All language subtitles for Scooby.doo.where.are.you.S01E03.DVDrip.OSiTV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:33,773 --> 00:01:37,192 You sure picked a spooky day to go boating, Freddy. 2 00:01:37,363 --> 00:01:40,486 It didn't start out that way. What could have happened? 3 00:01:40,661 --> 00:01:44,164 It's very simple. When the barometric pressure dropped... 4 00:01:44,335 --> 00:01:47,838 ...and warm air came in contact with an inland cold front... 5 00:01:48,009 --> 00:01:50,336 ...we ran into some unnavigable nubilation. 6 00:01:50,514 --> 00:01:53,089 You're right, Velma, whatever you said. 7 00:01:53,269 --> 00:01:56,890 - I said, we're lost in a fog. - You buzzed? 8 00:01:57,068 --> 00:01:59,442 No, Shaggy. Go back to sleep. 9 00:01:59,656 --> 00:02:03,788 Sleep, nothing. I'm fixing me a super Shaggy sandwich. 10 00:02:05,250 --> 00:02:07,625 Like, wow, my favorite: 11 00:02:07,797 --> 00:02:11,929 A double-triple-decker sardine and marshmallow-fudge sandwich. 12 00:02:12,138 --> 00:02:18,265 Open the mouth, between the gums. Look out, stomach. Here it comes. 13 00:02:20,196 --> 00:02:23,449 Well, at least you left me the olive. 14 00:02:25,706 --> 00:02:29,708 With him around, I can't even get a bite in edgewise. 15 00:02:30,925 --> 00:02:33,714 - Now what happened? - Looks like we've run aground. 16 00:02:33,930 --> 00:02:37,552 - Yeah, but, like, where? - Well, if I'm not mistaken... 17 00:02:37,771 --> 00:02:40,775 ...it looks like we're stuck on Haunted Isle. 18 00:02:40,986 --> 00:02:42,267 I'm sorry I asked. 19 00:02:42,447 --> 00:02:47,528 The old Vasquez Castle's on this island. Maybe we can find help there. 20 00:02:49,419 --> 00:02:54,714 - This sure is a creepy place. - Yeah, a regular gruesome camp. 21 00:03:31,249 --> 00:03:32,959 Like, what's with Scooby-Doo? 22 00:03:44,316 --> 00:03:49,695 Hey, if you wanna play in the sand, Scooby, leave us out of it, huh? 23 00:03:52,624 --> 00:03:55,461 Hey, what's this? It's a torn piece of map. 24 00:03:58,552 --> 00:04:03,182 D-A-N-G-E-R. 25 00:04:03,812 --> 00:04:05,307 Danger? 26 00:04:05,941 --> 00:04:07,650 Hey! 27 00:04:09,322 --> 00:04:11,447 Look, it's, like, a message! 28 00:04:11,618 --> 00:04:15,073 It says, "Danger. Leave Haunted Isle." 29 00:04:15,292 --> 00:04:19,294 It sure looks like someone is trying to scare us off this island. 30 00:04:19,509 --> 00:04:21,468 But who? And why? 31 00:04:21,638 --> 00:04:25,224 I don't know, but it looks like we found ourselves a mystery... 32 00:04:25,395 --> 00:04:28,434 ...and maybe we'll find the answer at that castle. 33 00:04:28,651 --> 00:04:31,690 - Come on, let's go! - Oh, boy! 34 00:04:48,064 --> 00:04:50,687 Well, here it is. Old Vasquez Castle. 35 00:04:51,946 --> 00:04:55,532 Man, what a pad for a scare-in. 36 00:04:57,665 --> 00:05:00,539 The place looks deserted. 37 00:05:05,305 --> 00:05:09,520 That's Vasquez, the pirate. He sailed the seas in 1612. 38 00:05:10,106 --> 00:05:13,026 He must have used this old castle for a hideout. 39 00:05:13,195 --> 00:05:16,199 Come on. Let's take a look around. 40 00:05:23,757 --> 00:05:27,176 Man, like, plenty spooky! 41 00:05:32,357 --> 00:05:35,396 I once read these old castles were loaded with traps. 42 00:05:45,257 --> 00:05:48,463 Daphne fell through a trap door! 43 00:06:06,840 --> 00:06:08,965 Come on. We gotta find Daphne. 44 00:06:09,136 --> 00:06:12,223 But what about that: 45 00:06:12,685 --> 00:06:15,854 It was probably just the wind. 46 00:06:16,066 --> 00:06:19,403 That's the first wind I heard with a sense of humor. 47 00:06:19,615 --> 00:06:24,080 - Come on, put your nose to work. - Right. 48 00:06:28,465 --> 00:06:31,635 Let me out of here! Let me out of here! 49 00:06:36,105 --> 00:06:40,937 Wow! I wonder how I get out of this creepy inner sanctum. 50 00:06:41,156 --> 00:06:45,324 Well, my intuition tells me that way. 51 00:06:56,394 --> 00:06:59,563 Stop that whistling. You make me nervous. 52 00:07:04,827 --> 00:07:06,952 Like, which way did they go? 53 00:07:07,164 --> 00:07:11,082 - They went thattaway. - Oh, thanks, man. 54 00:07:11,256 --> 00:07:13,500 It's all right. 55 00:07:17,351 --> 00:07:20,889 - Like, wow! A talking skull. - Like, wow! 56 00:07:21,442 --> 00:07:22,819 I'm so scared. 57 00:07:22,987 --> 00:07:26,608 I wish I had a ham sandwich to calm my nerves. 58 00:07:28,664 --> 00:07:32,618 Well, what do you know, a ham sandwich! 59 00:07:32,797 --> 00:07:35,504 Wouldn't you know, it needs some mustard. 60 00:07:35,678 --> 00:07:38,931 This has gotta be my imagination. Otherwise, I'd be scared. 61 00:07:42,315 --> 00:07:47,196 Now, maybe my imagination can, like, cut it in half. 62 00:07:55,841 --> 00:07:58,050 Someone's coming. 63 00:07:59,348 --> 00:08:00,808 Shaggy! 64 00:08:02,646 --> 00:08:04,688 Hi, Daphne. 65 00:08:05,652 --> 00:08:08,110 Hey, look. Shaggy found Daphne. 66 00:08:08,282 --> 00:08:10,656 For once, he used his head. 67 00:08:10,870 --> 00:08:12,699 - Are you all right? - Yeah. 68 00:08:12,874 --> 00:08:15,368 Just as soon as I have six or seven sandwiches. 69 00:08:15,922 --> 00:08:18,296 He's all right, all right. 70 00:08:22,434 --> 00:08:24,762 There goes that crazy wind again. 71 00:08:24,939 --> 00:08:28,192 Crazy wind, nothing. Look! 72 00:08:29,323 --> 00:08:31,068 I warn you. 73 00:08:31,243 --> 00:08:34,864 Leave Haunted Isle and never return. 74 00:08:35,042 --> 00:08:38,496 The phantom has spoken. 75 00:08:42,682 --> 00:08:44,676 Grab that phantom! 76 00:09:03,430 --> 00:09:04,973 Did you see that? 77 00:09:05,475 --> 00:09:06,508 Yeah! 78 00:09:06,686 --> 00:09:09,476 Like, he went through the wall, nonstop. 79 00:09:09,692 --> 00:09:13,479 - There's a logical explanation for this. - Quick, tell me. 80 00:09:13,658 --> 00:09:15,818 - The place is haunted. - Thanks a lot. 81 00:09:15,996 --> 00:09:20,995 Why don't we take that phantom man's advice and clear out of this place? 82 00:09:21,172 --> 00:09:23,630 No, Shag. We're not going. 83 00:09:23,844 --> 00:09:27,014 - Like, why not? - Three good reasons, Shaggy. 84 00:09:27,184 --> 00:09:30,223 First, no phantom's gonna scare us away. 85 00:09:30,398 --> 00:09:34,316 Second, why does he want us off this island so bad? 86 00:09:34,490 --> 00:09:37,909 - And third, we're marooned. - I'll buy that last one. 87 00:09:38,080 --> 00:09:40,620 Hey, fellas, over here. A clue. 88 00:09:41,002 --> 00:09:44,920 I found a key in this chest. It must belong to the phantom. 89 00:09:45,093 --> 00:09:47,468 Hey, there's some writing on it. 90 00:09:47,640 --> 00:09:51,475 It says, "Second passage of the old bell." 91 00:09:51,689 --> 00:09:53,767 - Second passage? - Old bell? 92 00:09:53,944 --> 00:09:56,568 There's no old bell in this castle. 93 00:09:56,991 --> 00:10:00,695 I've got it. "Passage" must mean a passage in a book. 94 00:10:00,915 --> 00:10:03,587 Then The Old Bell must be the name of a book! 95 00:10:03,754 --> 00:10:04,870 That's right. 96 00:10:05,090 --> 00:10:08,462 And the best place to find a book is in the library. 97 00:10:08,639 --> 00:10:10,633 Right. Come on! 98 00:10:13,147 --> 00:10:15,557 This is the book called The Old Bell. 99 00:10:15,736 --> 00:10:20,865 Look, in the second passage, the word "catacombs" is underlined in red. 100 00:10:21,038 --> 00:10:26,666 If my knowledge is correct, we should find catacombs in the basement. 101 00:10:31,767 --> 00:10:33,595 This is the place. 102 00:10:43,414 --> 00:10:46,334 Okay, Scooby. Go in and take a look around. 103 00:10:46,503 --> 00:10:48,462 We'll keep watch out here. 104 00:10:48,674 --> 00:10:50,882 No, I'm not kidding. 105 00:10:57,858 --> 00:11:00,732 There he goes with his fake-wounded routine. 106 00:11:00,906 --> 00:11:02,734 What a ham. 107 00:11:08,379 --> 00:11:10,954 Would you do it for a Scooby Snack? 108 00:11:11,760 --> 00:11:13,505 How about two? 109 00:11:13,680 --> 00:11:16,720 - Three? - Okay, three. 110 00:12:04,194 --> 00:12:07,068 Scooby says it's okay. 111 00:12:08,661 --> 00:12:12,199 Man, look at all that crazy magic stuff. 112 00:12:12,377 --> 00:12:17,969 A saw-them-in-two box, disappearing cabinets, levitating tables. 113 00:12:18,138 --> 00:12:19,966 Gosh! 114 00:12:20,476 --> 00:12:23,432 But what's all this magic stuff doing here? 115 00:12:23,941 --> 00:12:27,194 I think I'm beginning to figure it out. 116 00:12:29,076 --> 00:12:32,364 Somebody's coming! Quick! Into the closet! Hurry! 117 00:12:36,089 --> 00:12:39,627 Whoever it was must've gone away. 118 00:12:42,769 --> 00:12:45,012 Look! The phantom! 119 00:12:45,190 --> 00:12:48,776 I warned you to leave the island! 120 00:12:48,947 --> 00:12:50,692 Now you will pay! 121 00:12:51,201 --> 00:12:53,991 I'll pay! I'll pay! How about 4 bits? 122 00:12:54,207 --> 00:12:56,962 Not that kind of pay. Let's get out of here! 123 00:13:11,866 --> 00:13:13,742 Help! Help! 124 00:13:14,997 --> 00:13:17,241 - Shaggy! - Help! 125 00:13:17,460 --> 00:13:19,122 Shaggy! 126 00:13:23,263 --> 00:13:25,839 Hey, this is just a dummy head! 127 00:13:28,774 --> 00:13:31,314 Someone mention me? 128 00:13:39,962 --> 00:13:42,716 - Hey, look! - A magic carpet! 129 00:13:43,803 --> 00:13:47,638 I hope this trick works. Ali, go oop. 130 00:13:51,442 --> 00:13:53,235 Wait for me! 131 00:14:27,971 --> 00:14:30,131 - Well, we've lost him. - Groovy. 132 00:14:30,309 --> 00:14:32,981 - Now we gotta catch him. - Not groovy. 133 00:14:33,189 --> 00:14:36,146 If we're ever gonna solve this mystery.... 134 00:14:36,320 --> 00:14:40,369 - But how? - Simple, and with just a few things. 135 00:14:40,871 --> 00:14:43,661 That suit of armor and crossbow... 136 00:14:43,877 --> 00:14:46,750 ...that cannonball and old spring.... 137 00:14:48,803 --> 00:14:50,382 I gotta hand it to you, Fred. 138 00:14:50,556 --> 00:14:53,132 You really know how to build a better mousetrap. 139 00:14:53,311 --> 00:14:55,306 In this case, a better phantom trap. 140 00:14:55,482 --> 00:14:58,272 But what good is it? We can't catch a phantom. 141 00:14:58,446 --> 00:15:01,154 I have a hunch that we can, right, Velma? 142 00:15:01,369 --> 00:15:04,955 Check, but first we'll have to find him and lure him here. 143 00:15:05,126 --> 00:15:08,878 - But how do we find the phantom? - We don't. Scooby does. 144 00:15:09,050 --> 00:15:10,843 Scooby does? 145 00:15:11,304 --> 00:15:16,517 Right. With your super-sleuth nose, you'll be able to sniff him out. 146 00:15:21,031 --> 00:15:22,231 Well, look at him. 147 00:15:26,166 --> 00:15:28,742 My nose. Cold in my nose. 148 00:15:28,922 --> 00:15:32,009 Cut it out. You don't have a cold in your nose. 149 00:15:32,178 --> 00:15:35,716 How do we know the phantom will chase Scooby-Doo? 150 00:15:35,893 --> 00:15:40,275 - He's a dog. - Don't worry. We'll soon fix that. 151 00:15:50,254 --> 00:15:52,130 Come on, Scooby. Be brave. 152 00:15:53,845 --> 00:15:56,718 Just think of Rin Din Din. 153 00:15:57,351 --> 00:15:59,262 Lassie. 154 00:16:00,566 --> 00:16:02,560 John Wayne. 155 00:16:03,405 --> 00:16:05,233 John Wayne? 156 00:16:05,742 --> 00:16:07,986 - John Wayne? - Sure, Scooby. 157 00:16:08,164 --> 00:16:10,574 Scooby-Doo! 158 00:16:15,261 --> 00:16:18,763 Like I said before, what a ham. 159 00:16:22,525 --> 00:16:24,650 Phantom! 160 00:16:31,542 --> 00:16:33,501 Phantom! 161 00:16:33,796 --> 00:16:35,422 Not here. 162 00:17:24,018 --> 00:17:26,891 You cannot escape me. 163 00:18:03,719 --> 00:18:06,260 Get ready! Here they come! 164 00:18:09,230 --> 00:18:10,892 Jump, Scooby! 165 00:18:15,659 --> 00:18:18,283 Oh, no! Scooby tripped into our trap. 166 00:18:48,305 --> 00:18:50,929 Now you will not escape me. 167 00:19:00,829 --> 00:19:04,036 - We caught the phantom! - Thanks to Scooby-Doo! 168 00:19:08,177 --> 00:19:12,927 When the fog lifted, we spotted your beached boat and decided to investigate. 169 00:19:13,145 --> 00:19:15,852 - But who is that? - This? 170 00:19:16,025 --> 00:19:18,269 This is the end of the mystery. 171 00:19:18,447 --> 00:19:21,783 Well, if it isn't our old friend Bluestone the Great... 172 00:19:21,995 --> 00:19:26,578 - ...an ex-magician wanted in six states. - But what is he doing here? 173 00:19:26,796 --> 00:19:32,341 He must have heard the legend of the Vasquez treasure. Everybody's after it. 174 00:19:32,557 --> 00:19:33,803 I get it. 175 00:19:33,976 --> 00:19:38,477 He used his magic tricks to keep people away from the island... 176 00:19:38,652 --> 00:19:42,107 - ...while he searched for it. - When he saw us... 177 00:19:42,284 --> 00:19:47,247 - ...he tried to scare us away. - Well, his scaring days are over. 178 00:19:47,419 --> 00:19:50,126 He's going to do a final disappearing act... 179 00:19:50,300 --> 00:19:52,093 ...courtesy of the local jail. 180 00:19:52,303 --> 00:19:56,601 There's one more thing. We figured out all those floating tricks. 181 00:19:56,812 --> 00:20:00,979 - Look, no hands! - See? Wires. 182 00:20:01,196 --> 00:20:04,116 But how did you walk right through a solid wall? 183 00:20:04,285 --> 00:20:08,238 One of my best acts. Let me give one last performance. 184 00:20:08,459 --> 00:20:10,169 Hold this rope. 185 00:20:10,380 --> 00:20:15,510 It was merely an illusion done with trick mirrors and a special projector. 186 00:20:15,682 --> 00:20:18,638 I could cast my image anywhere I wanted... 187 00:20:18,813 --> 00:20:23,360 ...and by stepping away from the mirror, it appears that I walk through walls. 188 00:20:23,572 --> 00:20:25,780 I must admit, Mr. Bluestone... 189 00:20:25,951 --> 00:20:29,158 ...you're a good magician, but a bad phantom. 190 00:20:29,375 --> 00:20:34,041 Man, I wonder if, like, there really is a treasure. 191 00:20:36,263 --> 00:20:38,423 That's Scooby barking. Come on! 192 00:20:42,483 --> 00:20:47,031 - Look! Scooby found something. - Maybe it's the treasure. 193 00:20:57,053 --> 00:21:00,140 Well, Scooby-dee-Doo. 14894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.