All language subtitles for StarTrek.TNG-s01e10.Haven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,963 Captain's Log, Stardate 41294.5: 2 00:00:06,072 --> 00:00:10,133 Our destination: the class M Beta Cassius planet 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,168 known simply as Haven. 4 00:00:13,213 --> 00:00:17,707 It is a world so renowned for its peaceful beauty 5 00:00:17,751 --> 00:00:20,982 that some believe it to have mystical healing powers. 6 00:00:21,087 --> 00:00:24,181 We will rest and relax... all too briefly, I fear. 7 00:00:27,227 --> 00:00:29,991 Such a beautiful world. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,295 Legends say it has been known to mend souls 9 00:00:33,333 --> 00:00:34,891 and heal broken hearts. 10 00:00:34,934 --> 00:00:38,631 Legends which are totally unsupported by fact, Captain. 11 00:00:38,671 --> 00:00:39,933 Legends like that 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,635 are the spice of the universe, Mr. Data 13 00:00:42,675 --> 00:00:46,668 because they have a way of sometimes coming true. 14 00:01:00,393 --> 00:01:02,190 Lieutenant Yar to Commander Riker. 15 00:01:02,228 --> 00:01:05,959 Your presence is requested in Transporter Room One. 16 00:01:12,906 --> 00:01:14,430 Sorry, ladies. 17 00:01:14,474 --> 00:01:16,408 Duty calls. 18 00:01:21,581 --> 00:01:22,980 You needed me, Lieutenant? 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,280 There's an object of some kind beaming in from Haven. 20 00:01:26,319 --> 00:01:27,445 What is it? 21 00:01:27,487 --> 00:01:28,784 We're not sure. 22 00:01:28,822 --> 00:01:31,154 The surface station approval coming in now, Lieutenant. 23 00:01:31,191 --> 00:01:32,385 All right. 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,086 Let's bring it in. 25 00:01:46,506 --> 00:01:47,996 Odd looking. 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,678 What's going on? 27 00:01:56,716 --> 00:02:00,208 I hold a message for Deanna Troi. 28 00:02:00,253 --> 00:02:03,745 Lwaxana Troi 29 00:02:03,790 --> 00:02:07,385 and the honorable Miller family will soon arrive. 30 00:02:07,427 --> 00:02:10,954 The momentous day is close at hand. 31 00:02:10,997 --> 00:02:12,487 Rejoice! 32 00:02:17,604 --> 00:02:19,629 No. 33 00:02:19,672 --> 00:02:20,969 No. 34 00:02:21,007 --> 00:02:22,998 What's going on? 35 00:02:24,711 --> 00:02:27,771 Jewels... Look at these jewels. 36 00:02:27,814 --> 00:02:31,978 They're bonding gifts... 37 00:02:32,085 --> 00:02:35,646 what you would call wedding presents. 38 00:02:35,688 --> 00:02:37,679 Who's getting married? 39 00:02:39,192 --> 00:02:42,491 I am. 40 00:03:03,483 --> 00:03:08,944 Space, the final frontier. 41 00:03:08,988 --> 00:03:12,788 These are the voyages of the Starship Enterprise. 42 00:03:12,825 --> 00:03:14,793 Its continuing mission-- 43 00:03:14,827 --> 00:03:18,456 to explore strange new worlds 44 00:03:18,498 --> 00:03:23,197 to seek out new life and new civilizations 45 00:03:23,236 --> 00:03:28,640 to boldly go where no one has gone before. 46 00:04:39,277 --> 00:04:43,111 I was certain it would never happen, Captain-- 47 00:04:43,148 --> 00:04:46,379 the years I'd spent on this mission... 48 00:04:46,418 --> 00:04:49,683 the distance it has taken me from home. 49 00:04:49,721 --> 00:04:51,746 As you must have heard 50 00:04:51,790 --> 00:04:55,226 genetic bonding is a Betazoid tradition. 51 00:04:55,260 --> 00:04:58,559 Steven Miller was my father's closest friend. 52 00:04:58,596 --> 00:05:00,325 Your father was human, Deanna. 53 00:05:00,365 --> 00:05:02,333 The Millers are human. 54 00:05:02,367 --> 00:05:04,267 Will you and your husband 55 00:05:04,302 --> 00:05:06,167 be staying with the ship, Counselor? 56 00:05:10,041 --> 00:05:12,305 No, sir. 57 00:05:17,015 --> 00:05:19,449 Then... 58 00:05:23,988 --> 00:05:25,853 I'll just say... 59 00:05:25,890 --> 00:05:28,723 congratulations for now, Deanna. 60 00:05:28,760 --> 00:05:31,126 If you'll excuse me. 61 00:05:38,736 --> 00:05:40,567 Bill 62 00:05:40,605 --> 00:05:43,403 more than anything in the world-- 63 00:05:43,441 --> 00:05:44,567 anything-- 64 00:05:44,609 --> 00:05:47,669 you want to be a starship captain. 65 00:05:47,712 --> 00:05:49,873 True? 66 00:05:49,914 --> 00:05:52,178 That's not all I want, Deanna. 67 00:05:52,217 --> 00:05:54,082 I can feel that. 68 00:05:54,119 --> 00:05:59,580 I know you care, within those limits. 69 00:05:59,624 --> 00:06:01,023 Did you hear what I said? 70 00:06:01,059 --> 00:06:03,152 Every word. 71 00:06:04,162 --> 00:06:07,723 This whole thing is still bizarre. 72 00:06:07,765 --> 00:06:09,528 I'm sorry. 73 00:06:09,567 --> 00:06:14,004 Come dance at my wedding. 74 00:06:16,007 --> 00:06:17,998 I'll try. 75 00:06:29,420 --> 00:06:33,356 Message from planet Haven, Counselor. 76 00:06:33,391 --> 00:06:35,222 They wish to beam 77 00:06:35,260 --> 00:06:37,285 the Miller wedding party aboard. 78 00:06:49,040 --> 00:06:51,975 I'm Jean-Luc Picard, Captain of the Enterprise. 79 00:06:52,076 --> 00:06:53,566 Welcome aboard. 80 00:06:54,746 --> 00:06:58,876 Quite some starship you have here, Captain. 81 00:06:58,917 --> 00:07:01,317 I look forward to this visit. 82 00:07:01,352 --> 00:07:02,819 You couldn't be! 83 00:07:02,854 --> 00:07:05,823 I'm Deanna. 84 00:07:08,393 --> 00:07:11,590 Oh, Deanna, darling! 85 00:07:11,629 --> 00:07:15,861 You probably don't even remember me. 86 00:07:17,268 --> 00:07:21,534 Oh, Wyatt was absolutely right. 87 00:07:21,573 --> 00:07:24,303 She is a beauty. 88 00:07:25,343 --> 00:07:27,106 I'm Wyatt. 89 00:07:31,849 --> 00:07:34,249 Isn't this simply beautiful? 90 00:07:34,285 --> 00:07:38,415 I knew romance was still alive somewhere. 91 00:07:38,456 --> 00:07:40,048 I'd like you to have this. 92 00:07:40,091 --> 00:07:41,422 It's a chameleon rose. 93 00:07:41,459 --> 00:07:44,155 It changes color with the mood of its owner. 94 00:07:44,195 --> 00:07:45,958 It's wonderful. 95 00:07:46,064 --> 00:07:48,532 Thank you. 96 00:07:48,566 --> 00:07:50,193 When is my mother arriving? 97 00:07:50,235 --> 00:07:52,795 Your mother is still down on the planet, Deanna. 98 00:07:52,837 --> 00:07:54,464 Why? 99 00:07:54,505 --> 00:07:56,939 Uh, is there is place for my parents to rest, Captain? 100 00:08:00,578 --> 00:08:03,877 Well, uh, we're not really tired, son. 101 00:08:03,915 --> 00:08:05,109 Besides... 102 00:08:05,149 --> 00:08:09,813 I'd like to see some of the ship. 103 00:08:09,854 --> 00:08:12,084 Steven, you know full well 104 00:08:12,123 --> 00:08:15,388 Lwaxana Troi isn't about to beam on board 105 00:08:15,426 --> 00:08:16,893 until we leave. 106 00:08:16,928 --> 00:08:18,122 So... 107 00:08:18,162 --> 00:08:20,926 you can see your quarters now, if you like. 108 00:08:20,965 --> 00:08:24,833 Will you show the Millers to their accommodations, please? 109 00:08:24,869 --> 00:08:26,427 And I shall join you later. 110 00:08:33,344 --> 00:08:36,370 Two more are ready to beam in, sir. 111 00:08:36,414 --> 00:08:39,815 So be it. 112 00:08:39,851 --> 00:08:43,184 Wyatt seems a fine young man. 113 00:08:43,221 --> 00:08:47,487 Yes, he does, but I'm not what he expected. 114 00:08:47,525 --> 00:08:49,459 I don't understand. 115 00:08:49,494 --> 00:08:51,121 Neither do l 116 00:08:51,162 --> 00:08:55,098 but I'm definitely a surprise of some sort to him. 117 00:08:57,101 --> 00:09:00,195 I should warn you, sir... 118 00:09:00,238 --> 00:09:04,504 my mother is a little... eccentric. 119 00:09:12,216 --> 00:09:14,776 Where is everyone? 120 00:09:14,819 --> 00:09:17,913 Oh, I hate that. 121 00:09:17,955 --> 00:09:19,252 Hello, Mother. 122 00:09:19,290 --> 00:09:20,917 No, don't say it, think it. 123 00:09:20,958 --> 00:09:22,789 Use your mind, not your mouth. 124 00:09:22,827 --> 00:09:25,261 Hello, Mother. 125 00:09:25,296 --> 00:09:26,490 Deanna, shame! 126 00:09:26,531 --> 00:09:28,863 What has this life done to you? 127 00:09:28,900 --> 00:09:30,026 No, no, no. 128 00:09:30,068 --> 00:09:31,467 Don't tell me. 129 00:09:31,502 --> 00:09:33,060 You're the Captain. 130 00:09:33,104 --> 00:09:34,401 Of course. 131 00:09:34,439 --> 00:09:36,839 Your daughter has explained your telepathic abilities. 132 00:09:36,874 --> 00:09:39,775 No, that wasn't telepathy-- it was just common sense. 133 00:09:39,811 --> 00:09:41,938 Who else would greet me but the Captain? 134 00:09:42,046 --> 00:09:43,445 You may carry my luggage. 135 00:09:43,481 --> 00:09:44,539 Mother! 136 00:09:44,582 --> 00:09:46,482 No, no, that's quite all right. 137 00:09:46,517 --> 00:09:48,417 I'm indebted to your mother 138 00:09:48,453 --> 00:09:52,048 for the fine Counselor she's... 139 00:09:54,692 --> 00:09:56,023 This way. 140 00:10:04,669 --> 00:10:07,137 Mother, it's quite inappropriate to ask the Captain... 141 00:10:07,171 --> 00:10:08,968 Yes, you do seem to be having difficulty. 142 00:10:09,073 --> 00:10:12,372 A man your age must work to keep himself in shape. 143 00:10:12,410 --> 00:10:14,674 Mother, I'm not going another step like this. 144 00:10:14,712 --> 00:10:17,704 A starship has its customs just as we do. 145 00:10:18,750 --> 00:10:21,116 If you're my mother's valet 146 00:10:21,152 --> 00:10:22,414 then please valet! 147 00:10:22,453 --> 00:10:25,752 Oh, please, don't let me keep you from doing your duty. 148 00:10:25,790 --> 00:10:27,849 I apologize for her behavior. 149 00:10:27,892 --> 00:10:30,087 Do you realize You've embarrassed your Captain? 150 00:10:30,128 --> 00:10:31,095 Oh, no. 151 00:10:31,129 --> 00:10:32,756 Anything to avoid a quarrel 152 00:10:32,797 --> 00:10:33,764 on this occasion. 153 00:10:33,798 --> 00:10:35,425 It's amazing how that accent of yours 154 00:10:35,466 --> 00:10:38,765 reminds me of your father. 155 00:10:38,803 --> 00:10:40,771 Your last valet tried so hard 156 00:10:40,805 --> 00:10:42,773 to rid me of it. 157 00:10:42,807 --> 00:10:44,775 Whatever happened to Mr. Xelo? 158 00:10:44,809 --> 00:10:47,107 Oh, I was forced to terminate his employment. 159 00:10:47,145 --> 00:10:49,113 Xelo was strongly attracted to me. 160 00:10:49,147 --> 00:10:51,638 His thoughts became truly pornographic. 161 00:10:53,518 --> 00:10:55,543 Of course, the thoughts of Wyatt's father toward me 162 00:10:55,586 --> 00:10:56,883 Passenger accomo... 163 00:10:56,921 --> 00:10:59,151 ...were almost as vulgar, but he really doesn't have... 164 00:10:59,190 --> 00:11:00,487 Passenger accommodations. 165 00:11:00,525 --> 00:11:02,493 He doesn't really have Xelo's imagination. 166 00:11:02,527 --> 00:11:03,494 Mother... 167 00:11:03,528 --> 00:11:05,860 Between him and that woman's inane chatter 168 00:11:05,897 --> 00:11:07,888 it's a wonder I made it here at all. 169 00:11:07,932 --> 00:11:09,957 How do you like the Millers, Captain? 170 00:11:10,034 --> 00:11:12,434 Oh, I'm sure I find them perfectly pleasant. 171 00:11:12,470 --> 00:11:13,960 As for me, I find it shocking 172 00:11:14,071 --> 00:11:15,800 how they have changed in the years 173 00:11:15,840 --> 00:11:17,501 since my husband and I knew them. 174 00:11:17,542 --> 00:11:20,477 Of course, it's probably because I've grown beyond them. 175 00:11:20,511 --> 00:11:22,979 You realize, of course, that with Betazoids 176 00:11:23,014 --> 00:11:25,505 our ability to read the thoughts of others 177 00:11:25,550 --> 00:11:28,644 does see us grow much faster than the typical plodding human. 178 00:11:28,686 --> 00:11:30,176 Mother, that's enough! 179 00:11:30,221 --> 00:11:33,588 So, you're not totally out of practice. 180 00:11:33,624 --> 00:11:36,058 Good, very good. 181 00:11:40,798 --> 00:11:43,096 We hope you find the room comfortable. 182 00:11:43,134 --> 00:11:44,101 Ah, yes. 183 00:11:44,135 --> 00:11:45,762 The room is adequate. 184 00:11:45,803 --> 00:11:47,771 Small, but adequate. 185 00:11:47,805 --> 00:11:50,774 You will, of course, adjust the temperature 186 00:11:50,808 --> 00:11:53,003 to a civilized level? 187 00:11:53,044 --> 00:11:55,376 Ah, I'll see what I can do. 188 00:11:55,413 --> 00:11:57,711 And now, if you will excuse me. 189 00:11:57,748 --> 00:12:01,707 I'm sure the two of you have a lot to talk about. 190 00:12:01,752 --> 00:12:02,719 Oh, yes, Captain. 191 00:12:02,753 --> 00:12:03,378 You may go. 192 00:12:10,761 --> 00:12:12,729 You've been slack, little one. 193 00:12:12,763 --> 00:12:15,498 Allowed your mental powers to rust. 194 00:12:15,498 --> 00:12:15,691 Allowed your mental powers to rust. 195 00:12:15,731 --> 00:12:17,392 Only to avoid confusion, Mother. 196 00:12:17,433 --> 00:12:20,061 Humans constantly think one thing 197 00:12:20,102 --> 00:12:21,967 and say another. 198 00:12:22,037 --> 00:12:23,732 Yes, they do, don't they? 199 00:12:23,772 --> 00:12:25,069 Poor dears. 200 00:12:25,107 --> 00:12:27,473 Our style of complete honesty frightens them. 201 00:12:27,510 --> 00:12:30,741 On that subject, Mother 202 00:12:30,779 --> 00:12:33,304 there is such a thing as too much honesty 203 00:12:33,349 --> 00:12:34,816 with humans. 204 00:12:34,850 --> 00:12:37,250 If they'd only say what they think 205 00:12:37,286 --> 00:12:38,947 instead of hiding it. 206 00:12:38,988 --> 00:12:42,856 An entire shipload of such inconsistency 207 00:12:42,892 --> 00:12:45,759 could drive one insane. 208 00:12:45,794 --> 00:12:49,525 Darling, I'm terribly sorry about what happened here. 209 00:12:49,565 --> 00:12:50,554 Truly I am. 210 00:12:50,599 --> 00:12:52,897 Steven Miller tracked me down 211 00:12:52,935 --> 00:12:55,995 and reminded me of the vows we had made. 212 00:12:56,071 --> 00:12:58,562 Mother, I'm having some trouble 213 00:12:58,607 --> 00:13:01,701 believing in those vows as once I did. 214 00:13:01,744 --> 00:13:02,733 Deanna... 215 00:13:03,746 --> 00:13:06,715 But I'll honor them, of course. 216 00:13:06,749 --> 00:13:08,273 I'm a Betazoid. 217 00:13:08,317 --> 00:13:12,720 You may find Wyatt an unusual person. 218 00:13:12,755 --> 00:13:15,656 I've sensed remarkable depths in him. 219 00:13:19,929 --> 00:13:21,897 Message coming in from Haven, Captain. 220 00:13:21,931 --> 00:13:23,330 On screen. 221 00:13:25,367 --> 00:13:28,564 I'm Valeda lnnis, first Electorine of Haven. 222 00:13:28,604 --> 00:13:30,970 Captain Picard? 223 00:13:31,073 --> 00:13:33,940 Greetings, Electorine. I'm Picard. 224 00:13:35,277 --> 00:13:37,074 Your presence honors us 225 00:13:37,112 --> 00:13:39,239 and your timing is fortuitous, Captain. 226 00:13:39,281 --> 00:13:40,407 In what way? 227 00:13:40,449 --> 00:13:43,612 An incoming vessel has bypassed our Stargate 228 00:13:43,652 --> 00:13:44,744 violating our law. 229 00:13:44,787 --> 00:13:48,188 It has refused any attempt at communication. 230 00:13:48,223 --> 00:13:50,748 Are you saying you believe it to be hostile? 231 00:13:50,793 --> 00:13:53,660 Failure to communicate is inherently hostile. 232 00:13:53,696 --> 00:13:55,687 We have no defensive capabilities here 233 00:13:55,731 --> 00:13:58,700 and our treaty with the Federation 234 00:13:58,734 --> 00:14:02,101 specifies your obligations in that matter. 235 00:14:02,137 --> 00:14:03,695 Agreed 236 00:14:03,739 --> 00:14:06,708 but let's hope it doesn't become a defense matter. 237 00:14:06,742 --> 00:14:08,175 Of course, Captain 238 00:14:08,210 --> 00:14:11,236 but I am very happy we have you here. 239 00:14:17,620 --> 00:14:18,746 Come in. 240 00:14:25,761 --> 00:14:29,720 I wanted to apologize for my mother's behavior. 241 00:14:29,765 --> 00:14:30,732 Your mother's honest. 242 00:14:30,766 --> 00:14:32,734 I respect that. 243 00:14:32,768 --> 00:14:35,760 Yes, but she never lets up. 244 00:14:35,804 --> 00:14:41,208 I'll admit her honesty is a bit persistent. 245 00:14:41,243 --> 00:14:43,734 I never heard it described better 246 00:14:43,779 --> 00:14:46,612 but it is a Betazoid trait. 247 00:14:49,118 --> 00:14:52,178 I'll try to be only half as annoying. 248 00:14:52,221 --> 00:14:53,848 Let's see... 249 00:14:53,889 --> 00:14:56,380 what can I tell you about myself? 250 00:14:56,425 --> 00:14:59,519 I'm a medical doctor, for whatever that's worth. 251 00:14:59,561 --> 00:15:01,256 Doctor? 252 00:15:01,296 --> 00:15:03,856 If you're picking up my thoughts, you'd know. 253 00:15:03,899 --> 00:15:05,594 You can do that, can't you? 254 00:15:05,634 --> 00:15:09,195 Sometimes. 255 00:15:09,238 --> 00:15:13,368 This must be what Mother felt about you. 256 00:15:13,409 --> 00:15:16,071 I believe we could read each other eventually. 257 00:15:16,111 --> 00:15:18,045 Can I take that as a compliment? 258 00:15:18,080 --> 00:15:20,708 Absolutely. 259 00:15:20,749 --> 00:15:22,740 I only ever felt this... 260 00:15:24,753 --> 00:15:27,119 Well, with, um, someone who's on this ship. 261 00:15:27,156 --> 00:15:29,886 Oh. 262 00:15:29,925 --> 00:15:31,790 Do I have competition? 263 00:15:33,762 --> 00:15:34,956 No. 264 00:15:34,997 --> 00:15:39,559 What he wants most is to captain a starship. 265 00:15:39,601 --> 00:15:43,765 What I want is to cure people. 266 00:15:43,806 --> 00:15:45,740 Well, I'm a practicing psychologist. 267 00:15:45,774 --> 00:15:49,733 Maybe we could work in concert. 268 00:15:49,778 --> 00:15:53,373 We are going to be together a long time. 269 00:15:54,717 --> 00:15:56,275 Yes. 270 00:15:56,318 --> 00:15:58,582 That is the point of marriage, I suppose. 271 00:16:00,723 --> 00:16:04,386 I really thought you'd tell me you were an artist. 272 00:16:06,729 --> 00:16:09,698 I just felt your mind very much on these. 273 00:16:09,732 --> 00:16:11,893 They are your work, aren't they? 274 00:16:11,934 --> 00:16:16,735 I can see it would be very hard to keep secrets from you. 275 00:16:18,240 --> 00:16:22,472 This is why you were surprised when you first saw me. 276 00:16:22,511 --> 00:16:23,944 This woman... 277 00:16:24,046 --> 00:16:27,743 you thought I would be this woman. 278 00:16:30,753 --> 00:16:36,555 I have seen this face ever since I was a boy. 279 00:16:36,592 --> 00:16:40,119 When I close my eyes at night 280 00:16:40,162 --> 00:16:43,689 I could hear her whispering my name. 281 00:16:45,667 --> 00:16:50,070 And knowing you were Betazoid, I just assumed it was you 282 00:16:50,105 --> 00:16:51,766 projecting yourself into my mind. 283 00:16:53,942 --> 00:16:57,343 I'm sorry I'm not what you hoped for... 284 00:16:57,379 --> 00:16:58,607 No. 285 00:17:00,215 --> 00:17:03,184 Please don't mistake a childish fantasy 286 00:17:03,218 --> 00:17:04,685 for disappointment. 287 00:17:04,720 --> 00:17:06,813 You are so beautiful. 288 00:17:06,855 --> 00:17:08,220 I feel honored. 289 00:17:17,866 --> 00:17:19,925 You've no idea who she is? 290 00:17:20,002 --> 00:17:21,731 It doesn't really matter now. 291 00:17:29,009 --> 00:17:32,604 Captain's Personal Log: I trust my concern 292 00:17:32,646 --> 00:17:36,275 over the problems of ship's Counselor Troi 293 00:17:36,316 --> 00:17:41,549 are not based merely on losing a highly valuable crew member. 294 00:17:41,588 --> 00:17:44,216 But it seems to me that she is trapped 295 00:17:44,258 --> 00:17:46,317 by a custom of her homeworld 296 00:17:46,360 --> 00:17:48,920 which the facts of 24th-century life 297 00:17:48,962 --> 00:17:51,260 have made unwise and unworkable. 298 00:17:51,298 --> 00:17:53,061 I wish I could intervene. 299 00:17:54,701 --> 00:17:56,635 On the viewer, Captain. 300 00:17:56,670 --> 00:17:58,968 Unidentified vessel traveling at sub-warp speed. 301 00:17:59,006 --> 00:18:01,634 Bearing 235.7. 302 00:18:02,709 --> 00:18:03,676 Sub-warp? 303 00:18:03,710 --> 00:18:05,678 It's several hours away then. 304 00:18:05,712 --> 00:18:07,680 Let's take a look at it. 305 00:18:07,714 --> 00:18:09,238 Enlarge to maximum. 306 00:18:09,283 --> 00:18:10,682 Increasing magnification, sir. 307 00:18:15,722 --> 00:18:19,783 Mr. Data, is that the trouble I believe it is? 308 00:18:19,827 --> 00:18:22,694 If you mean a Tarellian vessel, sir 309 00:18:22,729 --> 00:18:24,720 it is. 310 00:18:25,766 --> 00:18:28,064 I thought the Tarellians were all dead. 311 00:18:28,101 --> 00:18:30,296 What are the poor devils doing here? 312 00:18:30,337 --> 00:18:31,634 Picard to Sick Bay. 313 00:18:31,672 --> 00:18:34,607 Dr. Crusher to Bridge. Urgent. 314 00:18:36,743 --> 00:18:41,737 They must not be permitted to destroy us or the planet. 315 00:18:45,986 --> 00:18:47,954 Captain's Log, supplemental: 316 00:18:47,988 --> 00:18:51,685 It has been believed the Tarellian race was extinct 317 00:18:51,725 --> 00:18:53,955 an assumption contradicted now 318 00:18:54,027 --> 00:18:56,860 by the sight of one of their vessels approaching Haven. 319 00:18:56,897 --> 00:18:58,956 The fact that it's traveling at its present velocity 320 00:18:58,999 --> 00:19:00,432 suggests a possible answer. 321 00:19:00,467 --> 00:19:02,230 A damaged vessel, sir. That could explain it. 322 00:19:02,269 --> 00:19:04,260 If it was unable to reach warp speed 323 00:19:04,304 --> 00:19:07,000 it would have taken all these years to get here. 324 00:19:07,040 --> 00:19:09,008 Go on with your briefing, Mr. Data. 325 00:19:09,042 --> 00:19:11,340 Tarella was class M, much like your Earth 326 00:19:11,378 --> 00:19:13,243 with similar humanoid life-forms. 327 00:19:13,280 --> 00:19:14,770 Unfortunately, they faced the old story 328 00:19:14,815 --> 00:19:16,248 of hatred overpowering intelligence. 329 00:19:16,283 --> 00:19:19,252 There were hostilities? 330 00:19:19,286 --> 00:19:21,584 Between the inhabitants of their two land masses 331 00:19:21,622 --> 00:19:23,419 resulting in one group 332 00:19:23,457 --> 00:19:26,187 unleashing a deadly biological weapon on the other. 333 00:19:26,226 --> 00:19:29,024 And in the end, the other becoming infected as well. 334 00:19:29,062 --> 00:19:31,826 It makes one question the sanity of humanoid forms. 335 00:19:31,865 --> 00:19:34,629 Can you identify the origin of the infection, Doctor? 336 00:19:34,668 --> 00:19:36,431 The Tarellians had reached Earth's 337 00:19:36,470 --> 00:19:38,404 Iate 20th century level of knowledge. 338 00:19:38,438 --> 00:19:40,633 That's all you need if you're a damned fool. 339 00:19:40,674 --> 00:19:43,165 A deadly infectious virus, which, at that modest level 340 00:19:43,210 --> 00:19:45,405 of knowledge is not difficult to grow. 341 00:19:45,445 --> 00:19:48,608 We learned the rest of the story in security training. 342 00:19:48,649 --> 00:19:50,947 Some Tarellians made it to other worlds 343 00:19:50,984 --> 00:19:53,885 only to die along with populations they infected. 344 00:19:53,921 --> 00:19:56,219 It's pretty well covered in Academy training now, Captain. 345 00:19:56,256 --> 00:19:58,383 Many of them tried to avoid other civilized worlds as 346 00:19:58,425 --> 00:20:00,757 they escaped, only to be hunted down and destroyed anyway. 347 00:20:00,794 --> 00:20:04,161 Hmm... and it was believed that the last Tarellian ship 348 00:20:04,197 --> 00:20:06,961 was destroyed eight years ago by the Alcyones. 349 00:20:07,067 --> 00:20:07,965 Yes, sir. 350 00:20:08,068 --> 00:20:09,365 Exactly when 351 00:20:09,403 --> 00:20:10,870 will they reach Haven? 352 00:20:10,904 --> 00:20:14,362 Exactly 13 hours, nine minutes, 22 seconds, 350... 353 00:20:14,408 --> 00:20:16,205 Thank you. 354 00:20:16,243 --> 00:20:19,974 Which makes a very difficult problem for the Enterprise. 355 00:20:20,080 --> 00:20:22,548 Our treaty requires us to protect Haven 356 00:20:22,582 --> 00:20:24,675 and Federation policy requires 357 00:20:24,718 --> 00:20:26,948 that we assist life-forms in need 358 00:20:26,987 --> 00:20:29,319 which must include the Tarellians. 359 00:20:29,356 --> 00:20:32,553 I shall want you to help me find some answers. 360 00:20:32,592 --> 00:20:34,560 Thank you. 361 00:20:34,594 --> 00:20:36,084 However, there will be 362 00:20:36,129 --> 00:20:38,393 ample time for your second assignment-- 363 00:20:38,432 --> 00:20:41,424 voluntary, of course-- the pre-joining announcement 364 00:20:41,468 --> 00:20:44,528 of Counselor Deanna Troi... 365 00:20:48,909 --> 00:20:51,377 ...and Wyatt Miller. 366 00:21:03,223 --> 00:21:04,918 We've talked it over, Captain 367 00:21:04,958 --> 00:21:07,654 and the ceremony will be tomorrow, if you agree 368 00:21:07,694 --> 00:21:09,662 and Captain, would it be possible 369 00:21:09,696 --> 00:21:11,596 for you to perform the ceremony? 370 00:21:11,631 --> 00:21:12,598 Well, yes, of course 371 00:21:12,632 --> 00:21:14,361 if all parties request it. 372 00:21:14,401 --> 00:21:15,868 All parties do not request it. 373 00:21:15,902 --> 00:21:17,802 It's simply out of the question. 374 00:21:17,838 --> 00:21:18,964 I'm sorry, Captain 375 00:21:19,006 --> 00:21:20,439 but unfortunately, you are not practiced 376 00:21:20,474 --> 00:21:23,443 in the ways of Betazed joining. 377 00:21:23,477 --> 00:21:24,705 No, that's quite true. 378 00:21:24,745 --> 00:21:27,213 Therefore, you are totally unqualified. 379 00:21:27,247 --> 00:21:28,544 He is qualified 380 00:21:28,582 --> 00:21:30,880 to lead a traditional Earth ceremony 381 00:21:30,917 --> 00:21:32,908 which is what this will be. 382 00:21:32,953 --> 00:21:35,387 Here, I thought you had no sense of humor. 383 00:21:35,422 --> 00:21:36,889 An Earth wedding? 384 00:21:36,923 --> 00:21:38,288 Ridiculous. 385 00:21:38,325 --> 00:21:40,520 My family and l are living on Earth now. 386 00:21:40,560 --> 00:21:43,154 So, that's why you want that backward ritual. 387 00:21:43,196 --> 00:21:46,825 Terrible, Captain, to see a woman go downhill like this. 388 00:21:46,867 --> 00:21:47,891 Mother! 389 00:21:47,934 --> 00:21:48,992 Downhill? 390 00:21:49,102 --> 00:21:50,569 The matter is settled. 391 00:21:50,604 --> 00:21:53,664 Mr. Homn will conduct the joining. 392 00:21:53,707 --> 00:21:57,165 But... but Homn can't even talk. 393 00:21:57,210 --> 00:21:58,507 No matter. 394 00:21:58,545 --> 00:22:00,513 He is highly adept in act of sign language. 395 00:22:00,547 --> 00:22:02,139 The matter is closed. 396 00:22:02,182 --> 00:22:05,743 Who are you to tell us what we should do? 397 00:22:05,786 --> 00:22:08,380 Your ignorance is astonishing. 398 00:22:08,422 --> 00:22:10,754 I am Lwaxana Troi 399 00:22:10,791 --> 00:22:12,122 Daughter of the Fifth House 400 00:22:12,159 --> 00:22:13,956 Holder of the Sacred Chalice of Rixx 401 00:22:14,027 --> 00:22:15,756 Heir to the Holy Rings of Betazed. 402 00:22:15,796 --> 00:22:16,763 Who are you? 403 00:22:16,797 --> 00:22:18,594 Ladies and gentlemen 404 00:22:18,632 --> 00:22:20,600 it is a Starfleet tradition 405 00:22:20,634 --> 00:22:23,967 that at social gatherings disputes are not permitted. 406 00:22:24,004 --> 00:22:27,531 I hereby declare, therefore, all disagreements resolved. 407 00:22:27,574 --> 00:22:29,303 Here, here. 408 00:22:39,219 --> 00:22:40,186 A toast: 409 00:22:40,220 --> 00:22:44,919 to the young couple and their families. 410 00:22:44,958 --> 00:22:45,982 And? 411 00:22:46,026 --> 00:22:49,154 And may this union be 412 00:22:49,196 --> 00:22:50,857 a productive one. 413 00:22:50,897 --> 00:22:52,228 Here, here. 414 00:23:07,881 --> 00:23:11,840 Considering the rate at which you imbibe, sir 415 00:23:11,885 --> 00:23:15,719 is your lineage at all mixed with human? 416 00:23:22,496 --> 00:23:23,861 Is it true, Captain 417 00:23:23,897 --> 00:23:26,957 that there's a Tarellian ship headed for Haven? 418 00:23:31,905 --> 00:23:33,532 Yes, it is true. 419 00:23:33,573 --> 00:23:35,370 That's amazing. 420 00:23:35,408 --> 00:23:36,636 I've read 421 00:23:36,676 --> 00:23:37,870 everything I could about them. 422 00:23:37,911 --> 00:23:39,538 Biological virus analysis was 423 00:23:39,579 --> 00:23:41,308 a favorite subject at medical school. 424 00:23:41,348 --> 00:23:44,681 In which case, I'd very much like to confer with you. 425 00:23:44,718 --> 00:23:47,846 I'm pleased to have a medical colleague on board. 426 00:23:49,322 --> 00:23:50,914 Yes, ma'am... 427 00:23:50,957 --> 00:23:52,424 ...um, Doctor. 428 00:23:52,459 --> 00:23:54,427 Would it be possible 429 00:23:54,461 --> 00:23:57,521 to prepare some medical needs geared toward 430 00:23:57,564 --> 00:23:58,758 the Tarellian probable needs? 431 00:23:58,798 --> 00:24:00,800 We could beam it over without any fear of infection. 432 00:24:00,800 --> 00:24:00,993 We could beam it over without any fear of infection. 433 00:24:01,033 --> 00:24:02,523 What do you think, Doctor? 434 00:24:04,036 --> 00:24:05,663 It's a very considerate idea. 435 00:24:05,704 --> 00:24:08,104 Our Sick Bay is at your disposal, Doctor. 436 00:24:08,140 --> 00:24:10,370 Thank you. 437 00:24:14,079 --> 00:24:15,546 Mr. Data. 438 00:24:17,216 --> 00:24:18,183 Sir? 439 00:24:18,217 --> 00:24:21,209 You're circling the room like a buzzard. 440 00:24:24,190 --> 00:24:26,522 Perhaps being human yourself, sir 441 00:24:26,559 --> 00:24:30,086 you do not find them as... 442 00:24:30,129 --> 00:24:32,222 ...intriguing as l. 443 00:24:35,067 --> 00:24:36,967 Must he do that? 444 00:24:37,069 --> 00:24:40,129 As you well know, it is the Betazed way 445 00:24:40,172 --> 00:24:43,141 of giving thanks for the food we eat. 446 00:24:43,175 --> 00:24:44,472 You, giving thanks? 447 00:24:44,510 --> 00:24:46,478 Besides, you never did this before. 448 00:24:46,512 --> 00:24:48,139 I do it now. 449 00:24:48,180 --> 00:24:51,343 Unlike some people, I am in growth. 450 00:25:02,194 --> 00:25:07,530 Victoria, I've forgotten whether you enjoy pets or not. 451 00:25:07,566 --> 00:25:11,058 Love them, of course. 452 00:25:11,103 --> 00:25:13,367 Good. 453 00:25:23,249 --> 00:25:25,342 Gently, gently. 454 00:25:25,384 --> 00:25:27,511 Poor baby, did she hurt you? 455 00:25:30,856 --> 00:25:33,324 Captain, if you'll excuse me 456 00:25:33,359 --> 00:25:35,850 I'd like to spend some time 457 00:25:35,895 --> 00:25:38,363 considering... the Tarellian situation. 458 00:25:38,397 --> 00:25:39,694 Yes, of course. 459 00:25:39,732 --> 00:25:42,895 Ladies and gentlemen. 460 00:25:50,509 --> 00:25:52,306 Mrs. Troi 461 00:25:52,344 --> 00:25:53,470 I'm very interested 462 00:25:53,512 --> 00:25:55,480 in the Betazed ceremony you mentioned. 463 00:25:55,514 --> 00:25:56,776 Could you tell us more? 464 00:25:56,815 --> 00:25:58,976 Why, I'd be delighted, Commander. 465 00:25:59,018 --> 00:26:00,815 It's an ancient ceremony 466 00:26:00,853 --> 00:26:03,822 widely regarded as the most beautiful in the universe. 467 00:26:03,856 --> 00:26:06,825 After the young couple have removed their clothing... 468 00:26:06,859 --> 00:26:08,793 The bride and groom go naked? 469 00:26:08,827 --> 00:26:10,795 All guests must go unclothed. 470 00:26:10,829 --> 00:26:11,796 It honors 471 00:26:11,830 --> 00:26:13,695 the act of love being celebrated. 472 00:26:15,034 --> 00:26:16,661 No, you needn't worry too much, dear. 473 00:26:16,702 --> 00:26:18,033 Your body's not that bad. 474 00:26:18,070 --> 00:26:21,039 Besides, your husband quite likes the idea 475 00:26:21,073 --> 00:26:23,166 of seeing me unclothed. 476 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 Steven! 477 00:26:24,376 --> 00:26:25,468 Oh, you did know 478 00:26:25,511 --> 00:26:27,411 he's attracted to me, didn't you? 479 00:26:27,446 --> 00:26:29,414 Untrue. I don't... 480 00:26:29,448 --> 00:26:30,415 Stop this 481 00:26:30,449 --> 00:26:31,939 petty bickering, all of you 482 00:26:32,051 --> 00:26:33,484 especially you, Mother! 483 00:26:51,170 --> 00:26:54,230 Could you please continue the petty bickering? 484 00:26:54,273 --> 00:26:56,264 I find it most intriguing. 485 00:27:26,805 --> 00:27:29,273 May I join you? 486 00:27:46,592 --> 00:27:48,890 I will miss you, Deanna. 487 00:27:48,927 --> 00:27:52,226 I am no longer lmzadi to you? 488 00:27:52,264 --> 00:27:54,528 You taught me that word means "my beloved." 489 00:27:54,566 --> 00:27:59,868 And the human heart is too small to permit that feeling now? 490 00:27:59,905 --> 00:28:01,532 Have you discussed this with Wyatt? 491 00:28:01,573 --> 00:28:03,734 I think you should. 492 00:28:03,775 --> 00:28:06,744 It's also damned unfair to me. 493 00:28:06,778 --> 00:28:08,439 I understand. 494 00:28:09,448 --> 00:28:11,416 I should have realized. 495 00:28:11,450 --> 00:28:17,411 Humans, young human males particularly, have difficulty 496 00:28:17,456 --> 00:28:20,914 separating platonic love and physical love. 497 00:28:21,026 --> 00:28:23,426 The problem is... 498 00:28:23,462 --> 00:28:25,453 Imzadi... 499 00:28:26,965 --> 00:28:29,263 I couldn't. 500 00:28:29,301 --> 00:28:30,791 Not now. 501 00:28:30,836 --> 00:28:33,532 Call it an old... an old Earth tradition 502 00:28:33,572 --> 00:28:36,735 habit of the beasts... 503 00:28:36,775 --> 00:28:38,333 whatever. 504 00:28:38,377 --> 00:28:40,174 Hello, you two. 505 00:28:40,212 --> 00:28:43,875 We were just talking about you, Wyatt. 506 00:28:43,915 --> 00:28:45,382 This is incredible! 507 00:28:45,417 --> 00:28:46,543 Yes. 508 00:28:46,585 --> 00:28:48,052 And in that discussion, l... 509 00:28:48,086 --> 00:28:49,519 Actually... 510 00:28:49,554 --> 00:28:54,048 Bill was concerned that you might be upset 511 00:28:54,092 --> 00:28:56,526 that I cared deeply for him, too. 512 00:28:56,561 --> 00:29:00,224 Oh, you're the one who wants to be a starship captain. 513 00:29:00,265 --> 00:29:02,893 Yes, I've heard that bonding or marriage 514 00:29:02,934 --> 00:29:05,698 would complicate things in that case. 515 00:29:05,737 --> 00:29:07,568 To each his own. 516 00:29:07,606 --> 00:29:09,403 Good luck with that ambition. 517 00:29:09,441 --> 00:29:13,571 And I very much respected what you did tonight. 518 00:29:13,612 --> 00:29:16,080 All I did was lose my temper. 519 00:29:16,114 --> 00:29:17,911 If you'll excuse me. 520 00:29:17,983 --> 00:29:19,109 Of course. 521 00:29:19,151 --> 00:29:22,177 Running all this is a big job. 522 00:29:28,493 --> 00:29:34,125 In fact, you shamed them into compromise. 523 00:29:34,166 --> 00:29:35,827 So they've decided 524 00:29:35,867 --> 00:29:40,463 that the joining will be half Betazed, half Earth. 525 00:29:40,505 --> 00:29:42,939 The Captain will do the ceremony 526 00:29:43,008 --> 00:29:45,841 and Mr. Homn will be my best man. 527 00:29:45,877 --> 00:29:48,505 And we'll take half our clothes off? 528 00:29:48,547 --> 00:29:51,880 Some of us still go naked. 529 00:29:51,917 --> 00:29:53,111 You do. 530 00:29:53,151 --> 00:29:54,311 I do. 531 00:29:54,353 --> 00:29:55,945 Your mother, my father 532 00:29:55,987 --> 00:29:58,251 but not my mother or the guests. 533 00:29:58,290 --> 00:30:01,953 Captain Picard will be very relieved. 534 00:30:02,027 --> 00:30:04,188 How did you manage it? 535 00:30:04,229 --> 00:30:06,697 Your mother relented. 536 00:30:09,000 --> 00:30:11,833 And I just caught my father 537 00:30:11,870 --> 00:30:14,532 practicing naked in front of his mirror. 538 00:30:28,553 --> 00:30:29,986 And, so... 539 00:30:30,055 --> 00:30:33,491 a question I should have asked before... 540 00:30:33,525 --> 00:30:39,327 Deanna, do you really want to go through with this? 541 00:30:41,500 --> 00:30:42,797 Yes. 542 00:30:42,834 --> 00:30:44,995 I want to. 543 00:30:48,006 --> 00:30:50,167 I'm a very lucky man. 544 00:31:10,662 --> 00:31:12,630 Captain's Log, supplemental: 545 00:31:12,664 --> 00:31:16,430 All attempts at warning off the Tarellian ship have failed. 546 00:31:16,468 --> 00:31:20,632 They still refuse to communicate and I'm growing concerned. 547 00:31:20,672 --> 00:31:23,470 How can you be certain they're receiving us? 548 00:31:23,508 --> 00:31:24,975 Because our sensors 549 00:31:25,010 --> 00:31:26,910 are showing a responder echo, sir 550 00:31:26,945 --> 00:31:28,810 on the frequency they once used. 551 00:31:28,847 --> 00:31:32,305 We have a message, sir, coming in from Haven. 552 00:31:32,350 --> 00:31:33,942 On viewer. 553 00:31:36,588 --> 00:31:39,853 Captain, the plague ship is approaching transporter range. 554 00:31:39,891 --> 00:31:41,688 We are aware of that, Electorine. 555 00:31:41,726 --> 00:31:42,988 Do you realize 556 00:31:43,061 --> 00:31:45,256 that they can turn this wonderful world of ours 557 00:31:45,297 --> 00:31:46,594 into a graveyard? 558 00:31:46,631 --> 00:31:47,757 Please! 559 00:31:47,799 --> 00:31:51,394 Please take action now, before it's too late. 560 00:31:51,436 --> 00:31:53,870 We recognize your situation. 561 00:31:53,905 --> 00:31:55,395 Please destroy them now! 562 00:31:55,440 --> 00:31:57,601 We will not fire on them, Electorine. 563 00:31:57,642 --> 00:31:59,473 You must! 564 00:32:01,646 --> 00:32:04,114 I'm certain I could disable their ship 565 00:32:04,149 --> 00:32:05,946 with a phaser burst, Captain. 566 00:32:05,984 --> 00:32:08,544 And then, Lieutenant? 567 00:32:12,491 --> 00:32:15,722 They're within transporter range. 568 00:32:15,760 --> 00:32:18,126 Then we can't delay any longer. 569 00:32:18,163 --> 00:32:20,461 Ready the tractor beam, Lieutenant Yar. 570 00:32:20,499 --> 00:32:24,367 Target the ship. Activate on my command. 571 00:32:24,402 --> 00:32:25,664 Tractor beam ready. 572 00:32:25,704 --> 00:32:27,672 Engage. 573 00:32:33,545 --> 00:32:34,910 Got them, sir. 574 00:32:34,946 --> 00:32:36,971 Do we have them securely, Lieutenant? 575 00:32:37,015 --> 00:32:38,915 Can they beam onto the planet? 576 00:32:38,950 --> 00:32:40,076 Negative, sir. 577 00:32:40,118 --> 00:32:41,813 They can't leave that ship. 578 00:32:41,853 --> 00:32:43,582 I know they can receive us, Captain. 579 00:32:43,622 --> 00:32:45,283 At this distance, they could respond 580 00:32:45,323 --> 00:32:46,915 with running lights if necessary. 581 00:32:46,958 --> 00:32:49,256 Unless they have all died. 582 00:32:49,294 --> 00:32:51,592 Their ship could have been brought in by automation. 583 00:32:51,630 --> 00:32:53,996 Captain! 584 00:33:19,491 --> 00:33:22,585 It's the woman in Wyatt's drawings. 585 00:33:30,368 --> 00:33:34,236 Captain's Log, Stardate 41294.6: 586 00:33:34,272 --> 00:33:36,638 Orbiting Haven with a Tarellian vessel 587 00:33:36,675 --> 00:33:38,666 Iocked in our tractor beam. 588 00:33:38,710 --> 00:33:42,874 Question: what strange combination of circumstances 589 00:33:42,914 --> 00:33:45,382 has caused a woman out of someone's imagination 590 00:33:45,417 --> 00:33:46,975 to appear on the plague ship? 591 00:33:47,052 --> 00:33:51,887 Enterprise Tarellian vessel, are you receiving us? 592 00:33:55,860 --> 00:33:59,660 My name is Wrenn 593 00:33:59,698 --> 00:34:01,563 and before I inquire 594 00:34:01,600 --> 00:34:04,831 why your tractor beam has trapped us here 595 00:34:04,869 --> 00:34:08,032 is there one aboard your vessel named Wyatt? 596 00:34:09,641 --> 00:34:12,132 Captain, I don't understand. 597 00:34:13,979 --> 00:34:15,810 It's astounding. 598 00:34:15,847 --> 00:34:17,246 Ariana was right. 599 00:34:17,282 --> 00:34:18,943 He is here, daughter. 600 00:34:19,050 --> 00:34:23,248 Wyatt, you've come just as you promised. 601 00:34:23,288 --> 00:34:26,587 How could I be so accurate? 602 00:34:29,494 --> 00:34:32,554 Except for the dream images, I've never seen her. 603 00:34:32,597 --> 00:34:34,758 Sir, our concern is with the threat 604 00:34:34,799 --> 00:34:36,926 your vessel poses to the planet below 605 00:34:36,968 --> 00:34:38,299 if you're still carrying 606 00:34:38,336 --> 00:34:40,600 the infection that destroyed your world. 607 00:34:40,639 --> 00:34:42,300 Oh, we still carry it, Captain. 608 00:34:42,340 --> 00:34:46,299 My daughter, l... all eight of us. 609 00:34:46,344 --> 00:34:48,574 Eight? 610 00:34:48,613 --> 00:34:50,444 All of us that are left, Captain. 611 00:34:50,482 --> 00:34:53,451 Most of the rest passed on during the years 612 00:34:53,485 --> 00:34:55,146 that it took to reach Haven. 613 00:34:55,186 --> 00:34:58,587 If you've come here because of the legend 614 00:34:58,623 --> 00:35:02,650 about planet Haven miraculously healing the sick... 615 00:35:02,694 --> 00:35:05,686 We don't ask to make contact with those living below. 616 00:35:05,730 --> 00:35:10,724 All we ask is to be on the edge of some sea 617 00:35:10,769 --> 00:35:13,329 some unpopulated island or far away peninsula. 618 00:35:13,371 --> 00:35:14,861 This is not our planet, sir 619 00:35:14,906 --> 00:35:18,103 but I will present your needs 620 00:35:18,143 --> 00:35:19,940 to those who do govern this world. 621 00:35:19,978 --> 00:35:23,436 Present the fact that we intend to die here, Captain. 622 00:35:25,483 --> 00:35:29,442 And if we die while caged by your tractor beam... 623 00:35:29,487 --> 00:35:32,354 so be it. 624 00:35:46,037 --> 00:35:47,902 Oh, Wyatt, how do you like my new hairstyle? 625 00:35:47,939 --> 00:35:49,964 Of course, it's going to look much better on me 626 00:35:50,008 --> 00:35:51,236 when I'm naked. 627 00:35:51,276 --> 00:35:53,676 Mrs. Troi, may I talk to you about something serious? 628 00:35:53,712 --> 00:35:55,646 Oh, but I'm always serious, dear boy. 629 00:35:55,680 --> 00:35:58,148 Only my pleasant nature makes it appear otherwise. 630 00:35:58,183 --> 00:35:59,582 Please, Mrs. Troi! 631 00:35:59,617 --> 00:36:03,417 Yes, that was puzzling. 632 00:36:03,455 --> 00:36:08,791 A woman out of another place who insists that she knows you. 633 00:36:08,827 --> 00:36:09,418 And... 634 00:36:09,461 --> 00:36:10,928 And whom you've dreamed of 635 00:36:10,962 --> 00:36:12,429 all these years. 636 00:36:12,464 --> 00:36:14,932 And I was hoping the way you handled thoughts... 637 00:36:14,999 --> 00:36:18,127 Fascinating, Wyatt, how easily your thoughts come through. 638 00:36:25,977 --> 00:36:29,538 The answer to the puzzle of Ariana and you is so simple. 639 00:36:29,581 --> 00:36:32,550 It's too simple for most humans to understand. 640 00:36:32,584 --> 00:36:34,051 Too simple? 641 00:36:34,085 --> 00:36:36,610 Of course. It's something they all know instinctively 642 00:36:36,654 --> 00:36:38,383 yet go to great effort to reject 643 00:36:38,423 --> 00:36:40,516 or build complicated superstitions about. 644 00:36:40,558 --> 00:36:43,356 All life, Wyatt, all consciousness 645 00:36:43,394 --> 00:36:45,885 is indissolubly bound together. 646 00:36:45,930 --> 00:36:48,626 Indeed, it's all part of the same thing. 647 00:36:48,666 --> 00:36:53,694 Yes! I have wondered if something like that... 648 00:36:53,738 --> 00:36:57,606 ...that weren't so. 649 00:36:57,642 --> 00:37:00,509 And no doubt 650 00:37:00,545 --> 00:37:02,604 so has Ariana, which helped the two of you 651 00:37:02,647 --> 00:37:04,547 to make contact. 652 00:37:04,582 --> 00:37:09,042 Wyatt, tell me something seriously. 653 00:37:09,087 --> 00:37:13,387 Which of these would look best on me naked? 654 00:37:29,674 --> 00:37:31,608 Wyatt. 655 00:37:33,478 --> 00:37:35,878 Are you feeling all right? 656 00:37:35,914 --> 00:37:37,347 Just wedding nerves. 657 00:37:37,382 --> 00:37:38,644 The supplies are ready. 658 00:37:38,683 --> 00:37:41,277 I'll take them to the transporter room. 659 00:37:41,319 --> 00:37:43,344 I'll notify the Captain they're ready. 660 00:38:05,210 --> 00:38:07,041 Look at your father, Wyatt. 661 00:38:07,078 --> 00:38:09,239 He just can't wait to strip off his clothes 662 00:38:09,280 --> 00:38:11,248 for that barbaric ceremony. 663 00:38:11,282 --> 00:38:14,979 Please take care of each other. 664 00:38:22,660 --> 00:38:26,391 You are beautiful 665 00:38:26,431 --> 00:38:33,200 but you looked the best of all in the desert on the Holodeck 666 00:38:33,238 --> 00:38:35,536 when we did this. 667 00:39:03,167 --> 00:39:06,762 You can put the supplies on the pad. 668 00:39:06,804 --> 00:39:09,170 Dr. Crusher had me set the coordinates. 669 00:39:09,207 --> 00:39:11,232 All we need is the Captain's order. 670 00:39:24,956 --> 00:39:28,392 Captain, someone's transporting over to the Tarellian ship. 671 00:39:28,426 --> 00:39:29,552 Override. 672 00:39:29,594 --> 00:39:31,061 I can't, sir. 673 00:39:31,095 --> 00:39:32,084 It's too late. 674 00:40:18,008 --> 00:40:19,475 Hello, Wyatt. 675 00:40:22,346 --> 00:40:25,315 We always thought you were a dream. 676 00:40:25,349 --> 00:40:28,614 You're not surprised. 677 00:40:31,455 --> 00:40:33,650 Did you know I'd beam over? 678 00:40:33,691 --> 00:40:38,321 Once we saw you were real, we knew. 679 00:40:38,362 --> 00:40:40,091 You are a doctor. 680 00:40:40,130 --> 00:40:44,567 Yes, I've brought medicines and supplies. 681 00:40:44,602 --> 00:40:49,062 And I knew you would be this brave. 682 00:40:59,116 --> 00:41:01,448 How could you let this happen? 683 00:41:01,485 --> 00:41:05,080 My son surrounded by those horrible lepers. 684 00:41:05,122 --> 00:41:07,420 Mrs. Miller, if I could have prevented this, I would... 685 00:41:07,458 --> 00:41:08,584 Beam him back. 686 00:41:08,626 --> 00:41:11,220 He can never come back, Mrs. Miller. 687 00:41:11,262 --> 00:41:14,197 You may turn off your tractor beam, Captain. 688 00:41:14,231 --> 00:41:18,725 We will not be going to Haven. 689 00:41:18,769 --> 00:41:25,504 We have what we really came for. 690 00:41:25,542 --> 00:41:26,509 Wyatt! 691 00:41:26,543 --> 00:41:29,979 Mother, Father... 692 00:41:30,014 --> 00:41:33,950 forgive me, but I must... 693 00:41:33,984 --> 00:41:37,977 I'm going to try to continue the work to cure these people. 694 00:41:38,088 --> 00:41:40,522 And Wyatt will do it. 695 00:41:40,557 --> 00:41:43,117 I've believed that all along. 696 00:41:43,160 --> 00:41:48,359 I knew I was coming to Haven to meet my destiny. 697 00:41:48,399 --> 00:41:51,493 I thought it was to be with you, Deanna 698 00:41:51,535 --> 00:41:56,131 but it was Ariana who drew me here. 699 00:41:56,173 --> 00:41:58,835 I'm sorry. 700 00:41:58,876 --> 00:42:04,610 Wyatt, I'm happy for you and for Ariana, too. 701 00:42:04,648 --> 00:42:07,583 You've done very well for a human, Wyatt. 702 00:42:07,618 --> 00:42:08,607 Mother. 703 00:42:11,121 --> 00:42:14,955 Captain... my respects. 704 00:42:14,992 --> 00:42:16,186 And mine, sir. 705 00:42:22,833 --> 00:42:25,063 Good-bye. 706 00:42:35,346 --> 00:42:37,371 Keep the chest. 707 00:42:37,414 --> 00:42:41,510 You'll have use for it someday. 708 00:42:51,829 --> 00:42:55,356 Oh, it seems such a shame to waste the whole trip. 709 00:42:55,399 --> 00:42:58,994 Perhaps I should stay and be joined to a new mate. 710 00:42:59,069 --> 00:43:00,366 What? 711 00:43:00,404 --> 00:43:02,804 Well, the Captain is highly attracted to me 712 00:43:02,840 --> 00:43:05,809 but he's a little too old. 713 00:43:05,843 --> 00:43:08,175 Perhaps I should choose you. 714 00:43:08,212 --> 00:43:10,203 He has other obligations, Mother. 715 00:43:10,247 --> 00:43:13,546 Oh, very well. 716 00:43:13,584 --> 00:43:14,573 It's his loss. 717 00:43:19,890 --> 00:43:21,323 Mr. Homn. 718 00:43:25,562 --> 00:43:28,861 Thank you for the drinks. 719 00:43:37,174 --> 00:43:40,803 Try and remember your heritage, little one. 720 00:43:47,484 --> 00:43:54,083 Captain! Even Xelo never had such thoughts about me. 721 00:43:54,124 --> 00:43:56,092 You may energize. 722 00:44:01,465 --> 00:44:04,696 That was meant as a joke, Captain. 723 00:44:04,735 --> 00:44:07,761 I was not amused. 724 00:44:08,806 --> 00:44:11,274 Take us out of here, Mr. Riker. 725 00:44:11,308 --> 00:44:12,434 Aye, sir. 726 00:44:12,476 --> 00:44:13,704 Warp two, helm. 727 00:44:13,744 --> 00:44:19,580 Heading 5-7, mark 3-1-9. 728 00:44:19,616 --> 00:44:23,108 Our destiny is elsewhere 729 00:44:23,153 --> 00:44:27,317 but I'm happy that yours is here with us, Counselor. 730 00:44:27,357 --> 00:44:33,227 Warp two, sir, heading 5-7, mark 3-1 -9. 731 00:44:33,263 --> 00:44:35,231 Engage. 51473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.