Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,933 --> 00:02:13,544
Madam, everything is ruined.
4
00:02:13,702 --> 00:02:15,341
Everything is ruined.
5
00:02:16,911 --> 00:02:19,579
How did this happen?
6
00:02:19,754 --> 00:02:20,807
Who did this carnage?
7
00:02:20,876 --> 00:02:23,276
Madam, people of Gundappaswami came.
8
00:02:23,447 --> 00:02:26,777
- They thrashed the workers.
- My God.
9
00:02:26,818 --> 00:02:28,757
Madam, they threatened...
10
00:02:28,938 --> 00:02:31,538
...that if a worker works with you...
11
00:02:31,634 --> 00:02:34,752
...they'll kill him and his family.
12
00:02:35,039 --> 00:02:36,199
How dare he!
13
00:02:37,007 --> 00:02:38,807
Isn't there law?
14
00:02:38,998 --> 00:02:40,917
There was law...
15
00:02:41,282 --> 00:02:44,033
...but at my birth law died.
16
00:02:44,299 --> 00:02:46,231
With my money...
17
00:02:46,370 --> 00:02:48,615
...I bought law.
18
00:02:48,656 --> 00:02:52,031
What right you've to do
atrocities on my workers!
19
00:02:52,056 --> 00:02:53,923
Oh no...
20
00:02:54,242 --> 00:02:56,356
(Speaking In Tamil) Oh no...
21
00:02:56,912 --> 00:02:57,638
Madam.
22
00:02:57,875 --> 00:03:00,601
I'm devotee of Mahatma Gandhi.
23
00:03:00,908 --> 00:03:02,388
Worshiper of non-violence.
24
00:03:02,791 --> 00:03:07,552
But my men are scoundrels.
25
00:03:07,768 --> 00:03:10,539
I told them that your workers...
26
00:03:10,643 --> 00:03:13,519
...should be hit with love.
27
00:03:13,697 --> 00:03:15,029
But they're scoundrels.
28
00:03:15,328 --> 00:03:17,207
They whacked them hard.
29
00:03:17,311 --> 00:03:20,791
Someone's head broke.
Someone's leg was broken.
30
00:03:20,872 --> 00:03:21,911
I...
31
00:03:21,991 --> 00:03:24,191
...shed tears.
32
00:03:24,318 --> 00:03:27,300
So I came to you...
33
00:03:27,729 --> 00:03:30,595
...for settlement.
34
00:03:30,636 --> 00:03:31,910
You're not here for settlement...
35
00:03:32,368 --> 00:03:34,207
...but for extortion.
36
00:03:34,232 --> 00:03:37,113
That's work of the criminals...
37
00:03:37,736 --> 00:03:39,736
...not of Gundappaswami's.
38
00:03:40,352 --> 00:03:41,107
Madam everyone...
39
00:03:41,432 --> 00:03:44,391
...calls me with love...
40
00:03:44,651 --> 00:03:47,776
...and courtesy.
41
00:03:48,383 --> 00:03:50,472
But if someone...
42
00:03:50,582 --> 00:03:52,382
...doesn't understand me...
43
00:03:52,472 --> 00:03:54,031
...then my men...
44
00:03:54,690 --> 00:03:55,853
...cut the head...
45
00:03:57,225 --> 00:03:58,311
...of that person.
46
00:04:00,316 --> 00:04:01,447
You came to threaten me?
47
00:04:01,526 --> 00:04:05,006
No. I came to take something.
48
00:04:05,311 --> 00:04:06,703
Your factory and land.
49
00:04:07,023 --> 00:04:09,023
Before I insult you...
50
00:04:09,500 --> 00:04:11,742
...get lost.
51
00:04:12,765 --> 00:04:15,085
Madam, madam...
52
00:04:15,640 --> 00:04:17,560
...I'll leave your house...
53
00:04:18,956 --> 00:04:21,356
...smoking a cigarette.
54
00:04:22,070 --> 00:04:23,950
But when I'll return...
55
00:04:24,080 --> 00:04:26,319
...there will be trouble.
56
00:04:27,041 --> 00:04:31,775
You'll pay dearly. Very dearly. I'm going.
57
00:04:32,456 --> 00:04:33,495
Bye.
58
00:04:38,023 --> 00:04:40,382
Daughter. What did you do?
59
00:04:41,532 --> 00:04:44,232
Gundappaswami is a very lowly man.
60
00:04:45,188 --> 00:04:46,630
- I fear that...
- Daddy...
61
00:04:46,694 --> 00:04:48,489
...to reform every crooked man...
62
00:04:48,871 --> 00:04:50,352
...there is a way for sure.
63
00:04:51,634 --> 00:04:54,960
And then factory can't
be closed with threats.
64
00:05:02,987 --> 00:05:03,991
Daddy?
65
00:05:04,513 --> 00:05:06,070
In spite of my efforts...
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,121
...no worker is ready to work.
67
00:05:09,962 --> 00:05:11,025
Daughter.
68
00:05:11,876 --> 00:05:13,136
If they work...
69
00:05:13,889 --> 00:05:15,889
...Gundappaswami's goon will kill them.
70
00:05:17,127 --> 00:05:18,190
If they don't...
71
00:05:19,528 --> 00:05:21,031
...then hunger will kill them.
72
00:05:22,031 --> 00:05:23,391
What can they do?
73
00:05:24,659 --> 00:05:26,431
So should we sell our land and factory...
74
00:05:27,454 --> 00:05:29,272
...to Gundappaswami at cheap rates?
75
00:05:29,623 --> 00:05:30,908
There is no other way.
76
00:05:31,113 --> 00:05:33,793
I've a solution, sir.
77
00:05:35,930 --> 00:05:36,971
I've.
78
00:05:38,391 --> 00:05:40,232
Just one day if that man...
79
00:05:41,232 --> 00:05:44,631
...comes to this village, then...
80
00:05:44,801 --> 00:05:47,994
- ...goons won't come to this village.
- Who is he?
81
00:05:48,093 --> 00:05:50,212
He's a very dangerous man.
82
00:05:50,588 --> 00:05:52,388
His one punch...
83
00:05:52,765 --> 00:05:55,084
...is like an electric shock.
84
00:05:55,130 --> 00:05:56,013
(Sighs)
85
00:05:56,623 --> 00:05:58,183
So call him.
86
00:05:58,272 --> 00:06:03,126
Madam,
the way a lion comes by smelling meat...
87
00:06:03,430 --> 00:06:05,270
...this fellow comes...
88
00:06:05,419 --> 00:06:07,699
...lured by the smell of money.
89
00:06:08,871 --> 00:06:10,671
Don't worry about the money, Gangia.
90
00:06:11,488 --> 00:06:15,968
I'll pay him as much as
he wants for this work.
91
00:06:21,271 --> 00:06:22,911
The last bus is here.
92
00:06:22,936 --> 00:06:25,936
Our wrestler must be in it.
93
00:06:30,671 --> 00:06:33,910
All the buses came.
94
00:06:33,951 --> 00:06:38,430
But your wrestler didn't come.
95
00:06:38,510 --> 00:06:40,185
Don't shout at me.
96
00:06:40,226 --> 00:06:41,351
Oh...
97
00:06:41,537 --> 00:06:43,151
I told you...
98
00:06:43,465 --> 00:06:46,540
...just like a bait is
used to trap fish...
99
00:06:47,000 --> 00:06:50,751
...similarly to call him
you've to spend more money.
100
00:06:50,871 --> 00:06:52,030
You were miser.
101
00:06:52,917 --> 00:06:55,439
Madam said give more, but you paid less.
102
00:06:55,582 --> 00:06:59,782
That's why he didn't come.
Very good. Now go home.
103
00:07:01,374 --> 00:07:04,367
He has become fat. Stupid person.
104
00:07:04,392 --> 00:07:05,498
(Tin Clattering Sound)
105
00:07:05,735 --> 00:07:06,895
Something came out.
106
00:07:21,334 --> 00:07:22,373
Oh God.
107
00:07:22,624 --> 00:07:23,983
Is he a man or a trouble!
108
00:07:24,095 --> 00:07:26,095
The entire bus is stinking.
109
00:07:26,136 --> 00:07:28,856
It seems this is liquor and not a bus.
110
00:07:29,431 --> 00:07:31,672
Harassed us so much.
Come on, Bala. (Bus Starts)
111
00:07:37,511 --> 00:07:42,511
Manager. He's our wrestler.
He's our Avtar.
112
00:07:43,443 --> 00:07:45,063
He's Avtar. Disgusting!
113
00:07:45,741 --> 00:07:49,301
Someone who can't take care of himself...
114
00:07:49,565 --> 00:07:52,855
...how will he take care of
the village and fight the goons?
115
00:07:52,998 --> 00:07:55,555
Shut up. You don't know.
116
00:07:56,002 --> 00:08:00,045
When a lion wakes up,
he controls the entire forest.
117
00:08:00,333 --> 00:08:04,095
When my lion wakes up,
he'll look after the village.
118
00:08:04,120 --> 00:08:05,431
Oh no.
119
00:08:06,358 --> 00:08:11,740
What lion! He looks like a Jackal to me.
120
00:08:12,115 --> 00:08:13,140
Oh...
121
00:08:13,178 --> 00:08:16,431
Not even a Jackal. Filth of the village.
122
00:08:16,510 --> 00:08:17,282
(Spits)
123
00:08:18,002 --> 00:08:19,391
- Jagga.
- Anna?
124
00:08:19,542 --> 00:08:27,724
Break their heads. And break their bones.
125
00:08:28,055 --> 00:08:32,833
Later, throw this filth in the sewage.
Start.
126
00:08:39,863 --> 00:08:41,183
Please help.
127
00:08:51,911 --> 00:08:53,039
You got me thrashed.
128
00:08:53,064 --> 00:08:55,437
Give me money to buy liquor.
129
00:08:55,462 --> 00:08:59,172
(Chickens Cackles)
130
00:09:00,588 --> 00:09:05,270
Manager, we've to get thrashed
until this cock doesn't shout.
131
00:09:05,511 --> 00:09:10,199
Our wrestler will get up
when the cock shouts. Fool!
132
00:09:15,009 --> 00:09:16,240
Shout!
133
00:09:19,941 --> 00:09:22,070
Please shout. Quickly.
134
00:09:23,397 --> 00:09:24,837
We're in trouble.
135
00:09:56,632 --> 00:09:58,351
Hail Lord!
136
00:09:59,725 --> 00:10:01,676
Just a minute.
137
00:10:02,570 --> 00:10:06,143
You came again? That too alone?
138
00:10:06,823 --> 00:10:07,862
Very bad.
139
00:10:08,675 --> 00:10:11,036
Didn't you hear the
story in your childhood?
140
00:10:11,694 --> 00:10:18,205
'Divided we fall and united we stand'?
141
00:10:18,477 --> 00:10:20,757
You're six.
142
00:10:21,000 --> 00:10:22,561
If you come together...
143
00:10:23,336 --> 00:10:24,658
...I'll be finished.
144
00:10:34,031 --> 00:10:36,511
Number one rule for fighting...
145
00:10:36,671 --> 00:10:39,071
...don't trust the enemy.
146
00:10:39,112 --> 00:10:40,953
You trusted the enemy...
147
00:10:41,024 --> 00:10:42,784
...you lost your chance.
148
00:10:42,865 --> 00:10:45,584
Now it's my chance. I mean...
149
00:10:46,198 --> 00:10:48,078
...you're doomed!
150
00:11:20,363 --> 00:11:21,229
Stop.
151
00:11:23,552 --> 00:11:24,783
This is your hanky.
152
00:11:26,672 --> 00:11:29,872
- Everyone is finished.
- Oh God.
153
00:11:30,511 --> 00:11:31,991
I called him a Jackal.
154
00:11:32,383 --> 00:11:36,510
But he's a lion hiding
under the skin of a Jackal.
155
00:11:37,150 --> 00:11:40,431
Avtar! Avtar!
156
00:11:40,512 --> 00:11:44,271
Get up, sir. Your duty starts now.
157
00:11:45,552 --> 00:11:49,352
Forget your duty.
158
00:11:53,054 --> 00:11:54,968
(Chuckles)
159
00:11:55,800 --> 00:11:58,712
I fought that generous Swami...
160
00:11:59,392 --> 00:12:01,205
...so Avtar stopped here.
161
00:12:01,382 --> 00:12:02,619
- (Chuckles)
- (Approaching Footsteps)
162
00:12:02,644 --> 00:12:05,544
- (Approaching Footsteps) -
Unknown ManMadam is coming to meet you.
163
00:12:05,745 --> 00:12:07,772
Which madam?
164
00:12:11,873 --> 00:12:12,645
Greetings.
165
00:12:20,121 --> 00:12:24,121
Avtar, for the way you
welcomed goons of this village...
166
00:12:25,199 --> 00:12:27,299
...I've to praise you.
167
00:12:27,878 --> 00:12:30,503
Seeing your courage,
the workers got courage too.
168
00:12:30,615 --> 00:12:32,677
They're ready to go to work.
169
00:12:33,613 --> 00:12:35,257
I feel...
170
00:12:35,679 --> 00:12:37,678
...now I'm not alone.
171
00:12:37,962 --> 00:12:40,418
A friend has come to support me.
172
00:12:41,807 --> 00:12:43,754
All the best. Bye.
173
00:12:54,601 --> 00:12:57,152
- Greetings, sir.
- Greetings. Greetings.
174
00:12:58,272 --> 00:12:59,013
Greetings, sir.
175
00:12:59,872 --> 00:13:01,711
We've joined work only because of you.
176
00:13:02,032 --> 00:13:03,671
Don't feel afraid at all!
177
00:13:04,015 --> 00:13:05,743
You chop Sangita's wood...
178
00:13:06,078 --> 00:13:08,166
...and I'll chop off the enemy's head.
179
00:13:15,485 --> 00:13:16,587
Greetings, Miss Sangita.
180
00:13:17,900 --> 00:13:19,574
- Greetings, Mister Avtar.
- What?
181
00:13:20,231 --> 00:13:21,189
Avtar'S She called me Mister?
182
00:13:21,646 --> 00:13:22,885
I swear by your bravery...
183
00:13:23,255 --> 00:13:26,359
...you've won the hearts of not
just the villagers, but mine too.
184
00:13:26,544 --> 00:13:27,399
Avtar'S Really?
185
00:13:27,671 --> 00:13:29,276
Mister Avtar, I...
186
00:13:30,071 --> 00:13:32,083
What's this money for?
187
00:13:33,631 --> 00:13:34,567
Miss Sangita...
188
00:13:36,183 --> 00:13:38,944
...I came to return your money.
189
00:13:40,671 --> 00:13:41,566
Strange!
190
00:13:41,831 --> 00:13:45,511
I had heard that you don't even
kill a mosquito without money?
191
00:13:45,711 --> 00:13:49,173
Time and circumstances can change anyone.
192
00:13:49,312 --> 00:13:50,351
I'm merely a human.
193
00:13:50,679 --> 00:13:53,182
As for a mosquito,
they suck blood of humans.
194
00:13:53,272 --> 00:13:55,672
I just drink liquor sometimes.
195
00:13:57,398 --> 00:14:01,688
- I liked your funny way.
- And I liked you.
196
00:14:16,551 --> 00:14:17,833
By the way...
197
00:14:18,743 --> 00:14:19,859
...even I like you.
198
00:14:28,302 --> 00:14:29,792
Not just me...
199
00:14:30,042 --> 00:14:31,704
...every villager likes you.
200
00:14:32,113 --> 00:14:34,819
Therefore,
today the villagers want to honour you.
201
00:14:34,860 --> 00:14:36,352
- Honour?
- Yes.
202
00:14:36,655 --> 00:14:38,580
But don't go there intoxicated.
203
00:14:38,621 --> 00:14:39,934
- What?
- Yes.
204
00:14:40,313 --> 00:14:42,493
No drinking today.
205
00:14:43,766 --> 00:14:46,620
If you say, I'll quit living also.
206
00:14:47,337 --> 00:14:48,191
No, dear...
207
00:14:48,232 --> 00:14:50,645
...your staying alive is
very important for me now.
208
00:14:54,574 --> 00:14:55,694
Then I won't drink...
209
00:14:56,004 --> 00:14:57,464
...I won't even drink a drop today.
210
00:14:57,680 --> 00:14:59,891
Look what I got for you.
211
00:15:02,626 --> 00:15:03,752
- For me?
- Yes.
212
00:15:04,063 --> 00:15:05,184
For your work...
213
00:15:05,495 --> 00:15:07,518
...it's a small gift from me.
214
00:15:13,756 --> 00:15:14,789
What happened?
215
00:15:20,828 --> 00:15:21,938
Sangita madam...
216
00:15:23,343 --> 00:15:25,169
...I had a friend in my childhood...
217
00:15:26,758 --> 00:15:28,935
...who used to give me gifts like this.
218
00:15:31,366 --> 00:15:32,616
He got separated from me.
219
00:15:34,335 --> 00:15:35,494
This is his photograph.
220
00:15:42,921 --> 00:15:43,773
Ram is coming.
221
00:15:44,095 --> 00:15:45,969
Ram, what a great cycle!
222
00:15:46,049 --> 00:15:48,831
- My grandpa gave it to me.
- Can I take a ride?
223
00:15:49,024 --> 00:15:52,876
Isn't it enough that I let you see it?
This is my favourite cycle.
224
00:15:52,917 --> 00:15:55,158
I don't give it to anyone. Move now.
225
00:15:55,604 --> 00:15:56,743
He's very arrogant.
226
00:15:56,890 --> 00:15:59,796
(Rhythmically Violin Playing)
227
00:16:25,912 --> 00:16:26,951
Wow, friend!
228
00:16:27,617 --> 00:16:29,828
What a tune! You're great.
229
00:16:30,192 --> 00:16:31,273
You're great too.
230
00:16:31,618 --> 00:16:33,568
People wake up on cock's crowing.
231
00:16:33,712 --> 00:16:35,749
But you wake up with
the tune of this violin.
232
00:16:37,046 --> 00:16:39,643
Look there, it's such a beautiful cycle.
233
00:16:42,198 --> 00:16:44,437
It's an Atlas cycle...
234
00:16:45,468 --> 00:16:46,594
...that too with a gear.
235
00:16:47,321 --> 00:16:49,574
- It must be expensive.
- Yes, it's true.
236
00:16:50,029 --> 00:16:52,990
It must belong to a lucky one.
237
00:16:56,613 --> 00:16:58,533
Do you like this cycle very much?
238
00:16:59,275 --> 00:17:01,636
Forget it! What I can't get...
239
00:17:02,079 --> 00:17:03,255
...I shouldn't covet.
240
00:17:03,399 --> 00:17:05,351
Fool, I've brought this cycle for you.
241
00:17:05,517 --> 00:17:06,440
What?
242
00:17:06,636 --> 00:17:08,760
You brought this cycle for me.
243
00:17:08,967 --> 00:17:11,008
Yes. Take the key.
244
00:17:15,712 --> 00:17:18,069
Wow, friend! What a cycle!
245
00:17:18,187 --> 00:17:21,077
Ram, you said you don't
give your cycle to anyone?
246
00:17:21,118 --> 00:17:25,112
- Why did you give to him then?
- Because Avtar is my friend.
247
00:17:49,559 --> 00:17:55,538
"We are ready to die for each other."
248
00:17:55,579 --> 00:18:01,230
"We are ready to die for each other."
249
00:18:01,307 --> 00:18:07,011
"Such is our friendship and love."
250
00:18:07,058 --> 00:18:12,736
"Such is our friendship and love."
251
00:18:12,848 --> 00:18:15,671
"If someone calls Ram."
252
00:18:15,712 --> 00:18:18,671
"Avtar comes running"
253
00:18:18,712 --> 00:18:24,417
- "If someone calls Ram...
- ...Avtar comes running".
254
00:18:24,509 --> 00:18:30,233
"Such is our friendship and love."
255
00:18:30,274 --> 00:18:35,496
"Such is our friendship and love."
256
00:18:35,537 --> 00:18:41,194
- "Ram!
- Avtar!"
257
00:18:41,349 --> 00:18:46,549
- "Ram!
- Avtar!"
258
00:18:47,698 --> 00:18:48,948
Son, if you don't go abroad...
259
00:18:48,989 --> 00:18:51,312
...how will you run your
father's big business then?
260
00:18:51,392 --> 00:18:54,311
No, grandpa.
I won't go leaving my friend Avtar behind.
261
00:18:55,135 --> 00:18:57,055
Good kids don't act stubborn.
262
00:18:57,151 --> 00:18:59,832
I've only one friend.
Should I go away from him?
263
00:18:59,966 --> 00:19:01,166
Friends don't separate...
264
00:19:01,542 --> 00:19:03,134
...because friendship
resides in the hearts.
265
00:19:03,767 --> 00:19:06,967
When you'll return from
abroad as a big man...
266
00:19:07,008 --> 00:19:09,047
...I'll be proud of you too.
267
00:19:09,244 --> 00:19:11,925
Do you also want me to leave you?
268
00:19:13,190 --> 00:19:14,549
Not with shedding tears...
269
00:19:15,133 --> 00:19:16,413
...but with a smile.
270
00:19:17,159 --> 00:19:19,284
(Sobbing)
271
00:19:19,603 --> 00:19:21,042
On the calendar...
272
00:19:21,494 --> 00:19:23,648
...I'll keep looking for
the date of your return.
273
00:19:28,879 --> 00:19:29,607
Now...
274
00:19:30,593 --> 00:19:32,393
...the way his memories are with me...
275
00:19:33,655 --> 00:19:35,872
...maybe he has my memories too.
276
00:19:36,109 --> 00:19:37,554
Where is your friend now?
277
00:19:51,072 --> 00:19:53,311
Come, son. Welcome home.
278
00:20:04,712 --> 00:20:06,871
Son, why did you stop?
279
00:20:12,959 --> 00:20:13,911
What happened?
280
00:20:13,968 --> 00:20:16,127
Grandpa, where is Avtar?
281
00:20:16,567 --> 00:20:18,751
He was neither at the airport nor here.
282
00:20:19,723 --> 00:20:21,638
I'm dying to see him.
283
00:20:23,006 --> 00:20:26,072
What is the matter? Why are you quiet?
284
00:20:29,022 --> 00:20:30,222
What can I say, son?
285
00:20:31,065 --> 00:20:33,631
After you left,
the village was hit by a big storm.
286
00:20:34,456 --> 00:20:36,008
Everything got washed away in the floods.
287
00:20:36,269 --> 00:20:38,566
Avtar and our house too.
288
00:20:40,753 --> 00:20:43,966
But grandpa, you must be having
some idea about his whereabouts?
289
00:20:46,872 --> 00:20:48,272
I got news...
290
00:20:49,223 --> 00:20:52,451
...that Avtar was seen in
Shrinagar few days back.
291
00:21:25,925 --> 00:21:29,628
(Rhythmically Whistling)
292
00:21:34,383 --> 00:21:36,303
- Gangia.
- Shall we?
293
00:21:36,414 --> 00:21:37,655
Come.
294
00:21:49,048 --> 00:21:50,231
Why are you laughing?
295
00:21:51,711 --> 00:21:53,135
Look below.
296
00:22:14,095 --> 00:22:16,455
You look handsome in a suit.
297
00:22:16,864 --> 00:22:18,952
My life passed away in shorts only.
298
00:22:19,032 --> 00:22:21,152
I do everything in shorts.
299
00:22:21,286 --> 00:22:22,478
Where is Avtar?
300
00:22:25,711 --> 00:22:29,273
Hey, what are you looking at?
Madam Sangita said not to drink today.
301
00:22:29,794 --> 00:22:34,406
Gangia, I won't drink.
But what's wrong in going inside?
302
00:22:34,556 --> 00:22:35,947
(Forcefully Chuckles)
303
00:22:35,984 --> 00:22:37,739
Yes, very true.
304
00:22:40,863 --> 00:22:42,003
- Greetings.
- Greetings.
305
00:22:42,089 --> 00:22:45,575
Come, Avtar. You look great today.
306
00:22:45,686 --> 00:22:47,526
- Sit.
- Shall we?
307
00:22:47,621 --> 00:22:49,821
Yes. What's wrong in sitting?
308
00:22:51,011 --> 00:22:52,352
Gangia, you're too much!
309
00:22:53,711 --> 00:22:55,065
It's fine to sit here.
(Indistinct Chatters)
310
00:22:56,071 --> 00:22:57,372
He's a nice man.
311
00:22:58,851 --> 00:23:01,398
Sir, what should I bring? Wine, rum...
312
00:23:01,439 --> 00:23:02,538
- Wine.
- Very good.
313
00:23:02,579 --> 00:23:03,320
What?
314
00:23:04,865 --> 00:23:08,624
I won't drink. What's wrong in ordering?
315
00:23:08,649 --> 00:23:10,954
(Giggles)
316
00:23:11,019 --> 00:23:13,431
- What's wrong in ordering?
- Yes.
317
00:23:13,481 --> 00:23:14,536
Here it is.
318
00:23:14,561 --> 00:23:16,314
(Giggles)
319
00:23:20,954 --> 00:23:24,197
(Giggles)
320
00:23:25,296 --> 00:23:26,577
What are you doing?
321
00:23:27,500 --> 00:23:31,191
What's wrong in opening it, tell me?
322
00:23:31,785 --> 00:23:33,352
What's wrong in opening it?
323
00:23:36,352 --> 00:23:37,432
What are you doing?
324
00:23:38,711 --> 00:23:42,645
Gangia! I won't drink.
What's wrong in pouring?
325
00:23:42,952 --> 00:23:46,262
What's wrong in pouring? Okay, pour it.
326
00:23:49,429 --> 00:23:51,166
Pour in my glass too.
327
00:24:00,720 --> 00:24:04,423
(Indiscernible)
328
00:24:07,195 --> 00:24:09,015
- Gangia.
- Yes.
329
00:24:09,311 --> 00:24:12,104
- Entire village is drinking.
- Yes.
330
00:24:12,707 --> 00:24:15,990
- So what's wrong in drinking?
- What's wrong in drinking?
331
00:24:16,069 --> 00:24:17,510
There is nothing wrong.
332
00:24:22,272 --> 00:24:23,196
Nothing wrong.
333
00:24:28,630 --> 00:24:29,749
- Drink it.
- No.
334
00:24:30,511 --> 00:24:31,831
It's wrong if we drink today.
335
00:24:32,511 --> 00:24:34,592
Sangita madam said not to drink today.
336
00:24:38,323 --> 00:24:41,195
But nobody stopped me from drinking.
337
00:24:42,779 --> 00:24:45,779
Avtar, you've broken the record.
338
00:24:46,725 --> 00:24:49,321
You didn't drink even in the bar.
339
00:24:50,960 --> 00:24:54,760
You didn't even drink after
pouring it in the glass. - No.
340
00:24:54,872 --> 00:24:56,112
No.
341
00:24:58,225 --> 00:25:01,536
- Then drink to celebrate that.
- Right.
342
00:25:08,111 --> 00:25:09,911
It's wrong.
343
00:25:09,992 --> 00:25:10,799
Yes...
344
00:25:11,039 --> 00:25:16,976
Sangita madam had invited me for the
program. But you went to the bar instead!
345
00:25:22,351 --> 00:25:24,100
What brands!
346
00:25:26,912 --> 00:25:28,189
But for whom?
347
00:25:28,948 --> 00:25:30,072
For you.
348
00:25:36,757 --> 00:25:38,024
What are you looking at?
349
00:25:38,591 --> 00:25:41,311
Drink these altogether at one go.
350
00:25:42,270 --> 00:25:45,390
Thousands were waiting to honour you.
351
00:25:45,834 --> 00:25:49,752
But you were lying somewhere,
lost in intoxication.
352
00:25:51,649 --> 00:25:54,088
I thought you were my own.
353
00:25:55,356 --> 00:25:56,472
But I didn't know...
354
00:25:56,799 --> 00:25:59,040
...that you like liquor more than me.
355
00:25:59,631 --> 00:26:01,992
Drink it. Drink all of them.
356
00:26:02,472 --> 00:26:03,751
And sway...
357
00:26:04,267 --> 00:26:06,061
...in intoxication for
the rest of your life.
358
00:26:14,791 --> 00:26:17,472
Will you keep laughing
or say something as well?
359
00:26:17,627 --> 00:26:20,128
- We've heard something.
- What?
360
00:26:20,472 --> 00:26:22,631
What to say? We don't understand.
361
00:26:23,097 --> 00:26:26,176
He's there and you're going with us...
362
00:26:26,791 --> 00:26:28,552
...that too for a week?!
363
00:26:28,752 --> 00:26:29,581
Meaning?
364
00:26:29,872 --> 00:26:32,231
Nothing. We know everything.
365
00:26:32,451 --> 00:26:34,738
You and Avtar are having an affair.
366
00:26:35,021 --> 00:26:37,576
I'll slap you. Aren't you ashamed?
367
00:26:37,866 --> 00:26:42,559
People like you defame friendship
and sympathy by calling it love.
368
00:26:42,679 --> 00:26:46,344
You mean you and Avtar
aren't having any affair? - No.
369
00:26:46,742 --> 00:26:48,063
Nothing at all?
370
00:26:48,608 --> 00:26:50,464
Then whom do you like?
371
00:26:51,519 --> 00:26:54,678
There must be someone somewhere.
372
00:26:55,422 --> 00:26:57,982
He'll come when the time is right.
373
00:26:59,330 --> 00:27:04,416
(Rhythmic Whistling)
374
00:27:06,800 --> 00:27:07,752
Bye.
375
00:27:29,501 --> 00:27:32,166
- Thank you.
- My pleasure.
376
00:27:54,451 --> 00:27:56,592
Sangita, you are too much.
You took so long.
377
00:27:56,709 --> 00:27:58,379
We were waiting for you since long.
378
00:27:58,420 --> 00:27:59,999
Now don't just stand. Come with us.
379
00:28:05,606 --> 00:28:06,759
(Girls Laughing)
380
00:28:06,784 --> 00:28:08,067
Let's go to the parlour.
381
00:28:35,123 --> 00:28:36,070
What can I do?
382
00:28:36,111 --> 00:28:37,672
I'm stuck in the lift...
383
00:28:37,713 --> 00:28:39,581
...just like a stamp on a postcard.
384
00:28:40,599 --> 00:28:41,638
Honestly...
385
00:28:42,391 --> 00:28:44,111
...your beautiful face...
386
00:28:44,687 --> 00:28:46,076
...has stunned me.
387
00:29:02,132 --> 00:29:03,232
What's your name?
388
00:29:04,436 --> 00:29:06,185
No matter how beautiful it is...
389
00:29:06,512 --> 00:29:09,912
...it won't be more beautiful than you.
390
00:29:13,376 --> 00:29:16,497
Strange! You're not saying anything and I...
never mind.
391
00:29:16,889 --> 00:29:18,770
Anyway, I like girls who talk less.
392
00:29:19,081 --> 00:29:22,520
Because I talk a lot.
393
00:29:24,345 --> 00:29:27,683
Look, time has passed so soon. Right?
394
00:29:30,042 --> 00:29:30,987
Listen?
395
00:29:32,694 --> 00:29:33,333
Yes?
396
00:29:33,374 --> 00:29:36,657
I think we should continue meeting.
397
00:29:39,356 --> 00:29:42,552
This is my card.
Phone me whenever you want.
398
00:29:42,752 --> 00:29:44,433
I'll be there for you.
399
00:29:48,584 --> 00:29:49,623
- Thank you.
- Welcome.
400
00:29:50,283 --> 00:29:51,374
Hi, handsome.
401
00:29:52,082 --> 00:29:53,291
Hi...
402
00:29:53,799 --> 00:29:56,191
It seems she's calling someone else,
not me.
403
00:29:56,351 --> 00:29:57,431
- So...
- How are you?
404
00:29:59,253 --> 00:30:00,604
Didn't you recognize me?
405
00:30:06,893 --> 00:30:10,173
Fine you didn't recognize me.
At least you recognize this card right?
406
00:30:10,974 --> 00:30:12,505
(Softly) Oh God...
407
00:30:25,373 --> 00:30:26,693
Oh God...
408
00:30:44,133 --> 00:30:45,389
Get lost!
409
00:30:51,904 --> 00:30:53,404
- (Balloon Burst)
- (Girls Laughing)
410
00:30:53,682 --> 00:30:54,392
Fine.
411
00:30:54,705 --> 00:30:58,679
Sangita, now that we're in a fair,
let's try shooting.
412
00:30:58,759 --> 00:31:01,880
She has hit her 'target' already.
413
00:31:01,997 --> 00:31:03,077
Who are you?
414
00:31:03,457 --> 00:31:04,497
The one...
415
00:31:04,728 --> 00:31:06,288
...who became her target.
416
00:31:06,377 --> 00:31:10,805
Let's leave Romeo and Juliet alone
or else we'll become bad for them.
417
00:31:10,846 --> 00:31:11,882
- Rita...
- Hey!
418
00:31:12,310 --> 00:31:14,069
Your friends are right.
419
00:31:15,136 --> 00:31:16,611
Where are you going?
420
00:31:17,040 --> 00:31:19,425
Leave my hand. Or else I'll shout.
421
00:31:19,566 --> 00:31:20,766
Don't do that.
422
00:31:20,930 --> 00:31:23,610
- People will think you're mad.
- I say...
423
00:31:23,635 --> 00:31:25,756
What? Tell me.
424
00:31:26,063 --> 00:31:27,824
I'll kill you.
425
00:31:28,696 --> 00:31:31,296
You will do a great deed. Please kill me.
426
00:31:31,430 --> 00:31:33,310
Man, no dialogues.
427
00:31:33,586 --> 00:31:34,688
Hi, baby.
428
00:31:34,729 --> 00:31:35,951
- I'm Marconi.
- Hi.
429
00:31:36,290 --> 00:31:40,684
Hi.
Man, if someone tries force with someone...
430
00:31:40,741 --> 00:31:42,558
...I come there to punch his face.
431
00:31:42,846 --> 00:31:44,375
I'm Marconi.
432
00:31:44,416 --> 00:31:46,180
- Hi, baby. Don't worry.
- Thank you.
433
00:31:46,221 --> 00:31:47,734
- Mister.
- No, mister.
434
00:31:47,775 --> 00:31:48,871
Marconi.
435
00:31:48,984 --> 00:31:53,816
- I'll thrash you black and blue.
- Man, no fighting.
436
00:31:53,926 --> 00:31:57,975
The girl doesn't like you.
So why force her?
437
00:31:58,128 --> 00:32:02,241
Man, find some other girl.
Don't interfere here.
438
00:32:02,484 --> 00:32:03,524
Hey.
439
00:32:06,599 --> 00:32:07,740
(Babbling)
440
00:32:08,450 --> 00:32:10,110
- Bye.
- Bye.
441
00:32:10,225 --> 00:32:12,192
Bye. What...
442
00:32:12,512 --> 00:32:15,951
Thank God you saved me from that mad man,
thank you Mr. Carmani.
443
00:32:16,047 --> 00:32:18,367
- Marconi.
- Whatever, I'll go now.
444
00:32:18,497 --> 00:32:21,627
What, baby! I saved you from that enemy.
445
00:32:21,716 --> 00:32:24,555
But you're leaving. Oh no, baby.
446
00:32:24,752 --> 00:32:28,311
Let's drink to this new friendship.
447
00:32:28,383 --> 00:32:30,053
- What?
- I mean Sherbet.
448
00:32:30,208 --> 00:32:31,545
(Humming)
449
00:32:31,570 --> 00:32:33,404
"When the waist sways."
450
00:32:34,132 --> 00:32:37,491
Take this, sir.
This is for you and this is for madam.
451
00:32:37,663 --> 00:32:39,230
Did you mix the powder?
452
00:32:39,271 --> 00:32:42,071
Yes, sir. If she drinks...
453
00:32:42,112 --> 00:32:44,908
...she'll fall in your lap immediately.
454
00:32:44,949 --> 00:32:48,749
There won't be any worries when
she comes back to her senses.
455
00:32:50,715 --> 00:32:52,995
Damn good.
456
00:32:54,951 --> 00:32:56,792
What a drink, Marconi!
457
00:32:57,050 --> 00:32:58,951
Wow! It was great.
458
00:33:03,298 --> 00:33:05,663
You're Marconi or...
459
00:33:05,979 --> 00:33:07,112
...Washer man.
460
00:33:07,207 --> 00:33:10,114
No, baby. No Washer man.
461
00:33:11,054 --> 00:33:12,309
Laundry.
462
00:33:13,426 --> 00:33:15,385
Sorry. Now I got it.
463
00:33:15,583 --> 00:33:18,356
You'll take off your clothes
and sell them in the fair.
464
00:33:19,307 --> 00:33:23,360
Why? I like to buy beauty.
465
00:33:23,401 --> 00:33:26,548
What? You buy bottles?
466
00:33:27,122 --> 00:33:28,711
Oh no, darling.
467
00:33:28,791 --> 00:33:33,031
Now I've to do something
to make you understand.
468
00:33:35,475 --> 00:33:36,623
(Chuckles)
469
00:33:37,264 --> 00:33:38,526
What are you doing?
470
00:33:41,631 --> 00:33:42,711
Leave me.
471
00:33:55,570 --> 00:33:57,248
(Motorcycle Revving)
472
00:34:23,929 --> 00:34:27,669
Will you hold this? Not that. This one.
473
00:34:28,238 --> 00:34:29,677
Come on, you bloody Romeo.
474
00:34:29,862 --> 00:34:32,062
No, Romeo. I'm Elbow-man.
475
00:34:32,552 --> 00:34:35,085
I'll thrash you black and blue.
476
00:34:36,592 --> 00:34:37,259
Coming.
477
00:34:42,269 --> 00:34:45,247
What happened? You got knocked down.
478
00:34:45,954 --> 00:34:47,031
Look...
479
00:34:47,072 --> 00:34:51,003
...lock him with your left hand
and punch him with your right.
480
00:34:52,323 --> 00:34:53,218
Got it?
481
00:34:54,447 --> 00:34:55,488
Good idea.
482
00:35:13,431 --> 00:35:15,191
Wow, my brave one! Shake hands.
483
00:35:16,161 --> 00:35:19,732
(Dramatic Music)
484
00:35:36,997 --> 00:35:39,216
(Sneezing)
485
00:35:41,300 --> 00:35:42,202
Very good.
486
00:35:47,866 --> 00:35:49,983
(Groans)
487
00:35:51,089 --> 00:35:54,006
Thank you. Thank you very much.
488
00:35:54,528 --> 00:35:55,912
If you hadn't come today...
489
00:35:56,147 --> 00:35:59,432
- ...there would've been a big problem.
- You're right.
490
00:35:59,496 --> 00:36:01,473
- Hey.
- What?
491
00:36:01,514 --> 00:36:03,516
- Can I say something?
- Yes.
492
00:36:04,744 --> 00:36:06,496
You really look like a hero.
493
00:36:07,682 --> 00:36:10,177
- Do you act in films?
- What happened to you?
494
00:36:12,000 --> 00:36:13,791
Nothing. But...
495
00:36:14,073 --> 00:36:15,590
...something will surely happen.
496
00:36:16,601 --> 00:36:19,527
Wow! What fighting!
497
00:36:19,896 --> 00:36:22,697
- You thrashed the villain so nicely.
- Hey!
498
00:36:23,400 --> 00:36:25,639
- Great!
- Why are you hitting me?
499
00:36:27,483 --> 00:36:29,113
You really look like a hero.
500
00:36:29,775 --> 00:36:30,533
Oh God.
501
00:36:30,574 --> 00:36:32,482
- Do you act in films?
- Yes.
502
00:36:32,523 --> 00:36:34,069
- Yes?
- Yes.
503
00:36:39,912 --> 00:36:40,874
Wow.
504
00:36:41,509 --> 00:36:44,471
She called me a hero,
but gave me a job of a nanny.
505
00:37:03,143 --> 00:37:12,095
"What did you do, dear?"
506
00:37:17,376 --> 00:37:23,056
"What will happen..."
507
00:37:23,921 --> 00:37:28,860
"...when the heart becomes crazy."
508
00:37:30,345 --> 00:37:37,347
"Restrain your hearts all of you."
509
00:37:37,832 --> 00:37:43,802
"The season is very romantic."
510
00:38:22,001 --> 00:38:30,142
"No, no, no. I approved after refusing."
511
00:38:30,609 --> 00:38:38,832
"O people, I swear! I'm in love."
512
00:38:39,554 --> 00:38:47,887
"I've given my heart and taken his heart."
513
00:38:48,230 --> 00:38:52,042
"What did you do?"
514
00:38:52,664 --> 00:38:56,326
"What did you do?"
515
00:38:56,413 --> 00:39:04,811
"I've given my heart and taken his heart."
516
00:39:05,387 --> 00:39:11,231
"No, no, no. I approved after refusing."
517
00:39:11,565 --> 00:39:19,789
"O people, I swear! I'm in love."
518
00:39:20,225 --> 00:39:28,635
"I've given my heart and taken his heart."
519
00:39:58,779 --> 00:40:03,071
"I've lost my peace and sleep."
520
00:40:03,282 --> 00:40:07,307
"Let my die, if I have to"
521
00:40:07,506 --> 00:40:11,551
"I've lost my peace and sleep."
522
00:40:11,659 --> 00:40:15,782
"Let my die, if I have to."
523
00:40:15,908 --> 00:40:19,823
"Let whatever has to happen, happen"
524
00:40:20,039 --> 00:40:23,688
"I've waited for..."
525
00:40:23,729 --> 00:40:30,181
"I've waited for my beloved."
526
00:40:33,951 --> 00:40:41,524
"I've given my heart and taken his heart"
527
00:40:41,565 --> 00:40:46,469
"I've given my heart and taken his heart."
528
00:41:34,045 --> 00:41:37,679
"Listening to the heart."
529
00:41:38,208 --> 00:41:42,496
"Pining each other's heart."
530
00:41:42,597 --> 00:41:46,751
"Listening to the heart."
531
00:41:46,792 --> 00:41:50,756
"Pining each other's heart."
532
00:41:50,797 --> 00:41:57,419
"By taking oath..."
533
00:41:57,457 --> 00:42:01,137
"We've trusted..."
534
00:42:01,178 --> 00:42:07,591
"We've trusted each other."
535
00:42:08,004 --> 00:42:12,104
"I've given my heart and taken her heart"
536
00:42:12,145 --> 00:42:16,092
"I've given my heart and taken his heart."
537
00:42:16,379 --> 00:42:22,112
"No, no, no. I approved after refusing."
538
00:42:22,557 --> 00:42:30,636
"O people, I swear! I'm in love"
539
00:42:31,035 --> 00:42:39,030
"I've given my heart and taken his heart."
540
00:42:39,389 --> 00:42:47,264
"What did you do?"
541
00:42:47,770 --> 00:42:55,629
"I've given my heart and taken his heart."
542
00:43:22,504 --> 00:43:24,036
- What happened?
- What happened?
543
00:43:24,410 --> 00:43:26,304
Petrol of the car got over.
544
00:43:27,813 --> 00:43:30,530
Very good. Petrol over. Day over.
545
00:43:30,975 --> 00:43:32,295
And the night starts.
546
00:43:32,746 --> 00:43:36,083
- Let's go to sleep. Come.
- What are you doing?
547
00:43:36,984 --> 00:43:38,072
- - Hey...
- - Oh...
548
00:43:45,072 --> 00:43:45,985
She's mad.
549
00:43:52,118 --> 00:43:53,037
I love you.
550
00:44:05,043 --> 00:44:06,554
Hey... he disappeared?
551
00:44:07,392 --> 00:44:08,511
Where did he go?
552
00:44:20,648 --> 00:44:22,491
(Sush)
553
00:44:25,020 --> 00:44:26,331
This hero is sleeping.
554
00:44:27,210 --> 00:44:29,051
Why is this heroine awake then?
555
00:44:30,150 --> 00:44:31,524
I'll sleep too.
556
00:44:32,223 --> 00:44:33,542
I'll sleep now.
557
00:44:36,246 --> 00:44:37,442
(Yawning)
558
00:44:58,507 --> 00:44:59,548
I...
559
00:45:01,649 --> 00:45:02,331
I...
560
00:45:02,372 --> 00:45:04,139
- Where am I?
- Where am I?
561
00:45:04,225 --> 00:45:05,961
- Yes.
- You don't remember anything?
562
00:45:06,355 --> 00:45:06,863
No.
563
00:45:08,125 --> 00:45:09,636
That fighting?
564
00:45:10,343 --> 00:45:11,100
Fighting?
565
00:45:11,204 --> 00:45:14,151
Yes. Those words of love?
566
00:45:14,625 --> 00:45:15,855
- What?
- Hey?
567
00:45:15,934 --> 00:45:18,010
- Those jokes.
- Jokes?
568
00:45:18,051 --> 00:45:19,092
That song?
569
00:45:19,672 --> 00:45:20,512
Which song?
570
00:45:20,637 --> 00:45:21,680
That...
571
00:45:21,811 --> 00:45:24,359
"I've given the heart..."
572
00:45:24,384 --> 00:45:25,917
You goon!
573
00:45:26,219 --> 00:45:29,038
- You took advantage of
my unconscious state. - No.
574
00:45:29,079 --> 00:45:30,758
I won't spare you.
575
00:45:31,247 --> 00:45:33,484
I am no lesser than you...
576
00:45:33,525 --> 00:45:34,779
Oh...
577
00:45:37,635 --> 00:45:38,377
Mad!
578
00:45:38,888 --> 00:45:41,128
Program of cooking is over.
579
00:45:41,204 --> 00:45:43,211
Now the program of eating starts.
580
00:45:43,402 --> 00:45:45,211
Wow!
581
00:45:45,707 --> 00:45:47,418
(Telephone Ringing)
582
00:45:50,536 --> 00:45:52,032
- Hello.
- Avtar?
583
00:45:52,443 --> 00:45:53,543
Sangita speaking.
584
00:45:55,680 --> 00:45:56,781
Sangita madam?
585
00:45:57,947 --> 00:45:58,695
Hey.
586
00:45:59,052 --> 00:46:01,276
Why are you holding it?
Keep it on the plate.
587
00:46:09,392 --> 00:46:13,022
- Avtar. Hello. Do you hear me?
- Yes.
588
00:46:13,262 --> 00:46:15,297
I can hear you properly.
Why don't you order me.
589
00:46:15,483 --> 00:46:16,606
Look, I...
590
00:46:17,572 --> 00:46:20,746
Fool! You kept it on the plate,
but look, it looks so dry.
591
00:46:25,243 --> 00:46:26,251
What are you waiting for?
592
00:46:26,292 --> 00:46:28,483
There's water in the jug there.
Pour water on it.
593
00:46:29,172 --> 00:46:29,860
Yes.
594
00:46:34,871 --> 00:46:37,232
Hey... pour all the water.
595
00:46:46,649 --> 00:46:47,983
Avtar, how are you?
596
00:46:48,248 --> 00:46:49,123
Me?
597
00:46:50,516 --> 00:46:52,258
Don't ask me about my state madam.
598
00:46:52,523 --> 00:46:54,803
Why? Is there anything wrong?
599
00:46:55,207 --> 00:46:58,746
No. It's not like that.
I've fixed everything.
600
00:46:59,017 --> 00:47:00,178
What is this?
601
00:47:00,539 --> 00:47:03,170
Water isn't enough.
Add black spice to it as well.
602
00:47:06,148 --> 00:47:07,691
- Madam, this one...
- This one right?
603
00:47:07,716 --> 00:47:08,809
Yes. This one.
604
00:47:11,187 --> 00:47:13,506
Fool, don't sprinkle.
605
00:47:13,649 --> 00:47:15,930
The more you add, the better it will be.
606
00:47:16,897 --> 00:47:17,654
(Chuckles)
607
00:47:19,773 --> 00:47:22,278
Very good. Now mix it well.
608
00:47:33,787 --> 00:47:37,051
Avtar.
Why are you not saying anything?
609
00:47:38,107 --> 00:47:39,510
How can I? I'm listening to you.
610
00:47:39,956 --> 00:47:42,191
Listen, come here quickly.
611
00:47:42,446 --> 00:47:44,641
Should I eat and come
or should I without eating?
612
00:47:45,002 --> 00:47:47,202
Eat and come.
You've to fight a big battle.
613
00:47:47,898 --> 00:47:49,452
You've to thrash a goon.
614
00:47:50,594 --> 00:47:52,275
- Fine?
- Okay.
615
00:47:54,664 --> 00:47:55,766
(Sighs)
616
00:47:56,258 --> 00:47:58,745
I think eating strengthens one.
617
00:48:03,796 --> 00:48:08,610
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
618
00:48:08,921 --> 00:48:12,027
You're my magnificent seven.
619
00:48:12,224 --> 00:48:13,656
Bald gang!
620
00:48:14,051 --> 00:48:14,931
Now...
621
00:48:14,987 --> 00:48:18,668
...Avtar will come this way.
Don't spare him.
622
00:48:18,843 --> 00:48:22,523
Break his head and bones.
623
00:48:22,657 --> 00:48:25,944
The way you break coconut in Madras...
624
00:48:26,188 --> 00:48:27,694
...break him in a similar fashion.
625
00:48:27,847 --> 00:48:30,327
- Is everything ready?
- Yes, Anna.
626
00:48:38,196 --> 00:48:40,805
(Motorcycle Revving)
627
00:48:41,868 --> 00:48:45,150
(Gun Firing)
628
00:48:48,313 --> 00:48:49,758
(Gunshot)
629
00:48:52,414 --> 00:48:53,539
(Gunshot)
630
00:48:55,836 --> 00:48:56,828
(Gunshot)
631
00:48:57,149 --> 00:48:58,391
(Gunshot)
632
00:49:17,264 --> 00:49:20,541
Hey, 7 are beating one.
That too at one time?
633
00:49:21,307 --> 00:49:22,559
It's injustice.
634
00:49:29,247 --> 00:49:30,145
Go...
635
00:49:40,366 --> 00:49:43,075
You're returning my contract.
636
00:49:43,154 --> 00:49:47,726
I'll send you back to God. Just like this.
637
00:49:50,507 --> 00:49:52,695
(Laughing)
638
00:49:53,413 --> 00:49:57,467
Now call your father.
639
00:49:58,835 --> 00:50:01,830
Now call your mother.
640
00:50:11,851 --> 00:50:15,289
(Machine Whirring)
641
00:50:38,379 --> 00:50:41,457
Oh... he thrashed me really hard.
642
00:50:41,530 --> 00:50:43,013
Who are you?
643
00:50:43,842 --> 00:50:44,891
Your father!
644
00:50:45,731 --> 00:50:48,492
You are calling me father,
but unclothing me at the same time!
645
00:50:48,866 --> 00:50:51,187
I'll break your skull.
646
00:50:51,413 --> 00:50:52,840
Baldy gang! Thrash him!
647
00:51:54,321 --> 00:51:55,391
Stick!
648
00:52:05,820 --> 00:52:07,585
(Horse'S Neigh)
649
00:52:11,426 --> 00:52:13,540
Brother, without any reason...
650
00:52:13,660 --> 00:52:15,451
...you staked your life for a man like me.
651
00:52:15,826 --> 00:52:18,678
Friend,
nobody does anything for no reason.
652
00:52:19,044 --> 00:52:21,242
If two strangers are
united by destiny today...
653
00:52:21,786 --> 00:52:23,964
...then there must be
some reason behind it.
654
00:52:27,315 --> 00:52:29,756
Friend, I met a man like you after years.
655
00:52:29,990 --> 00:52:31,224
- Like me?
- Yes.
656
00:52:31,636 --> 00:52:34,092
- Like me?
- Really. I mean it.
657
00:52:37,627 --> 00:52:39,693
- What happened?
- My wallet?
658
00:52:40,686 --> 00:52:41,778
I had...
659
00:52:44,891 --> 00:52:47,227
Was there something
important in your wallet?
660
00:52:47,794 --> 00:52:50,286
Yes. More precious than my life.
661
00:52:56,430 --> 00:52:57,829
I found your wallet.
662
00:52:58,892 --> 00:53:00,017
Come, take your life.
663
00:53:02,327 --> 00:53:03,495
You're right.
664
00:53:04,129 --> 00:53:05,307
This is my life.
665
00:53:06,577 --> 00:53:07,682
It has...
666
00:53:08,113 --> 00:53:10,251
...memories of my friend's childhood.
667
00:53:11,632 --> 00:53:12,622
His photo.
668
00:53:20,371 --> 00:53:22,451
I've yearned a lot for him.
669
00:53:23,101 --> 00:53:24,554
God knows where he would be.
670
00:53:25,019 --> 00:53:26,692
Okay, friend. Bye.
671
00:53:27,061 --> 00:53:28,266
I've to be somewhere.
672
00:53:39,499 --> 00:53:44,265
(Rhythmically Violin Playing)
673
00:54:18,211 --> 00:54:22,247
"Ram."
674
00:54:23,331 --> 00:54:26,931
"Ram!"
675
00:54:28,276 --> 00:54:31,940
"Ram!"
676
00:54:33,387 --> 00:54:37,893
"And Avtar!"
677
00:54:39,132 --> 00:54:43,835
(Shouting In Joy)
678
00:55:14,809 --> 00:55:20,529
"We are ready to die for each other."
679
00:55:20,771 --> 00:55:26,169
"We are ready to die for each other."
680
00:55:26,579 --> 00:55:32,150
"Such is our friendship and love."
681
00:55:32,455 --> 00:55:38,107
"Such is our friendship and love"
682
00:55:38,266 --> 00:55:43,668
- "If someone calls Ram...
- Avtar comes there"
683
00:55:43,788 --> 00:55:49,651
- "If someone calls Ram...
- Avtar comes there".
684
00:55:49,902 --> 00:55:55,443
"Such is our friendship and love."
685
00:55:55,691 --> 00:56:00,830
"Such is our friendship and love."
686
00:56:00,960 --> 00:56:03,676
"O Ram."
687
00:56:03,793 --> 00:56:06,593
"Avtar."
688
00:56:06,692 --> 00:56:08,568
"O Ram."
689
00:56:08,702 --> 00:56:12,397
"Avtar."
690
00:56:48,041 --> 00:56:52,378
"Without you..."
691
00:56:53,931 --> 00:56:58,320
"...how I've passed my days."
692
00:56:59,621 --> 00:57:04,968
"Without you..."
693
00:57:05,327 --> 00:57:09,338
"...how I've passed my days."
694
00:57:11,062 --> 00:57:15,290
"I have cried in your separation."
695
00:57:16,269 --> 00:57:21,082
"Count my tears."
696
00:57:21,740 --> 00:57:24,860
"O friend..."
697
00:57:25,496 --> 00:57:33,859
- "The heart remembered you every moment.
- The heart remembered you every moment".
698
00:57:34,023 --> 00:57:39,543
"Such is our friendship and love."
699
00:57:39,707 --> 00:57:45,168
"Such is our friendship and love."
700
00:58:37,572 --> 00:58:43,222
"We were born in different houses."
701
00:58:43,247 --> 00:58:48,683
"We were born in different houses."
702
00:58:48,847 --> 00:58:54,511
"But it seems we're real brothers."
703
00:58:54,964 --> 00:58:58,071
"O friend."
704
00:58:58,664 --> 00:59:07,000
"If you get hurt... I feel the pain."
705
00:59:07,088 --> 00:59:12,754
"Such is our friendship and love."
706
00:59:12,795 --> 00:59:18,015
"Such is our friendship and love."
707
00:59:18,040 --> 00:59:20,723
"O Ram."
708
00:59:20,826 --> 00:59:23,360
"Avtar."
709
00:59:23,490 --> 00:59:25,221
"O Ram."
710
00:59:25,312 --> 00:59:28,569
"Avtar."
711
00:59:28,633 --> 00:59:34,355
- "O Ram...
- Avtar".
712
00:59:38,653 --> 00:59:41,258
Take this. Save your Queen.
713
00:59:42,649 --> 00:59:44,414
(Chuckles)
714
00:59:44,836 --> 00:59:50,531
You've made a dangerous
move to trap my Queen.
715
00:59:50,793 --> 00:59:52,397
- Really?
- Yes.
716
00:59:52,470 --> 00:59:56,242
What about the fact that you've
surrounded my Queen by entering her house...
717
00:59:57,200 --> 00:59:58,027
...that's nothing?
718
00:59:59,301 --> 01:00:00,397
So?
719
01:00:01,603 --> 01:00:03,770
We both have surrounded her.
720
01:00:05,346 --> 01:00:06,546
Let's see who wins.
721
01:00:07,302 --> 01:00:08,479
We'll see that.
722
01:00:10,211 --> 01:00:11,252
Take this.
723
01:00:13,215 --> 01:00:15,593
Ram. I've quit drinking.
724
01:00:15,906 --> 01:00:17,871
You've quit. Why?
725
01:00:18,556 --> 01:00:20,195
It's that...
726
01:00:21,851 --> 01:00:24,202
...what I like, she doesn't.
727
01:00:24,491 --> 01:00:25,532
What?
728
01:00:26,171 --> 01:00:27,212
I mean...
729
01:00:28,212 --> 01:00:30,420
You like someone... you fool! (Laughs)
730
01:00:30,852 --> 01:00:32,202
...What can I say, friend?
731
01:00:33,018 --> 01:00:34,378
Since I saw her...
732
01:00:35,177 --> 01:00:36,905
...I have lost my sleep.
733
01:00:38,183 --> 01:00:41,305
She's so beautiful and magnificient.
734
01:00:41,842 --> 01:00:43,681
I keep her close to my heart.
735
01:00:44,188 --> 01:00:47,140
Friend, will you see her alone?
Show me as well.
736
01:00:53,013 --> 01:00:54,534
Are you mad?
737
01:00:54,640 --> 01:00:57,801
Hey... what have you done!
738
01:01:03,147 --> 01:01:04,187
Strange.
739
01:01:04,613 --> 01:01:07,652
For a photo you burnt your hand?
740
01:01:07,804 --> 01:01:11,180
Not just hand, I can burn myself also.
741
01:01:11,869 --> 01:01:13,309
This isn't a photo...
742
01:01:14,149 --> 01:01:15,290
...but my destiny.
743
01:01:17,706 --> 01:01:21,891
Wow! A lover should be like you.
744
01:01:23,016 --> 01:01:24,947
My life depends on two things.
745
01:01:26,835 --> 01:01:28,137
Your friendship...
746
01:01:29,388 --> 01:01:30,563
...and her love.
747
01:01:30,759 --> 01:01:33,032
(Clock Chimes)
748
01:01:33,665 --> 01:01:35,970
Friend,
I forgot the work for which I came here.
749
01:01:36,011 --> 01:01:37,131
- What?
- It's...
750
01:01:37,172 --> 01:01:40,459
A goon is after my beloved.
I've to thrash him.
751
01:01:40,500 --> 01:01:41,604
- Let's go.
- No.
752
01:01:42,707 --> 01:01:46,044
I'm enough for him.
This isn't a hand, but a hammer.
753
01:01:46,796 --> 01:01:49,691
With this hand and my legs...
754
01:01:50,004 --> 01:01:55,077
...I'll break his bones.
He'll be finished!
755
01:01:55,180 --> 01:01:56,450
- Really?
- Yes.
756
01:01:56,491 --> 01:01:58,011
You take care. I'll leave now.
757
01:01:58,786 --> 01:01:59,834
Listen?
758
01:02:00,617 --> 01:02:02,715
- Yes, tell me.
- Best of luck.
759
01:02:02,933 --> 01:02:03,973
You...
760
01:02:04,602 --> 01:02:06,760
Sangita madam, you don't worry at all.
761
01:02:07,285 --> 01:02:11,491
Now my staff will be on that goon's head.
762
01:02:11,790 --> 01:02:14,980
And he'll mourn all his life for this.
763
01:02:15,732 --> 01:02:16,771
That's good.
764
01:02:18,342 --> 01:02:19,954
Tell me his address.
765
01:02:20,431 --> 01:02:20,980
(Telephone Buzzing)
766
01:02:21,005 --> 01:02:23,661
"I've given my heart and taken his heart."
767
01:02:24,104 --> 01:02:27,237
"No, no, no. I approved after refusing."
768
01:02:27,355 --> 01:02:28,748
Hello. Who is it?
769
01:02:29,651 --> 01:02:32,731
Hello. Sangita speaking.
770
01:02:32,897 --> 01:02:33,603
Sangita?
771
01:02:35,070 --> 01:02:37,586
Yes. Sangita speaking.
772
01:02:39,237 --> 01:02:40,756
I knew...
773
01:02:41,060 --> 01:02:42,957
...you would surely call me.
774
01:02:42,998 --> 01:02:45,971
Of course. My heart made me helpless.
775
01:02:46,572 --> 01:02:49,677
Honestly, without you I can't sleep.
776
01:02:49,890 --> 01:02:52,359
Oh God!
777
01:02:52,400 --> 01:02:53,992
You won't believe, Ram..
778
01:02:54,103 --> 01:02:57,304
..even in dreams I see you..
779
01:02:57,789 --> 01:02:58,798
..come to tease me.
780
01:02:58,839 --> 01:03:00,748
- Really?
- Yes.
781
01:03:01,140 --> 01:03:02,653
I get restless.
782
01:03:02,809 --> 01:03:03,664
What?
783
01:03:04,146 --> 01:03:05,332
I lose my peace of mind.
784
01:03:05,400 --> 01:03:08,981
I'm floored!
785
01:03:09,147 --> 01:03:10,827
When I open my eyes...
786
01:03:10,963 --> 01:03:12,748
...you're not with me.
787
01:03:13,837 --> 01:03:16,363
My Ram, why don't you say anything?
788
01:03:19,297 --> 01:03:22,890
I like boys who talk less.
789
01:03:23,017 --> 01:03:24,058
Really?
790
01:03:24,739 --> 01:03:26,862
Then I won't ever talk.
791
01:03:28,027 --> 01:03:29,031
Of course...
792
01:03:29,619 --> 01:03:31,658
...but will you meet me?
793
01:03:31,973 --> 01:03:35,132
Sure. Why won't I meet you?
794
01:03:35,363 --> 01:03:36,986
When and where? Please tell me.
795
01:03:37,027 --> 01:03:38,638
Right now.
796
01:03:38,886 --> 01:03:41,886
Reach the hillock. Thank you.
797
01:03:44,068 --> 01:03:47,065
Not Ram, but I'll reach there baby.
798
01:03:47,708 --> 01:03:50,903
(Humming)
799
01:04:00,278 --> 01:04:01,457
(Engine Sprutters)
800
01:04:02,332 --> 01:04:04,179
It had to break down today only.
801
01:04:06,841 --> 01:04:07,911
(Engine Gas Emitting)
802
01:04:10,092 --> 01:04:12,146
I heard a person withers in love.
803
01:04:12,187 --> 01:04:13,443
But here, the stupid car...
804
01:04:13,484 --> 01:04:16,293
Hey mister. It seems like you're stuck?
805
01:04:16,748 --> 01:04:19,978
There is no water around.
806
01:04:20,019 --> 01:04:22,299
Now where will you go?
807
01:04:22,395 --> 01:04:24,537
You'll die without water.
808
01:04:24,786 --> 01:04:28,029
You rascal Mar...
809
01:04:30,506 --> 01:04:32,588
Water, where do I bring water from?
810
01:04:33,759 --> 01:04:39,987
I've water. But it's a bit hot.
811
01:04:41,855 --> 01:04:44,100
What does one have to do in love!
812
01:04:49,178 --> 01:04:52,519
My darling Sangita. Where are you?
813
01:04:53,455 --> 01:04:54,455
Oh...
814
01:04:56,306 --> 01:04:59,465
I caught you. Coming.
815
01:05:01,178 --> 01:05:02,417
Coming, darling.
816
01:05:07,538 --> 01:05:09,869
My sweet baby.
817
01:05:10,258 --> 01:05:13,205
Marconi is waiting. Come out.
818
01:05:27,150 --> 01:05:28,242
Oh God.
819
01:05:28,386 --> 01:05:31,150
Is she a girl or a factory of sari.
820
01:05:31,990 --> 01:05:37,497
Oh God! Water... water...
821
01:05:43,338 --> 01:05:47,149
Thank you. Come on. Come out, baby.
822
01:05:50,658 --> 01:05:55,754
I caught my dream girl.
I caught my dream girl.
823
01:05:57,757 --> 01:06:00,507
(Chortles)
824
01:06:00,686 --> 01:06:02,878
Oh God! Who are you?
825
01:06:04,650 --> 01:06:06,232
Your thrasher!
826
01:06:06,450 --> 01:06:07,719
- What?
- Stop.
827
01:06:10,761 --> 01:06:14,980
There he had strong hands
and here he has a big staff.
828
01:06:16,548 --> 01:06:19,067
Why are you beating? You want some money?
829
01:06:19,092 --> 01:06:21,771
No money. You tease my honey.
830
01:06:23,270 --> 01:06:24,832
You're lame as it is.
831
01:06:25,058 --> 01:06:26,939
I'll break your hands today.
832
01:06:27,019 --> 01:06:28,914
What do you mean?
833
01:06:28,955 --> 01:06:30,720
I'll break your hands is what I meant.
834
01:06:32,483 --> 01:06:34,148
(Groans)
835
01:06:37,154 --> 01:06:42,913
For a girl I lost my limbs.
No Indian girls. Back to Italy.
836
01:06:43,058 --> 01:06:44,699
Bye. Bye.
837
01:06:53,339 --> 01:06:55,082
- You fool!
- Oh God.
838
01:06:55,246 --> 01:06:56,857
- God.
- Where did you come from?
839
01:06:56,898 --> 01:06:58,339
I'm going back to Italy.
840
01:06:58,637 --> 01:07:00,725
No. No man. No.
841
01:07:00,957 --> 01:07:01,762
Okay, go.
842
01:07:03,314 --> 01:07:04,185
Sangita??
843
01:07:04,253 --> 01:07:07,706
(Soft Violin Playing)
844
01:07:49,515 --> 01:07:50,436
Asha.
845
01:07:51,543 --> 01:07:54,618
Hey Asha. This voice is so sweet.
846
01:07:55,097 --> 01:07:57,075
It seems a lover...
847
01:07:57,299 --> 01:07:59,179
...is calling from the heart.
848
01:07:59,264 --> 01:08:02,869
- He's calling you.
- We're coming from there.
849
01:08:03,090 --> 01:08:03,973
What do you mean?
850
01:08:04,082 --> 01:08:05,595
He's your Romeo...
851
01:08:05,658 --> 01:08:07,499
...whom you'd called at the hillock.
852
01:08:08,473 --> 01:08:09,307
What?
853
01:08:09,579 --> 01:08:10,618
You said...
854
01:08:10,738 --> 01:08:13,777
...your Avtar won't leave
without breaking his bones?
855
01:08:13,903 --> 01:08:16,654
But he's all hale and hearty.
856
01:08:18,327 --> 01:08:20,048
You didn't do the right thing, Sangita.
857
01:08:21,262 --> 01:08:22,748
He's crazy for you.
858
01:08:24,608 --> 01:08:27,096
He said even if it takes forever...
859
01:08:27,325 --> 01:08:29,640
...he'll wait for you till you come.
860
01:08:32,121 --> 01:08:33,526
Such flirts...
861
01:08:33,831 --> 01:08:36,017
- ...are many.
- Sangita.
862
01:08:36,199 --> 01:08:38,833
Flirts don't wait forever.
863
01:08:44,123 --> 01:08:48,650
- (Thunder Rumbling)
- (Soft Violin Playing)
864
01:09:18,490 --> 01:09:21,404
(Thunder Rumbling)
865
01:09:49,963 --> 01:09:56,304
(Soft Violin Playing)
866
01:11:39,578 --> 01:11:40,696
What are you looking at?
867
01:11:42,432 --> 01:11:43,534
Tell me what are you looking at?
868
01:11:44,659 --> 01:11:50,317
- I'm looking at your innocent face.
- I've an innocent face.
869
01:11:51,386 --> 01:11:54,288
But you... you're very beautiful.
870
01:12:12,968 --> 01:12:13,934
Tell me one thing.
871
01:12:14,489 --> 01:12:16,409
- What is this?
- This?
872
01:12:16,654 --> 01:12:17,556
Yes this one.
873
01:12:19,162 --> 01:12:20,899
- Finger.
- And this?
874
01:12:21,031 --> 01:12:21,893
Ring.
875
01:12:22,216 --> 01:12:23,356
And this?
876
01:12:23,737 --> 01:12:24,778
Diamond.
877
01:12:25,019 --> 01:12:27,344
So what does that mean?
878
01:13:07,254 --> 01:13:11,372
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
879
01:13:14,083 --> 01:13:17,820
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
880
01:13:20,873 --> 01:13:24,034
"Without you..."
881
01:13:25,899 --> 01:13:32,606
"Without you I can't
live even for a moment"
882
01:13:32,647 --> 01:13:35,844
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
883
01:13:35,961 --> 01:13:39,177
"I've a ring on my finger
with a diamond in it."
884
01:13:39,247 --> 01:13:42,731
"Without you..."
885
01:13:44,306 --> 01:13:51,065
"Without you I can't
live even for a moment"
886
01:13:51,106 --> 01:13:54,419
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
887
01:13:54,460 --> 01:13:57,901
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
888
01:14:38,538 --> 01:14:42,503
"We've made some promises today."
889
01:14:45,177 --> 01:14:52,059
"We've made some
promises today in our love."
890
01:14:52,100 --> 01:14:58,939
"We've traded our lives today."
891
01:14:59,042 --> 01:15:02,428
"Always remember."
892
01:15:02,469 --> 01:15:05,803
"Always remember..."
893
01:15:05,844 --> 01:15:08,925
"...this day of this year"
894
01:15:09,045 --> 01:15:12,173
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
895
01:15:12,338 --> 01:15:15,667
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
896
01:15:15,708 --> 01:15:18,188
"Without you..."
897
01:15:20,746 --> 01:15:27,226
"Without you I can't
live even for a moment"
898
01:15:27,467 --> 01:15:30,882
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
899
01:15:30,923 --> 01:15:34,412
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
900
01:16:08,336 --> 01:16:12,184
"I missed you so much."
901
01:16:15,009 --> 01:16:18,299
"I missed you so much"
902
01:16:18,340 --> 01:16:21,740
"I chanted your name always"
903
01:16:21,765 --> 01:16:28,166
"I missed you so much
and chanted your name."
904
01:16:28,425 --> 01:16:31,737
"There wasn't a day."
905
01:16:31,778 --> 01:16:35,058
"There wasn't a day..."
906
01:16:35,099 --> 01:16:38,219
"...there wasn't such a night"
907
01:16:38,404 --> 01:16:41,670
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
908
01:16:41,727 --> 01:16:44,910
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
909
01:16:44,951 --> 01:16:47,061
"Without you..."
910
01:16:49,920 --> 01:16:56,223
"Without you I can't
live even for a moment."
911
01:16:56,311 --> 01:16:58,257
"Without you I can't
live even for a moment"
912
01:16:58,305 --> 01:17:01,146
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
913
01:17:01,187 --> 01:17:04,738
"I've a ring on my finger
with a diamond on it"
914
01:17:04,779 --> 01:17:08,348
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
915
01:17:15,786 --> 01:17:19,235
Sangita! Sangita!
916
01:17:39,835 --> 01:17:42,738
Sangita! Come up.
917
01:17:43,367 --> 01:17:46,153
- The weather is so pleasant.
- No.
918
01:17:46,300 --> 01:17:49,854
The weather is pleasant even here.
You come down.
919
01:17:50,139 --> 01:17:53,627
- No I won't.
- You come up.
920
01:17:53,776 --> 01:17:56,576
If you don't come down, I'll leave.
921
01:17:56,779 --> 01:17:59,862
Okay, bye. See you.
922
01:18:13,556 --> 01:18:17,470
(Soft Violin Playing)
923
01:18:45,576 --> 01:18:49,059
Hey... what are you doing? Are you mad?
924
01:18:49,154 --> 01:18:50,514
Yes, I'm mad.
925
01:18:51,985 --> 01:18:56,134
This tune arouses love in my heart.
And makes me pine to meet you.
926
01:18:56,819 --> 01:18:58,538
And whenever I hear this voice...
927
01:18:58,734 --> 01:19:01,014
...I'll keep running towards you.
928
01:19:03,918 --> 01:19:06,762
And if someone else plays
this tune instead of me...
929
01:19:07,124 --> 01:19:08,034
No.
930
01:19:08,208 --> 01:19:10,408
Only that person will
play this tune for me...
931
01:19:10,779 --> 01:19:12,579
...who is my lover.
932
01:19:13,018 --> 01:19:16,185
And it's you. Only you.
933
01:19:22,579 --> 01:19:24,018
Avtar Sir?
934
01:19:24,338 --> 01:19:27,218
Sangita madam has returned from picnic.
935
01:19:27,692 --> 01:19:30,627
She's calling you. Go fast.
936
01:20:10,799 --> 01:20:12,396
Avtar, you've come?
937
01:20:13,076 --> 01:20:14,676
I was waiting for you.
938
01:20:14,819 --> 01:20:17,658
Avtar, I want to show you something...
939
01:20:17,707 --> 01:20:20,666
...which is your life and
without whom you can't live.
940
01:20:20,761 --> 01:20:23,204
I've brought him here to meet you.
941
01:20:25,203 --> 01:20:26,403
Did you like my gift?
942
01:20:26,698 --> 01:20:28,548
- Liquor for me?
- Yes.
943
01:20:28,978 --> 01:20:30,498
You like it very much right?
944
01:20:30,578 --> 01:20:33,369
Sangita madam, I've quit drinking.
945
01:20:34,131 --> 01:20:35,293
What?
946
01:20:36,114 --> 01:20:39,166
- You've quit drinking?
- Yes.
947
01:20:40,058 --> 01:20:41,098
To get something...
948
01:20:41,544 --> 01:20:42,905
...one has to lose something. (Chuckles)
949
01:20:43,378 --> 01:20:44,419
I got it.
950
01:20:44,626 --> 01:20:47,505
I think the matter of
your heart is like mine.
951
01:20:49,475 --> 01:20:52,250
When we find true love...
952
01:20:53,458 --> 01:20:54,866
...then forget liquor...
953
01:20:55,874 --> 01:20:57,433
...humans even forgets themselves.
954
01:20:58,226 --> 01:20:59,266
Just...
955
01:20:59,800 --> 01:21:03,725
...his love becomes
important for that person.
956
01:21:09,306 --> 01:21:10,548
Yes, Sangita madam.
957
01:21:13,425 --> 01:21:14,466
Sangita madam?
958
01:21:16,298 --> 01:21:19,429
I... till today...
959
01:21:20,791 --> 01:21:25,551
...I've hidden my love.
960
01:21:26,401 --> 01:21:27,817
But today I won't hide anything.
961
01:21:29,539 --> 01:21:30,578
Sangita madam.
962
01:21:31,375 --> 01:21:33,455
I can't live without you.
963
01:21:34,378 --> 01:21:36,097
Yes, you don't know...
964
01:21:37,467 --> 01:21:39,545
...I've started to love
you more than myself.
965
01:21:40,539 --> 01:21:42,698
Without you, my life is...
966
01:21:43,263 --> 01:21:44,423
(Gasps)
967
01:21:46,265 --> 01:21:47,304
Sangita madam?
968
01:21:50,324 --> 01:21:51,197
She left.
969
01:22:18,690 --> 01:22:22,358
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
970
01:22:25,906 --> 01:22:29,414
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
971
01:22:29,455 --> 01:22:34,494
"Without you..."
972
01:22:34,594 --> 01:22:41,613
"Without you I can't
live even for a moment"
973
01:22:41,638 --> 01:22:48,957
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
974
01:23:10,219 --> 01:23:15,150
"This heart doesn't like anything else."
975
01:23:15,719 --> 01:23:20,119
"This is what I want to say to you."
976
01:23:21,053 --> 01:23:25,831
"This heart doesn't like anything else."
977
01:23:26,289 --> 01:23:30,658
"This is what I want to say to you."
978
01:23:31,602 --> 01:23:37,539
"I want to dwell in your heart."
979
01:23:38,460 --> 01:23:47,171
"I want that you should always..."
980
01:23:49,028 --> 01:23:52,425
"...be in front of me"
981
01:23:52,450 --> 01:23:59,312
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
982
01:23:59,383 --> 01:24:04,698
"Without you..."
983
01:24:04,739 --> 01:24:11,644
"Without you I can't
live even for a moment"
984
01:24:11,685 --> 01:24:19,187
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
985
01:24:22,735 --> 01:24:25,832
"I've a ring on my finger
with a diamond on it."
986
01:24:27,010 --> 01:24:28,058
Ram'S Son Ram!
987
01:24:28,675 --> 01:24:30,073
Grandpa.
988
01:24:30,945 --> 01:24:32,505
Which diamond did you find...
989
01:24:32,908 --> 01:24:34,257
...that you look so happy.
990
01:24:34,314 --> 01:24:37,674
Grandpa, you said that you
needed some company at home...
991
01:24:37,739 --> 01:24:39,898
...and to take care of you...
992
01:24:40,093 --> 01:24:44,093
...me and the house so I
thought of bringing a bride.
993
01:24:44,721 --> 01:24:49,162
Really, son?
It means there will be wedding after years.
994
01:24:50,112 --> 01:24:53,281
Celebration. Dance and music?
995
01:25:10,784 --> 01:25:15,751
"We've made some promises..."
996
01:25:18,594 --> 01:25:22,553
"We've made some promises..."
997
01:25:22,578 --> 01:25:26,381
"...in our love."
998
01:25:26,422 --> 01:25:30,057
"We have traded..."
999
01:25:30,082 --> 01:25:34,162
"...our lives."
1000
01:25:34,273 --> 01:25:42,000
"Always remember..."
1001
01:25:42,164 --> 01:25:49,857
"...this day of this year"
1002
01:25:49,921 --> 01:25:54,727
"I've a ring on my finger
with a diamond on it..."
1003
01:25:54,752 --> 01:25:55,882
Avtar?
1004
01:25:56,929 --> 01:25:59,146
- What are you singing?
- My love song.
1005
01:25:59,171 --> 01:26:01,458
(Piano Keys Struck Hard)
1006
01:26:03,058 --> 01:26:05,385
- Whom do you love?
- Sangita.
1007
01:26:10,738 --> 01:26:13,289
- Sangita?
- Yes, Ram.
1008
01:26:13,528 --> 01:26:15,769
My love and my life.
1009
01:26:16,498 --> 01:26:17,338
Look!
1010
01:26:20,351 --> 01:26:21,486
I love her.
1011
01:26:25,228 --> 01:26:28,284
- What?
- Yes. I love her.
1012
01:27:10,697 --> 01:27:13,134
(Laughing)
1013
01:27:19,367 --> 01:27:20,764
You got scared.
1014
01:27:24,039 --> 01:27:25,752
Look at yourself.
1015
01:27:26,693 --> 01:27:30,185
Silly! Can we both fall in
love with the same girl...
1016
01:27:30,226 --> 01:27:31,626
...without finding out?
1017
01:27:31,739 --> 01:27:32,729
Is it ever possible?
1018
01:27:36,688 --> 01:27:40,088
What's her name? Sangita.
1019
01:27:40,313 --> 01:27:46,146
I don't know any Sangita, you fool.
I was just kidding.
1020
01:27:49,993 --> 01:27:51,098
Really, Ram?
1021
01:27:52,039 --> 01:27:53,186
You were kidding?
1022
01:27:53,939 --> 01:27:54,810
Yes.
1023
01:27:55,954 --> 01:27:57,833
When destiny can...
1024
01:27:58,378 --> 01:28:00,208
...kid with humans...
1025
01:28:01,018 --> 01:28:02,059
...then can't I...
1026
01:28:02,481 --> 01:28:05,890
...kid with my friend for once?
1027
01:28:06,921 --> 01:28:11,939
Ram, you scared me to death.
My heartbeat stopped.
1028
01:28:12,544 --> 01:28:13,874
I became lifeless...
1029
01:28:14,024 --> 01:28:16,632
...as if I am without a soul.
1030
01:28:18,819 --> 01:28:19,858
But I swear...
1031
01:28:20,626 --> 01:28:21,858
...I swear by life...
1032
01:28:22,650 --> 01:28:24,492
...someone who lives on your friendship...
1033
01:28:25,331 --> 01:28:26,731
...if you had loved her...
1034
01:28:27,722 --> 01:28:29,802
...I wouldn't have come
in between your love.
1035
01:28:30,219 --> 01:28:33,207
I would have got out of your path.
1036
01:28:39,240 --> 01:28:49,125
"It seems difficult..."
1037
01:28:49,903 --> 01:28:58,265
"The heart will be filled with pain."
1038
01:28:58,569 --> 01:29:06,210
"If such a time comes in our friendship"
1039
01:29:06,251 --> 01:29:13,837
- "O my friend!"
- (Song Overlaps Dialogue)
1040
01:29:15,197 --> 01:29:22,985
"I can leave the world..."
1041
01:29:23,140 --> 01:29:29,454
"...but not my friend..."
1042
01:29:31,414 --> 01:29:32,219
Ram.
1043
01:29:33,977 --> 01:29:34,694
You...
1044
01:29:35,441 --> 01:29:40,743
Do you remember you've to
talk and fix my marriage at 5 PM?
1045
01:29:42,787 --> 01:29:44,098
What are you thinking?
1046
01:29:44,710 --> 01:29:47,171
If not you, who else will talk
about my marriage proposal?
1047
01:29:47,692 --> 01:29:50,436
Friend, I've nobody besides you.
1048
01:29:50,970 --> 01:29:52,521
- It's matter of my life.
- (Telephone Ringing)
1049
01:29:54,133 --> 01:29:56,211
(Telephone Ringing)
1050
01:29:56,352 --> 01:29:58,272
- Hello.
- Is Ram there?
1051
01:29:59,789 --> 01:30:01,257
It's some girl.
1052
01:30:02,681 --> 01:30:05,800
- Hello.
- Hi. Sangita speaking.
1053
01:30:09,820 --> 01:30:11,460
What? Why are you getting scared?
1054
01:30:12,025 --> 01:30:13,723
You want to talk about something private?
1055
01:30:14,067 --> 01:30:17,188
Okay, I too am hungry.
I'll go to kitchen and eat something.
1056
01:30:17,533 --> 01:30:18,813
Why don't you speak, Ram?
1057
01:30:19,652 --> 01:30:20,693
How are you?
1058
01:30:22,174 --> 01:30:22,796
Fine.
1059
01:30:23,475 --> 01:30:26,389
Do you know I talked to dad about you?
1060
01:30:26,515 --> 01:30:28,515
He's ready for our marriage.
1061
01:30:29,695 --> 01:30:30,829
Are you happy now?
1062
01:30:30,909 --> 01:30:31,448
Huh?
1063
01:30:33,306 --> 01:30:36,108
- I'm very happy.
- Then reach here at 5 PM.
1064
01:30:36,150 --> 01:30:37,189
Okay?
1065
01:30:38,622 --> 01:30:39,628
I love you.
1066
01:30:48,611 --> 01:30:49,370
What happened?
1067
01:30:51,647 --> 01:30:55,863
Is my marriage matter
interfering with your private matter?
1068
01:30:56,736 --> 01:31:00,913
If there is a problem, we can adjust
the timing. There is no problem in that.
1069
01:31:02,117 --> 01:31:03,761
But there is a big problem.
1070
01:31:10,771 --> 01:31:12,168
I'll solve your problem.
1071
01:31:24,435 --> 01:31:27,413
Friend,
now my love story is in your hands.
1072
01:31:28,313 --> 01:31:29,423
(Exhales)
1073
01:31:30,365 --> 01:31:31,469
In my hands?
1074
01:31:33,123 --> 01:31:37,551
I'm scared. What will you say inside?
I'm restless.
1075
01:31:37,790 --> 01:31:40,669
Don't worry. I'll solve your...
1076
01:31:40,990 --> 01:31:42,476
...marriage problem.
1077
01:31:42,803 --> 01:31:44,878
Now sit comfortably. I'll be back.
1078
01:31:51,785 --> 01:31:55,014
You're so late. I said 5 PM and it's...
1079
01:31:57,563 --> 01:32:00,260
God knows what happened to me.
It's 5 PM only.
1080
01:32:01,391 --> 01:32:05,456
- What are you looking at? - Do I look nice?
- You're looking very nice.
1081
01:32:05,634 --> 01:32:06,876
(Chuckles)
1082
01:32:07,005 --> 01:32:10,418
I told dad everything.
He just needs to see you.
1083
01:32:11,242 --> 01:32:12,677
Come.
1084
01:32:15,483 --> 01:32:16,298
Dad.
1085
01:32:17,349 --> 01:32:18,766
- Ram.
- Greetings.
1086
01:32:19,127 --> 01:32:20,394
Come, son.
1087
01:32:21,301 --> 01:32:23,479
I'll go now. Take care of it.
1088
01:32:26,710 --> 01:32:27,711
Sangita.
1089
01:32:29,826 --> 01:32:30,698
What is the matter?
1090
01:32:32,421 --> 01:32:33,462
Sangita.
1091
01:32:33,870 --> 01:32:35,229
I'm very scared.
1092
01:32:35,407 --> 01:32:37,589
Scared? Why?
1093
01:32:38,033 --> 01:32:40,732
One has to be scared in wedding matters.
1094
01:32:41,166 --> 01:32:42,166
God knows your dad...
1095
01:32:42,292 --> 01:32:46,202
What will dad say.
My choice is his choice.
1096
01:32:49,946 --> 01:32:51,789
My daughter should marry Avtar?
1097
01:32:52,488 --> 01:32:54,986
- Not at all.
- Why but?
1098
01:32:55,617 --> 01:33:00,209
Avtar isn't any ordinary boy.
He's my friend. He's a good boy.
1099
01:33:00,438 --> 01:33:01,959
I know all that very well.
1100
01:33:02,617 --> 01:33:04,962
But just being nice doesn't solve
matters and establishes a home.
1101
01:33:05,556 --> 01:33:07,311
My daughter has lived like a princess.
1102
01:33:08,120 --> 01:33:11,439
Can a father push her
daughter towards poverty? No!
1103
01:33:11,949 --> 01:33:14,705
But Sangita said you're coming to talk...
1104
01:33:15,470 --> 01:33:16,721
...about your marriage with Sangita?
1105
01:33:18,755 --> 01:33:20,155
Why are you quiet, Ram?
1106
01:33:21,335 --> 01:33:23,893
Sangita is a nice girl.
She's Lady Luck of this house.
1107
01:33:25,752 --> 01:33:27,278
In the family she married into...
1108
01:33:28,460 --> 01:33:29,657
...that family will be very lucky.
1109
01:33:30,792 --> 01:33:31,648
Yes.
1110
01:33:32,354 --> 01:33:34,148
He'll be very lucky.
1111
01:33:34,910 --> 01:33:37,497
But I've some compulsions too.
1112
01:33:44,748 --> 01:33:45,861
I got it, Ram.
1113
01:33:46,667 --> 01:33:47,911
I understood everything.
1114
01:33:49,412 --> 01:33:52,644
I'll explain it to my daughter too.
You can go.
1115
01:33:53,515 --> 01:33:54,886
I can't marry Sangita.
1116
01:33:57,003 --> 01:33:58,001
Because I'm poor.
1117
01:33:59,381 --> 01:34:01,790
And poor has no right to love.
1118
01:34:03,588 --> 01:34:07,955
But... how do I explain this to my heart?
1119
01:34:08,752 --> 01:34:10,548
You've no right to love.
1120
01:34:11,034 --> 01:34:11,829
Avtar.
1121
01:34:12,461 --> 01:34:15,267
Those in love don't give up so easily.
1122
01:34:15,515 --> 01:34:18,722
You don't know what
happens to those in love.
1123
01:34:21,639 --> 01:34:23,200
If your heart had been hurt...
1124
01:34:24,870 --> 01:34:26,270
...you would've realized...
1125
01:34:27,484 --> 01:34:28,804
You're lucky.
1126
01:34:29,330 --> 01:34:31,867
You at least have my shoulder to weep on.
1127
01:34:33,422 --> 01:34:37,181
Some people don't even
get shoulders to cry on.
1128
01:34:40,139 --> 01:34:41,178
Silly.
1129
01:34:41,422 --> 01:34:44,017
Someone who has burnt
his hand for a photo...
1130
01:34:44,500 --> 01:34:46,589
...God can't hurt his heart.
1131
01:34:46,868 --> 01:34:50,720
Just wait and watch.
One day Sangita will be yours.
1132
01:34:51,827 --> 01:34:53,588
I promise on our friendship.
1133
01:34:53,727 --> 01:34:58,301
What do you want to do?
All this property...
1134
01:34:58,645 --> 01:34:59,656
...you want to...
1135
01:34:59,829 --> 01:35:02,790
- ...hand over to Avtar.
- But lawyer...
1136
01:35:03,746 --> 01:35:05,919
...my friend Avtar shouldn't know...
1137
01:35:06,631 --> 01:35:09,652
...that I did all of this for him.
1138
01:35:10,444 --> 01:35:11,484
In my name?
1139
01:35:11,972 --> 01:35:13,269
- Property worth millions?
- Yes!
1140
01:35:14,450 --> 01:35:17,069
Yes, son. Property worth millions.
1141
01:35:17,149 --> 01:35:18,749
You were lying down...
1142
01:35:18,844 --> 01:35:21,444
...so you couldn't understand.
1143
01:35:21,685 --> 01:35:23,273
I'll explain to you.
1144
01:35:23,469 --> 01:35:26,324
Your uncle from Rampur
who lived in Sitapur...
1145
01:35:26,541 --> 01:35:28,622
...his uncle was in Udaipur...
1146
01:35:28,647 --> 01:35:31,027
...his son's son was in Singapore...
1147
01:35:31,052 --> 01:35:33,448
...his daughter's son was in Kanpur...
1148
01:35:33,528 --> 01:35:36,496
- ...his daughter's sister's son was...
- In Udaipur.
1149
01:35:36,692 --> 01:35:37,669
Yes.
1150
01:35:39,533 --> 01:35:41,552
If you think properly...
1151
01:35:41,709 --> 01:35:43,750
...you'll realize everything.
1152
01:35:44,109 --> 01:35:46,909
Your father had a relative.
1153
01:35:47,035 --> 01:35:49,692
He went very far... to God.
1154
01:35:51,117 --> 01:35:54,029
But he left his property in your name.
1155
01:35:54,242 --> 01:35:58,318
Only you survived in the
entire family and that's you.
1156
01:35:58,430 --> 01:36:00,230
These are your property papers.
1157
01:36:00,551 --> 01:36:01,951
- Is that drinking water?
- Yes.
1158
01:36:03,507 --> 01:36:06,549
What's happening with me Pastonji?
I don't understand anything.
1159
01:36:07,108 --> 01:36:08,539
Son...
1160
01:36:08,590 --> 01:36:11,147
...you're getting property
worth millions for free.
1161
01:36:11,293 --> 01:36:14,212
There isn't anything you
need to understand then.
1162
01:36:14,270 --> 01:36:16,350
Thank you for your water. But it was hot.
1163
01:36:17,429 --> 01:36:18,629
Pastonji?
1164
01:36:20,282 --> 01:36:23,631
- Hello. Is Ram there?
- Unknown ManNo he isn't at home.
1165
01:36:24,317 --> 01:36:27,909
- Where has he gone?
- I don't know.
1166
01:36:28,433 --> 01:36:30,468
- When will he come?
- I don't know that as well.
1167
01:36:37,685 --> 01:36:38,696
Daddy?
1168
01:36:40,590 --> 01:36:45,115
Yes.
I know you're worried since yesterday.
1169
01:36:47,003 --> 01:36:47,984
What can I say?
1170
01:36:48,913 --> 01:36:50,682
Since Ram has met you...
1171
01:36:51,535 --> 01:36:56,150
...he's not to be seen. You too don't
say anything. What is the matter?
1172
01:36:56,640 --> 01:36:57,961
You shouldn't wait for...
1173
01:36:58,595 --> 01:37:00,233
- ...Ram, daughter.
- What?
1174
01:37:02,031 --> 01:37:05,641
Sangita'S Yes. He isn't
worthy enough to become my son-in-law.
1175
01:37:07,233 --> 01:37:09,086
- What are you saying?
- The right thing.
1176
01:37:10,786 --> 01:37:12,786
He isn't ready to marry you yet.
1177
01:37:14,255 --> 01:37:18,353
No, daddy. No. It's not possible.
1178
01:37:19,761 --> 01:37:21,549
I'll advice you...
1179
01:37:22,469 --> 01:37:24,208
...to forget Ram.
1180
01:37:24,906 --> 01:37:26,590
And marry Avtar.
1181
01:37:29,516 --> 01:37:33,016
Sangita'S He loves you.
Now he has wealth too.
1182
01:37:33,276 --> 01:37:35,023
- Sangita'S He...
- Enough, daddy.
1183
01:37:35,837 --> 01:37:36,878
I couldn't...
1184
01:37:37,751 --> 01:37:39,389
...even dream of that.
1185
01:37:40,642 --> 01:37:42,564
(Tyres Screeching)
1186
01:37:47,354 --> 01:37:48,169
Greetings.
1187
01:37:48,664 --> 01:37:50,828
- Is Ram home?
- He's in his room.
1188
01:38:26,573 --> 01:38:27,548
Who are you?
1189
01:38:27,743 --> 01:38:28,493
(Door Opens, Close)
1190
01:38:34,982 --> 01:38:37,502
Darling, who is this third wheel?
1191
01:38:39,234 --> 01:38:41,853
Darling, how come you're here?
1192
01:38:42,214 --> 01:38:44,161
You should've called before coming here.
1193
01:38:44,942 --> 01:38:49,167
So that you could hide your crimes?
1194
01:38:50,198 --> 01:38:55,011
Now I understood why
you don't want to marry me.
1195
01:38:55,389 --> 01:38:56,749
Don't be angry, darling.
1196
01:38:56,907 --> 01:38:59,396
If you say, I'll cancel this program.
1197
01:38:59,421 --> 01:39:01,979
- Stay away from me.
- Come on, Sangita.
1198
01:39:02,286 --> 01:39:03,539
- Let's be friends.
- Ram!
1199
01:39:03,580 --> 01:39:06,689
Why do you shout?
Such things happen in life.
1200
01:39:06,988 --> 01:39:09,243
Sometimes it's you,
sometimes someone else.
1201
01:39:09,284 --> 01:39:10,090
Shut up.
1202
01:39:11,469 --> 01:39:15,845
You've made a mockery of my love for you.
I won't forgive you ever.
1203
01:39:16,399 --> 01:39:18,587
Don't show me your face again.
1204
01:39:19,386 --> 01:39:22,069
I hate you. I hate you.
1205
01:39:30,694 --> 01:39:33,043
Man, was my acting fine?
1206
01:39:34,926 --> 01:39:38,045
- You can go.
- Wow, man.
1207
01:39:38,436 --> 01:39:41,606
You gave me so much of
money for not doing anything?!
1208
01:39:41,740 --> 01:39:47,068
- Listen. Keep this a secret.
- But why all this?
1209
01:39:49,963 --> 01:39:52,045
Hatred in this girl's heart for me...
1210
01:39:53,265 --> 01:39:55,205
...can live as my friend's love.
1211
01:39:56,777 --> 01:40:00,363
You're strange.
You lost everything for your friend.
1212
01:40:08,510 --> 01:40:11,596
(Sobbing)
1213
01:40:15,388 --> 01:40:16,788
You're coming after seeing Ram.
1214
01:40:17,370 --> 01:40:18,673
The sorrow on your face...
1215
01:40:19,360 --> 01:40:21,319
...can be understood by my heart.
1216
01:40:22,884 --> 01:40:26,604
I don't want to live, daddy.
1217
01:40:27,869 --> 01:40:30,389
Don't cry.
1218
01:40:31,503 --> 01:40:34,903
Look...
if there is a wound in the finger...
1219
01:40:35,606 --> 01:40:37,799
...people treat the finger...
1220
01:40:38,789 --> 01:40:40,557
...they don't cut the
hand and throw it away.
1221
01:40:41,669 --> 01:40:42,709
Dear?
1222
01:40:43,750 --> 01:40:45,911
Avtar loves you very much.
1223
01:40:47,334 --> 01:40:49,014
I've decided...
1224
01:40:49,989 --> 01:40:51,509
...that now you'll only marry...
1225
01:40:52,309 --> 01:40:53,395
...Avtar.
1226
01:40:53,550 --> 01:40:57,493
Ram. Ram, my friend.
1227
01:40:58,150 --> 01:41:00,410
My wedding date with
Sangita has been fixed!
1228
01:41:02,404 --> 01:41:05,350
- Really, my friend?
- What a change of destiny!
1229
01:41:05,451 --> 01:41:08,906
Till yesterday I had neither
Sangita nor money, today I've both.
1230
01:41:09,070 --> 01:41:10,913
Could you even think that
this would ever happen?
1231
01:41:12,121 --> 01:41:15,134
What a human thinks of doesn't happen.
1232
01:41:15,368 --> 01:41:17,629
Everything is possible.
1233
01:41:17,774 --> 01:41:20,948
The Priest has fixed the auspicious
time for marriage. It's on next Monday.
1234
01:41:21,090 --> 01:41:23,171
- Next Monday.
- Yes. Why?
1235
01:41:23,507 --> 01:41:25,408
Isn't it an auspicious day?
1236
01:41:26,150 --> 01:41:30,516
No, my friend. Maybe I'm not
destined to attend your wedding.
1237
01:41:32,789 --> 01:41:36,496
You won't attend my wedding?
Are you mad? Is that possible?
1238
01:41:37,770 --> 01:41:40,970
Try to understand, Avtar.
I've got some obligations.
1239
01:41:41,229 --> 01:41:42,390
What, obligations?
1240
01:41:43,069 --> 01:41:44,390
What is it Ram?
1241
01:41:44,613 --> 01:41:48,919
Avtar, I told you that I can't
attend your wedding. It's final.
1242
01:41:53,674 --> 01:41:54,842
Look, friend...
1243
01:41:55,589 --> 01:41:57,028
...Sangita is my life.
1244
01:41:57,860 --> 01:41:59,780
And I can't live without her.
1245
01:42:01,253 --> 01:42:03,024
But if you don't attend my wedding...
1246
01:42:03,718 --> 01:42:05,557
...then know that I won't get married.
1247
01:42:06,428 --> 01:42:07,948
It's your decision now.
1248
01:42:14,338 --> 01:42:17,534
(Hindu Marriage Mantra Chanting)
1249
01:42:17,801 --> 01:42:22,752
Auspicious time of the wedding is passing
by. It won't be right to wait any more.
1250
01:42:24,707 --> 01:42:27,776
Priest, auspicious time will come...
1251
01:42:28,206 --> 01:42:29,686
...when my friend comes here.
1252
01:42:33,194 --> 01:42:36,230
Sangita, I've only one friend.
Without him...
1253
01:42:37,752 --> 01:42:38,869
Look, he's here.
1254
01:42:41,069 --> 01:42:42,661
- Hello.
- Hello Anand.
1255
01:42:46,444 --> 01:42:47,402
Sangita.
1256
01:42:49,910 --> 01:42:51,116
He's my friend...
1257
01:42:51,710 --> 01:42:53,485
...without whom I can't live.
1258
01:43:02,479 --> 01:43:04,229
Congratulations on your wedding, friend.
1259
01:43:04,517 --> 01:43:08,157
- I knew you would come, Ram.
- But you...
1260
01:43:08,198 --> 01:43:10,559
I got late unfortunately my friend.
1261
01:43:10,798 --> 01:43:15,029
Actually, I was tied up with such duties.
1262
01:43:19,276 --> 01:43:23,237
(Hindu Marriage Mantra Chanting)
1263
01:43:49,315 --> 01:43:50,565
- Shall we?
- Hmm.
1264
01:43:56,108 --> 01:43:58,308
Why do you put a rose
in my pocket every day?
1265
01:43:58,558 --> 01:44:00,256
It's a symbol of love.
1266
01:44:01,466 --> 01:44:02,841
And aroma is its feeling.
1267
01:44:06,425 --> 01:44:08,373
This rose has that aroma...
1268
01:44:09,251 --> 01:44:10,949
...which isn't there in any other rose.
1269
01:44:11,536 --> 01:44:13,590
- Really?
- I swear, Shano.
1270
01:44:13,927 --> 01:44:14,810
Sha...?
1271
01:44:15,629 --> 01:44:16,818
What did you say?
1272
01:44:17,491 --> 01:44:18,465
Shano.
1273
01:44:19,600 --> 01:44:20,647
My Shano.
1274
01:44:22,029 --> 01:44:25,263
You've given me such a sweet name. Shano.
1275
01:44:25,935 --> 01:44:28,356
Now don't ever call me Sangita.
1276
01:44:30,476 --> 01:44:31,580
What if I do?
1277
01:44:32,384 --> 01:44:35,159
I'll will think that you're angry with me.
1278
01:44:36,246 --> 01:44:37,711
Such a time won't come.
1279
01:44:38,737 --> 01:44:40,681
- Really?
- Yes.
1280
01:44:44,773 --> 01:44:48,052
Hurry up! If this show starts
and if we miss anything...
1281
01:44:48,109 --> 01:44:49,476
...we've to come to watch it again.
1282
01:44:49,501 --> 01:44:52,134
- What's so important?
- You'll get to know inside.
1283
01:44:54,709 --> 01:44:55,750
Come.
1284
01:44:56,205 --> 01:44:57,828
What do you want to show me?
1285
01:44:57,950 --> 01:45:01,105
- I won't watch such a vulgar program.
- Don't be stubborn.
1286
01:45:01,347 --> 01:45:03,075
I got two tickets
with a lot of difficulty.
1287
01:45:07,350 --> 01:45:08,389
Shano.
1288
01:45:12,375 --> 01:45:13,410
Strange!
1289
01:45:13,755 --> 01:45:14,860
Because of me tearing two tickets...
1290
01:45:15,196 --> 01:45:17,483
...your mood has got entirely spoilt.
1291
01:45:19,032 --> 01:45:22,948
Instead of watching a good
program I'm in this hotel room.
1292
01:45:23,004 --> 01:45:24,044
Won't I feel bad?
1293
01:45:24,555 --> 01:45:27,875
What if I get you back in the mood?
1294
01:45:28,998 --> 01:45:30,228
Do you know whose program it was?
1295
01:45:30,269 --> 01:45:31,309
Whose?
1296
01:45:31,389 --> 01:45:33,630
- Miss Salomi.
- Miss Kalomi.
1297
01:45:33,755 --> 01:45:35,396
Not Kalomi, but Salomi.
1298
01:45:35,740 --> 01:45:38,839
How well she dances!
She's like lightening.
1299
01:45:45,283 --> 01:45:46,511
Hey, what happened to the light?
1300
01:46:31,149 --> 01:46:36,483
"Bad intentions can't be hidden."
1301
01:46:36,564 --> 01:46:41,949
"Bad habits doesn't go away."
1302
01:46:42,029 --> 01:46:47,286
"These men are never satisfied."
1303
01:46:47,327 --> 01:46:52,429
"These men are never satisfied."
1304
01:46:52,509 --> 01:46:57,549
"They want something new..."
1305
01:46:57,590 --> 01:47:00,061
"...all the time."
1306
01:47:07,995 --> 01:47:13,209
"These men are never satisfied."
1307
01:47:13,243 --> 01:47:19,405
"They want something new all the time."
1308
01:47:39,429 --> 01:47:44,674
"I won't let your heart
get wooed by anyone else"
1309
01:47:44,754 --> 01:47:49,945
"I won't let your heart
get wooed by anyone else"
1310
01:47:49,986 --> 01:47:54,957
"I won't let you go out of the house"
1311
01:47:55,090 --> 01:47:59,937
"I won't let you go out of the house."
1312
01:48:00,096 --> 01:48:05,267
"My charm is unique..."
1313
01:48:05,308 --> 01:48:10,671
"...if you're romantic"
1314
01:48:10,766 --> 01:48:15,920
"I fear this bird might break free"
1315
01:48:16,023 --> 01:48:21,086
"I fear this bird might break free."
1316
01:48:21,127 --> 01:48:26,255
"They want something new all the time."
1317
01:48:26,296 --> 01:48:31,172
"These men are never satisfied."
1318
01:48:31,314 --> 01:48:37,362
"They want something new all the time."
1319
01:49:22,415 --> 01:49:27,677
"These rosy lips will enchant you."
1320
01:49:27,718 --> 01:49:32,887
"These rosy lips will enchant you"
1321
01:49:33,020 --> 01:49:38,092
"I will make you intoxicated"
1322
01:49:38,148 --> 01:49:43,011
"I will make you intoxicated."
1323
01:49:43,110 --> 01:49:48,343
"This peeping Tom..."
1324
01:49:48,384 --> 01:49:53,580
"...won't find peace
until he sees something"
1325
01:49:53,750 --> 01:49:58,774
"I've to say that you're disloyal"
1326
01:49:59,010 --> 01:50:04,028
"I've to say that you're disloyal."
1327
01:50:04,147 --> 01:50:09,253
"They want something new all the time."
1328
01:50:19,659 --> 01:50:24,809
"These men are never satisfied."
1329
01:50:24,857 --> 01:50:32,866
"They want something new all the time."
1330
01:50:46,717 --> 01:50:47,758
Uncle Bhiku.
1331
01:50:48,222 --> 01:50:50,133
When Avtar returns from honeymoon...
1332
01:50:50,542 --> 01:50:51,822
...will he like this house?
1333
01:50:52,026 --> 01:50:53,325
Why not, Ram?
1334
01:50:53,792 --> 01:50:57,112
He had said that your
choice was his choice.
1335
01:51:01,509 --> 01:51:07,196
"Your name means loyal."
1336
01:51:07,870 --> 01:51:11,949
"But you're disloyal..."
1337
01:51:11,990 --> 01:51:12,924
Uncle Bhiku?
1338
01:51:13,317 --> 01:51:15,740
- Yes, Mr. Ram.
- Is he our Mr. Gopal?
1339
01:51:15,836 --> 01:51:18,064
- Yes.
- What has happened to him?
1340
01:51:19,204 --> 01:51:20,580
He has gone mad. Poor thing.
1341
01:51:20,621 --> 01:51:21,543
Mad?
1342
01:51:22,270 --> 01:51:24,029
He loved his wife a lot.
1343
01:51:25,015 --> 01:51:29,254
Suddenly when he found out that
his wife loves his childhood friend...
1344
01:51:30,058 --> 01:51:32,029
...his heart broke.
1345
01:51:33,464 --> 01:51:34,538
Yes, Mr. Ram.
1346
01:51:35,433 --> 01:51:37,135
If such an incident
happens with any person...
1347
01:51:37,898 --> 01:51:39,305
...this will be its consequence.
1348
01:51:49,703 --> 01:51:57,555
(Violin Playing)
1349
01:52:13,484 --> 01:52:17,969
(Violin Playing)
1350
01:52:37,266 --> 01:52:38,406
(Violin Playing)
1351
01:52:39,178 --> 01:52:40,089
Avtar?
1352
01:52:41,423 --> 01:52:44,709
Please... don't play this tune.
1353
01:52:44,914 --> 01:52:46,833
Why? What happened?
1354
01:52:51,211 --> 01:52:54,225
This tune pines the heart, right?
1355
01:53:00,037 --> 01:53:01,909
This is Ram's special tune.
1356
01:53:02,210 --> 01:53:03,609
It can break down even
stone hearted ones...
1357
01:53:03,958 --> 01:53:06,870
...and you're the statue of love.
1358
01:53:08,828 --> 01:53:12,250
(Violin Playing)
1359
01:53:19,375 --> 01:53:20,630
What happened, Shano?
1360
01:53:21,989 --> 01:53:23,255
I'm scared.
1361
01:53:24,235 --> 01:53:28,253
Someone might come between us.
1362
01:53:31,139 --> 01:53:33,182
Who can come between us?
1363
01:53:36,805 --> 01:53:37,394
This violin.
1364
01:53:37,570 --> 01:53:39,129
This isn't a violin...
1365
01:53:39,700 --> 01:53:41,829
...this is the feeling of my friendship.
1366
01:53:42,837 --> 01:53:46,350
And feelings can only be in
someone's heart as memories...
1367
01:53:46,932 --> 01:53:48,278
...it can't be a hurdle.
1368
01:53:57,004 --> 01:53:58,763
Grandpa, I'll leave now.
1369
01:54:00,180 --> 01:54:01,219
But son...
1370
01:54:02,132 --> 01:54:04,012
...I don't understand something.
1371
01:54:04,913 --> 01:54:06,469
Your friend Avtar is...
1372
01:54:06,878 --> 01:54:08,257
...coming back tomorrow after a month.
1373
01:54:08,845 --> 01:54:10,529
And you're leaving the city.
1374
01:54:10,882 --> 01:54:11,703
Grandpa...
1375
01:54:12,148 --> 01:54:13,819
...maybe his arrival and my departure...
1376
01:54:14,441 --> 01:54:15,569
...is the need of the hour.
1377
01:54:16,692 --> 01:54:17,733
Look, son...
1378
01:54:18,149 --> 01:54:19,310
...don't fool me.
1379
01:54:19,957 --> 01:54:21,045
I know...
1380
01:54:21,830 --> 01:54:24,411
...a heart may be separated
from its heartbeat...
1381
01:54:25,171 --> 01:54:28,667
...but Ram can't ever
be separated from Avtar.
1382
01:54:29,730 --> 01:54:30,787
Grandpa...
1383
01:54:31,248 --> 01:54:33,729
...even the soul leaves the body one day.
1384
01:54:43,343 --> 01:54:45,265
(Tyres Screeching)
1385
01:54:48,258 --> 01:54:49,166
Ram?
1386
01:54:50,597 --> 01:54:53,991
Saw, Shano? This is called friendship.
Are hearts wanted so we united.
1387
01:54:59,298 --> 01:55:00,516
Come, friend.
1388
01:55:01,034 --> 01:55:02,434
It's been ages since we hugged.
1389
01:55:05,764 --> 01:55:07,087
What are you looking at?
1390
01:55:10,989 --> 01:55:12,093
You know...
1391
01:55:12,682 --> 01:55:14,412
...there are only two things in my life.
1392
01:55:14,754 --> 01:55:17,331
First is your friendship and
the second is Sangita's love.
1393
01:55:28,555 --> 01:55:29,383
But friend...
1394
01:55:29,644 --> 01:55:31,143
...you were going to come
back tomorrow night right?
1395
01:55:31,639 --> 01:55:34,071
I was... but where were you going friend?
1396
01:55:35,699 --> 01:55:36,400
Honeymoon.
1397
01:55:36,629 --> 01:55:38,390
What? Honeymoon?
1398
01:55:39,326 --> 01:55:41,968
- You too got married.
- No, friend.
1399
01:55:42,249 --> 01:55:44,949
- Honeymoon without marriage.
- You'll get me into trouble.
1400
01:55:44,990 --> 01:55:46,444
Don't say that.
1401
01:55:46,485 --> 01:55:48,790
If my wife hears,
our friendship will be disgraced.
1402
01:55:48,831 --> 01:55:51,269
Friend, such things don't disgrace us.
1403
01:55:51,340 --> 01:55:53,140
It honours us and our friendship.
1404
01:55:53,197 --> 01:55:56,637
Yes, friend. The more girls a man has...
1405
01:55:56,878 --> 01:55:58,317
...the more he's respected.
1406
01:55:58,500 --> 01:56:01,350
Anyway, you won't understand.
I've to meet her.
1407
01:56:05,515 --> 01:56:07,376
- Avtar?
- Yes?
1408
01:56:08,141 --> 01:56:10,628
- Can I say something?
- Yes say.
1409
01:56:11,972 --> 01:56:13,291
Stop meeting your...
1410
01:56:13,970 --> 01:56:15,091
...friend Ram.
1411
01:56:20,141 --> 01:56:22,503
Yes. Now I got it.
1412
01:56:23,008 --> 01:56:25,668
His weird talks broke your heart.
1413
01:56:26,336 --> 01:56:28,371
Shano, don't get fooled by it.
1414
01:56:28,792 --> 01:56:30,772
He's not what he says.
1415
01:56:31,171 --> 01:56:32,761
And what he is, doesn't come across.
1416
01:56:33,222 --> 01:56:36,053
For me my Ram is like Lord Ram.
1417
01:56:40,123 --> 01:56:43,471
Don't give such a high
status to anyone so soon.
1418
01:56:44,291 --> 01:56:47,991
Because... when that image is shattered...
1419
01:56:49,055 --> 01:56:50,590
...one can't bear it.
1420
01:56:50,765 --> 01:56:54,684
If my Ram deceives me,
it won't be a deception...
1421
01:56:54,953 --> 01:56:56,773
...but a gift for me.
1422
01:56:59,628 --> 01:57:02,070
Shano. You don't know Ram.
1423
01:57:02,223 --> 01:57:03,685
The day you know him...
1424
01:57:04,005 --> 01:57:06,725
...you'll love me as much as I love him.
1425
01:57:07,790 --> 01:57:08,829
Avtar, you...
1426
01:57:09,815 --> 01:57:11,235
...why don't you understand?
1427
01:57:13,861 --> 01:57:17,590
Yes. I don't understand anything.
I'm a fool.
1428
01:57:18,293 --> 01:57:19,332
Yes Anjana.
1429
01:57:20,130 --> 01:57:22,491
My life is like a fly...
1430
01:57:23,137 --> 01:57:25,555
...which is trapped in a cobweb.
1431
01:57:26,990 --> 01:57:28,916
I don't even want to see Ram's face.
1432
01:57:29,604 --> 01:57:33,554
But my husband can't
live without seeing him.
1433
01:57:33,641 --> 01:57:35,869
Dear, don't worry.
1434
01:57:36,190 --> 01:57:37,675
When your husband is happy with you...
1435
01:57:38,190 --> 01:57:39,710
...why do you care for Ram?
1436
01:57:39,735 --> 01:57:41,974
No, Anjana. I'm scared.
1437
01:57:42,796 --> 01:57:44,019
If he finds out...
1438
01:57:45,149 --> 01:57:47,403
...my house will be destroyed.
1439
01:57:48,466 --> 01:57:50,035
- Don't worry. Everything will be fine.
- (Clock Tolls)
1440
01:57:50,076 --> 01:57:51,036
But...
1441
01:57:52,510 --> 01:57:55,110
It's late. I'll leave Anjana.
1442
01:58:10,978 --> 01:58:14,689
(Footsteps)
1443
01:58:26,829 --> 01:58:28,277
Wow!
1444
01:58:28,639 --> 01:58:31,763
10,000 rupees to
separate you from Sangita...
1445
01:58:32,289 --> 01:58:35,291
...and today 50,000 to keep this a secret.
1446
01:58:36,181 --> 01:58:38,142
For my friend Avtar's happiness...
1447
01:58:38,774 --> 01:58:39,723
...I can do anything.
1448
01:58:41,617 --> 01:58:43,715
A friend should be like you.
1449
01:58:43,998 --> 01:58:44,843
Julie?
1450
01:58:45,823 --> 01:58:48,467
I've arranged for your stay
at a place very far from here.
1451
01:58:49,148 --> 01:58:54,218
Because your presence here can be a
danger for Avtar and Sangita's married life.
1452
01:58:54,430 --> 01:58:57,989
- You're scared that I'll
expose this secret. - Yes.
1453
01:58:58,131 --> 01:59:00,633
Secrets can't be hidden.
We need to hide it.
1454
01:59:02,084 --> 01:59:04,436
To hide this secret of my life...
1455
01:59:05,632 --> 01:59:06,811
...I can do anything.
1456
01:59:26,591 --> 01:59:27,710
This...
1457
01:59:30,208 --> 01:59:32,164
Why did you do this?
1458
01:59:39,604 --> 01:59:41,016
What else could I've done?
1459
01:59:43,186 --> 01:59:44,544
I had no...
1460
01:59:45,790 --> 01:59:47,248
...other option.
1461
01:59:48,133 --> 01:59:49,308
What right you had...
1462
01:59:50,877 --> 01:59:52,143
...to sacrifice...
1463
01:59:55,118 --> 01:59:56,680
...my love for your friendship?
1464
01:59:57,907 --> 02:00:00,100
Why? Who...
1465
02:00:01,479 --> 02:00:03,065
...who gave you this right?
1466
02:00:15,923 --> 02:00:17,182
Oh god.
1467
02:00:17,387 --> 02:00:21,158
She's driving like crazy. She'll
kill others and get herself killed too.
1468
02:01:31,328 --> 02:01:33,101
(Sobbing)
1469
02:01:56,055 --> 02:01:57,016
Mother.
1470
02:01:57,746 --> 02:01:59,069
I'm a married woman.
1471
02:02:00,570 --> 02:02:02,034
Someone's honour.
1472
02:02:03,657 --> 02:02:06,166
It's a sin to even think of Ram.
1473
02:02:07,396 --> 02:02:09,081
Give me courage, Goddess.
1474
02:02:09,979 --> 02:02:11,114
Give me courage.
1475
02:02:16,647 --> 02:02:20,580
Ram gave you money to keep it a secret.
1476
02:02:21,029 --> 02:02:24,674
Gundappaswami will give
you money to expose the secret.
1477
02:02:25,563 --> 02:02:27,445
- No.
- I won't do this.
1478
02:02:27,510 --> 02:02:29,669
Then you'll die if you don't do this.
1479
02:02:30,050 --> 02:02:31,007
Got it, girl?
1480
02:02:31,207 --> 02:02:33,487
I don't do anything with a girl...
1481
02:02:33,528 --> 02:02:36,341
...but when I do I'm very dangerous.
1482
02:02:36,513 --> 02:02:39,070
My men are scoundrels.
1483
02:02:39,852 --> 02:02:41,696
(Chuckles)
1484
02:02:42,252 --> 02:02:47,246
Therefore I say, do everything with love.
1485
02:02:47,646 --> 02:02:52,960
Expose the secret with love.
Take the money with love.
1486
02:02:55,782 --> 02:02:57,374
There you go.
1487
02:02:57,892 --> 02:03:01,838
Friend, we stay in the city but
still why are we so far apart?
1488
02:03:01,972 --> 02:03:04,333
You're coming home for the
first time since my marriage?!
1489
02:03:04,542 --> 02:03:07,643
That's not fair. Shano...
1490
02:03:07,783 --> 02:03:09,687
- Yes, coming.
- See who is here.
1491
02:03:14,190 --> 02:03:18,140
Wife, explain to your guest.
He wasn't ready to come here.
1492
02:03:18,204 --> 02:03:22,043
It seems that if he steps here,
this house will be ruined.
1493
02:03:22,077 --> 02:03:23,288
(Chuckles)
1494
02:03:24,894 --> 02:03:29,088
Ram, I'll change my clothes.
Then we'll drink tea at the lawn.
1495
02:03:36,368 --> 02:03:37,801
I didn't come here willingly...
1496
02:03:38,677 --> 02:03:39,668
...but my helplessness.
1497
02:03:40,496 --> 02:03:43,909
I don't know what's your will
or what's your helplessness.
1498
02:03:45,309 --> 02:03:46,709
I just know...
1499
02:03:47,569 --> 02:03:49,153
...that once a house gets ruined...
1500
02:03:49,844 --> 02:03:53,003
...then it can't be made again.
1501
02:03:54,029 --> 02:03:56,107
Those who are shattered willingly...
1502
02:03:57,117 --> 02:03:58,853
...can't break other's house...
1503
02:03:59,747 --> 02:04:01,411
...but live with the wish to remake it.
1504
02:04:19,701 --> 02:04:25,100
"Your name means loyalty."
1505
02:04:26,053 --> 02:04:32,034
"But you're disloyal."
1506
02:04:33,989 --> 02:04:41,210
"My heart is wooed by you but..."
1507
02:04:41,525 --> 02:04:46,971
"...you're disloyal."
1508
02:04:49,549 --> 02:04:50,589
Sir, tea.
1509
02:04:52,114 --> 02:04:53,372
Who is he, uncle Bhiku?
1510
02:04:53,749 --> 02:04:55,389
His story is very tragic.
1511
02:04:56,749 --> 02:04:58,065
Ram knows everything.
1512
02:05:01,899 --> 02:05:02,989
Ram.
1513
02:05:04,019 --> 02:05:05,125
Who is he?
1514
02:05:07,606 --> 02:05:11,339
Forget it. Why dig up old skeletons?
Why don't you sit.
1515
02:05:12,899 --> 02:05:15,162
Okay. Now tell me.
1516
02:05:18,183 --> 02:05:19,222
Tell me.
1517
02:05:23,037 --> 02:05:26,903
He had a wife. He loved her like crazy.
1518
02:05:27,413 --> 02:05:28,546
(Chuckles)
1519
02:05:28,911 --> 02:05:29,952
Just like...
1520
02:05:31,287 --> 02:05:32,887
...I love my Shano.
1521
02:05:35,368 --> 02:05:36,623
Then what happened?
1522
02:05:38,767 --> 02:05:39,909
Then...
1523
02:05:40,626 --> 02:05:42,030
...suddenly he learnt...
1524
02:05:43,270 --> 02:05:44,311
Forget it.
1525
02:05:44,809 --> 02:05:46,662
You're getting involved in useless things.
1526
02:05:47,188 --> 02:05:48,428
There is so much of
suspense in the drama...
1527
02:05:48,469 --> 02:05:49,550
...and you want me to let it go?
1528
02:05:49,692 --> 02:05:51,212
Tell me what happened to his wife.
1529
02:05:52,627 --> 02:05:54,346
She had a lover before her marriage.
1530
02:05:55,385 --> 02:05:56,667
What rubbish!
1531
02:05:57,063 --> 02:05:58,558
Wife's lover?
1532
02:05:59,307 --> 02:06:00,348
Who was he?
1533
02:06:00,524 --> 02:06:02,604
- Tell me.
- It's a very sad thing.
1534
02:06:03,261 --> 02:06:05,588
He was no one else
but his own close friend.
1535
02:06:16,563 --> 02:06:18,035
How can it be, Shano?
1536
02:06:20,335 --> 02:06:21,939
What would he have gone through...
1537
02:06:22,550 --> 02:06:23,829
...when he would've learnt...
1538
02:06:24,204 --> 02:06:26,399
...that the one whom he
loves more than his life...
1539
02:06:26,623 --> 02:06:27,909
...loves someone else?
1540
02:06:31,695 --> 02:06:34,411
Ram, can you think what
kind of a man that would be...
1541
02:06:34,857 --> 02:06:36,691
...who loves his friend's wife...
1542
02:06:37,130 --> 02:06:39,347
...and didn't even tell the secret.
1543
02:06:40,505 --> 02:06:42,107
There are such strange
people in the world.
1544
02:06:49,090 --> 02:06:50,611
But I'm very lucky...
1545
02:06:51,703 --> 02:06:53,628
...to get a friend like you...
1546
02:06:55,392 --> 02:06:56,667
...and wife like Shano.
1547
02:06:57,629 --> 02:06:59,635
Avtar. Call for you.
1548
02:07:00,267 --> 02:07:01,204
I'll be back.
1549
02:07:12,229 --> 02:07:14,777
Welcome, sir. Good evening, sir and madam.
1550
02:07:14,818 --> 02:07:16,057
- Is everything fine?
- You?
1551
02:07:16,917 --> 02:07:18,605
How dare you come here!
1552
02:07:18,630 --> 02:07:19,829
Don't be angry.
1553
02:07:19,940 --> 02:07:22,059
First tell me to sit.
1554
02:07:22,108 --> 02:07:24,890
Nobody tells me to sit but...
1555
02:07:25,060 --> 02:07:26,981
...I'll sit. Like this.
1556
02:07:27,903 --> 02:07:29,048
(Gibberish)
1557
02:07:29,073 --> 02:07:31,071
Get lost or I'll...
1558
02:07:31,112 --> 02:07:32,311
What?
1559
02:07:32,511 --> 02:07:36,152
My car is there.
Look at the girl outside the car.
1560
02:07:36,270 --> 02:07:38,246
You too look at her.
1561
02:07:41,325 --> 02:07:44,184
(No Audio)
1562
02:07:51,033 --> 02:07:52,243
Recognized her?
1563
02:07:52,405 --> 02:07:55,925
Madam, my girl called your husband.
1564
02:07:56,310 --> 02:07:59,174
My girl will talk to your husband...
1565
02:07:59,199 --> 02:08:01,718
...and I'll talk to you.
1566
02:08:02,285 --> 02:08:05,029
I know everything about you.
1567
02:08:05,312 --> 02:08:09,147
Softly. If your husband hears,
it'll be a big problem.
1568
02:08:09,668 --> 02:08:13,788
I know about your affair.
1569
02:08:14,153 --> 02:08:17,347
Beautiful affair. But I won't say.
1570
02:08:17,494 --> 02:08:20,774
Oh no!
What's the use of breaking someone's house.
1571
02:08:21,021 --> 02:08:24,621
If your house breaks,
your friendship will break too.
1572
02:08:24,886 --> 02:08:25,925
I won't say.
1573
02:08:26,239 --> 02:08:28,639
So madam, I am just...
1574
02:08:29,020 --> 02:08:31,878
...giving you three
minutes to think and decide.
1575
02:08:32,110 --> 02:08:35,831
Or else... I'll cause a big trouble.
1576
02:08:42,590 --> 02:08:43,794
Oh...
1577
02:08:44,302 --> 02:08:45,757
Tomorrow at six...
1578
02:08:45,904 --> 02:08:48,383
...I'll wait for you at
your black bungalow.
1579
02:08:48,815 --> 02:08:53,245
Give me your factory and land.
Come with your signatures done on the paper.
1580
02:08:53,653 --> 02:08:55,494
Okay? Bye.
1581
02:08:58,512 --> 02:09:00,832
Bye. Please control...
1582
02:09:01,036 --> 02:09:02,554
...your anger a bit.
1583
02:09:06,606 --> 02:09:09,528
(Grunts)
1584
02:09:11,163 --> 02:09:16,349
Madam, wow! You're more punctual than...
1585
02:09:16,390 --> 02:09:18,590
...the angel of death.
1586
02:09:19,464 --> 02:09:22,923
Here are your papers.
I've handed everything to you.
1587
02:09:23,958 --> 02:09:28,042
Don't come between
me and Avtar ever again.
1588
02:09:28,144 --> 02:09:33,442
Oh no. I will never show my face again!
I'm a scoundrel.
1589
02:09:33,628 --> 02:09:36,428
But madam, I've some standard too.
1590
02:09:36,668 --> 02:09:39,076
I won't come in you life. You go home...
1591
02:09:39,316 --> 02:09:44,664
...and sleep in peace. You go.
I won't do anything. Nothing.
1592
02:09:44,930 --> 02:09:47,388
I'll do everything. Why not?
1593
02:09:47,467 --> 02:09:50,152
I'll do, because it's winter.
1594
02:09:50,193 --> 02:09:54,358
It's necessary to start
fire and have some fun.
1595
02:09:55,739 --> 02:09:58,505
- (Telephone Ringing)
- (Humming)
1596
02:09:58,978 --> 02:10:01,104
- Hello, Avtar speaking.
- Avtar?
1597
02:10:01,234 --> 02:10:03,564
- Gundappaswami speaking.
- Yes.
1598
02:10:03,989 --> 02:10:06,185
I've a big secret...
1599
02:10:06,265 --> 02:10:08,189
...about your wife.
1600
02:10:09,625 --> 02:10:10,545
About my wife?
1601
02:10:10,741 --> 02:10:12,382
No, not on the phone.
1602
02:10:12,566 --> 02:10:15,469
Something serious about your wife.
1603
02:10:15,510 --> 02:10:19,160
Meet me at Nanavati bungalow immediately.
1604
02:10:19,543 --> 02:10:21,723
Hello. Hello.
1605
02:10:29,925 --> 02:10:33,452
- This is called 'starting fire'.
- Gundappaswami.
1606
02:10:34,591 --> 02:10:37,606
- Before you start fire, I'll douse you.
- Go away.
1607
02:11:10,511 --> 02:11:13,355
(Chortles)
1608
02:11:16,922 --> 02:11:21,308
Get up. Come on fight.
I'll smash you. I'll kill you. Get up.
1609
02:11:21,516 --> 02:11:24,880
Get up and fight man.
You're dead. You're finished.
1610
02:11:27,080 --> 02:11:30,749
- You hit me!
- Kill him.
1611
02:11:31,127 --> 02:11:33,940
(Gibberish)
1612
02:11:40,869 --> 02:11:43,682
(Bones Popping)
1613
02:11:44,760 --> 02:11:46,252
(Bones Popping)
1614
02:12:06,105 --> 02:12:10,600
Oh God, please move. Move away from me.
1615
02:12:10,625 --> 02:12:12,463
(Screams)
1616
02:12:12,642 --> 02:12:15,504
He hits very hard... (Smashing)
1617
02:12:20,208 --> 02:12:22,732
...Father... Mother...
1618
02:12:38,036 --> 02:12:40,364
(Tyres Screeching)
1619
02:12:45,122 --> 02:12:46,841
(Tyres Screeching)
1620
02:12:50,653 --> 02:12:52,083
(Engine Starts, Revving)
1621
02:12:53,318 --> 02:12:55,982
(Revving)
1622
02:13:28,496 --> 02:13:30,840
(Tyres Screeching)
1623
02:13:35,410 --> 02:13:36,918
(Tyres Screeching)
1624
02:13:38,660 --> 02:13:41,746
(Groans)
1625
02:13:44,588 --> 02:13:45,441
Gundappaswami.
1626
02:13:49,613 --> 02:13:50,652
Is anyone there?
1627
02:13:51,317 --> 02:13:52,454
Gundappaswami.
1628
02:13:53,989 --> 02:13:55,030
Yes, Gundappaswami.
1629
02:13:57,432 --> 02:13:58,695
Your wife...
1630
02:13:59,331 --> 02:14:00,279
...is characterless.
1631
02:14:03,113 --> 02:14:06,274
Her lover...
1632
02:14:10,485 --> 02:14:11,412
Gundappaswami.
1633
02:14:16,669 --> 02:14:22,193
'Your wife is characterless'.
1634
02:14:22,229 --> 02:14:23,415
'Wife...'
1635
02:14:24,401 --> 02:14:25,849
...is characterless'.
1636
02:14:26,003 --> 02:14:32,321
'Your wife is characterless...'
1637
02:14:33,242 --> 02:14:34,062
Avtar?
1638
02:14:34,277 --> 02:14:35,310
Hey...
1639
02:14:35,399 --> 02:14:36,638
Avtar, I'm very sorry.
1640
02:14:37,066 --> 02:14:39,448
The tie you were going to
wear for the party tomorrow...
1641
02:14:39,559 --> 02:14:40,870
...has a stain.
1642
02:14:41,030 --> 02:14:42,105
You liked it very much right?
1643
02:14:42,942 --> 02:14:44,347
The stain can be washed...
1644
02:14:44,731 --> 02:14:46,678
...but it won't have the same old shine.
1645
02:14:52,013 --> 02:14:53,861
You became very serious?
1646
02:14:56,083 --> 02:14:58,150
What happened? Tell me.
1647
02:15:05,563 --> 02:15:08,283
Has there been a loss in business?
1648
02:15:12,655 --> 02:15:13,500
Tell me.
1649
02:15:15,216 --> 02:15:16,177
I bind you with oath.
1650
02:15:18,378 --> 02:15:20,698
Look, I've placed you under my oath.
1651
02:15:21,819 --> 02:15:22,859
Shano.
1652
02:15:23,779 --> 02:15:25,707
I had bought a garden
with a lot of interest...
1653
02:15:26,547 --> 02:15:27,978
...thinking it was untouched...
1654
02:15:28,804 --> 02:15:32,170
...and the gardener handed
it to me as soon it was made.
1655
02:15:34,050 --> 02:15:35,090
But today...
1656
02:15:37,808 --> 02:15:38,932
...I learnt...
1657
02:15:39,942 --> 02:15:44,148
...someone else had already
passed through that garden.
1658
02:15:44,854 --> 02:15:46,054
Oh no...
1659
02:15:46,303 --> 02:15:48,175
...only for such a small
thing you are upset?
1660
02:15:48,452 --> 02:15:50,052
The garden is yours now right?
1661
02:15:55,210 --> 02:15:56,689
This tie is mine too.
1662
02:15:57,387 --> 02:15:59,597
I had worn it by choice.
1663
02:16:00,329 --> 02:16:03,649
But it has a stain now.
It's not the same now.
1664
02:16:06,793 --> 02:16:08,019
Isn't it?
1665
02:16:12,646 --> 02:16:15,884
- Mr. Avtar, I'm inspector Pawar.
- Yes?
1666
02:16:16,190 --> 02:16:18,470
Gundappaswami who
was killed in an accident...
1667
02:16:19,091 --> 02:16:20,849
...we found these papers from that spot.
1668
02:16:21,291 --> 02:16:25,155
These are documents of land
and timber estate of your wife.
1669
02:16:28,499 --> 02:16:29,751
- Thank you.
- That's all right.
1670
02:16:38,724 --> 02:16:39,949
Sangita's land...
1671
02:16:42,266 --> 02:16:43,587
...named to Gundappaswami?
1672
02:16:57,160 --> 02:16:57,926
(Laughs)
1673
02:16:58,867 --> 02:16:59,806
You're back?
1674
02:17:00,187 --> 02:17:03,464
Today is your birthday but you're
late on a happy occasion too?
1675
02:17:03,908 --> 02:17:05,728
Come. Get ready fast.
1676
02:17:05,949 --> 02:17:08,269
Or else every guest will ask...
1677
02:17:08,349 --> 02:17:10,163
...where is Mr. Avtar.
1678
02:17:10,188 --> 02:17:11,416
Where did you go yesterday evening?
1679
02:17:12,854 --> 02:17:15,430
Yesterday evening?
1680
02:17:15,909 --> 02:17:18,781
To take your coat
delivery and cake after that.
1681
02:17:22,036 --> 02:17:23,553
Besides that?
1682
02:17:24,063 --> 02:17:25,970
Will this suit be a good one for today?
1683
02:17:26,638 --> 02:17:28,433
First answer me.
1684
02:17:29,145 --> 02:17:30,436
Where were you yesterday evening?
1685
02:17:30,664 --> 02:17:33,030
I... where else can I go?
1686
02:17:33,487 --> 02:17:36,669
What happened to you suddenly?
Why do you doubt me?
1687
02:17:37,154 --> 02:17:39,073
Because now I don't trust you.
1688
02:17:41,742 --> 02:17:43,012
What do you mean to say?
1689
02:17:43,348 --> 02:17:45,389
There is nothing left to say.
1690
02:17:45,767 --> 02:17:47,243
This symbol of marriage etc...
1691
02:17:47,549 --> 02:17:48,588
...is a sham!
1692
02:17:48,668 --> 02:17:51,108
No! What rubbish!
1693
02:17:51,308 --> 02:17:52,669
Aren't you ashamed...
1694
02:17:52,710 --> 02:17:54,910
...to say this about your wife?
1695
02:17:57,263 --> 02:17:59,468
Then what is it? What is this?
1696
02:18:02,629 --> 02:18:03,524
Why?
1697
02:18:03,710 --> 02:18:05,613
There are questions on your face...
1698
02:18:05,669 --> 02:18:06,988
...wondering about the answer?
1699
02:18:07,025 --> 02:18:09,169
Ah... what questions?
1700
02:18:09,336 --> 02:18:11,991
What answers? What are you saying?
1701
02:18:12,032 --> 02:18:13,873
I... I don't understand.
1702
02:18:13,914 --> 02:18:17,474
Tell me, you tried so much
to save your land and factory...
1703
02:18:17,921 --> 02:18:21,047
...why did you give all that up
so easily to Gundappaswami?
1704
02:18:21,088 --> 02:18:22,688
- I...
- Answer me!
1705
02:18:23,173 --> 02:18:24,949
I can't answer you.
1706
02:18:24,990 --> 02:18:26,182
What's the helplessness...
1707
02:18:26,241 --> 02:18:27,841
...that you want to hide?
1708
02:18:27,980 --> 02:18:30,631
What's the secret that you can't tell me?
1709
02:18:30,725 --> 02:18:32,863
- There is no secret.
- You're lying.
1710
02:18:33,472 --> 02:18:36,589
- You're lying.
- Yes, I'm lying.
1711
02:18:36,958 --> 02:18:38,221
If you'll hear the truth...
1712
02:18:41,509 --> 02:18:42,628
What will happen?
1713
02:18:43,669 --> 02:18:46,549
I'll know...
1714
02:18:47,083 --> 02:18:49,160
...that the on whom I
love more than my life...
1715
02:18:50,062 --> 02:18:51,620
...has a lover.
1716
02:18:59,663 --> 02:19:00,529
Ram?
1717
02:19:16,683 --> 02:19:17,990
Happy birthday, friend!
1718
02:19:22,445 --> 02:19:25,735
Strange!
Guests are waiting for you downstairs.
1719
02:19:25,981 --> 02:19:29,028
And you're not ready yet?
Go and get ready.
1720
02:19:35,949 --> 02:19:36,990
Sangita?
1721
02:19:39,549 --> 02:19:40,910
I never thought...
1722
02:19:42,397 --> 02:19:43,541
...in your life...
1723
02:19:44,333 --> 02:19:45,652
...such a storm will come.
1724
02:19:46,992 --> 02:19:48,429
Storm will come on the day...
1725
02:19:49,787 --> 02:19:52,067
...Avtar will find out...
1726
02:19:53,239 --> 02:19:55,029
...that the one whom Sangita loved...
1727
02:19:56,616 --> 02:20:02,141
...is nobody else, but his friend Ram.
1728
02:20:08,254 --> 02:20:14,805
"Your name means loyalty..."
1729
02:20:15,808 --> 02:20:23,634
"...but you are disloyal."
1730
02:20:25,349 --> 02:20:32,602
"My heart is wooed by you but..."
1731
02:20:33,236 --> 02:20:37,461
"...you are disloyal."
1732
02:20:39,834 --> 02:20:43,276
Wow, Avtar! Great! What a couplet!
1733
02:20:43,747 --> 02:20:45,621
But Avtar, I don't understand one thing.
1734
02:20:45,895 --> 02:20:47,661
Fame, fortune and fate...
1735
02:20:47,810 --> 02:20:48,977
...has been loyal to you.
1736
02:20:49,149 --> 02:20:50,949
How can you still recite
a couplet of disloyalty!
1737
02:20:51,029 --> 02:20:52,582
Who was disloyal to you?
1738
02:20:52,663 --> 02:20:53,869
Tell us.
1739
02:21:09,276 --> 02:21:13,795
"If I complain..."
1740
02:21:14,562 --> 02:21:18,839
"...about your disloyalty."
1741
02:21:20,193 --> 02:21:26,841
"If I complain about your disloyalty."
1742
02:21:26,974 --> 02:21:33,229
"My love will be disgraced then."
1743
02:21:33,460 --> 02:21:39,903
"If I complain about your disloyalty."
1744
02:21:40,020 --> 02:21:46,260
"My love will be disgraced then."
1745
02:21:46,499 --> 02:21:52,738
"If I expose you in the gathering."
1746
02:21:52,915 --> 02:21:58,634
"If I expose you in the gathering."
1747
02:21:58,699 --> 02:22:05,429
"My decency will be disgraced then."
1748
02:22:05,709 --> 02:22:12,069
"If I complain about your disloyalty."
1749
02:22:12,110 --> 02:22:18,269
"My love will be disgraced then."
1750
02:22:31,429 --> 02:22:37,889
"There won't be in a
gathering or in a fair."
1751
02:22:41,123 --> 02:22:46,862
"There won't be in a
gathering or in a fair..."
1752
02:22:46,903 --> 02:22:53,590
"...such personal matters can
be discussed only in private."
1753
02:22:53,669 --> 02:23:03,269
"If I complain to people about you."
1754
02:23:03,566 --> 02:23:09,551
"My complaint will be disgraced then."
1755
02:23:09,709 --> 02:23:15,972
"If I complain about your disloyalty."
1756
02:23:16,136 --> 02:23:22,219
"My love will be disgraced then."
1757
02:23:35,104 --> 02:23:41,904
"I've heard that you've one more beloved."
1758
02:23:44,598 --> 02:23:50,511
"I've heard that you've one more beloved."
1759
02:23:50,552 --> 02:23:56,896
"But don't you worry about that."
1760
02:23:57,189 --> 02:24:06,630
"If I call you shameless..."
1761
02:24:06,771 --> 02:24:12,953
"...my honour will be disgraced then."
1762
02:24:13,010 --> 02:24:19,225
"If I complain about your disloyalty."
1763
02:24:19,370 --> 02:24:25,309
"My love will be disgraced then."
1764
02:24:25,587 --> 02:24:31,884
"If I complain about your disloyalty..."
1765
02:24:39,709 --> 02:24:40,749
God.
1766
02:24:41,717 --> 02:24:43,880
Save my husband from being disgraced.
1767
02:24:45,751 --> 02:24:48,233
Calm these storms arising in my...
1768
02:24:48,996 --> 02:24:50,237
...husband's heart.
1769
02:24:52,219 --> 02:24:53,652
Save my house...
1770
02:24:54,543 --> 02:24:55,708
...from destruction.
1771
02:24:57,846 --> 02:24:59,685
Those people should pray...
1772
02:25:00,253 --> 02:25:01,703
...who are ruined.
1773
02:25:02,314 --> 02:25:04,034
I never thought that...
1774
02:25:04,958 --> 02:25:06,549
...life will change so much.
1775
02:25:06,629 --> 02:25:07,591
Avtar.
1776
02:25:07,632 --> 02:25:10,300
What you are thinking of is all wrong.
1777
02:25:10,870 --> 02:25:13,429
I know what's wrong and what's right,
Sangita.
1778
02:25:15,566 --> 02:25:16,520
What?
1779
02:25:17,796 --> 02:25:18,787
Sangita?
1780
02:25:21,292 --> 02:25:22,749
You called me Sangita...
1781
02:25:24,215 --> 02:25:25,333
...instead of Shano.
1782
02:25:28,271 --> 02:25:29,525
I...
1783
02:25:30,383 --> 02:25:31,660
Don't say that.
1784
02:25:32,561 --> 02:25:34,828
I'm yours. Only yours.
1785
02:25:35,918 --> 02:25:38,598
And till I die, I'll be yours.
1786
02:25:39,469 --> 02:25:40,992
As long as I live...
1787
02:25:41,651 --> 02:25:44,296
...I'll continue doing the duty of a wife.
1788
02:25:44,770 --> 02:25:46,481
(Sobbing)
1789
02:25:55,044 --> 02:25:57,605
The freshness of these flowers
used to be different before.
1790
02:25:59,067 --> 02:26:00,707
Today it neither has freshness...
1791
02:26:01,846 --> 02:26:03,277
...nor that aroma.
1792
02:26:22,745 --> 02:26:23,929
Friend?
1793
02:26:24,182 --> 02:26:27,092
Freshness and aroma of
this flower is still the same.
1794
02:26:29,372 --> 02:26:30,849
Only your mind...
1795
02:26:31,539 --> 02:26:32,332
...has changed.
1796
02:26:32,443 --> 02:26:33,843
Not just my mind...
1797
02:26:35,261 --> 02:26:36,881
...but people's character
has also changed.
1798
02:26:53,492 --> 02:26:54,533
Don't cry, Sangita.
1799
02:26:56,838 --> 02:26:58,629
What is this test of destiny?
1800
02:26:59,845 --> 02:27:02,205
What's this reward of your sacrifice...
1801
02:27:03,581 --> 02:27:05,629
...which is strangulating me?
1802
02:27:07,794 --> 02:27:10,349
I can neither live nor die.
1803
02:27:11,992 --> 02:27:13,706
I can't tolerate this.
1804
02:27:14,574 --> 02:27:17,363
I can't tolerate this.
1805
02:27:17,576 --> 02:27:19,410
But now he has to tolerate...
1806
02:27:20,154 --> 02:27:21,669
...the truth...
1807
02:27:21,866 --> 02:27:22,930
...that's bitter.
1808
02:27:23,699 --> 02:27:27,067
The truth that has been
hidden by your tears uptil now.
1809
02:27:28,398 --> 02:27:29,293
No, Ram.
1810
02:27:29,491 --> 02:27:30,400
No.
1811
02:27:31,027 --> 02:27:32,590
Don't do this for God's sake.
1812
02:27:33,447 --> 02:27:37,558
- He can't bear this shock.
- He has to endure it.
1813
02:27:38,442 --> 02:27:41,483
Because now I can't bear
to see you in this state.
1814
02:27:49,417 --> 02:27:50,254
Avtar?
1815
02:27:52,334 --> 02:27:53,667
I want to say something to you.
1816
02:27:57,983 --> 02:27:59,422
What kind of a friend are you?
1817
02:28:01,249 --> 02:28:02,935
Today I learnt by coincidence...
1818
02:28:04,289 --> 02:28:05,638
...that all this property...
1819
02:28:06,110 --> 02:28:09,190
...and money given to me was yours.
1820
02:28:14,469 --> 02:28:16,190
To fulfill my wish...
1821
02:28:17,220 --> 02:28:19,149
...you kept giving me all my life.
1822
02:28:21,613 --> 02:28:22,653
I wish...
1823
02:28:24,229 --> 02:28:26,629
...I had something that you liked...
1824
02:28:28,552 --> 02:28:30,700
...which I could give to you, friend. You!
1825
02:28:36,275 --> 02:28:37,243
Yes.
1826
02:28:38,347 --> 02:28:40,034
You came to say something to me right?
1827
02:28:43,790 --> 02:28:44,913
Nothing, friend.
1828
02:28:45,487 --> 02:28:46,482
Nothing.
1829
02:28:53,227 --> 02:28:54,165
(Door Closes)
1830
02:29:11,038 --> 02:29:13,917
Why don't someone
mix poison in this bottle?
1831
02:29:14,499 --> 02:29:15,769
One stumble...
1832
02:29:28,629 --> 02:29:29,670
All...
1833
02:29:30,832 --> 02:29:32,941
...my life, keep me...
1834
02:29:33,780 --> 02:29:35,147
...in your arms.
1835
02:29:51,284 --> 02:29:52,171
Avtar.
1836
02:29:55,192 --> 02:29:56,127
Avtar.
1837
02:29:56,582 --> 02:29:58,379
For which crime are you punishing me?
1838
02:29:58,868 --> 02:30:01,013
For marrying you, that one?
1839
02:30:01,190 --> 02:30:03,335
For considering you my God?
1840
02:30:04,425 --> 02:30:07,410
Look at me. I'm living like a corpse.
1841
02:30:09,366 --> 02:30:11,205
What kind of a married life is this...
1842
02:30:11,488 --> 02:30:13,174
...where her husband is next to her...
1843
02:30:14,629 --> 02:30:15,670
...but not with her.
1844
02:30:15,758 --> 02:30:19,268
It's been long since we've stopped
following our nuptial promises.
1845
02:30:20,175 --> 02:30:22,769
- Now only this life needs to end.
- No.
1846
02:30:23,745 --> 02:30:25,751
Then we both will be free.
1847
02:30:26,129 --> 02:30:29,185
What has happened to you, Avtar?
Why do you talk like this?
1848
02:30:29,579 --> 02:30:32,341
What do you want? Tell me.
1849
02:30:36,741 --> 02:30:39,663
I want to know the name of that man...
1850
02:30:40,762 --> 02:30:42,826
...who has come in between us.
1851
02:30:46,047 --> 02:30:48,292
I want to see the face of that man...
1852
02:30:48,638 --> 02:30:50,898
...who is laughing at our destruction.
1853
02:30:51,349 --> 02:30:54,310
And you're hiding his face.
1854
02:30:54,829 --> 02:30:57,197
Who is he...
1855
02:30:57,675 --> 02:31:00,275
...whose life is dearer to you than mine?
1856
02:31:01,044 --> 02:31:05,123
Until I don't know the truth...
1857
02:31:05,737 --> 02:31:07,910
...I won't quit drinking.
1858
02:31:13,643 --> 02:31:15,276
(Telephone Ringing)
1859
02:31:17,990 --> 02:31:20,137
Hello. Who is it?
1860
02:31:25,599 --> 02:31:27,049
- Ram.
- Sangita?
1861
02:31:28,078 --> 02:31:29,053
What happened to you?
1862
02:31:31,642 --> 02:31:32,720
Tell me what has happened to you.
1863
02:31:35,024 --> 02:31:35,870
What can I say?
1864
02:31:37,111 --> 02:31:39,429
Do anything but save my husband.
1865
02:31:40,599 --> 02:31:43,427
Or else suspicion
and hatred will kill him.
1866
02:31:44,870 --> 02:31:46,908
Now liquor has become poison for him...
1867
02:31:48,429 --> 02:31:49,644
...but he can't give that up.
1868
02:31:50,955 --> 02:31:53,955
I don't know what to do.
1869
02:31:55,229 --> 02:31:57,859
Please, please help me.
1870
02:31:58,760 --> 02:32:00,034
(Sobbing)
1871
02:32:13,949 --> 02:32:14,829
Avtar?
1872
02:32:15,416 --> 02:32:16,909
Why are you ruining your life?
1873
02:32:17,665 --> 02:32:19,261
Why are you doing injustice on her?
1874
02:32:25,548 --> 02:32:26,550
Injustice?
1875
02:32:27,363 --> 02:32:28,789
Not me, my friend...
1876
02:32:30,027 --> 02:32:32,089
...but she's doing injustice to me.
1877
02:32:33,425 --> 02:32:35,229
Till today I hid from you...
1878
02:32:36,350 --> 02:32:38,629
...but today I won't hide anything.
1879
02:32:39,516 --> 02:32:40,916
I'll tell everything.
1880
02:32:42,261 --> 02:32:45,861
This woman isn't a woman but a vamp.
1881
02:32:46,508 --> 02:32:47,692
She has my name on her lips...
1882
02:32:48,133 --> 02:32:51,333
...but someone else resides in her heart.
1883
02:32:52,024 --> 02:32:54,176
She isn't a wife but a stigma...
1884
02:32:54,217 --> 02:32:56,990
- Shut up, Avtar.
- How?
1885
02:32:57,709 --> 02:32:59,612
Why doesn't she tell me
the name of that man...
1886
02:32:59,843 --> 02:33:02,491
...with whom she had some relationship?
1887
02:33:03,150 --> 02:33:05,629
Ask her. Who is he?
1888
02:33:06,093 --> 02:33:07,861
You want to know that man's name?
1889
02:33:11,029 --> 02:33:13,645
Who is he? Who is he?
1890
02:33:14,083 --> 02:33:17,090
He's not a stranger, but your own friend.
1891
02:33:20,944 --> 02:33:22,477
Yes, Avtar! It's me.
1892
02:33:44,728 --> 02:33:45,574
No!
1893
02:33:48,349 --> 02:33:49,709
It's a lie, my friend.
1894
02:33:52,029 --> 02:33:53,240
It's a lie.
1895
02:33:54,945 --> 02:33:56,364
- It's a lie.
- No!
1896
02:33:57,016 --> 02:33:58,370
This isn't a lie.
1897
02:33:58,829 --> 02:34:01,650
I never had the guts
to tell you this truth.
1898
02:34:02,229 --> 02:34:04,869
And today you've no guts to hear it.
1899
02:34:05,469 --> 02:34:08,029
I too dreamt of spending
my life with Sangita forever.
1900
02:34:08,600 --> 02:34:10,068
We made promises.
1901
02:34:10,429 --> 02:34:15,283
But I didn't know back
then that you too love her.
1902
02:34:15,621 --> 02:34:16,851
The same Sangita...
1903
02:34:17,400 --> 02:34:19,698
...without whom I can't live.
1904
02:34:21,932 --> 02:34:24,549
But when I learnt about your love...
1905
02:34:25,347 --> 02:34:27,476
...my love died there.
1906
02:34:28,764 --> 02:34:31,203
My dream was shattered.
1907
02:34:32,190 --> 02:34:34,749
I was helpless in
front of your friendship.
1908
02:34:35,289 --> 02:34:38,883
I deceived...
1909
02:34:40,100 --> 02:34:41,771
...but not with you...
1910
02:34:42,740 --> 02:34:44,498
...but with Sangita's love.
1911
02:34:49,390 --> 02:34:51,532
What kind of sacrifice
did you make my friend?
1912
02:34:53,549 --> 02:34:54,870
What did you do?
1913
02:34:57,315 --> 02:34:59,515
You kept giving me all my life.
1914
02:35:00,534 --> 02:35:03,190
You've given me your money and wealth...
1915
02:35:04,503 --> 02:35:08,093
...you even gave your favourite
cycle during our childhood.
1916
02:35:10,652 --> 02:35:13,208
Thousands of cycle can
be bought from the market.
1917
02:35:14,349 --> 02:35:17,270
But Sangita was only one.
1918
02:35:19,550 --> 02:35:22,873
It's not your fault.
1919
02:35:23,629 --> 02:35:24,963
It's my fault.
1920
02:35:26,819 --> 02:35:30,486
I came between the two of you.
1921
02:35:32,660 --> 02:35:35,980
I'm not a friend, but a dacoit.
1922
02:35:36,626 --> 02:35:39,066
I snatched my friend's love.
1923
02:35:42,605 --> 02:35:47,570
Now...
now there is only one way for penance.
1924
02:35:52,539 --> 02:35:56,845
To unite two loving hearts.
1925
02:35:56,948 --> 02:35:58,123
Stop it, Avtar!
1926
02:35:58,681 --> 02:36:00,532
I'll die at your feet...
1927
02:36:01,091 --> 02:36:03,518
...if you say a word more.
1928
02:36:04,829 --> 02:36:07,270
What kind of a husband are you!
Did you forget...
1929
02:36:07,509 --> 02:36:09,109
...the marriage vows...
1930
02:36:09,754 --> 02:36:10,915
...this nuptial chains...
1931
02:36:11,057 --> 02:36:12,655
...and the vermilion
you put on my forehead?
1932
02:36:13,332 --> 02:36:16,213
Forgetting all the rituals,
you talk of friendship.
1933
02:36:17,515 --> 02:36:20,429
Is this life or a game?
1934
02:36:22,963 --> 02:36:23,994
He wished...
1935
02:36:24,389 --> 02:36:27,585
...so he sacrificed
my love for friendship.
1936
02:36:28,595 --> 02:36:30,435
When you realized this sacrifice...
1937
02:36:30,689 --> 02:36:32,331
...for your friendship...
1938
02:36:32,828 --> 02:36:34,785
...you're ready for a bigger sacrifice.
1939
02:36:35,274 --> 02:36:36,400
What sacrifice!
1940
02:36:37,108 --> 02:36:39,430
I want to return my friend's lost love.
1941
02:36:39,471 --> 02:36:41,271
No, Avtar! No!
1942
02:36:42,978 --> 02:36:43,887
Don't do this.
1943
02:36:45,750 --> 02:36:47,430
This is true that we had loved...
1944
02:36:48,171 --> 02:36:49,641
...but love is a feeling...
1945
02:36:50,230 --> 02:36:53,589
...which can't be done, but it happens.
1946
02:36:54,709 --> 02:36:58,150
But marriage is an immortal bond.
1947
02:36:58,705 --> 02:37:01,683
This is a truth.
It's such a relationship...
1948
02:37:02,581 --> 02:37:04,495
...which can only break after death.
1949
02:37:07,788 --> 02:37:10,836
You're right, Sangita.
1950
02:37:12,550 --> 02:37:15,550
Now neither will I live nor
will this relationship exist.
1951
02:37:22,465 --> 02:37:23,941
No!
1952
02:37:24,270 --> 02:37:25,542
Avtar!
1953
02:37:28,024 --> 02:37:29,462
(Screams)
1954
02:37:29,575 --> 02:37:35,527
No! No! Avtar!
1955
02:37:35,894 --> 02:37:39,355
Avtar! Avtar!
1956
02:37:39,737 --> 02:37:44,258
Save him, Ram!
If anything happens to him, I'll die too.
1957
02:37:44,863 --> 02:37:46,861
Save him, Ram!
1958
02:37:47,755 --> 02:37:48,968
Save him!
1959
02:37:49,688 --> 02:37:51,266
(Thunder Rumbling)
1960
02:37:58,251 --> 02:38:02,296
(Dramatic Music)
1961
02:38:08,909 --> 02:38:10,961
Doctor,
this is the patient's blood report.
1962
02:38:21,748 --> 02:38:23,654
Doctor, how is my husband?
1963
02:38:23,807 --> 02:38:27,258
Poison has spread in his blood.
1964
02:38:27,462 --> 02:38:30,021
No, doctor.
Save my husband anyhow, please.
1965
02:38:30,172 --> 02:38:32,903
- We've to do blood transfusion to save him.
- Oh my God.
1966
02:38:32,932 --> 02:38:34,714
- We don't have that blood group.
- Doctor.
1967
02:38:35,593 --> 02:38:37,298
Avtar and my blood group is the same.
1968
02:38:37,871 --> 02:38:40,052
Take all my blood...
1969
02:38:40,555 --> 02:38:41,685
...but save Avtar.
1970
02:39:16,856 --> 02:39:18,457
(Panting)
1971
02:39:23,330 --> 02:39:26,121
Doctor, doesn't Avtar need more blood?
1972
02:39:26,429 --> 02:39:27,434
He does.
1973
02:39:28,110 --> 02:39:29,342
But I can't take more blood.
1974
02:39:29,383 --> 02:39:30,294
Why?
1975
02:39:30,694 --> 02:39:31,975
It can endanger your life.
1976
02:39:32,696 --> 02:39:33,958
But doctor...
1977
02:39:34,263 --> 02:39:36,028
...until you don't find
blood from elsewhere...
1978
02:39:36,139 --> 02:39:38,539
...keep giving him my blood.
1979
02:39:39,241 --> 02:39:39,927
Please, doctor.
1980
02:39:39,952 --> 02:39:41,981
(Thunder Rumbling)
1981
02:39:47,932 --> 02:39:49,910
I can't take more than this.
1982
02:39:50,589 --> 02:39:51,755
Or else you can die too.
1983
02:39:54,749 --> 02:39:55,789
Doctor...
1984
02:39:56,276 --> 02:39:59,035
...we're trying our best.
Now it's up to God.
1985
02:40:08,409 --> 02:40:10,453
Hello. National Hospital.
1986
02:40:10,810 --> 02:40:13,010
Do you've RS Negative blood group?
1987
02:40:13,978 --> 02:40:14,891
You don't?
1988
02:40:33,101 --> 02:40:34,026
JK Hospital?
1989
02:40:34,587 --> 02:40:36,587
Do you've RS Negative blood group?
1990
02:40:36,836 --> 02:40:39,148
(Thunder Rumbling)
1991
02:40:54,310 --> 02:40:57,162
What? It's not available anywhere?
1992
02:40:58,847 --> 02:41:00,075
Oh my God.
1993
02:41:05,886 --> 02:41:08,006
Madam,
your husband has regained consciousness.
1994
02:41:15,953 --> 02:41:17,075
Why did you save me?
1995
02:41:20,456 --> 02:41:22,061
Why did you save me?
1996
02:41:23,828 --> 02:41:24,761
(Exhales)
1997
02:41:24,786 --> 02:41:26,149
Let me die.
1998
02:41:27,858 --> 02:41:29,147
I've to die.
1999
02:41:30,989 --> 02:41:32,389
What are you saying?
2000
02:41:32,784 --> 02:41:34,915
To save your life a man...
2001
02:41:35,070 --> 02:41:37,149
...gave every drop of his blood...
2002
02:41:37,315 --> 02:41:38,876
...and you don't want to live?
2003
02:41:43,733 --> 02:41:44,804
What are you saying?
2004
02:41:45,408 --> 02:41:50,013
Yes.
Your friend is counting his last breath now.
2005
02:41:52,561 --> 02:41:53,632
No, doctor.
2006
02:41:55,781 --> 02:41:56,882
It's not possible.
2007
02:41:57,552 --> 02:42:00,024
Where is he?
2008
02:42:03,037 --> 02:42:05,618
Doctor. Doctor, Ram...
2009
02:42:05,643 --> 02:42:07,357
You're here in this condition?
2010
02:42:08,269 --> 02:42:10,910
I'm asking, Ram is in which room?
2011
02:42:11,035 --> 02:42:12,315
He's in intensive care.
2012
02:42:19,609 --> 02:42:21,763
Ram! Ram!
2013
02:42:28,443 --> 02:42:33,284
- Doctor. - I'm sorry.
- He gave up his life himself.
2014
02:42:34,292 --> 02:42:35,451
Nothing can happen now.
2015
02:42:44,069 --> 02:42:45,110
Ram.
2016
02:42:47,416 --> 02:42:51,868
Ram... Ram, what did you do?
2017
02:42:54,432 --> 02:42:56,120
Is this the way to fulfill a friendship?
2018
02:42:58,606 --> 02:43:00,287
With your blood?
2019
02:43:01,111 --> 02:43:02,711
I didn't give you anything in my life.
2020
02:43:05,030 --> 02:43:08,695
It's not possible, Ram!
2021
02:43:21,389 --> 02:43:23,951
- You wanted to give me something right?
- Yes.
2022
02:43:34,781 --> 02:43:36,461
(Sobbing)
2023
02:43:58,363 --> 02:44:02,621
"For each other..."
2024
02:44:02,973 --> 02:44:07,045
"...we're ready to die."
2025
02:44:07,632 --> 02:44:16,235
"Such is our friendship and love"
130221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.