 340 00:21:30,619 --> 00:21:33,554 Yeah? Well, you're going to have to tell me again. 341 00:21:33,589 --> 00:21:36,786 Look, fellows, this is no longer amusing. 342 00:21:38,094 --> 00:21:39,220 Easy, Dan. 343 00:21:39,261 --> 00:21:41,388 You think you're tough, Hill 344 00:21:41,430 --> 00:21:42,590 but you're nothing. 345 00:21:48,437 --> 00:21:50,405 Don't take him too seriously, Dix. 346 00:21:50,439 --> 00:21:53,636 His old lady's giving him a hard time. 347 00:21:53,676 --> 00:21:56,736 Actually, I do need to get out of here. 348 00:21:56,779 --> 00:22:00,112 I'll see what I can do. 349 00:22:27,476 --> 00:22:29,774 Something on your mind? 350 00:22:29,812 --> 00:22:31,780 Yeah, but I'm not sure 351 00:22:31,814 --> 00:22:34,977 it can be repeated in mixed company. 352 00:22:43,092 --> 00:22:46,220 You're a pretty hep-looking broad. 353 00:22:46,262 --> 00:22:47,388 Is that good? 354 00:22:47,430 --> 00:22:49,398 It ain't bad. 355 00:22:49,432 --> 00:22:52,094 You like Tommy Dorsey? 356 00:22:55,438 --> 00:22:57,235 I got two tickets 357 00:22:57,273 --> 00:22:59,434 for the dance tomorrow night. 358 00:23:06,115 --> 00:23:08,083 Have you tried the intercom? 359 00:23:08,117 --> 00:23:09,414 Yes. 360 00:23:09,452 --> 00:23:11,420 Riker to holodeck. 361 00:23:11,454 --> 00:23:13,445 Riker to holodeck. 362 00:23:22,298 --> 00:23:24,459 Are you seeing anything? 363 00:23:24,500 --> 00:23:26,764 No, sir. 364 00:23:26,802 --> 00:23:28,429 What can I do? 365 00:23:28,471 --> 00:23:29,938 Not a thing. 366 00:23:29,972 --> 00:23:31,940 We have to go through this 367 00:23:31,974 --> 00:23:33,441 millimeter by millimeter. 368 00:23:33,476 --> 00:23:35,467 All right, get it fixed. 369 00:23:37,746 --> 00:23:39,714 Easy, Wes, slow it down. 370 00:23:39,748 --> 00:23:41,545 If there's an anomaly 371 00:23:41,584 --> 00:23:43,745 you could go right past it, okay? 372 00:23:46,589 --> 00:23:49,422 I've known the guy for ten years. 373 00:23:52,261 --> 00:23:55,389 Okay, Dix, we're cutting you loose. 374 00:23:55,431 --> 00:23:57,228 That's welcome news. 375 00:23:57,266 --> 00:24:00,235 You better not try to leave town. 376 00:24:00,269 --> 00:24:04,399 If I leave town, the town leaves with me. 377 00:24:04,440 --> 00:24:07,898 I get the feeling your friend doesn't like me. 378 00:24:07,943 --> 00:24:10,241 We know you're dealing with Redblock, Dixon. 379 00:24:10,279 --> 00:24:11,906 Take it from a friend. 380 00:24:11,947 --> 00:24:13,744 It doesn't help your case. 381 00:24:13,782 --> 00:24:14,749 Redblock? 382 00:24:14,783 --> 00:24:16,250 I'll keep it in mind. 383 00:24:16,285 --> 00:24:17,547 Thank you for helping. 384 00:24:17,586 --> 00:24:18,575 Forget it. 385 00:24:28,797 --> 00:24:32,733 Say, Dix, when you coming over for supper? 386 00:24:32,768 --> 00:24:34,929 The kids would love to see you. 387 00:24:34,970 --> 00:24:36,870 And you know how much you love Sharon's cooking. 388 00:24:36,906 --> 00:24:38,373 Soon, my friend. 389 00:24:38,407 --> 00:24:42,138 For the moment, I have other duties. 390 00:24:42,178 --> 00:24:44,373 Blonde or brunette? 391 00:24:44,413 --> 00:24:46,381 She's a lady, all right. 392 00:24:46,415 --> 00:24:48,383 And her name is Enterprise. 393 00:24:48,417 --> 00:24:50,078 Sounds like a working girl to me. 394 00:24:50,119 --> 00:24:52,713 I'll stop by the office with a bottle of scotch. 395 00:24:52,755 --> 00:24:54,689 You can tell me all about her. 396 00:25:14,109 --> 00:25:16,407 Have a good time? 397 00:25:16,445 --> 00:25:18,413 I don't know. 398 00:25:18,447 --> 00:25:21,416 Sometimes it almost seemed too real. 399 00:25:21,450 --> 00:25:24,749 I must say, you wear it well. 400 00:25:24,787 --> 00:25:27,915 I'm glad you could make it. 401 00:25:27,957 --> 00:25:30,118 Why, thank you, Mr. Hill. 402 00:25:33,462 --> 00:25:35,760 Maybe we should be getting back 403 00:25:35,798 --> 00:25:36,958 to the Enterprise. 404 00:25:37,066 --> 00:25:38,966 We are on the Enterprise. 405 00:25:39,068 --> 00:25:41,366 Oh, yes, of course. So we are. 406 00:25:41,403 --> 00:25:45,362 Do we have time to see your office? 407 00:25:45,407 --> 00:25:48,399 Mmm. Yes, of course. Why not? 408 00:25:50,579 --> 00:25:53,707 Captain, mind if I join you? 409 00:25:55,751 --> 00:25:57,218 Yeah, me too, boss. 410 00:25:57,253 --> 00:25:59,153 I'd love to take a gander. 411 00:26:05,294 --> 00:26:08,286 The holodeck makes excellent use of finite space. 412 00:26:10,933 --> 00:26:15,427 Oh, Mr. Hill, you have been avoiding me. 413 00:26:15,471 --> 00:26:17,234 It's Felix Leech. 414 00:26:17,273 --> 00:26:18,205 It has to be. 415 00:26:18,240 --> 00:26:20,470 You know me, sir? 416 00:26:20,509 --> 00:26:23,410 Well, I've read about you, many times. 417 00:26:23,446 --> 00:26:27,405 I'm sorry, Mr. Leech, but we have to be going. 418 00:26:27,450 --> 00:26:28,815 Call again tomorrow. 419 00:26:28,851 --> 00:26:31,411 You're being quite rude, Mr. Hill. 420 00:26:31,454 --> 00:26:35,413 You haven't even introduced me to your charming companions. 421 00:26:35,458 --> 00:26:36,948 That'll have to wait. 422 00:26:37,059 --> 00:26:38,959 But we have business. 423 00:26:38,995 --> 00:26:41,259 Urgent business. 424 00:26:43,399 --> 00:26:46,630 You're not going anywhere. 425 00:26:46,669 --> 00:26:50,070 Not until we have a little chat. 426 00:26:50,840 --> 00:26:51,966 Bridge to holodeck. 427 00:26:52,074 --> 00:26:53,974 We're approaching the Jaradan sector. 428 00:26:54,076 --> 00:26:55,543 Any word from the Jaradans? 429 00:26:55,578 --> 00:26:57,375 Not a thing, sir. 430 00:26:57,413 --> 00:26:59,381 They may be testing us-- 431 00:26:59,415 --> 00:27:02,384 seeing if we'll stick to the arrangements. 432 00:27:02,418 --> 00:27:03,544 What do we do now, sir? 433 00:27:03,586 --> 00:27:04,644 We wait. 434 00:27:06,722 --> 00:27:08,883 Well, everything checks out so far. 435 00:27:08,924 --> 00:27:10,892 Ensign Crusher believes the trouble 436 00:27:10,926 --> 00:27:13,394 may have been caused by the Jaradan probe. 437 00:27:13,429 --> 00:27:16,330 If so, it could be very difficult to locate. 438 00:27:16,365 --> 00:27:20,859 I am not a man to be toyed with, Mr. Hill. 439 00:27:20,903 --> 00:27:23,463 You were hired to locate 440 00:27:23,506 --> 00:27:25,303 a certain object. 441 00:27:25,341 --> 00:27:29,835 I demand to know what you have done with it. 442 00:27:29,879 --> 00:27:33,906 Well, I suppose a few moments longer... 443 00:27:33,949 --> 00:27:37,350 I'm afraid I can't help you, Mr. Leech. 444 00:27:37,386 --> 00:27:40,355 The game is over. 445 00:27:40,389 --> 00:27:44,086 I assure you, this is not a game. 446 00:27:44,126 --> 00:27:46,094 Take it from me, leech. 447 00:27:46,128 --> 00:27:48,096 You'll never find it. 448 00:27:48,130 --> 00:27:49,791 Now give me the gun. 449 00:28:04,914 --> 00:28:07,405 But they're not real. 450 00:28:14,723 --> 00:28:16,850 There's massive internal bleeding. 451 00:28:16,892 --> 00:28:18,860 We have to get him to Sick Bay. 452 00:28:18,894 --> 00:28:20,361 How could this happen? 453 00:28:20,396 --> 00:28:22,694 It will happen again if you don't cooperate. 454 00:28:23,699 --> 00:28:24,688 Ooh! 455 00:28:24,733 --> 00:28:25,927 You struck me. 456 00:28:25,968 --> 00:28:29,062 How dare you? 457 00:28:29,105 --> 00:28:30,299 You're going to be sorry. 458 00:28:30,339 --> 00:28:31,465 I promise you. 459 00:28:31,507 --> 00:28:32,940 Redblock isn't going to like this! 460 00:28:33,008 --> 00:28:34,805 If we don't get him 461 00:28:34,844 --> 00:28:36,675 to Sick Bay, he will die. 462 00:28:36,712 --> 00:28:38,942 Exit. 463 00:28:39,014 --> 00:28:41,107 Computer, exit! 464 00:28:46,689 --> 00:28:49,681 Data, try the other exit in the hall. 465 00:28:55,698 --> 00:28:58,166 Computer, identify exit. 466 00:29:04,573 --> 00:29:06,336 There's a programming malfunction. 467 00:29:06,375 --> 00:29:08,809 The computer refuses to identify the exits. 468 00:29:08,844 --> 00:29:12,245 I'm losing his pulse. 469 00:29:12,281 --> 00:29:14,044 Computer, this is the Captain. 470 00:29:15,384 --> 00:29:18,785 Computer, identify exit! 471 00:29:24,827 --> 00:29:26,351 Standard orbit, Mr. Worf. 472 00:29:26,395 --> 00:29:28,386 Aye, sir. Standard orbit. 473 00:29:29,732 --> 00:29:31,529 Riker to Holodeck. 474 00:29:31,567 --> 00:29:33,364 Nothing yet, Commander. 475 00:29:33,402 --> 00:29:35,233 We're running out of time. 476 00:29:35,271 --> 00:29:38,365 The Jarada will expect the Captain's greeting. 477 00:29:38,407 --> 00:29:40,898 Well, you may have to stall them. 478 00:29:47,216 --> 00:29:49,707 It's no use. It's just not there. 479 00:29:49,752 --> 00:29:51,379 Suggestions, Mr. Data. 480 00:29:51,420 --> 00:29:54,412 I'm at a loss, sir. 481 00:29:54,456 --> 00:29:57,391 We're in a holodeck-created building of 1941. 482 00:29:57,426 --> 00:30:01,385 The computer refuses to accept voice commands. 483 00:30:01,430 --> 00:30:06,732 The controls for the environment are therefore not accessible. 484 00:30:06,769 --> 00:30:08,430 I could use some light. 485 00:30:39,168 --> 00:30:40,863 Good day, Mr. Hill. 486 00:30:40,903 --> 00:30:42,996 My name is Cyrus Redblock. 487 00:30:43,072 --> 00:30:46,599 I hope you don't mind us dropping in. 488 00:30:46,642 --> 00:30:49,372 I see I have no choice. 489 00:30:49,411 --> 00:30:53,108 Life is an endless stream of choices. 490 00:30:53,148 --> 00:30:54,945 Unfortunately, you have chosen 491 00:30:54,984 --> 00:30:56,849 to make my life more difficult. 492 00:30:56,885 --> 00:31:01,049 I don't suppose you'd be foolish enough 493 00:31:01,090 --> 00:31:02,819 to hide it here? 494 00:31:02,858 --> 00:31:07,386 I don't suppose so. 495 00:31:07,429 --> 00:31:09,954 Still, I'm sure you won't mind 496 00:31:10,065 --> 00:31:11,896 if we take a look around? 497 00:31:11,934 --> 00:31:13,367 I wish you'd quit asking. 498 00:31:13,402 --> 00:31:15,131 since it's obvious you're going to do it anyway. 499 00:31:15,170 --> 00:31:16,364 It's just a waste of time. 500 00:31:16,405 --> 00:31:19,738 Good manners, madam, are never a waste of time. 501 00:31:19,775 --> 00:31:21,902 Civility, gentleman. 502 00:31:21,944 --> 00:31:24,538 Always civility. 503 00:31:24,580 --> 00:31:26,912 Get that stiff out of here. 504 00:31:26,949 --> 00:31:28,576 He's not dead. 505 00:31:28,617 --> 00:31:31,347 From his pallor, he soon will be. 506 00:31:31,387 --> 00:31:34,845 You want I should throw him in the garbage, boss? 507 00:31:34,890 --> 00:31:38,223 The room next door will be good enough for now. 508 00:31:39,061 --> 00:31:40,653 Don't touch him. 509 00:31:40,696 --> 00:31:43,995 Which one struck you? 510 00:31:44,066 --> 00:31:47,467 It was Hill. 511 00:32:00,416 --> 00:32:02,281 For every action 512 00:32:02,318 --> 00:32:04,718 there is an equal and opposite reaction. 513 00:32:04,753 --> 00:32:08,553 A Newtonian truism which you have obviously neglected. 514 00:32:08,590 --> 00:32:10,421 Dix, you in there? 515 00:32:19,101 --> 00:32:20,398 I saw your light 516 00:32:20,436 --> 00:32:22,404 and figured you were working late. 517 00:32:22,438 --> 00:32:23,928 Guess I was right. 518 00:32:25,974 --> 00:32:28,602 Nice company you're keeping, Dix. 519 00:32:28,644 --> 00:32:32,136 Forget to take the trash out this morning? 520 00:32:33,982 --> 00:32:35,847 I'm a tolerant man 521 00:32:35,884 --> 00:32:39,388 but I do not tolerate disrespect. 522 00:32:39,521 --> 00:32:42,183 Your devotion to etiquette is highly admirable, sir. 523 00:32:42,224 --> 00:32:44,988 However, your methods leave much to be desired. 524 00:32:45,060 --> 00:32:49,360 What have we here? 525 00:32:49,398 --> 00:32:52,367 He looks like a ghost. 526 00:32:52,401 --> 00:32:53,993 Yeah. 527 00:32:54,069 --> 00:32:56,503 Where do you suppose he's from? 528 00:32:56,538 --> 00:32:59,371 Where were you hatched, anyway? 529 00:32:59,408 --> 00:33:01,376 I was created on a planet... 530 00:33:01,410 --> 00:33:02,434 Data. 531 00:33:02,477 --> 00:33:03,944 South America. 532 00:33:04,012 --> 00:33:06,037 I've been all over the world. 533 00:33:06,081 --> 00:33:08,709 I've never seen anything like you. 534 00:33:08,750 --> 00:33:10,217 He's not from this world. 535 00:33:11,787 --> 00:33:13,379 None of us are. 536 00:33:13,422 --> 00:33:17,722 We are from a world... 537 00:33:17,759 --> 00:33:21,889 we're from a world of fabulous riches. 538 00:33:21,930 --> 00:33:25,491 A world where there are objects far greater 539 00:33:25,534 --> 00:33:27,399 than the one you seek. 540 00:33:27,436 --> 00:33:29,301 That's ridiculous. 541 00:33:29,337 --> 00:33:31,328 You're a private dick. 542 00:33:31,373 --> 00:33:32,670 We've met before 543 00:33:32,707 --> 00:33:35,175 and you never even mentioned any of this. 544 00:33:35,210 --> 00:33:36,336 He's right, Dix. 545 00:33:36,378 --> 00:33:37,504 That's pretty weak stuff. 546 00:33:37,546 --> 00:33:39,946 I wouldn't even buy that line of guff. 547 00:33:39,981 --> 00:33:42,677 I am not Dixon Hill. 548 00:33:42,717 --> 00:33:44,708 I just look like Dixon Hill. 549 00:33:44,753 --> 00:33:46,914 He speaks the truth, sir. 550 00:33:46,955 --> 00:33:48,923 From your point of view 551 00:33:48,957 --> 00:33:50,857 he is only a facsimile. 552 00:33:50,892 --> 00:33:52,189 A knock-off. 553 00:33:52,227 --> 00:33:53,694 A cheap imitation. 554 00:33:53,728 --> 00:33:55,195 Thank you, Mr. Data. 555 00:33:55,230 --> 00:33:57,562 Sorry, sir, that did not come out 556 00:33:57,599 --> 00:33:59,362 quite the way I intended. 557 00:33:59,401 --> 00:34:01,198 Very, very good. 558 00:34:01,236 --> 00:34:03,033 What wonderful fiction. 559 00:34:03,071 --> 00:34:05,335 Quite entertaining. 560 00:34:05,373 --> 00:34:06,704 I admire your skill 561 00:34:06,741 --> 00:34:09,869 at trying to obfuscate our sense of reality. 562 00:34:09,911 --> 00:34:11,674 It is you who are not real, sir. 563 00:34:11,713 --> 00:34:12,680 Data... 564 00:34:12,714 --> 00:34:14,841 It's you who are imaginary characters 565 00:34:14,883 --> 00:34:16,145 derived from a work of fiction. 566 00:34:16,184 --> 00:34:17,549 Give it up, fellas. 567 00:34:17,586 --> 00:34:19,315 These guys are too smart 568 00:34:19,354 --> 00:34:21,049 to fall for that kind of story. 569 00:34:21,089 --> 00:34:23,887 I am afraid you're not real either, Lieutenant. 570 00:34:23,925 --> 00:34:26,155 I don't want to hear any more of this. 571 00:34:26,194 --> 00:34:29,322 You're making me crazy. 572 00:34:29,364 --> 00:34:31,832 Let me shoot them, Mr. Redblock. 573 00:34:31,867 --> 00:34:34,165 Let me kill them 574 00:34:34,202 --> 00:34:35,760 one by one. 575 00:34:35,804 --> 00:34:39,331 What an interesting situation. 576 00:34:39,374 --> 00:34:42,707 Perhaps we should test this theory 577 00:34:42,744 --> 00:34:44,712 by killing one of them. 578 00:34:44,746 --> 00:34:46,338 You've already done that. 579 00:34:46,381 --> 00:34:47,678 This man is dying. 580 00:34:47,716 --> 00:34:49,183 It's all so senseless. 581 00:34:49,217 --> 00:34:50,206 Hardly. 582 00:34:50,252 --> 00:34:52,345 Senseless killing is immoral. 583 00:34:52,387 --> 00:34:58,223 Killing for a purpose can be quite often ingenious. 584 00:34:58,260 --> 00:35:03,027 Well said, Mr. Redblock. 585 00:35:03,064 --> 00:35:05,032 What is our purpose? 586 00:35:05,066 --> 00:35:09,196 We are on a quest for knowledge, Mr. Leech. 587 00:35:09,237 --> 00:35:11,865 We want the item! 588 00:35:11,907 --> 00:35:13,169 We don't have it. 589 00:35:13,208 --> 00:35:15,073 Shall I kill him? 590 00:35:15,110 --> 00:35:17,010 No. 591 00:35:22,083 --> 00:35:24,950 Kill the woman. 592 00:35:38,999 --> 00:35:39,966 Redblock. 593 00:35:40,000 --> 00:35:41,831 I have the item. 594 00:35:43,670 --> 00:35:45,467 At last. 595 00:35:45,506 --> 00:35:46,973 I knew it. 596 00:35:47,041 --> 00:35:50,477 God, man, what a character you are. 597 00:35:50,511 --> 00:35:52,775 Waiting till the last moment. 598 00:35:52,813 --> 00:35:56,305 Testing my resolve. 599 00:35:56,350 --> 00:35:57,749 All right. Where is it? 600 00:35:57,785 --> 00:35:59,184 I'll explain. 601 00:35:59,219 --> 00:36:01,710 But first tell Leech to back off. 602 00:36:03,090 --> 00:36:07,220 Put the gun down, Mr. Leech. 603 00:36:08,195 --> 00:36:10,425 But I so much want to kill her. 604 00:36:12,032 --> 00:36:13,329 Maybe later. 605 00:36:13,367 --> 00:36:16,803 It won't harm us to listen to Mr. Hill. 606 00:36:16,837 --> 00:36:18,202 Don't make any deals 607 00:36:18,238 --> 00:36:19,728 with that slime, Dix. 608 00:36:26,013 --> 00:36:28,072 All right, let's begin. 609 00:36:30,651 --> 00:36:33,279 Make your thoughts fruitful 610 00:36:33,320 --> 00:36:35,618 and your words eloquent. 611 00:36:35,656 --> 00:36:37,954 I don't have to tell you. 612 00:36:37,991 --> 00:36:40,983 Your lovely lady friend's life depends upon it. 613 00:36:42,996 --> 00:36:44,861 There is a price. 614 00:36:45,999 --> 00:36:49,628 By god, I knew you were a man of my stripe. 615 00:36:49,670 --> 00:36:50,796 All right. What is it? 616 00:36:50,838 --> 00:36:52,305 Mr. Whalen's life. 617 00:36:52,339 --> 00:36:54,534 You must help us to save him. 618 00:36:59,680 --> 00:37:01,648 We can't delay much longer. 619 00:37:01,682 --> 00:37:04,310 We're going to have to tell them something. 620 00:37:04,351 --> 00:37:05,477 Open hailing frequencies. 621 00:37:05,519 --> 00:37:06,645 Frequencies open, sir. 622 00:37:06,687 --> 00:37:08,917 This is Commander Riker aboard the Enterprise. 623 00:37:09,022 --> 00:37:10,353 We demand that you... 624 00:37:11,692 --> 00:37:13,216 Cut that off. 625 00:37:15,195 --> 00:37:18,164 They're not going to be satisfied 626 00:37:18,198 --> 00:37:21,326 with anyone less than the Captain. 627 00:37:21,368 --> 00:37:22,596 La Forge to Bridge. 628 00:37:22,636 --> 00:37:23,603 Riker here. 629 00:37:23,637 --> 00:37:25,605 We think we have something, sir. 630 00:37:25,639 --> 00:37:27,197 I'll let Ensign Crusher explain. 631 00:37:27,241 --> 00:37:29,436 The bi-converter interface has been affect... 632 00:37:29,476 --> 00:37:30,443 Forget the explanation! 633 00:37:30,477 --> 00:37:31,603 Can you do it? 634 00:37:33,647 --> 00:37:36,275 I don't know if I should, sir. 635 00:37:36,316 --> 00:37:39,285 If this isn't done correctly the program could abort 636 00:37:39,319 --> 00:37:41,685 and everyone inside could vanish. 637 00:37:41,722 --> 00:37:44,452 Do you need more time to study it? 638 00:37:44,491 --> 00:37:49,121 Whether we do it now or later, the risk is the same. 639 00:37:49,163 --> 00:37:50,528 Do it. 640 00:37:56,837 --> 00:37:59,362 If we can find a way of getting him to our Sick Bay 641 00:37:59,406 --> 00:38:01,397 by fixing our computer... 642 00:38:01,441 --> 00:38:02,305 Computer? 643 00:38:02,342 --> 00:38:05,004 I don't know that word. 644 00:38:05,045 --> 00:38:07,309 An electronic or mechanical apparatus 645 00:38:07,347 --> 00:38:08,905 capable of carrying out repetitious 646 00:38:09,016 --> 00:38:12,611 or complex mathematical operations at high speed. 647 00:38:12,653 --> 00:38:13,642 Computers are used 648 00:38:13,687 --> 00:38:16,247 to control, process, perform, or store... 649 00:38:16,290 --> 00:38:18,656 Enough! Let me kill him. 650 00:38:18,692 --> 00:38:21,217 He's really beginning to irritate me. 651 00:38:36,310 --> 00:38:37,174 Captain-- 652 00:38:37,211 --> 00:38:38,838 the exit. 653 00:38:38,879 --> 00:38:40,346 That's it. 654 00:38:40,380 --> 00:38:42,644 That's the way into our world. 655 00:38:48,922 --> 00:38:50,287 Remarkable. 656 00:38:50,324 --> 00:38:52,292 Is this a two-way passage? 657 00:38:52,326 --> 00:38:54,294 Can one enter your world 658 00:38:54,328 --> 00:38:56,319 and return to this one 659 00:38:56,363 --> 00:38:57,955 simply by stepping through? 660 00:38:57,998 --> 00:38:59,295 Oh yes. 661 00:38:59,333 --> 00:39:02,632 Allow us to help Mr. Whalen 662 00:39:02,669 --> 00:39:04,637 and we'll return with... 663 00:39:04,671 --> 00:39:06,002 the item. 664 00:39:07,674 --> 00:39:10,142 You really are a scamp, aren't you? 665 00:39:10,177 --> 00:39:12,645 Do you actually think I'd stay here and... 666 00:39:12,679 --> 00:39:15,648 If you were going to go through yourself, sir 667 00:39:15,682 --> 00:39:17,149 that is not possible. 668 00:39:18,585 --> 00:39:20,314 One look at you, sir 669 00:39:20,354 --> 00:39:23,653 is proof that anything is possible. 670 00:39:23,690 --> 00:39:25,487 Step aside, Mr. Hill. 671 00:39:25,525 --> 00:39:27,459 I'd shoot you myself 672 00:39:27,494 --> 00:39:29,621 but I don't want to deprive my assistant 673 00:39:29,663 --> 00:39:31,062 of his greatest pleasure. 674 00:39:32,199 --> 00:39:33,496 After we're gone 675 00:39:33,533 --> 00:39:34,659 kill them all. 676 00:39:34,701 --> 00:39:36,862 Make sure the bodies are never found. 677 00:39:36,903 --> 00:39:38,097 You're insane. 678 00:39:38,138 --> 00:39:41,266 You think you can kill a cop and get away with it? 679 00:39:42,376 --> 00:39:45,368 Why not? I've done it before. 680 00:39:45,412 --> 00:39:47,380 Come on, Mr. Leech. 681 00:39:50,717 --> 00:39:51,706 Au revoir 682 00:39:51,752 --> 00:39:54,516 et bon chance, mon ami. 683 00:39:54,554 --> 00:39:56,317 Our destiny awaits. 684 00:40:02,729 --> 00:40:04,697 Another world. 685 00:40:04,731 --> 00:40:06,722 A whole new world to plunder. 686 00:40:10,737 --> 00:40:11,704 What is this? 687 00:40:11,738 --> 00:40:14,366 What are they doing? 688 00:40:14,408 --> 00:40:16,706 They can't do this to me! 689 00:40:16,743 --> 00:40:18,711 Don't they know who I am? 690 00:40:18,745 --> 00:40:20,303 I'm Cyrus Redblock! 691 00:40:20,347 --> 00:40:22,008 Cyrus Redblock! 692 00:40:40,033 --> 00:40:41,660 With your permission, sir? 693 00:40:41,702 --> 00:40:42,691 Permission granted. 694 00:40:49,543 --> 00:40:53,343 Data, pick up Whalen. Take him to Sick Bay. 695 00:40:53,380 --> 00:40:54,677 And you, sir? 696 00:40:54,715 --> 00:40:56,706 I'll follow. You go now. 697 00:41:36,690 --> 00:41:39,682 I wish I could take you with me. 698 00:41:42,696 --> 00:41:45,358 Someone has to book this creep. 699 00:41:45,399 --> 00:41:50,200 Once a cop, always a cop, I guess. 700 00:41:51,538 --> 00:41:53,267 I have to go. 701 00:41:53,306 --> 00:41:56,400 So... 702 00:41:56,443 --> 00:41:59,037 this is the big good-bye. 703 00:42:06,386 --> 00:42:08,377 Tell me something, Dix. 704 00:42:10,791 --> 00:42:16,195 When you're gone will this world still exist? 705 00:42:20,000 --> 00:42:23,993 Will my wife and kids still be waiting for me at home? 706 00:42:26,006 --> 00:42:27,667 I honestly don't know. 707 00:42:40,687 --> 00:42:42,177 Good-bye, my friend. 708 00:42:59,706 --> 00:43:00,673 Captain. 709 00:43:00,707 --> 00:43:01,674 Ready, sir? 710 00:43:01,708 --> 00:43:04,677 Ready as I'll ever be, Number One. 711 00:43:04,711 --> 00:43:05,939 Open hailing frequencies. 712 00:43:06,046 --> 00:43:07,377 Frequencies open, sir. 713 00:43:09,716 --> 00:43:13,208 This is Jean-Luc Picard, Captain of the Enterprise. 714 00:43:42,682 --> 00:43:44,912 You have honored us 715 00:43:44,951 --> 00:43:46,646 with your words of greeting. 716 00:43:46,686 --> 00:43:48,415 A new day dawns 717 00:43:48,455 --> 00:43:49,820 between us. 718 00:43:59,132 --> 00:44:01,157 So... 719 00:44:01,201 --> 00:44:02,463 have a nice vacation? 720 00:44:02,502 --> 00:44:04,936 It was a nice place to visit, Number One 721 00:44:05,038 --> 00:44:07,768 but I wouldn't want to die there. 722 00:44:07,807 --> 00:44:12,176 So, Data, how was it? 723 00:44:12,212 --> 00:44:15,670 It was raining in the City by the Bay-- 724 00:44:15,715 --> 00:44:17,342 a hard rain. 725 00:44:17,384 --> 00:44:19,682 Hard enough to wash the slime... 726 00:44:19,719 --> 00:44:20,617 Data! 727 00:44:20,654 --> 00:44:22,622 Sorry, sir. 728 00:44:22,656 --> 00:44:25,284 Lieutenant, take us out of orbit. 729 00:44:25,325 --> 00:44:26,223 Aye, sir. 730 00:44:26,259 --> 00:44:28,090 And Mr. La Forge... 731 00:44:28,128 --> 00:44:29,356 Sir? 732 00:44:30,997 --> 00:44:33,997 Step on it. 49329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.