All language subtitles for Rvtar.1988.720p.WEBS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:10,933 --> 00:02:13,544 Madam, everything is ruined. 4 00:02:13,702 --> 00:02:15,341 Everything is ruined. 5 00:02:16,911 --> 00:02:19,579 How did this happen? 6 00:02:19,754 --> 00:02:20,807 Who did this carnage? 7 00:02:20,876 --> 00:02:23,276 Madam, people of Gundappaswami came. 8 00:02:23,447 --> 00:02:26,777 - They thrashed the workers. - My God. 9 00:02:26,818 --> 00:02:28,757 Madam, they threatened... 10 00:02:28,938 --> 00:02:31,538 ...that if a worker works with you... 11 00:02:31,634 --> 00:02:34,752 ...they'll kill him and his family. 12 00:02:35,039 --> 00:02:36,199 How dare he! 13 00:02:37,007 --> 00:02:38,807 Isn't there law? 14 00:02:38,998 --> 00:02:40,917 There was law... 15 00:02:41,282 --> 00:02:44,033 ...but at my birth law died. 16 00:02:44,299 --> 00:02:46,231 With my money... 17 00:02:46,370 --> 00:02:48,615 ...I bought law. 18 00:02:48,656 --> 00:02:52,031 What right you've to do atrocities on my workers! 19 00:02:52,056 --> 00:02:53,923 Oh no... 20 00:02:54,242 --> 00:02:56,356 (Speaking In Tamil) Oh no... 21 00:02:56,912 --> 00:02:57,638 Madam. 22 00:02:57,875 --> 00:03:00,601 I'm devotee of Mahatma Gandhi. 23 00:03:00,908 --> 00:03:02,388 Worshiper of non-violence. 24 00:03:02,791 --> 00:03:07,552 But my men are scoundrels. 25 00:03:07,768 --> 00:03:10,539 I told them that your workers... 26 00:03:10,643 --> 00:03:13,519 ...should be hit with love. 27 00:03:13,697 --> 00:03:15,029 But they're scoundrels. 28 00:03:15,328 --> 00:03:17,207 They whacked them hard. 29 00:03:17,311 --> 00:03:20,791 Someone's head broke. Someone's leg was broken. 30 00:03:20,872 --> 00:03:21,911 I... 31 00:03:21,991 --> 00:03:24,191 ...shed tears. 32 00:03:24,318 --> 00:03:27,300 So I came to you... 33 00:03:27,729 --> 00:03:30,595 ...for settlement. 34 00:03:30,636 --> 00:03:31,910 You're not here for settlement... 35 00:03:32,368 --> 00:03:34,207 ...but for extortion. 36 00:03:34,232 --> 00:03:37,113 That's work of the criminals... 37 00:03:37,736 --> 00:03:39,736 ...not of Gundappaswami's. 38 00:03:40,352 --> 00:03:41,107 Madam everyone... 39 00:03:41,432 --> 00:03:44,391 ...calls me with love... 40 00:03:44,651 --> 00:03:47,776 ...and courtesy. 41 00:03:48,383 --> 00:03:50,472 But if someone... 42 00:03:50,582 --> 00:03:52,382 ...doesn't understand me... 43 00:03:52,472 --> 00:03:54,031 ...then my men... 44 00:03:54,690 --> 00:03:55,853 ...cut the head... 45 00:03:57,225 --> 00:03:58,311 ...of that person. 46 00:04:00,316 --> 00:04:01,447 You came to threaten me? 47 00:04:01,526 --> 00:04:05,006 No. I came to take something. 48 00:04:05,311 --> 00:04:06,703 Your factory and land. 49 00:04:07,023 --> 00:04:09,023 Before I insult you... 50 00:04:09,500 --> 00:04:11,742 ...get lost. 51 00:04:12,765 --> 00:04:15,085 Madam, madam... 52 00:04:15,640 --> 00:04:17,560 ...I'll leave your house... 53 00:04:18,956 --> 00:04:21,356 ...smoking a cigarette. 54 00:04:22,070 --> 00:04:23,950 But when I'll return... 55 00:04:24,080 --> 00:04:26,319 ...there will be trouble. 56 00:04:27,041 --> 00:04:31,775 You'll pay dearly. Very dearly. I'm going. 57 00:04:32,456 --> 00:04:33,495 Bye. 58 00:04:38,023 --> 00:04:40,382 Daughter. What did you do? 59 00:04:41,532 --> 00:04:44,232 Gundappaswami is a very lowly man. 60 00:04:45,188 --> 00:04:46,630 - I fear that... - Daddy... 61 00:04:46,694 --> 00:04:48,489 ...to reform every crooked man... 62 00:04:48,871 --> 00:04:50,352 ...there is a way for sure. 63 00:04:51,634 --> 00:04:54,960 And then factory can't be closed with threats. 64 00:05:02,987 --> 00:05:03,991 Daddy? 65 00:05:04,513 --> 00:05:06,070 In spite of my efforts... 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,121 ...no worker is ready to work. 67 00:05:09,962 --> 00:05:11,025 Daughter. 68 00:05:11,876 --> 00:05:13,136 If they work... 69 00:05:13,889 --> 00:05:15,889 ...Gundappaswami's goon will kill them. 70 00:05:17,127 --> 00:05:18,190 If they don't... 71 00:05:19,528 --> 00:05:21,031 ...then hunger will kill them. 72 00:05:22,031 --> 00:05:23,391 What can they do? 73 00:05:24,659 --> 00:05:26,431 So should we sell our land and factory... 74 00:05:27,454 --> 00:05:29,272 ...to Gundappaswami at cheap rates? 75 00:05:29,623 --> 00:05:30,908 There is no other way. 76 00:05:31,113 --> 00:05:33,793 I've a solution, sir. 77 00:05:35,930 --> 00:05:36,971 I've. 78 00:05:38,391 --> 00:05:40,232 Just one day if that man... 79 00:05:41,232 --> 00:05:44,631 ...comes to this village, then... 80 00:05:44,801 --> 00:05:47,994 - ...goons won't come to this village. - Who is he? 81 00:05:48,093 --> 00:05:50,212 He's a very dangerous man. 82 00:05:50,588 --> 00:05:52,388 His one punch... 83 00:05:52,765 --> 00:05:55,084 ...is like an electric shock. 84 00:05:55,130 --> 00:05:56,013 (Sighs) 85 00:05:56,623 --> 00:05:58,183 So call him. 86 00:05:58,272 --> 00:06:03,126 Madam, the way a lion comes by smelling meat... 87 00:06:03,430 --> 00:06:05,270 ...this fellow comes... 88 00:06:05,419 --> 00:06:07,699 ...lured by the smell of money. 89 00:06:08,871 --> 00:06:10,671 Don't worry about the money, Gangia. 90 00:06:11,488 --> 00:06:15,968 I'll pay him as much as he wants for this work. 91 00:06:21,271 --> 00:06:22,911 The last bus is here. 92 00:06:22,936 --> 00:06:25,936 Our wrestler must be in it. 93 00:06:30,671 --> 00:06:33,910 All the buses came. 94 00:06:33,951 --> 00:06:38,430 But your wrestler didn't come. 95 00:06:38,510 --> 00:06:40,185 Don't shout at me. 96 00:06:40,226 --> 00:06:41,351 Oh... 97 00:06:41,537 --> 00:06:43,151 I told you... 98 00:06:43,465 --> 00:06:46,540 ...just like a bait is used to trap fish... 99 00:06:47,000 --> 00:06:50,751 ...similarly to call him you've to spend more money. 100 00:06:50,871 --> 00:06:52,030 You were miser. 101 00:06:52,917 --> 00:06:55,439 Madam said give more, but you paid less. 102 00:06:55,582 --> 00:06:59,782 That's why he didn't come. Very good. Now go home. 103 00:07:01,374 --> 00:07:04,367 He has become fat. Stupid person. 104 00:07:04,392 --> 00:07:05,498 (Tin Clattering Sound) 105 00:07:05,735 --> 00:07:06,895 Something came out. 106 00:07:21,334 --> 00:07:22,373 Oh God. 107 00:07:22,624 --> 00:07:23,983 Is he a man or a trouble! 108 00:07:24,095 --> 00:07:26,095 The entire bus is stinking. 109 00:07:26,136 --> 00:07:28,856 It seems this is liquor and not a bus. 110 00:07:29,431 --> 00:07:31,672 Harassed us so much. Come on, Bala. (Bus Starts) 111 00:07:37,511 --> 00:07:42,511 Manager. He's our wrestler. He's our Avtar. 112 00:07:43,443 --> 00:07:45,063 He's Avtar. Disgusting! 113 00:07:45,741 --> 00:07:49,301 Someone who can't take care of himself... 114 00:07:49,565 --> 00:07:52,855 ...how will he take care of the village and fight the goons? 115 00:07:52,998 --> 00:07:55,555 Shut up. You don't know. 116 00:07:56,002 --> 00:08:00,045 When a lion wakes up, he controls the entire forest. 117 00:08:00,333 --> 00:08:04,095 When my lion wakes up, he'll look after the village. 118 00:08:04,120 --> 00:08:05,431 Oh no. 119 00:08:06,358 --> 00:08:11,740 What lion! He looks like a Jackal to me. 120 00:08:12,115 --> 00:08:13,140 Oh... 121 00:08:13,178 --> 00:08:16,431 Not even a Jackal. Filth of the village. 122 00:08:16,510 --> 00:08:17,282 (Spits) 123 00:08:18,002 --> 00:08:19,391 - Jagga. - Anna? 124 00:08:19,542 --> 00:08:27,724 Break their heads. And break their bones. 125 00:08:28,055 --> 00:08:32,833 Later, throw this filth in the sewage. Start. 126 00:08:39,863 --> 00:08:41,183 Please help. 127 00:08:51,911 --> 00:08:53,039 You got me thrashed. 128 00:08:53,064 --> 00:08:55,437 Give me money to buy liquor. 129 00:08:55,462 --> 00:08:59,172 (Chickens Cackles) 130 00:09:00,588 --> 00:09:05,270 Manager, we've to get thrashed until this cock doesn't shout. 131 00:09:05,511 --> 00:09:10,199 Our wrestler will get up when the cock shouts. Fool! 132 00:09:15,009 --> 00:09:16,240 Shout! 133 00:09:19,941 --> 00:09:22,070 Please shout. Quickly. 134 00:09:23,397 --> 00:09:24,837 We're in trouble. 135 00:09:56,632 --> 00:09:58,351 Hail Lord! 136 00:09:59,725 --> 00:10:01,676 Just a minute. 137 00:10:02,570 --> 00:10:06,143 You came again? That too alone? 138 00:10:06,823 --> 00:10:07,862 Very bad. 139 00:10:08,675 --> 00:10:11,036 Didn't you hear the story in your childhood? 140 00:10:11,694 --> 00:10:18,205 'Divided we fall and united we stand'? 141 00:10:18,477 --> 00:10:20,757 You're six. 142 00:10:21,000 --> 00:10:22,561 If you come together... 143 00:10:23,336 --> 00:10:24,658 ...I'll be finished. 144 00:10:34,031 --> 00:10:36,511 Number one rule for fighting... 145 00:10:36,671 --> 00:10:39,071 ...don't trust the enemy. 146 00:10:39,112 --> 00:10:40,953 You trusted the enemy... 147 00:10:41,024 --> 00:10:42,784 ...you lost your chance. 148 00:10:42,865 --> 00:10:45,584 Now it's my chance. I mean... 149 00:10:46,198 --> 00:10:48,078 ...you're doomed! 150 00:11:20,363 --> 00:11:21,229 Stop. 151 00:11:23,552 --> 00:11:24,783 This is your hanky. 152 00:11:26,672 --> 00:11:29,872 - Everyone is finished. - Oh God. 153 00:11:30,511 --> 00:11:31,991 I called him a Jackal. 154 00:11:32,383 --> 00:11:36,510 But he's a lion hiding under the skin of a Jackal. 155 00:11:37,150 --> 00:11:40,431 Avtar! Avtar! 156 00:11:40,512 --> 00:11:44,271 Get up, sir. Your duty starts now. 157 00:11:45,552 --> 00:11:49,352 Forget your duty. 158 00:11:53,054 --> 00:11:54,968 (Chuckles) 159 00:11:55,800 --> 00:11:58,712 I fought that generous Swami... 160 00:11:59,392 --> 00:12:01,205 ...so Avtar stopped here. 161 00:12:01,382 --> 00:12:02,619 - (Chuckles) - (Approaching Footsteps) 162 00:12:02,644 --> 00:12:05,544 - (Approaching Footsteps) - Unknown ManMadam is coming to meet you. 163 00:12:05,745 --> 00:12:07,772 Which madam? 164 00:12:11,873 --> 00:12:12,645 Greetings. 165 00:12:20,121 --> 00:12:24,121 Avtar, for the way you welcomed goons of this village... 166 00:12:25,199 --> 00:12:27,299 ...I've to praise you. 167 00:12:27,878 --> 00:12:30,503 Seeing your courage, the workers got courage too. 168 00:12:30,615 --> 00:12:32,677 They're ready to go to work. 169 00:12:33,613 --> 00:12:35,257 I feel... 170 00:12:35,679 --> 00:12:37,678 ...now I'm not alone. 171 00:12:37,962 --> 00:12:40,418 A friend has come to support me. 172 00:12:41,807 --> 00:12:43,754 All the best. Bye. 173 00:12:54,601 --> 00:12:57,152 - Greetings, sir. - Greetings. Greetings. 174 00:12:58,272 --> 00:12:59,013 Greetings, sir. 175 00:12:59,872 --> 00:13:01,711 We've joined work only because of you. 176 00:13:02,032 --> 00:13:03,671 Don't feel afraid at all! 177 00:13:04,015 --> 00:13:05,743 You chop Sangita's wood... 178 00:13:06,078 --> 00:13:08,166 ...and I'll chop off the enemy's head. 179 00:13:15,485 --> 00:13:16,587 Greetings, Miss Sangita. 180 00:13:17,900 --> 00:13:19,574 - Greetings, Mister Avtar. - What? 181 00:13:20,231 --> 00:13:21,189 Avtar'S She called me Mister? 182 00:13:21,646 --> 00:13:22,885 I swear by your bravery... 183 00:13:23,255 --> 00:13:26,359 ...you've won the hearts of not just the villagers, but mine too. 184 00:13:26,544 --> 00:13:27,399 Avtar'S Really? 185 00:13:27,671 --> 00:13:29,276 Mister Avtar, I... 186 00:13:30,071 --> 00:13:32,083 What's this money for? 187 00:13:33,631 --> 00:13:34,567 Miss Sangita... 188 00:13:36,183 --> 00:13:38,944 ...I came to return your money. 189 00:13:40,671 --> 00:13:41,566 Strange! 190 00:13:41,831 --> 00:13:45,511 I had heard that you don't even kill a mosquito without money? 191 00:13:45,711 --> 00:13:49,173 Time and circumstances can change anyone. 192 00:13:49,312 --> 00:13:50,351 I'm merely a human. 193 00:13:50,679 --> 00:13:53,182 As for a mosquito, they suck blood of humans. 194 00:13:53,272 --> 00:13:55,672 I just drink liquor sometimes. 195 00:13:57,398 --> 00:14:01,688 - I liked your funny way. - And I liked you. 196 00:14:16,551 --> 00:14:17,833 By the way... 197 00:14:18,743 --> 00:14:19,859 ...even I like you. 198 00:14:28,302 --> 00:14:29,792 Not just me... 199 00:14:30,042 --> 00:14:31,704 ...every villager likes you. 200 00:14:32,113 --> 00:14:34,819 Therefore, today the villagers want to honour you. 201 00:14:34,860 --> 00:14:36,352 - Honour? - Yes. 202 00:14:36,655 --> 00:14:38,580 But don't go there intoxicated. 203 00:14:38,621 --> 00:14:39,934 - What? - Yes. 204 00:14:40,313 --> 00:14:42,493 No drinking today. 205 00:14:43,766 --> 00:14:46,620 If you say, I'll quit living also. 206 00:14:47,337 --> 00:14:48,191 No, dear... 207 00:14:48,232 --> 00:14:50,645 ...your staying alive is very important for me now. 208 00:14:54,574 --> 00:14:55,694 Then I won't drink... 209 00:14:56,004 --> 00:14:57,464 ...I won't even drink a drop today. 210 00:14:57,680 --> 00:14:59,891 Look what I got for you. 211 00:15:02,626 --> 00:15:03,752 - For me? - Yes. 212 00:15:04,063 --> 00:15:05,184 For your work... 213 00:15:05,495 --> 00:15:07,518 ...it's a small gift from me. 214 00:15:13,756 --> 00:15:14,789 What happened? 215 00:15:20,828 --> 00:15:21,938 Sangita madam... 216 00:15:23,343 --> 00:15:25,169 ...I had a friend in my childhood... 217 00:15:26,758 --> 00:15:28,935 ...who used to give me gifts like this. 218 00:15:31,366 --> 00:15:32,616 He got separated from me. 219 00:15:34,335 --> 00:15:35,494 This is his photograph. 220 00:15:42,921 --> 00:15:43,773 Ram is coming. 221 00:15:44,095 --> 00:15:45,969 Ram, what a great cycle! 222 00:15:46,049 --> 00:15:48,831 - My grandpa gave it to me. - Can I take a ride? 223 00:15:49,024 --> 00:15:52,876 Isn't it enough that I let you see it? This is my favourite cycle. 224 00:15:52,917 --> 00:15:55,158 I don't give it to anyone. Move now. 225 00:15:55,604 --> 00:15:56,743 He's very arrogant. 226 00:15:56,890 --> 00:15:59,796 (Rhythmically Violin Playing) 227 00:16:25,912 --> 00:16:26,951 Wow, friend! 228 00:16:27,617 --> 00:16:29,828 What a tune! You're great. 229 00:16:30,192 --> 00:16:31,273 You're great too. 230 00:16:31,618 --> 00:16:33,568 People wake up on cock's crowing. 231 00:16:33,712 --> 00:16:35,749 But you wake up with the tune of this violin. 232 00:16:37,046 --> 00:16:39,643 Look there, it's such a beautiful cycle. 233 00:16:42,198 --> 00:16:44,437 It's an Atlas cycle... 234 00:16:45,468 --> 00:16:46,594 ...that too with a gear. 235 00:16:47,321 --> 00:16:49,574 - It must be expensive. - Yes, it's true. 236 00:16:50,029 --> 00:16:52,990 It must belong to a lucky one. 237 00:16:56,613 --> 00:16:58,533 Do you like this cycle very much? 238 00:16:59,275 --> 00:17:01,636 Forget it! What I can't get... 239 00:17:02,079 --> 00:17:03,255 ...I shouldn't covet. 240 00:17:03,399 --> 00:17:05,351 Fool, I've brought this cycle for you. 241 00:17:05,517 --> 00:17:06,440 What? 242 00:17:06,636 --> 00:17:08,760 You brought this cycle for me. 243 00:17:08,967 --> 00:17:11,008 Yes. Take the key. 244 00:17:15,712 --> 00:17:18,069 Wow, friend! What a cycle! 245 00:17:18,187 --> 00:17:21,077 Ram, you said you don't give your cycle to anyone? 246 00:17:21,118 --> 00:17:25,112 - Why did you give to him then? - Because Avtar is my friend. 247 00:17:49,559 --> 00:17:55,538 "We are ready to die for each other." 248 00:17:55,579 --> 00:18:01,230 "We are ready to die for each other." 249 00:18:01,307 --> 00:18:07,011 "Such is our friendship and love." 250 00:18:07,058 --> 00:18:12,736 "Such is our friendship and love." 251 00:18:12,848 --> 00:18:15,671 "If someone calls Ram." 252 00:18:15,712 --> 00:18:18,671 "Avtar comes running" 253 00:18:18,712 --> 00:18:24,417 - "If someone calls Ram... - ...Avtar comes running". 254 00:18:24,509 --> 00:18:30,233 "Such is our friendship and love." 255 00:18:30,274 --> 00:18:35,496 "Such is our friendship and love." 256 00:18:35,537 --> 00:18:41,194 - "Ram! - Avtar!" 257 00:18:41,349 --> 00:18:46,549 - "Ram! - Avtar!" 258 00:18:47,698 --> 00:18:48,948 Son, if you don't go abroad... 259 00:18:48,989 --> 00:18:51,312 ...how will you run your father's big business then? 260 00:18:51,392 --> 00:18:54,311 No, grandpa. I won't go leaving my friend Avtar behind. 261 00:18:55,135 --> 00:18:57,055 Good kids don't act stubborn. 262 00:18:57,151 --> 00:18:59,832 I've only one friend. Should I go away from him? 263 00:18:59,966 --> 00:19:01,166 Friends don't separate... 264 00:19:01,542 --> 00:19:03,134 ...because friendship resides in the hearts. 265 00:19:03,767 --> 00:19:06,967 When you'll return from abroad as a big man... 266 00:19:07,008 --> 00:19:09,047 ...I'll be proud of you too. 267 00:19:09,244 --> 00:19:11,925 Do you also want me to leave you? 268 00:19:13,190 --> 00:19:14,549 Not with shedding tears... 269 00:19:15,133 --> 00:19:16,413 ...but with a smile. 270 00:19:17,159 --> 00:19:19,284 (Sobbing) 271 00:19:19,603 --> 00:19:21,042 On the calendar... 272 00:19:21,494 --> 00:19:23,648 ...I'll keep looking for the date of your return. 273 00:19:28,879 --> 00:19:29,607 Now... 274 00:19:30,593 --> 00:19:32,393 ...the way his memories are with me... 275 00:19:33,655 --> 00:19:35,872 ...maybe he has my memories too. 276 00:19:36,109 --> 00:19:37,554 Where is your friend now? 277 00:19:51,072 --> 00:19:53,311 Come, son. Welcome home. 278 00:20:04,712 --> 00:20:06,871 Son, why did you stop? 279 00:20:12,959 --> 00:20:13,911 What happened? 280 00:20:13,968 --> 00:20:16,127 Grandpa, where is Avtar? 281 00:20:16,567 --> 00:20:18,751 He was neither at the airport nor here. 282 00:20:19,723 --> 00:20:21,638 I'm dying to see him. 283 00:20:23,006 --> 00:20:26,072 What is the matter? Why are you quiet? 284 00:20:29,022 --> 00:20:30,222 What can I say, son? 285 00:20:31,065 --> 00:20:33,631 After you left, the village was hit by a big storm. 286 00:20:34,456 --> 00:20:36,008 Everything got washed away in the floods. 287 00:20:36,269 --> 00:20:38,566 Avtar and our house too. 288 00:20:40,753 --> 00:20:43,966 But grandpa, you must be having some idea about his whereabouts? 289 00:20:46,872 --> 00:20:48,272 I got news... 290 00:20:49,223 --> 00:20:52,451 ...that Avtar was seen in Shrinagar few days back. 291 00:21:25,925 --> 00:21:29,628 (Rhythmically Whistling) 292 00:21:34,383 --> 00:21:36,303 - Gangia. - Shall we? 293 00:21:36,414 --> 00:21:37,655 Come. 294 00:21:49,048 --> 00:21:50,231 Why are you laughing? 295 00:21:51,711 --> 00:21:53,135 Look below. 296 00:22:14,095 --> 00:22:16,455 You look handsome in a suit. 297 00:22:16,864 --> 00:22:18,952 My life passed away in shorts only. 298 00:22:19,032 --> 00:22:21,152 I do everything in shorts. 299 00:22:21,286 --> 00:22:22,478 Where is Avtar? 300 00:22:25,711 --> 00:22:29,273 Hey, what are you looking at? Madam Sangita said not to drink today. 301 00:22:29,794 --> 00:22:34,406 Gangia, I won't drink. But what's wrong in going inside? 302 00:22:34,556 --> 00:22:35,947 (Forcefully Chuckles) 303 00:22:35,984 --> 00:22:37,739 Yes, very true. 304 00:22:40,863 --> 00:22:42,003 - Greetings. - Greetings. 305 00:22:42,089 --> 00:22:45,575 Come, Avtar. You look great today. 306 00:22:45,686 --> 00:22:47,526 - Sit. - Shall we? 307 00:22:47,621 --> 00:22:49,821 Yes. What's wrong in sitting? 308 00:22:51,011 --> 00:22:52,352 Gangia, you're too much! 309 00:22:53,711 --> 00:22:55,065 It's fine to sit here. (Indistinct Chatters) 310 00:22:56,071 --> 00:22:57,372 He's a nice man. 311 00:22:58,851 --> 00:23:01,398 Sir, what should I bring? Wine, rum... 312 00:23:01,439 --> 00:23:02,538 - Wine. - Very good. 313 00:23:02,579 --> 00:23:03,320 What? 314 00:23:04,865 --> 00:23:08,624 I won't drink. What's wrong in ordering? 315 00:23:08,649 --> 00:23:10,954 (Giggles) 316 00:23:11,019 --> 00:23:13,431 - What's wrong in ordering? - Yes. 317 00:23:13,481 --> 00:23:14,536 Here it is. 318 00:23:14,561 --> 00:23:16,314 (Giggles) 319 00:23:20,954 --> 00:23:24,197 (Giggles) 320 00:23:25,296 --> 00:23:26,577 What are you doing? 321 00:23:27,500 --> 00:23:31,191 What's wrong in opening it, tell me? 322 00:23:31,785 --> 00:23:33,352 What's wrong in opening it? 323 00:23:36,352 --> 00:23:37,432 What are you doing? 324 00:23:38,711 --> 00:23:42,645 Gangia! I won't drink. What's wrong in pouring? 325 00:23:42,952 --> 00:23:46,262 What's wrong in pouring? Okay, pour it. 326 00:23:49,429 --> 00:23:51,166 Pour in my glass too. 327 00:24:00,720 --> 00:24:04,423 (Indiscernible) 328 00:24:07,195 --> 00:24:09,015 - Gangia. - Yes. 329 00:24:09,311 --> 00:24:12,104 - Entire village is drinking. - Yes. 330 00:24:12,707 --> 00:24:15,990 - So what's wrong in drinking? - What's wrong in drinking? 331 00:24:16,069 --> 00:24:17,510 There is nothing wrong. 332 00:24:22,272 --> 00:24:23,196 Nothing wrong. 333 00:24:28,630 --> 00:24:29,749 - Drink it. - No. 334 00:24:30,511 --> 00:24:31,831 It's wrong if we drink today. 335 00:24:32,511 --> 00:24:34,592 Sangita madam said not to drink today. 336 00:24:38,323 --> 00:24:41,195 But nobody stopped me from drinking. 337 00:24:42,779 --> 00:24:45,779 Avtar, you've broken the record. 338 00:24:46,725 --> 00:24:49,321 You didn't drink even in the bar. 339 00:24:50,960 --> 00:24:54,760 You didn't even drink after pouring it in the glass. - No. 340 00:24:54,872 --> 00:24:56,112 No. 341 00:24:58,225 --> 00:25:01,536 - Then drink to celebrate that. - Right. 342 00:25:08,111 --> 00:25:09,911 It's wrong. 343 00:25:09,992 --> 00:25:10,799 Yes... 344 00:25:11,039 --> 00:25:16,976 Sangita madam had invited me for the program. But you went to the bar instead! 345 00:25:22,351 --> 00:25:24,100 What brands! 346 00:25:26,912 --> 00:25:28,189 But for whom? 347 00:25:28,948 --> 00:25:30,072 For you. 348 00:25:36,757 --> 00:25:38,024 What are you looking at? 349 00:25:38,591 --> 00:25:41,311 Drink these altogether at one go. 350 00:25:42,270 --> 00:25:45,390 Thousands were waiting to honour you. 351 00:25:45,834 --> 00:25:49,752 But you were lying somewhere, lost in intoxication. 352 00:25:51,649 --> 00:25:54,088 I thought you were my own. 353 00:25:55,356 --> 00:25:56,472 But I didn't know... 354 00:25:56,799 --> 00:25:59,040 ...that you like liquor more than me. 355 00:25:59,631 --> 00:26:01,992 Drink it. Drink all of them. 356 00:26:02,472 --> 00:26:03,751 And sway... 357 00:26:04,267 --> 00:26:06,061 ...in intoxication for the rest of your life. 358 00:26:14,791 --> 00:26:17,472 Will you keep laughing or say something as well? 359 00:26:17,627 --> 00:26:20,128 - We've heard something. - What? 360 00:26:20,472 --> 00:26:22,631 What to say? We don't understand. 361 00:26:23,097 --> 00:26:26,176 He's there and you're going with us... 362 00:26:26,791 --> 00:26:28,552 ...that too for a week?! 363 00:26:28,752 --> 00:26:29,581 Meaning? 364 00:26:29,872 --> 00:26:32,231 Nothing. We know everything. 365 00:26:32,451 --> 00:26:34,738 You and Avtar are having an affair. 366 00:26:35,021 --> 00:26:37,576 I'll slap you. Aren't you ashamed? 367 00:26:37,866 --> 00:26:42,559 People like you defame friendship and sympathy by calling it love. 368 00:26:42,679 --> 00:26:46,344 You mean you and Avtar aren't having any affair? - No. 369 00:26:46,742 --> 00:26:48,063 Nothing at all? 370 00:26:48,608 --> 00:26:50,464 Then whom do you like? 371 00:26:51,519 --> 00:26:54,678 There must be someone somewhere. 372 00:26:55,422 --> 00:26:57,982 He'll come when the time is right. 373 00:26:59,330 --> 00:27:04,416 (Rhythmic Whistling) 374 00:27:06,800 --> 00:27:07,752 Bye. 375 00:27:29,501 --> 00:27:32,166 - Thank you. - My pleasure. 376 00:27:54,451 --> 00:27:56,592 Sangita, you are too much. You took so long. 377 00:27:56,709 --> 00:27:58,379 We were waiting for you since long. 378 00:27:58,420 --> 00:27:59,999 Now don't just stand. Come with us. 379 00:28:05,606 --> 00:28:06,759 (Girls Laughing) 380 00:28:06,784 --> 00:28:08,067 Let's go to the parlour. 381 00:28:35,123 --> 00:28:36,070 What can I do? 382 00:28:36,111 --> 00:28:37,672 I'm stuck in the lift... 383 00:28:37,713 --> 00:28:39,581 ...just like a stamp on a postcard. 384 00:28:40,599 --> 00:28:41,638 Honestly... 385 00:28:42,391 --> 00:28:44,111 ...your beautiful face... 386 00:28:44,687 --> 00:28:46,076 ...has stunned me. 387 00:29:02,132 --> 00:29:03,232 What's your name? 388 00:29:04,436 --> 00:29:06,185 No matter how beautiful it is... 389 00:29:06,512 --> 00:29:09,912 ...it won't be more beautiful than you. 390 00:29:13,376 --> 00:29:16,497 Strange! You're not saying anything and I... never mind. 391 00:29:16,889 --> 00:29:18,770 Anyway, I like girls who talk less. 392 00:29:19,081 --> 00:29:22,520 Because I talk a lot. 393 00:29:24,345 --> 00:29:27,683 Look, time has passed so soon. Right? 394 00:29:30,042 --> 00:29:30,987 Listen? 395 00:29:32,694 --> 00:29:33,333 Yes? 396 00:29:33,374 --> 00:29:36,657 I think we should continue meeting. 397 00:29:39,356 --> 00:29:42,552 This is my card. Phone me whenever you want. 398 00:29:42,752 --> 00:29:44,433 I'll be there for you. 399 00:29:48,584 --> 00:29:49,623 - Thank you. - Welcome. 400 00:29:50,283 --> 00:29:51,374 Hi, handsome. 401 00:29:52,082 --> 00:29:53,291 Hi... 402 00:29:53,799 --> 00:29:56,191 It seems she's calling someone else, not me. 403 00:29:56,351 --> 00:29:57,431 - So... - How are you? 404 00:29:59,253 --> 00:30:00,604 Didn't you recognize me? 405 00:30:06,893 --> 00:30:10,173 Fine you didn't recognize me. At least you recognize this card right? 406 00:30:10,974 --> 00:30:12,505 (Softly) Oh God... 407 00:30:25,373 --> 00:30:26,693 Oh God... 408 00:30:44,133 --> 00:30:45,389 Get lost! 409 00:30:51,904 --> 00:30:53,404 - (Balloon Burst) - (Girls Laughing) 410 00:30:53,682 --> 00:30:54,392 Fine. 411 00:30:54,705 --> 00:30:58,679 Sangita, now that we're in a fair, let's try shooting. 412 00:30:58,759 --> 00:31:01,880 She has hit her 'target' already. 413 00:31:01,997 --> 00:31:03,077 Who are you? 414 00:31:03,457 --> 00:31:04,497 The one... 415 00:31:04,728 --> 00:31:06,288 ...who became her target. 416 00:31:06,377 --> 00:31:10,805 Let's leave Romeo and Juliet alone or else we'll become bad for them. 417 00:31:10,846 --> 00:31:11,882 - Rita... - Hey! 418 00:31:12,310 --> 00:31:14,069 Your friends are right. 419 00:31:15,136 --> 00:31:16,611 Where are you going? 420 00:31:17,040 --> 00:31:19,425 Leave my hand. Or else I'll shout. 421 00:31:19,566 --> 00:31:20,766 Don't do that. 422 00:31:20,930 --> 00:31:23,610 - People will think you're mad. - I say... 423 00:31:23,635 --> 00:31:25,756 What? Tell me. 424 00:31:26,063 --> 00:31:27,824 I'll kill you. 425 00:31:28,696 --> 00:31:31,296 You will do a great deed. Please kill me. 426 00:31:31,430 --> 00:31:33,310 Man, no dialogues. 427 00:31:33,586 --> 00:31:34,688 Hi, baby. 428 00:31:34,729 --> 00:31:35,951 - I'm Marconi. - Hi. 429 00:31:36,290 --> 00:31:40,684 Hi. Man, if someone tries force with someone... 430 00:31:40,741 --> 00:31:42,558 ...I come there to punch his face. 431 00:31:42,846 --> 00:31:44,375 I'm Marconi. 432 00:31:44,416 --> 00:31:46,180 - Hi, baby. Don't worry. - Thank you. 433 00:31:46,221 --> 00:31:47,734 - Mister. - No, mister. 434 00:31:47,775 --> 00:31:48,871 Marconi. 435 00:31:48,984 --> 00:31:53,816 - I'll thrash you black and blue. - Man, no fighting. 436 00:31:53,926 --> 00:31:57,975 The girl doesn't like you. So why force her? 437 00:31:58,128 --> 00:32:02,241 Man, find some other girl. Don't interfere here. 438 00:32:02,484 --> 00:32:03,524 Hey. 439 00:32:06,599 --> 00:32:07,740 (Babbling) 440 00:32:08,450 --> 00:32:10,110 - Bye. - Bye. 441 00:32:10,225 --> 00:32:12,192 Bye. What... 442 00:32:12,512 --> 00:32:15,951 Thank God you saved me from that mad man, thank you Mr. Carmani. 443 00:32:16,047 --> 00:32:18,367 - Marconi. - Whatever, I'll go now. 444 00:32:18,497 --> 00:32:21,627 What, baby! I saved you from that enemy. 445 00:32:21,716 --> 00:32:24,555 But you're leaving. Oh no, baby. 446 00:32:24,752 --> 00:32:28,311 Let's drink to this new friendship. 447 00:32:28,383 --> 00:32:30,053 - What? - I mean Sherbet. 448 00:32:30,208 --> 00:32:31,545 (Humming) 449 00:32:31,570 --> 00:32:33,404 "When the waist sways." 450 00:32:34,132 --> 00:32:37,491 Take this, sir. This is for you and this is for madam. 451 00:32:37,663 --> 00:32:39,230 Did you mix the powder? 452 00:32:39,271 --> 00:32:42,071 Yes, sir. If she drinks... 453 00:32:42,112 --> 00:32:44,908 ...she'll fall in your lap immediately. 454 00:32:44,949 --> 00:32:48,749 There won't be any worries when she comes back to her senses. 455 00:32:50,715 --> 00:32:52,995 Damn good. 456 00:32:54,951 --> 00:32:56,792 What a drink, Marconi! 457 00:32:57,050 --> 00:32:58,951 Wow! It was great. 458 00:33:03,298 --> 00:33:05,663 You're Marconi or... 459 00:33:05,979 --> 00:33:07,112 ...Washer man. 460 00:33:07,207 --> 00:33:10,114 No, baby. No Washer man. 461 00:33:11,054 --> 00:33:12,309 Laundry. 462 00:33:13,426 --> 00:33:15,385 Sorry. Now I got it. 463 00:33:15,583 --> 00:33:18,356 You'll take off your clothes and sell them in the fair. 464 00:33:19,307 --> 00:33:23,360 Why? I like to buy beauty. 465 00:33:23,401 --> 00:33:26,548 What? You buy bottles? 466 00:33:27,122 --> 00:33:28,711 Oh no, darling. 467 00:33:28,791 --> 00:33:33,031 Now I've to do something to make you understand. 468 00:33:35,475 --> 00:33:36,623 (Chuckles) 469 00:33:37,264 --> 00:33:38,526 What are you doing? 470 00:33:41,631 --> 00:33:42,711 Leave me. 471 00:33:55,570 --> 00:33:57,248 (Motorcycle Revving) 472 00:34:23,929 --> 00:34:27,669 Will you hold this? Not that. This one. 473 00:34:28,238 --> 00:34:29,677 Come on, you bloody Romeo. 474 00:34:29,862 --> 00:34:32,062 No, Romeo. I'm Elbow-man. 475 00:34:32,552 --> 00:34:35,085 I'll thrash you black and blue. 476 00:34:36,592 --> 00:34:37,259 Coming. 477 00:34:42,269 --> 00:34:45,247 What happened? You got knocked down. 478 00:34:45,954 --> 00:34:47,031 Look... 479 00:34:47,072 --> 00:34:51,003 ...lock him with your left hand and punch him with your right. 480 00:34:52,323 --> 00:34:53,218 Got it? 481 00:34:54,447 --> 00:34:55,488 Good idea. 482 00:35:13,431 --> 00:35:15,191 Wow, my brave one! Shake hands. 483 00:35:16,161 --> 00:35:19,732 (Dramatic Music) 484 00:35:36,997 --> 00:35:39,216 (Sneezing) 485 00:35:41,300 --> 00:35:42,202 Very good. 486 00:35:47,866 --> 00:35:49,983 (Groans) 487 00:35:51,089 --> 00:35:54,006 Thank you. Thank you very much. 488 00:35:54,528 --> 00:35:55,912 If you hadn't come today... 489 00:35:56,147 --> 00:35:59,432 - ...there would've been a big problem. - You're right. 490 00:35:59,496 --> 00:36:01,473 - Hey. - What? 491 00:36:01,514 --> 00:36:03,516 - Can I say something? - Yes. 492 00:36:04,744 --> 00:36:06,496 You really look like a hero. 493 00:36:07,682 --> 00:36:10,177 - Do you act in films? - What happened to you? 494 00:36:12,000 --> 00:36:13,791 Nothing. But... 495 00:36:14,073 --> 00:36:15,590 ...something will surely happen. 496 00:36:16,601 --> 00:36:19,527 Wow! What fighting! 497 00:36:19,896 --> 00:36:22,697 - You thrashed the villain so nicely. - Hey! 498 00:36:23,400 --> 00:36:25,639 - Great! - Why are you hitting me? 499 00:36:27,483 --> 00:36:29,113 You really look like a hero. 500 00:36:29,775 --> 00:36:30,533 Oh God. 501 00:36:30,574 --> 00:36:32,482 - Do you act in films? - Yes. 502 00:36:32,523 --> 00:36:34,069 - Yes? - Yes. 503 00:36:39,912 --> 00:36:40,874 Wow. 504 00:36:41,509 --> 00:36:44,471 She called me a hero, but gave me a job of a nanny. 505 00:37:03,143 --> 00:37:12,095 "What did you do, dear?" 506 00:37:17,376 --> 00:37:23,056 "What will happen..." 507 00:37:23,921 --> 00:37:28,860 "...when the heart becomes crazy." 508 00:37:30,345 --> 00:37:37,347 "Restrain your hearts all of you." 509 00:37:37,832 --> 00:37:43,802 "The season is very romantic." 510 00:38:22,001 --> 00:38:30,142 "No, no, no. I approved after refusing." 511 00:38:30,609 --> 00:38:38,832 "O people, I swear! I'm in love." 512 00:38:39,554 --> 00:38:47,887 "I've given my heart and taken his heart." 513 00:38:48,230 --> 00:38:52,042 "What did you do?" 514 00:38:52,664 --> 00:38:56,326 "What did you do?" 515 00:38:56,413 --> 00:39:04,811 "I've given my heart and taken his heart." 516 00:39:05,387 --> 00:39:11,231 "No, no, no. I approved after refusing." 517 00:39:11,565 --> 00:39:19,789 "O people, I swear! I'm in love." 518 00:39:20,225 --> 00:39:28,635 "I've given my heart and taken his heart." 519 00:39:58,779 --> 00:40:03,071 "I've lost my peace and sleep." 520 00:40:03,282 --> 00:40:07,307 "Let my die, if I have to" 521 00:40:07,506 --> 00:40:11,551 "I've lost my peace and sleep." 522 00:40:11,659 --> 00:40:15,782 "Let my die, if I have to." 523 00:40:15,908 --> 00:40:19,823 "Let whatever has to happen, happen" 524 00:40:20,039 --> 00:40:23,688 "I've waited for..." 525 00:40:23,729 --> 00:40:30,181 "I've waited for my beloved." 526 00:40:33,951 --> 00:40:41,524 "I've given my heart and taken his heart" 527 00:40:41,565 --> 00:40:46,469 "I've given my heart and taken his heart." 528 00:41:34,045 --> 00:41:37,679 "Listening to the heart." 529 00:41:38,208 --> 00:41:42,496 "Pining each other's heart." 530 00:41:42,597 --> 00:41:46,751 "Listening to the heart." 531 00:41:46,792 --> 00:41:50,756 "Pining each other's heart." 532 00:41:50,797 --> 00:41:57,419 "By taking oath..." 533 00:41:57,457 --> 00:42:01,137 "We've trusted..." 534 00:42:01,178 --> 00:42:07,591 "We've trusted each other." 535 00:42:08,004 --> 00:42:12,104 "I've given my heart and taken her heart" 536 00:42:12,145 --> 00:42:16,092 "I've given my heart and taken his heart." 537 00:42:16,379 --> 00:42:22,112 "No, no, no. I approved after refusing." 538 00:42:22,557 --> 00:42:30,636 "O people, I swear! I'm in love" 539 00:42:31,035 --> 00:42:39,030 "I've given my heart and taken his heart." 540 00:42:39,389 --> 00:42:47,264 "What did you do?" 541 00:42:47,770 --> 00:42:55,629 "I've given my heart and taken his heart." 542 00:43:22,504 --> 00:43:24,036 - What happened? - What happened? 543 00:43:24,410 --> 00:43:26,304 Petrol of the car got over. 544 00:43:27,813 --> 00:43:30,530 Very good. Petrol over. Day over. 545 00:43:30,975 --> 00:43:32,295 And the night starts. 546 00:43:32,746 --> 00:43:36,083 - Let's go to sleep. Come. - What are you doing? 547 00:43:36,984 --> 00:43:38,072 - - Hey... - - Oh... 548 00:43:45,072 --> 00:43:45,985 She's mad. 549 00:43:52,118 --> 00:43:53,037 I love you. 550 00:44:05,043 --> 00:44:06,554 Hey... he disappeared? 551 00:44:07,392 --> 00:44:08,511 Where did he go? 552 00:44:20,648 --> 00:44:22,491 (Sush) 553 00:44:25,020 --> 00:44:26,331 This hero is sleeping. 554 00:44:27,210 --> 00:44:29,051 Why is this heroine awake then? 555 00:44:30,150 --> 00:44:31,524 I'll sleep too. 556 00:44:32,223 --> 00:44:33,542 I'll sleep now. 557 00:44:36,246 --> 00:44:37,442 (Yawning) 558 00:44:58,507 --> 00:44:59,548 I... 559 00:45:01,649 --> 00:45:02,331 I... 560 00:45:02,372 --> 00:45:04,139 - Where am I? - Where am I? 561 00:45:04,225 --> 00:45:05,961 - Yes. - You don't remember anything? 562 00:45:06,355 --> 00:45:06,863 No. 563 00:45:08,125 --> 00:45:09,636 That fighting? 564 00:45:10,343 --> 00:45:11,100 Fighting? 565 00:45:11,204 --> 00:45:14,151 Yes. Those words of love? 566 00:45:14,625 --> 00:45:15,855 - What? - Hey? 567 00:45:15,934 --> 00:45:18,010 - Those jokes. - Jokes? 568 00:45:18,051 --> 00:45:19,092 That song? 569 00:45:19,672 --> 00:45:20,512 Which song? 570 00:45:20,637 --> 00:45:21,680 That... 571 00:45:21,811 --> 00:45:24,359 "I've given the heart..." 572 00:45:24,384 --> 00:45:25,917 You goon! 573 00:45:26,219 --> 00:45:29,038 - You took advantage of my unconscious state. - No. 574 00:45:29,079 --> 00:45:30,758 I won't spare you. 575 00:45:31,247 --> 00:45:33,484 I am no lesser than you... 576 00:45:33,525 --> 00:45:34,779 Oh... 577 00:45:37,635 --> 00:45:38,377 Mad! 578 00:45:38,888 --> 00:45:41,128 Program of cooking is over. 579 00:45:41,204 --> 00:45:43,211 Now the program of eating starts. 580 00:45:43,402 --> 00:45:45,211 Wow! 581 00:45:45,707 --> 00:45:47,418 (Telephone Ringing) 582 00:45:50,536 --> 00:45:52,032 - Hello. - Avtar? 583 00:45:52,443 --> 00:45:53,543 Sangita speaking. 584 00:45:55,680 --> 00:45:56,781 Sangita madam? 585 00:45:57,947 --> 00:45:58,695 Hey. 586 00:45:59,052 --> 00:46:01,276 Why are you holding it? Keep it on the plate. 587 00:46:09,392 --> 00:46:13,022 - Avtar. Hello. Do you hear me? - Yes. 588 00:46:13,262 --> 00:46:15,297 I can hear you properly. Why don't you order me. 589 00:46:15,483 --> 00:46:16,606 Look, I... 590 00:46:17,572 --> 00:46:20,746 Fool! You kept it on the plate, but look, it looks so dry. 591 00:46:25,243 --> 00:46:26,251 What are you waiting for? 592 00:46:26,292 --> 00:46:28,483 There's water in the jug there. Pour water on it. 593 00:46:29,172 --> 00:46:29,860 Yes. 594 00:46:34,871 --> 00:46:37,232 Hey... pour all the water. 595 00:46:46,649 --> 00:46:47,983 Avtar, how are you? 596 00:46:48,248 --> 00:46:49,123 Me? 597 00:46:50,516 --> 00:46:52,258 Don't ask me about my state madam. 598 00:46:52,523 --> 00:46:54,803 Why? Is there anything wrong? 599 00:46:55,207 --> 00:46:58,746 No. It's not like that. I've fixed everything. 600 00:46:59,017 --> 00:47:00,178 What is this? 601 00:47:00,539 --> 00:47:03,170 Water isn't enough. Add black spice to it as well. 602 00:47:06,148 --> 00:47:07,691 - Madam, this one... - This one right? 603 00:47:07,716 --> 00:47:08,809 Yes. This one. 604 00:47:11,187 --> 00:47:13,506 Fool, don't sprinkle. 605 00:47:13,649 --> 00:47:15,930 The more you add, the better it will be. 606 00:47:16,897 --> 00:47:17,654 (Chuckles) 607 00:47:19,773 --> 00:47:22,278 Very good. Now mix it well. 608 00:47:33,787 --> 00:47:37,051 Avtar. Why are you not saying anything? 609 00:47:38,107 --> 00:47:39,510 How can I? I'm listening to you. 610 00:47:39,956 --> 00:47:42,191 Listen, come here quickly. 611 00:47:42,446 --> 00:47:44,641 Should I eat and come or should I without eating? 612 00:47:45,002 --> 00:47:47,202 Eat and come. You've to fight a big battle. 613 00:47:47,898 --> 00:47:49,452 You've to thrash a goon. 614 00:47:50,594 --> 00:47:52,275 - Fine? - Okay. 615 00:47:54,664 --> 00:47:55,766 (Sighs) 616 00:47:56,258 --> 00:47:58,745 I think eating strengthens one. 617 00:48:03,796 --> 00:48:08,610 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 618 00:48:08,921 --> 00:48:12,027 You're my magnificent seven. 619 00:48:12,224 --> 00:48:13,656 Bald gang! 620 00:48:14,051 --> 00:48:14,931 Now... 621 00:48:14,987 --> 00:48:18,668 ...Avtar will come this way. Don't spare him. 622 00:48:18,843 --> 00:48:22,523 Break his head and bones. 623 00:48:22,657 --> 00:48:25,944 The way you break coconut in Madras... 624 00:48:26,188 --> 00:48:27,694 ...break him in a similar fashion. 625 00:48:27,847 --> 00:48:30,327 - Is everything ready? - Yes, Anna. 626 00:48:38,196 --> 00:48:40,805 (Motorcycle Revving) 627 00:48:41,868 --> 00:48:45,150 (Gun Firing) 628 00:48:48,313 --> 00:48:49,758 (Gunshot) 629 00:48:52,414 --> 00:48:53,539 (Gunshot) 630 00:48:55,836 --> 00:48:56,828 (Gunshot) 631 00:48:57,149 --> 00:48:58,391 (Gunshot) 632 00:49:17,264 --> 00:49:20,541 Hey, 7 are beating one. That too at one time? 633 00:49:21,307 --> 00:49:22,559 It's injustice. 634 00:49:29,247 --> 00:49:30,145 Go... 635 00:49:40,366 --> 00:49:43,075 You're returning my contract. 636 00:49:43,154 --> 00:49:47,726 I'll send you back to God. Just like this. 637 00:49:50,507 --> 00:49:52,695 (Laughing) 638 00:49:53,413 --> 00:49:57,467 Now call your father. 639 00:49:58,835 --> 00:50:01,830 Now call your mother. 640 00:50:11,851 --> 00:50:15,289 (Machine Whirring) 641 00:50:38,379 --> 00:50:41,457 Oh... he thrashed me really hard. 642 00:50:41,530 --> 00:50:43,013 Who are you? 643 00:50:43,842 --> 00:50:44,891 Your father! 644 00:50:45,731 --> 00:50:48,492 You are calling me father, but unclothing me at the same time! 645 00:50:48,866 --> 00:50:51,187 I'll break your skull. 646 00:50:51,413 --> 00:50:52,840 Baldy gang! Thrash him! 647 00:51:54,321 --> 00:51:55,391 Stick! 648 00:52:05,820 --> 00:52:07,585 (Horse'S Neigh) 649 00:52:11,426 --> 00:52:13,540 Brother, without any reason... 650 00:52:13,660 --> 00:52:15,451 ...you staked your life for a man like me. 651 00:52:15,826 --> 00:52:18,678 Friend, nobody does anything for no reason. 652 00:52:19,044 --> 00:52:21,242 If two strangers are united by destiny today... 653 00:52:21,786 --> 00:52:23,964 ...then there must be some reason behind it. 654 00:52:27,315 --> 00:52:29,756 Friend, I met a man like you after years. 655 00:52:29,990 --> 00:52:31,224 - Like me? - Yes. 656 00:52:31,636 --> 00:52:34,092 - Like me? - Really. I mean it. 657 00:52:37,627 --> 00:52:39,693 - What happened? - My wallet? 658 00:52:40,686 --> 00:52:41,778 I had... 659 00:52:44,891 --> 00:52:47,227 Was there something important in your wallet? 660 00:52:47,794 --> 00:52:50,286 Yes. More precious than my life. 661 00:52:56,430 --> 00:52:57,829 I found your wallet. 662 00:52:58,892 --> 00:53:00,017 Come, take your life. 663 00:53:02,327 --> 00:53:03,495 You're right. 664 00:53:04,129 --> 00:53:05,307 This is my life. 665 00:53:06,577 --> 00:53:07,682 It has... 666 00:53:08,113 --> 00:53:10,251 ...memories of my friend's childhood. 667 00:53:11,632 --> 00:53:12,622 His photo. 668 00:53:20,371 --> 00:53:22,451 I've yearned a lot for him. 669 00:53:23,101 --> 00:53:24,554 God knows where he would be. 670 00:53:25,019 --> 00:53:26,692 Okay, friend. Bye. 671 00:53:27,061 --> 00:53:28,266 I've to be somewhere. 672 00:53:39,499 --> 00:53:44,265 (Rhythmically Violin Playing) 673 00:54:18,211 --> 00:54:22,247 "Ram." 674 00:54:23,331 --> 00:54:26,931 "Ram!" 675 00:54:28,276 --> 00:54:31,940 "Ram!" 676 00:54:33,387 --> 00:54:37,893 "And Avtar!" 677 00:54:39,132 --> 00:54:43,835 (Shouting In Joy) 678 00:55:14,809 --> 00:55:20,529 "We are ready to die for each other." 679 00:55:20,771 --> 00:55:26,169 "We are ready to die for each other." 680 00:55:26,579 --> 00:55:32,150 "Such is our friendship and love." 681 00:55:32,455 --> 00:55:38,107 "Such is our friendship and love" 682 00:55:38,266 --> 00:55:43,668 - "If someone calls Ram... - Avtar comes there" 683 00:55:43,788 --> 00:55:49,651 - "If someone calls Ram... - Avtar comes there". 684 00:55:49,902 --> 00:55:55,443 "Such is our friendship and love." 685 00:55:55,691 --> 00:56:00,830 "Such is our friendship and love." 686 00:56:00,960 --> 00:56:03,676 "O Ram." 687 00:56:03,793 --> 00:56:06,593 "Avtar." 688 00:56:06,692 --> 00:56:08,568 "O Ram." 689 00:56:08,702 --> 00:56:12,397 "Avtar." 690 00:56:48,041 --> 00:56:52,378 "Without you..." 691 00:56:53,931 --> 00:56:58,320 "...how I've passed my days." 692 00:56:59,621 --> 00:57:04,968 "Without you..." 693 00:57:05,327 --> 00:57:09,338 "...how I've passed my days." 694 00:57:11,062 --> 00:57:15,290 "I have cried in your separation." 695 00:57:16,269 --> 00:57:21,082 "Count my tears." 696 00:57:21,740 --> 00:57:24,860 "O friend..." 697 00:57:25,496 --> 00:57:33,859 - "The heart remembered you every moment. - The heart remembered you every moment". 698 00:57:34,023 --> 00:57:39,543 "Such is our friendship and love." 699 00:57:39,707 --> 00:57:45,168 "Such is our friendship and love." 700 00:58:37,572 --> 00:58:43,222 "We were born in different houses." 701 00:58:43,247 --> 00:58:48,683 "We were born in different houses." 702 00:58:48,847 --> 00:58:54,511 "But it seems we're real brothers." 703 00:58:54,964 --> 00:58:58,071 "O friend." 704 00:58:58,664 --> 00:59:07,000 "If you get hurt... I feel the pain." 705 00:59:07,088 --> 00:59:12,754 "Such is our friendship and love." 706 00:59:12,795 --> 00:59:18,015 "Such is our friendship and love." 707 00:59:18,040 --> 00:59:20,723 "O Ram." 708 00:59:20,826 --> 00:59:23,360 "Avtar." 709 00:59:23,490 --> 00:59:25,221 "O Ram." 710 00:59:25,312 --> 00:59:28,569 "Avtar." 711 00:59:28,633 --> 00:59:34,355 - "O Ram... - Avtar". 712 00:59:38,653 --> 00:59:41,258 Take this. Save your Queen. 713 00:59:42,649 --> 00:59:44,414 (Chuckles) 714 00:59:44,836 --> 00:59:50,531 You've made a dangerous move to trap my Queen. 715 00:59:50,793 --> 00:59:52,397 - Really? - Yes. 716 00:59:52,470 --> 00:59:56,242 What about the fact that you've surrounded my Queen by entering her house... 717 00:59:57,200 --> 00:59:58,027 ...that's nothing? 718 00:59:59,301 --> 01:00:00,397 So? 719 01:00:01,603 --> 01:00:03,770 We both have surrounded her. 720 01:00:05,346 --> 01:00:06,546 Let's see who wins. 721 01:00:07,302 --> 01:00:08,479 We'll see that. 722 01:00:10,211 --> 01:00:11,252 Take this. 723 01:00:13,215 --> 01:00:15,593 Ram. I've quit drinking. 724 01:00:15,906 --> 01:00:17,871 You've quit. Why? 725 01:00:18,556 --> 01:00:20,195 It's that... 726 01:00:21,851 --> 01:00:24,202 ...what I like, she doesn't. 727 01:00:24,491 --> 01:00:25,532 What? 728 01:00:26,171 --> 01:00:27,212 I mean... 729 01:00:28,212 --> 01:00:30,420 You like someone... you fool! (Laughs) 730 01:00:30,852 --> 01:00:32,202 ...What can I say, friend? 731 01:00:33,018 --> 01:00:34,378 Since I saw her... 732 01:00:35,177 --> 01:00:36,905 ...I have lost my sleep. 733 01:00:38,183 --> 01:00:41,305 She's so beautiful and magnificient. 734 01:00:41,842 --> 01:00:43,681 I keep her close to my heart. 735 01:00:44,188 --> 01:00:47,140 Friend, will you see her alone? Show me as well. 736 01:00:53,013 --> 01:00:54,534 Are you mad? 737 01:00:54,640 --> 01:00:57,801 Hey... what have you done! 738 01:01:03,147 --> 01:01:04,187 Strange. 739 01:01:04,613 --> 01:01:07,652 For a photo you burnt your hand? 740 01:01:07,804 --> 01:01:11,180 Not just hand, I can burn myself also. 741 01:01:11,869 --> 01:01:13,309 This isn't a photo... 742 01:01:14,149 --> 01:01:15,290 ...but my destiny. 743 01:01:17,706 --> 01:01:21,891 Wow! A lover should be like you. 744 01:01:23,016 --> 01:01:24,947 My life depends on two things. 745 01:01:26,835 --> 01:01:28,137 Your friendship... 746 01:01:29,388 --> 01:01:30,563 ...and her love. 747 01:01:30,759 --> 01:01:33,032 (Clock Chimes) 748 01:01:33,665 --> 01:01:35,970 Friend, I forgot the work for which I came here. 749 01:01:36,011 --> 01:01:37,131 - What? - It's... 750 01:01:37,172 --> 01:01:40,459 A goon is after my beloved. I've to thrash him. 751 01:01:40,500 --> 01:01:41,604 - Let's go. - No. 752 01:01:42,707 --> 01:01:46,044 I'm enough for him. This isn't a hand, but a hammer. 753 01:01:46,796 --> 01:01:49,691 With this hand and my legs... 754 01:01:50,004 --> 01:01:55,077 ...I'll break his bones. He'll be finished! 755 01:01:55,180 --> 01:01:56,450 - Really? - Yes. 756 01:01:56,491 --> 01:01:58,011 You take care. I'll leave now. 757 01:01:58,786 --> 01:01:59,834 Listen? 758 01:02:00,617 --> 01:02:02,715 - Yes, tell me. - Best of luck. 759 01:02:02,933 --> 01:02:03,973 You... 760 01:02:04,602 --> 01:02:06,760 Sangita madam, you don't worry at all. 761 01:02:07,285 --> 01:02:11,491 Now my staff will be on that goon's head. 762 01:02:11,790 --> 01:02:14,980 And he'll mourn all his life for this. 763 01:02:15,732 --> 01:02:16,771 That's good. 764 01:02:18,342 --> 01:02:19,954 Tell me his address. 765 01:02:20,431 --> 01:02:20,980 (Telephone Buzzing) 766 01:02:21,005 --> 01:02:23,661 "I've given my heart and taken his heart." 767 01:02:24,104 --> 01:02:27,237 "No, no, no. I approved after refusing." 768 01:02:27,355 --> 01:02:28,748 Hello. Who is it? 769 01:02:29,651 --> 01:02:32,731 Hello. Sangita speaking. 770 01:02:32,897 --> 01:02:33,603 Sangita? 771 01:02:35,070 --> 01:02:37,586 Yes. Sangita speaking. 772 01:02:39,237 --> 01:02:40,756 I knew... 773 01:02:41,060 --> 01:02:42,957 ...you would surely call me. 774 01:02:42,998 --> 01:02:45,971 Of course. My heart made me helpless. 775 01:02:46,572 --> 01:02:49,677 Honestly, without you I can't sleep. 776 01:02:49,890 --> 01:02:52,359 Oh God! 777 01:02:52,400 --> 01:02:53,992 You won't believe, Ram.. 778 01:02:54,103 --> 01:02:57,304 ..even in dreams I see you.. 779 01:02:57,789 --> 01:02:58,798 ..come to tease me. 780 01:02:58,839 --> 01:03:00,748 - Really? - Yes. 781 01:03:01,140 --> 01:03:02,653 I get restless. 782 01:03:02,809 --> 01:03:03,664 What? 783 01:03:04,146 --> 01:03:05,332 I lose my peace of mind. 784 01:03:05,400 --> 01:03:08,981 I'm floored! 785 01:03:09,147 --> 01:03:10,827 When I open my eyes... 786 01:03:10,963 --> 01:03:12,748 ...you're not with me. 787 01:03:13,837 --> 01:03:16,363 My Ram, why don't you say anything? 788 01:03:19,297 --> 01:03:22,890 I like boys who talk less. 789 01:03:23,017 --> 01:03:24,058 Really? 790 01:03:24,739 --> 01:03:26,862 Then I won't ever talk. 791 01:03:28,027 --> 01:03:29,031 Of course... 792 01:03:29,619 --> 01:03:31,658 ...but will you meet me? 793 01:03:31,973 --> 01:03:35,132 Sure. Why won't I meet you? 794 01:03:35,363 --> 01:03:36,986 When and where? Please tell me. 795 01:03:37,027 --> 01:03:38,638 Right now. 796 01:03:38,886 --> 01:03:41,886 Reach the hillock. Thank you. 797 01:03:44,068 --> 01:03:47,065 Not Ram, but I'll reach there baby. 798 01:03:47,708 --> 01:03:50,903 (Humming) 799 01:04:00,278 --> 01:04:01,457 (Engine Sprutters) 800 01:04:02,332 --> 01:04:04,179 It had to break down today only. 801 01:04:06,841 --> 01:04:07,911 (Engine Gas Emitting) 802 01:04:10,092 --> 01:04:12,146 I heard a person withers in love. 803 01:04:12,187 --> 01:04:13,443 But here, the stupid car... 804 01:04:13,484 --> 01:04:16,293 Hey mister. It seems like you're stuck? 805 01:04:16,748 --> 01:04:19,978 There is no water around. 806 01:04:20,019 --> 01:04:22,299 Now where will you go? 807 01:04:22,395 --> 01:04:24,537 You'll die without water. 808 01:04:24,786 --> 01:04:28,029 You rascal Mar... 809 01:04:30,506 --> 01:04:32,588 Water, where do I bring water from? 810 01:04:33,759 --> 01:04:39,987 I've water. But it's a bit hot. 811 01:04:41,855 --> 01:04:44,100 What does one have to do in love! 812 01:04:49,178 --> 01:04:52,519 My darling Sangita. Where are you? 813 01:04:53,455 --> 01:04:54,455 Oh... 814 01:04:56,306 --> 01:04:59,465 I caught you. Coming. 815 01:05:01,178 --> 01:05:02,417 Coming, darling. 816 01:05:07,538 --> 01:05:09,869 My sweet baby. 817 01:05:10,258 --> 01:05:13,205 Marconi is waiting. Come out. 818 01:05:27,150 --> 01:05:28,242 Oh God. 819 01:05:28,386 --> 01:05:31,150 Is she a girl or a factory of sari. 820 01:05:31,990 --> 01:05:37,497 Oh God! Water... water... 821 01:05:43,338 --> 01:05:47,149 Thank you. Come on. Come out, baby. 822 01:05:50,658 --> 01:05:55,754 I caught my dream girl. I caught my dream girl. 823 01:05:57,757 --> 01:06:00,507 (Chortles) 824 01:06:00,686 --> 01:06:02,878 Oh God! Who are you? 825 01:06:04,650 --> 01:06:06,232 Your thrasher! 826 01:06:06,450 --> 01:06:07,719 - What? - Stop. 827 01:06:10,761 --> 01:06:14,980 There he had strong hands and here he has a big staff. 828 01:06:16,548 --> 01:06:19,067 Why are you beating? You want some money? 829 01:06:19,092 --> 01:06:21,771 No money. You tease my honey. 830 01:06:23,270 --> 01:06:24,832 You're lame as it is. 831 01:06:25,058 --> 01:06:26,939 I'll break your hands today. 832 01:06:27,019 --> 01:06:28,914 What do you mean? 833 01:06:28,955 --> 01:06:30,720 I'll break your hands is what I meant. 834 01:06:32,483 --> 01:06:34,148 (Groans) 835 01:06:37,154 --> 01:06:42,913 For a girl I lost my limbs. No Indian girls. Back to Italy. 836 01:06:43,058 --> 01:06:44,699 Bye. Bye. 837 01:06:53,339 --> 01:06:55,082 - You fool! - Oh God. 838 01:06:55,246 --> 01:06:56,857 - God. - Where did you come from? 839 01:06:56,898 --> 01:06:58,339 I'm going back to Italy. 840 01:06:58,637 --> 01:07:00,725 No. No man. No. 841 01:07:00,957 --> 01:07:01,762 Okay, go. 842 01:07:03,314 --> 01:07:04,185 Sangita?? 843 01:07:04,253 --> 01:07:07,706 (Soft Violin Playing) 844 01:07:49,515 --> 01:07:50,436 Asha. 845 01:07:51,543 --> 01:07:54,618 Hey Asha. This voice is so sweet. 846 01:07:55,097 --> 01:07:57,075 It seems a lover... 847 01:07:57,299 --> 01:07:59,179 ...is calling from the heart. 848 01:07:59,264 --> 01:08:02,869 - He's calling you. - We're coming from there. 849 01:08:03,090 --> 01:08:03,973 What do you mean? 850 01:08:04,082 --> 01:08:05,595 He's your Romeo... 851 01:08:05,658 --> 01:08:07,499 ...whom you'd called at the hillock. 852 01:08:08,473 --> 01:08:09,307 What? 853 01:08:09,579 --> 01:08:10,618 You said... 854 01:08:10,738 --> 01:08:13,777 ...your Avtar won't leave without breaking his bones? 855 01:08:13,903 --> 01:08:16,654 But he's all hale and hearty. 856 01:08:18,327 --> 01:08:20,048 You didn't do the right thing, Sangita. 857 01:08:21,262 --> 01:08:22,748 He's crazy for you. 858 01:08:24,608 --> 01:08:27,096 He said even if it takes forever... 859 01:08:27,325 --> 01:08:29,640 ...he'll wait for you till you come. 860 01:08:32,121 --> 01:08:33,526 Such flirts... 861 01:08:33,831 --> 01:08:36,017 - ...are many. - Sangita. 862 01:08:36,199 --> 01:08:38,833 Flirts don't wait forever. 863 01:08:44,123 --> 01:08:48,650 - (Thunder Rumbling) - (Soft Violin Playing) 864 01:09:18,490 --> 01:09:21,404 (Thunder Rumbling) 865 01:09:49,963 --> 01:09:56,304 (Soft Violin Playing) 866 01:11:39,578 --> 01:11:40,696 What are you looking at? 867 01:11:42,432 --> 01:11:43,534 Tell me what are you looking at? 868 01:11:44,659 --> 01:11:50,317 - I'm looking at your innocent face. - I've an innocent face. 869 01:11:51,386 --> 01:11:54,288 But you... you're very beautiful. 870 01:12:12,968 --> 01:12:13,934 Tell me one thing. 871 01:12:14,489 --> 01:12:16,409 - What is this? - This? 872 01:12:16,654 --> 01:12:17,556 Yes this one. 873 01:12:19,162 --> 01:12:20,899 - Finger. - And this? 874 01:12:21,031 --> 01:12:21,893 Ring. 875 01:12:22,216 --> 01:12:23,356 And this? 876 01:12:23,737 --> 01:12:24,778 Diamond. 877 01:12:25,019 --> 01:12:27,344 So what does that mean? 878 01:13:07,254 --> 01:13:11,372 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 879 01:13:14,083 --> 01:13:17,820 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 880 01:13:20,873 --> 01:13:24,034 "Without you..." 881 01:13:25,899 --> 01:13:32,606 "Without you I can't live even for a moment" 882 01:13:32,647 --> 01:13:35,844 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 883 01:13:35,961 --> 01:13:39,177 "I've a ring on my finger with a diamond in it." 884 01:13:39,247 --> 01:13:42,731 "Without you..." 885 01:13:44,306 --> 01:13:51,065 "Without you I can't live even for a moment" 886 01:13:51,106 --> 01:13:54,419 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 887 01:13:54,460 --> 01:13:57,901 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 888 01:14:38,538 --> 01:14:42,503 "We've made some promises today." 889 01:14:45,177 --> 01:14:52,059 "We've made some promises today in our love." 890 01:14:52,100 --> 01:14:58,939 "We've traded our lives today." 891 01:14:59,042 --> 01:15:02,428 "Always remember." 892 01:15:02,469 --> 01:15:05,803 "Always remember..." 893 01:15:05,844 --> 01:15:08,925 "...this day of this year" 894 01:15:09,045 --> 01:15:12,173 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 895 01:15:12,338 --> 01:15:15,667 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 896 01:15:15,708 --> 01:15:18,188 "Without you..." 897 01:15:20,746 --> 01:15:27,226 "Without you I can't live even for a moment" 898 01:15:27,467 --> 01:15:30,882 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 899 01:15:30,923 --> 01:15:34,412 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 900 01:16:08,336 --> 01:16:12,184 "I missed you so much." 901 01:16:15,009 --> 01:16:18,299 "I missed you so much" 902 01:16:18,340 --> 01:16:21,740 "I chanted your name always" 903 01:16:21,765 --> 01:16:28,166 "I missed you so much and chanted your name." 904 01:16:28,425 --> 01:16:31,737 "There wasn't a day." 905 01:16:31,778 --> 01:16:35,058 "There wasn't a day..." 906 01:16:35,099 --> 01:16:38,219 "...there wasn't such a night" 907 01:16:38,404 --> 01:16:41,670 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 908 01:16:41,727 --> 01:16:44,910 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 909 01:16:44,951 --> 01:16:47,061 "Without you..." 910 01:16:49,920 --> 01:16:56,223 "Without you I can't live even for a moment." 911 01:16:56,311 --> 01:16:58,257 "Without you I can't live even for a moment" 912 01:16:58,305 --> 01:17:01,146 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 913 01:17:01,187 --> 01:17:04,738 "I've a ring on my finger with a diamond on it" 914 01:17:04,779 --> 01:17:08,348 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 915 01:17:15,786 --> 01:17:19,235 Sangita! Sangita! 916 01:17:39,835 --> 01:17:42,738 Sangita! Come up. 917 01:17:43,367 --> 01:17:46,153 - The weather is so pleasant. - No. 918 01:17:46,300 --> 01:17:49,854 The weather is pleasant even here. You come down. 919 01:17:50,139 --> 01:17:53,627 - No I won't. - You come up. 920 01:17:53,776 --> 01:17:56,576 If you don't come down, I'll leave. 921 01:17:56,779 --> 01:17:59,862 Okay, bye. See you. 922 01:18:13,556 --> 01:18:17,470 (Soft Violin Playing) 923 01:18:45,576 --> 01:18:49,059 Hey... what are you doing? Are you mad? 924 01:18:49,154 --> 01:18:50,514 Yes, I'm mad. 925 01:18:51,985 --> 01:18:56,134 This tune arouses love in my heart. And makes me pine to meet you. 926 01:18:56,819 --> 01:18:58,538 And whenever I hear this voice... 927 01:18:58,734 --> 01:19:01,014 ...I'll keep running towards you. 928 01:19:03,918 --> 01:19:06,762 And if someone else plays this tune instead of me... 929 01:19:07,124 --> 01:19:08,034 No. 930 01:19:08,208 --> 01:19:10,408 Only that person will play this tune for me... 931 01:19:10,779 --> 01:19:12,579 ...who is my lover. 932 01:19:13,018 --> 01:19:16,185 And it's you. Only you. 933 01:19:22,579 --> 01:19:24,018 Avtar Sir? 934 01:19:24,338 --> 01:19:27,218 Sangita madam has returned from picnic. 935 01:19:27,692 --> 01:19:30,627 She's calling you. Go fast. 936 01:20:10,799 --> 01:20:12,396 Avtar, you've come? 937 01:20:13,076 --> 01:20:14,676 I was waiting for you. 938 01:20:14,819 --> 01:20:17,658 Avtar, I want to show you something... 939 01:20:17,707 --> 01:20:20,666 ...which is your life and without whom you can't live. 940 01:20:20,761 --> 01:20:23,204 I've brought him here to meet you. 941 01:20:25,203 --> 01:20:26,403 Did you like my gift? 942 01:20:26,698 --> 01:20:28,548 - Liquor for me? - Yes. 943 01:20:28,978 --> 01:20:30,498 You like it very much right? 944 01:20:30,578 --> 01:20:33,369 Sangita madam, I've quit drinking. 945 01:20:34,131 --> 01:20:35,293 What? 946 01:20:36,114 --> 01:20:39,166 - You've quit drinking? - Yes. 947 01:20:40,058 --> 01:20:41,098 To get something... 948 01:20:41,544 --> 01:20:42,905 ...one has to lose something. (Chuckles) 949 01:20:43,378 --> 01:20:44,419 I got it. 950 01:20:44,626 --> 01:20:47,505 I think the matter of your heart is like mine. 951 01:20:49,475 --> 01:20:52,250 When we find true love... 952 01:20:53,458 --> 01:20:54,866 ...then forget liquor... 953 01:20:55,874 --> 01:20:57,433 ...humans even forgets themselves. 954 01:20:58,226 --> 01:20:59,266 Just... 955 01:20:59,800 --> 01:21:03,725 ...his love becomes important for that person. 956 01:21:09,306 --> 01:21:10,548 Yes, Sangita madam. 957 01:21:13,425 --> 01:21:14,466 Sangita madam? 958 01:21:16,298 --> 01:21:19,429 I... till today... 959 01:21:20,791 --> 01:21:25,551 ...I've hidden my love. 960 01:21:26,401 --> 01:21:27,817 But today I won't hide anything. 961 01:21:29,539 --> 01:21:30,578 Sangita madam. 962 01:21:31,375 --> 01:21:33,455 I can't live without you. 963 01:21:34,378 --> 01:21:36,097 Yes, you don't know... 964 01:21:37,467 --> 01:21:39,545 ...I've started to love you more than myself. 965 01:21:40,539 --> 01:21:42,698 Without you, my life is... 966 01:21:43,263 --> 01:21:44,423 (Gasps) 967 01:21:46,265 --> 01:21:47,304 Sangita madam? 968 01:21:50,324 --> 01:21:51,197 She left. 969 01:22:18,690 --> 01:22:22,358 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 970 01:22:25,906 --> 01:22:29,414 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 971 01:22:29,455 --> 01:22:34,494 "Without you..." 972 01:22:34,594 --> 01:22:41,613 "Without you I can't live even for a moment" 973 01:22:41,638 --> 01:22:48,957 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 974 01:23:10,219 --> 01:23:15,150 "This heart doesn't like anything else." 975 01:23:15,719 --> 01:23:20,119 "This is what I want to say to you." 976 01:23:21,053 --> 01:23:25,831 "This heart doesn't like anything else." 977 01:23:26,289 --> 01:23:30,658 "This is what I want to say to you." 978 01:23:31,602 --> 01:23:37,539 "I want to dwell in your heart." 979 01:23:38,460 --> 01:23:47,171 "I want that you should always..." 980 01:23:49,028 --> 01:23:52,425 "...be in front of me" 981 01:23:52,450 --> 01:23:59,312 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 982 01:23:59,383 --> 01:24:04,698 "Without you..." 983 01:24:04,739 --> 01:24:11,644 "Without you I can't live even for a moment" 984 01:24:11,685 --> 01:24:19,187 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 985 01:24:22,735 --> 01:24:25,832 "I've a ring on my finger with a diamond on it." 986 01:24:27,010 --> 01:24:28,058 Ram'S Son Ram! 987 01:24:28,675 --> 01:24:30,073 Grandpa. 988 01:24:30,945 --> 01:24:32,505 Which diamond did you find... 989 01:24:32,908 --> 01:24:34,257 ...that you look so happy. 990 01:24:34,314 --> 01:24:37,674 Grandpa, you said that you needed some company at home... 991 01:24:37,739 --> 01:24:39,898 ...and to take care of you... 992 01:24:40,093 --> 01:24:44,093 ...me and the house so I thought of bringing a bride. 993 01:24:44,721 --> 01:24:49,162 Really, son? It means there will be wedding after years. 994 01:24:50,112 --> 01:24:53,281 Celebration. Dance and music? 995 01:25:10,784 --> 01:25:15,751 "We've made some promises..." 996 01:25:18,594 --> 01:25:22,553 "We've made some promises..." 997 01:25:22,578 --> 01:25:26,381 "...in our love." 998 01:25:26,422 --> 01:25:30,057 "We have traded..." 999 01:25:30,082 --> 01:25:34,162 "...our lives." 1000 01:25:34,273 --> 01:25:42,000 "Always remember..." 1001 01:25:42,164 --> 01:25:49,857 "...this day of this year" 1002 01:25:49,921 --> 01:25:54,727 "I've a ring on my finger with a diamond on it..." 1003 01:25:54,752 --> 01:25:55,882 Avtar? 1004 01:25:56,929 --> 01:25:59,146 - What are you singing? - My love song. 1005 01:25:59,171 --> 01:26:01,458 (Piano Keys Struck Hard) 1006 01:26:03,058 --> 01:26:05,385 - Whom do you love? - Sangita. 1007 01:26:10,738 --> 01:26:13,289 - Sangita? - Yes, Ram. 1008 01:26:13,528 --> 01:26:15,769 My love and my life. 1009 01:26:16,498 --> 01:26:17,338 Look! 1010 01:26:20,351 --> 01:26:21,486 I love her. 1011 01:26:25,228 --> 01:26:28,284 - What? - Yes. I love her. 1012 01:27:10,697 --> 01:27:13,134 (Laughing) 1013 01:27:19,367 --> 01:27:20,764 You got scared. 1014 01:27:24,039 --> 01:27:25,752 Look at yourself. 1015 01:27:26,693 --> 01:27:30,185 Silly! Can we both fall in love with the same girl... 1016 01:27:30,226 --> 01:27:31,626 ...without finding out? 1017 01:27:31,739 --> 01:27:32,729 Is it ever possible? 1018 01:27:36,688 --> 01:27:40,088 What's her name? Sangita. 1019 01:27:40,313 --> 01:27:46,146 I don't know any Sangita, you fool. I was just kidding. 1020 01:27:49,993 --> 01:27:51,098 Really, Ram? 1021 01:27:52,039 --> 01:27:53,186 You were kidding? 1022 01:27:53,939 --> 01:27:54,810 Yes. 1023 01:27:55,954 --> 01:27:57,833 When destiny can... 1024 01:27:58,378 --> 01:28:00,208 ...kid with humans... 1025 01:28:01,018 --> 01:28:02,059 ...then can't I... 1026 01:28:02,481 --> 01:28:05,890 ...kid with my friend for once? 1027 01:28:06,921 --> 01:28:11,939 Ram, you scared me to death. My heartbeat stopped. 1028 01:28:12,544 --> 01:28:13,874 I became lifeless... 1029 01:28:14,024 --> 01:28:16,632 ...as if I am without a soul. 1030 01:28:18,819 --> 01:28:19,858 But I swear... 1031 01:28:20,626 --> 01:28:21,858 ...I swear by life... 1032 01:28:22,650 --> 01:28:24,492 ...someone who lives on your friendship... 1033 01:28:25,331 --> 01:28:26,731 ...if you had loved her... 1034 01:28:27,722 --> 01:28:29,802 ...I wouldn't have come in between your love. 1035 01:28:30,219 --> 01:28:33,207 I would have got out of your path. 1036 01:28:39,240 --> 01:28:49,125 "It seems difficult..." 1037 01:28:49,903 --> 01:28:58,265 "The heart will be filled with pain." 1038 01:28:58,569 --> 01:29:06,210 "If such a time comes in our friendship" 1039 01:29:06,251 --> 01:29:13,837 - "O my friend!" - (Song Overlaps Dialogue) 1040 01:29:15,197 --> 01:29:22,985 "I can leave the world..." 1041 01:29:23,140 --> 01:29:29,454 "...but not my friend..." 1042 01:29:31,414 --> 01:29:32,219 Ram. 1043 01:29:33,977 --> 01:29:34,694 You... 1044 01:29:35,441 --> 01:29:40,743 Do you remember you've to talk and fix my marriage at 5 PM? 1045 01:29:42,787 --> 01:29:44,098 What are you thinking? 1046 01:29:44,710 --> 01:29:47,171 If not you, who else will talk about my marriage proposal? 1047 01:29:47,692 --> 01:29:50,436 Friend, I've nobody besides you. 1048 01:29:50,970 --> 01:29:52,521 - It's matter of my life. - (Telephone Ringing) 1049 01:29:54,133 --> 01:29:56,211 (Telephone Ringing) 1050 01:29:56,352 --> 01:29:58,272 - Hello. - Is Ram there? 1051 01:29:59,789 --> 01:30:01,257 It's some girl. 1052 01:30:02,681 --> 01:30:05,800 - Hello. - Hi. Sangita speaking. 1053 01:30:09,820 --> 01:30:11,460 What? Why are you getting scared? 1054 01:30:12,025 --> 01:30:13,723 You want to talk about something private? 1055 01:30:14,067 --> 01:30:17,188 Okay, I too am hungry. I'll go to kitchen and eat something. 1056 01:30:17,533 --> 01:30:18,813 Why don't you speak, Ram? 1057 01:30:19,652 --> 01:30:20,693 How are you? 1058 01:30:22,174 --> 01:30:22,796 Fine. 1059 01:30:23,475 --> 01:30:26,389 Do you know I talked to dad about you? 1060 01:30:26,515 --> 01:30:28,515 He's ready for our marriage. 1061 01:30:29,695 --> 01:30:30,829 Are you happy now? 1062 01:30:30,909 --> 01:30:31,448 Huh? 1063 01:30:33,306 --> 01:30:36,108 - I'm very happy. - Then reach here at 5 PM. 1064 01:30:36,150 --> 01:30:37,189 Okay? 1065 01:30:38,622 --> 01:30:39,628 I love you. 1066 01:30:48,611 --> 01:30:49,370 What happened? 1067 01:30:51,647 --> 01:30:55,863 Is my marriage matter interfering with your private matter? 1068 01:30:56,736 --> 01:31:00,913 If there is a problem, we can adjust the timing. There is no problem in that. 1069 01:31:02,117 --> 01:31:03,761 But there is a big problem. 1070 01:31:10,771 --> 01:31:12,168 I'll solve your problem. 1071 01:31:24,435 --> 01:31:27,413 Friend, now my love story is in your hands. 1072 01:31:28,313 --> 01:31:29,423 (Exhales) 1073 01:31:30,365 --> 01:31:31,469 In my hands? 1074 01:31:33,123 --> 01:31:37,551 I'm scared. What will you say inside? I'm restless. 1075 01:31:37,790 --> 01:31:40,669 Don't worry. I'll solve your... 1076 01:31:40,990 --> 01:31:42,476 ...marriage problem. 1077 01:31:42,803 --> 01:31:44,878 Now sit comfortably. I'll be back. 1078 01:31:51,785 --> 01:31:55,014 You're so late. I said 5 PM and it's... 1079 01:31:57,563 --> 01:32:00,260 God knows what happened to me. It's 5 PM only. 1080 01:32:01,391 --> 01:32:05,456 - What are you looking at? - Do I look nice? - You're looking very nice. 1081 01:32:05,634 --> 01:32:06,876 (Chuckles) 1082 01:32:07,005 --> 01:32:10,418 I told dad everything. He just needs to see you. 1083 01:32:11,242 --> 01:32:12,677 Come. 1084 01:32:15,483 --> 01:32:16,298 Dad. 1085 01:32:17,349 --> 01:32:18,766 - Ram. - Greetings. 1086 01:32:19,127 --> 01:32:20,394 Come, son. 1087 01:32:21,301 --> 01:32:23,479 I'll go now. Take care of it. 1088 01:32:26,710 --> 01:32:27,711 Sangita. 1089 01:32:29,826 --> 01:32:30,698 What is the matter? 1090 01:32:32,421 --> 01:32:33,462 Sangita. 1091 01:32:33,870 --> 01:32:35,229 I'm very scared. 1092 01:32:35,407 --> 01:32:37,589 Scared? Why? 1093 01:32:38,033 --> 01:32:40,732 One has to be scared in wedding matters. 1094 01:32:41,166 --> 01:32:42,166 God knows your dad... 1095 01:32:42,292 --> 01:32:46,202 What will dad say. My choice is his choice. 1096 01:32:49,946 --> 01:32:51,789 My daughter should marry Avtar? 1097 01:32:52,488 --> 01:32:54,986 - Not at all. - Why but? 1098 01:32:55,617 --> 01:33:00,209 Avtar isn't any ordinary boy. He's my friend. He's a good boy. 1099 01:33:00,438 --> 01:33:01,959 I know all that very well. 1100 01:33:02,617 --> 01:33:04,962 But just being nice doesn't solve matters and establishes a home. 1101 01:33:05,556 --> 01:33:07,311 My daughter has lived like a princess. 1102 01:33:08,120 --> 01:33:11,439 Can a father push her daughter towards poverty? No! 1103 01:33:11,949 --> 01:33:14,705 But Sangita said you're coming to talk... 1104 01:33:15,470 --> 01:33:16,721 ...about your marriage with Sangita? 1105 01:33:18,755 --> 01:33:20,155 Why are you quiet, Ram? 1106 01:33:21,335 --> 01:33:23,893 Sangita is a nice girl. She's Lady Luck of this house. 1107 01:33:25,752 --> 01:33:27,278 In the family she married into... 1108 01:33:28,460 --> 01:33:29,657 ...that family will be very lucky. 1109 01:33:30,792 --> 01:33:31,648 Yes. 1110 01:33:32,354 --> 01:33:34,148 He'll be very lucky. 1111 01:33:34,910 --> 01:33:37,497 But I've some compulsions too. 1112 01:33:44,748 --> 01:33:45,861 I got it, Ram. 1113 01:33:46,667 --> 01:33:47,911 I understood everything. 1114 01:33:49,412 --> 01:33:52,644 I'll explain it to my daughter too. You can go. 1115 01:33:53,515 --> 01:33:54,886 I can't marry Sangita. 1116 01:33:57,003 --> 01:33:58,001 Because I'm poor. 1117 01:33:59,381 --> 01:34:01,790 And poor has no right to love. 1118 01:34:03,588 --> 01:34:07,955 But... how do I explain this to my heart? 1119 01:34:08,752 --> 01:34:10,548 You've no right to love. 1120 01:34:11,034 --> 01:34:11,829 Avtar. 1121 01:34:12,461 --> 01:34:15,267 Those in love don't give up so easily. 1122 01:34:15,515 --> 01:34:18,722 You don't know what happens to those in love. 1123 01:34:21,639 --> 01:34:23,200 If your heart had been hurt... 1124 01:34:24,870 --> 01:34:26,270 ...you would've realized... 1125 01:34:27,484 --> 01:34:28,804 You're lucky. 1126 01:34:29,330 --> 01:34:31,867 You at least have my shoulder to weep on. 1127 01:34:33,422 --> 01:34:37,181 Some people don't even get shoulders to cry on. 1128 01:34:40,139 --> 01:34:41,178 Silly. 1129 01:34:41,422 --> 01:34:44,017 Someone who has burnt his hand for a photo... 1130 01:34:44,500 --> 01:34:46,589 ...God can't hurt his heart. 1131 01:34:46,868 --> 01:34:50,720 Just wait and watch. One day Sangita will be yours. 1132 01:34:51,827 --> 01:34:53,588 I promise on our friendship. 1133 01:34:53,727 --> 01:34:58,301 What do you want to do? All this property... 1134 01:34:58,645 --> 01:34:59,656 ...you want to... 1135 01:34:59,829 --> 01:35:02,790 - ...hand over to Avtar. - But lawyer... 1136 01:35:03,746 --> 01:35:05,919 ...my friend Avtar shouldn't know... 1137 01:35:06,631 --> 01:35:09,652 ...that I did all of this for him. 1138 01:35:10,444 --> 01:35:11,484 In my name? 1139 01:35:11,972 --> 01:35:13,269 - Property worth millions? - Yes! 1140 01:35:14,450 --> 01:35:17,069 Yes, son. Property worth millions. 1141 01:35:17,149 --> 01:35:18,749 You were lying down... 1142 01:35:18,844 --> 01:35:21,444 ...so you couldn't understand. 1143 01:35:21,685 --> 01:35:23,273 I'll explain to you. 1144 01:35:23,469 --> 01:35:26,324 Your uncle from Rampur who lived in Sitapur... 1145 01:35:26,541 --> 01:35:28,622 ...his uncle was in Udaipur... 1146 01:35:28,647 --> 01:35:31,027 ...his son's son was in Singapore... 1147 01:35:31,052 --> 01:35:33,448 ...his daughter's son was in Kanpur... 1148 01:35:33,528 --> 01:35:36,496 - ...his daughter's sister's son was... - In Udaipur. 1149 01:35:36,692 --> 01:35:37,669 Yes. 1150 01:35:39,533 --> 01:35:41,552 If you think properly... 1151 01:35:41,709 --> 01:35:43,750 ...you'll realize everything. 1152 01:35:44,109 --> 01:35:46,909 Your father had a relative. 1153 01:35:47,035 --> 01:35:49,692 He went very far... to God. 1154 01:35:51,117 --> 01:35:54,029 But he left his property in your name. 1155 01:35:54,242 --> 01:35:58,318 Only you survived in the entire family and that's you. 1156 01:35:58,430 --> 01:36:00,230 These are your property papers. 1157 01:36:00,551 --> 01:36:01,951 - Is that drinking water? - Yes. 1158 01:36:03,507 --> 01:36:06,549 What's happening with me Pastonji? I don't understand anything. 1159 01:36:07,108 --> 01:36:08,539 Son... 1160 01:36:08,590 --> 01:36:11,147 ...you're getting property worth millions for free. 1161 01:36:11,293 --> 01:36:14,212 There isn't anything you need to understand then. 1162 01:36:14,270 --> 01:36:16,350 Thank you for your water. But it was hot. 1163 01:36:17,429 --> 01:36:18,629 Pastonji? 1164 01:36:20,282 --> 01:36:23,631 - Hello. Is Ram there? - Unknown ManNo he isn't at home. 1165 01:36:24,317 --> 01:36:27,909 - Where has he gone? - I don't know. 1166 01:36:28,433 --> 01:36:30,468 - When will he come? - I don't know that as well. 1167 01:36:37,685 --> 01:36:38,696 Daddy? 1168 01:36:40,590 --> 01:36:45,115 Yes. I know you're worried since yesterday. 1169 01:36:47,003 --> 01:36:47,984 What can I say? 1170 01:36:48,913 --> 01:36:50,682 Since Ram has met you... 1171 01:36:51,535 --> 01:36:56,150 ...he's not to be seen. You too don't say anything. What is the matter? 1172 01:36:56,640 --> 01:36:57,961 You shouldn't wait for... 1173 01:36:58,595 --> 01:37:00,233 - ...Ram, daughter. - What? 1174 01:37:02,031 --> 01:37:05,641 Sangita'S Yes. He isn't worthy enough to become my son-in-law. 1175 01:37:07,233 --> 01:37:09,086 - What are you saying? - The right thing. 1176 01:37:10,786 --> 01:37:12,786 He isn't ready to marry you yet. 1177 01:37:14,255 --> 01:37:18,353 No, daddy. No. It's not possible. 1178 01:37:19,761 --> 01:37:21,549 I'll advice you... 1179 01:37:22,469 --> 01:37:24,208 ...to forget Ram. 1180 01:37:24,906 --> 01:37:26,590 And marry Avtar. 1181 01:37:29,516 --> 01:37:33,016 Sangita'S He loves you. Now he has wealth too. 1182 01:37:33,276 --> 01:37:35,023 - Sangita'S He... - Enough, daddy. 1183 01:37:35,837 --> 01:37:36,878 I couldn't... 1184 01:37:37,751 --> 01:37:39,389 ...even dream of that. 1185 01:37:40,642 --> 01:37:42,564 (Tyres Screeching) 1186 01:37:47,354 --> 01:37:48,169 Greetings. 1187 01:37:48,664 --> 01:37:50,828 - Is Ram home? - He's in his room. 1188 01:38:26,573 --> 01:38:27,548 Who are you? 1189 01:38:27,743 --> 01:38:28,493 (Door Opens, Close) 1190 01:38:34,982 --> 01:38:37,502 Darling, who is this third wheel? 1191 01:38:39,234 --> 01:38:41,853 Darling, how come you're here? 1192 01:38:42,214 --> 01:38:44,161 You should've called before coming here. 1193 01:38:44,942 --> 01:38:49,167 So that you could hide your crimes? 1194 01:38:50,198 --> 01:38:55,011 Now I understood why you don't want to marry me. 1195 01:38:55,389 --> 01:38:56,749 Don't be angry, darling. 1196 01:38:56,907 --> 01:38:59,396 If you say, I'll cancel this program. 1197 01:38:59,421 --> 01:39:01,979 - Stay away from me. - Come on, Sangita. 1198 01:39:02,286 --> 01:39:03,539 - Let's be friends. - Ram! 1199 01:39:03,580 --> 01:39:06,689 Why do you shout? Such things happen in life. 1200 01:39:06,988 --> 01:39:09,243 Sometimes it's you, sometimes someone else. 1201 01:39:09,284 --> 01:39:10,090 Shut up. 1202 01:39:11,469 --> 01:39:15,845 You've made a mockery of my love for you. I won't forgive you ever. 1203 01:39:16,399 --> 01:39:18,587 Don't show me your face again. 1204 01:39:19,386 --> 01:39:22,069 I hate you. I hate you. 1205 01:39:30,694 --> 01:39:33,043 Man, was my acting fine? 1206 01:39:34,926 --> 01:39:38,045 - You can go. - Wow, man. 1207 01:39:38,436 --> 01:39:41,606 You gave me so much of money for not doing anything?! 1208 01:39:41,740 --> 01:39:47,068 - Listen. Keep this a secret. - But why all this? 1209 01:39:49,963 --> 01:39:52,045 Hatred in this girl's heart for me... 1210 01:39:53,265 --> 01:39:55,205 ...can live as my friend's love. 1211 01:39:56,777 --> 01:40:00,363 You're strange. You lost everything for your friend. 1212 01:40:08,510 --> 01:40:11,596 (Sobbing) 1213 01:40:15,388 --> 01:40:16,788 You're coming after seeing Ram. 1214 01:40:17,370 --> 01:40:18,673 The sorrow on your face... 1215 01:40:19,360 --> 01:40:21,319 ...can be understood by my heart. 1216 01:40:22,884 --> 01:40:26,604 I don't want to live, daddy. 1217 01:40:27,869 --> 01:40:30,389 Don't cry. 1218 01:40:31,503 --> 01:40:34,903 Look... if there is a wound in the finger... 1219 01:40:35,606 --> 01:40:37,799 ...people treat the finger... 1220 01:40:38,789 --> 01:40:40,557 ...they don't cut the hand and throw it away. 1221 01:40:41,669 --> 01:40:42,709 Dear? 1222 01:40:43,750 --> 01:40:45,911 Avtar loves you very much. 1223 01:40:47,334 --> 01:40:49,014 I've decided... 1224 01:40:49,989 --> 01:40:51,509 ...that now you'll only marry... 1225 01:40:52,309 --> 01:40:53,395 ...Avtar. 1226 01:40:53,550 --> 01:40:57,493 Ram. Ram, my friend. 1227 01:40:58,150 --> 01:41:00,410 My wedding date with Sangita has been fixed! 1228 01:41:02,404 --> 01:41:05,350 - Really, my friend? - What a change of destiny! 1229 01:41:05,451 --> 01:41:08,906 Till yesterday I had neither Sangita nor money, today I've both. 1230 01:41:09,070 --> 01:41:10,913 Could you even think that this would ever happen? 1231 01:41:12,121 --> 01:41:15,134 What a human thinks of doesn't happen. 1232 01:41:15,368 --> 01:41:17,629 Everything is possible. 1233 01:41:17,774 --> 01:41:20,948 The Priest has fixed the auspicious time for marriage. It's on next Monday. 1234 01:41:21,090 --> 01:41:23,171 - Next Monday. - Yes. Why? 1235 01:41:23,507 --> 01:41:25,408 Isn't it an auspicious day? 1236 01:41:26,150 --> 01:41:30,516 No, my friend. Maybe I'm not destined to attend your wedding. 1237 01:41:32,789 --> 01:41:36,496 You won't attend my wedding? Are you mad? Is that possible? 1238 01:41:37,770 --> 01:41:40,970 Try to understand, Avtar. I've got some obligations. 1239 01:41:41,229 --> 01:41:42,390 What, obligations? 1240 01:41:43,069 --> 01:41:44,390 What is it Ram? 1241 01:41:44,613 --> 01:41:48,919 Avtar, I told you that I can't attend your wedding. It's final. 1242 01:41:53,674 --> 01:41:54,842 Look, friend... 1243 01:41:55,589 --> 01:41:57,028 ...Sangita is my life. 1244 01:41:57,860 --> 01:41:59,780 And I can't live without her. 1245 01:42:01,253 --> 01:42:03,024 But if you don't attend my wedding... 1246 01:42:03,718 --> 01:42:05,557 ...then know that I won't get married. 1247 01:42:06,428 --> 01:42:07,948 It's your decision now. 1248 01:42:14,338 --> 01:42:17,534 (Hindu Marriage Mantra Chanting) 1249 01:42:17,801 --> 01:42:22,752 Auspicious time of the wedding is passing by. It won't be right to wait any more. 1250 01:42:24,707 --> 01:42:27,776 Priest, auspicious time will come... 1251 01:42:28,206 --> 01:42:29,686 ...when my friend comes here. 1252 01:42:33,194 --> 01:42:36,230 Sangita, I've only one friend. Without him... 1253 01:42:37,752 --> 01:42:38,869 Look, he's here. 1254 01:42:41,069 --> 01:42:42,661 - Hello. - Hello Anand. 1255 01:42:46,444 --> 01:42:47,402 Sangita. 1256 01:42:49,910 --> 01:42:51,116 He's my friend... 1257 01:42:51,710 --> 01:42:53,485 ...without whom I can't live. 1258 01:43:02,479 --> 01:43:04,229 Congratulations on your wedding, friend. 1259 01:43:04,517 --> 01:43:08,157 - I knew you would come, Ram. - But you... 1260 01:43:08,198 --> 01:43:10,559 I got late unfortunately my friend. 1261 01:43:10,798 --> 01:43:15,029 Actually, I was tied up with such duties. 1262 01:43:19,276 --> 01:43:23,237 (Hindu Marriage Mantra Chanting) 1263 01:43:49,315 --> 01:43:50,565 - Shall we? - Hmm. 1264 01:43:56,108 --> 01:43:58,308 Why do you put a rose in my pocket every day? 1265 01:43:58,558 --> 01:44:00,256 It's a symbol of love. 1266 01:44:01,466 --> 01:44:02,841 And aroma is its feeling. 1267 01:44:06,425 --> 01:44:08,373 This rose has that aroma... 1268 01:44:09,251 --> 01:44:10,949 ...which isn't there in any other rose. 1269 01:44:11,536 --> 01:44:13,590 - Really? - I swear, Shano. 1270 01:44:13,927 --> 01:44:14,810 Sha...? 1271 01:44:15,629 --> 01:44:16,818 What did you say? 1272 01:44:17,491 --> 01:44:18,465 Shano. 1273 01:44:19,600 --> 01:44:20,647 My Shano. 1274 01:44:22,029 --> 01:44:25,263 You've given me such a sweet name. Shano. 1275 01:44:25,935 --> 01:44:28,356 Now don't ever call me Sangita. 1276 01:44:30,476 --> 01:44:31,580 What if I do? 1277 01:44:32,384 --> 01:44:35,159 I'll will think that you're angry with me. 1278 01:44:36,246 --> 01:44:37,711 Such a time won't come. 1279 01:44:38,737 --> 01:44:40,681 - Really? - Yes. 1280 01:44:44,773 --> 01:44:48,052 Hurry up! If this show starts and if we miss anything... 1281 01:44:48,109 --> 01:44:49,476 ...we've to come to watch it again. 1282 01:44:49,501 --> 01:44:52,134 - What's so important? - You'll get to know inside. 1283 01:44:54,709 --> 01:44:55,750 Come. 1284 01:44:56,205 --> 01:44:57,828 What do you want to show me? 1285 01:44:57,950 --> 01:45:01,105 - I won't watch such a vulgar program. - Don't be stubborn. 1286 01:45:01,347 --> 01:45:03,075 I got two tickets with a lot of difficulty. 1287 01:45:07,350 --> 01:45:08,389 Shano. 1288 01:45:12,375 --> 01:45:13,410 Strange! 1289 01:45:13,755 --> 01:45:14,860 Because of me tearing two tickets... 1290 01:45:15,196 --> 01:45:17,483 ...your mood has got entirely spoilt. 1291 01:45:19,032 --> 01:45:22,948 Instead of watching a good program I'm in this hotel room. 1292 01:45:23,004 --> 01:45:24,044 Won't I feel bad? 1293 01:45:24,555 --> 01:45:27,875 What if I get you back in the mood? 1294 01:45:28,998 --> 01:45:30,228 Do you know whose program it was? 1295 01:45:30,269 --> 01:45:31,309 Whose? 1296 01:45:31,389 --> 01:45:33,630 - Miss Salomi. - Miss Kalomi. 1297 01:45:33,755 --> 01:45:35,396 Not Kalomi, but Salomi. 1298 01:45:35,740 --> 01:45:38,839 How well she dances! She's like lightening. 1299 01:45:45,283 --> 01:45:46,511 Hey, what happened to the light? 1300 01:46:31,149 --> 01:46:36,483 "Bad intentions can't be hidden." 1301 01:46:36,564 --> 01:46:41,949 "Bad habits doesn't go away." 1302 01:46:42,029 --> 01:46:47,286 "These men are never satisfied." 1303 01:46:47,327 --> 01:46:52,429 "These men are never satisfied." 1304 01:46:52,509 --> 01:46:57,549 "They want something new..." 1305 01:46:57,590 --> 01:47:00,061 "...all the time." 1306 01:47:07,995 --> 01:47:13,209 "These men are never satisfied." 1307 01:47:13,243 --> 01:47:19,405 "They want something new all the time." 1308 01:47:39,429 --> 01:47:44,674 "I won't let your heart get wooed by anyone else" 1309 01:47:44,754 --> 01:47:49,945 "I won't let your heart get wooed by anyone else" 1310 01:47:49,986 --> 01:47:54,957 "I won't let you go out of the house" 1311 01:47:55,090 --> 01:47:59,937 "I won't let you go out of the house." 1312 01:48:00,096 --> 01:48:05,267 "My charm is unique..." 1313 01:48:05,308 --> 01:48:10,671 "...if you're romantic" 1314 01:48:10,766 --> 01:48:15,920 "I fear this bird might break free" 1315 01:48:16,023 --> 01:48:21,086 "I fear this bird might break free." 1316 01:48:21,127 --> 01:48:26,255 "They want something new all the time." 1317 01:48:26,296 --> 01:48:31,172 "These men are never satisfied." 1318 01:48:31,314 --> 01:48:37,362 "They want something new all the time." 1319 01:49:22,415 --> 01:49:27,677 "These rosy lips will enchant you." 1320 01:49:27,718 --> 01:49:32,887 "These rosy lips will enchant you" 1321 01:49:33,020 --> 01:49:38,092 "I will make you intoxicated" 1322 01:49:38,148 --> 01:49:43,011 "I will make you intoxicated." 1323 01:49:43,110 --> 01:49:48,343 "This peeping Tom..." 1324 01:49:48,384 --> 01:49:53,580 "...won't find peace until he sees something" 1325 01:49:53,750 --> 01:49:58,774 "I've to say that you're disloyal" 1326 01:49:59,010 --> 01:50:04,028 "I've to say that you're disloyal." 1327 01:50:04,147 --> 01:50:09,253 "They want something new all the time." 1328 01:50:19,659 --> 01:50:24,809 "These men are never satisfied." 1329 01:50:24,857 --> 01:50:32,866 "They want something new all the time." 1330 01:50:46,717 --> 01:50:47,758 Uncle Bhiku. 1331 01:50:48,222 --> 01:50:50,133 When Avtar returns from honeymoon... 1332 01:50:50,542 --> 01:50:51,822 ...will he like this house? 1333 01:50:52,026 --> 01:50:53,325 Why not, Ram? 1334 01:50:53,792 --> 01:50:57,112 He had said that your choice was his choice. 1335 01:51:01,509 --> 01:51:07,196 "Your name means loyal." 1336 01:51:07,870 --> 01:51:11,949 "But you're disloyal..." 1337 01:51:11,990 --> 01:51:12,924 Uncle Bhiku? 1338 01:51:13,317 --> 01:51:15,740 - Yes, Mr. Ram. - Is he our Mr. Gopal? 1339 01:51:15,836 --> 01:51:18,064 - Yes. - What has happened to him? 1340 01:51:19,204 --> 01:51:20,580 He has gone mad. Poor thing. 1341 01:51:20,621 --> 01:51:21,543 Mad? 1342 01:51:22,270 --> 01:51:24,029 He loved his wife a lot. 1343 01:51:25,015 --> 01:51:29,254 Suddenly when he found out that his wife loves his childhood friend... 1344 01:51:30,058 --> 01:51:32,029 ...his heart broke. 1345 01:51:33,464 --> 01:51:34,538 Yes, Mr. Ram. 1346 01:51:35,433 --> 01:51:37,135 If such an incident happens with any person... 1347 01:51:37,898 --> 01:51:39,305 ...this will be its consequence. 1348 01:51:49,703 --> 01:51:57,555 (Violin Playing) 1349 01:52:13,484 --> 01:52:17,969 (Violin Playing) 1350 01:52:37,266 --> 01:52:38,406 (Violin Playing) 1351 01:52:39,178 --> 01:52:40,089 Avtar? 1352 01:52:41,423 --> 01:52:44,709 Please... don't play this tune. 1353 01:52:44,914 --> 01:52:46,833 Why? What happened? 1354 01:52:51,211 --> 01:52:54,225 This tune pines the heart, right? 1355 01:53:00,037 --> 01:53:01,909 This is Ram's special tune. 1356 01:53:02,210 --> 01:53:03,609 It can break down even stone hearted ones... 1357 01:53:03,958 --> 01:53:06,870 ...and you're the statue of love. 1358 01:53:08,828 --> 01:53:12,250 (Violin Playing) 1359 01:53:19,375 --> 01:53:20,630 What happened, Shano? 1360 01:53:21,989 --> 01:53:23,255 I'm scared. 1361 01:53:24,235 --> 01:53:28,253 Someone might come between us. 1362 01:53:31,139 --> 01:53:33,182 Who can come between us? 1363 01:53:36,805 --> 01:53:37,394 This violin. 1364 01:53:37,570 --> 01:53:39,129 This isn't a violin... 1365 01:53:39,700 --> 01:53:41,829 ...this is the feeling of my friendship. 1366 01:53:42,837 --> 01:53:46,350 And feelings can only be in someone's heart as memories... 1367 01:53:46,932 --> 01:53:48,278 ...it can't be a hurdle. 1368 01:53:57,004 --> 01:53:58,763 Grandpa, I'll leave now. 1369 01:54:00,180 --> 01:54:01,219 But son... 1370 01:54:02,132 --> 01:54:04,012 ...I don't understand something. 1371 01:54:04,913 --> 01:54:06,469 Your friend Avtar is... 1372 01:54:06,878 --> 01:54:08,257 ...coming back tomorrow after a month. 1373 01:54:08,845 --> 01:54:10,529 And you're leaving the city. 1374 01:54:10,882 --> 01:54:11,703 Grandpa... 1375 01:54:12,148 --> 01:54:13,819 ...maybe his arrival and my departure... 1376 01:54:14,441 --> 01:54:15,569 ...is the need of the hour. 1377 01:54:16,692 --> 01:54:17,733 Look, son... 1378 01:54:18,149 --> 01:54:19,310 ...don't fool me. 1379 01:54:19,957 --> 01:54:21,045 I know... 1380 01:54:21,830 --> 01:54:24,411 ...a heart may be separated from its heartbeat... 1381 01:54:25,171 --> 01:54:28,667 ...but Ram can't ever be separated from Avtar. 1382 01:54:29,730 --> 01:54:30,787 Grandpa... 1383 01:54:31,248 --> 01:54:33,729 ...even the soul leaves the body one day. 1384 01:54:43,343 --> 01:54:45,265 (Tyres Screeching) 1385 01:54:48,258 --> 01:54:49,166 Ram? 1386 01:54:50,597 --> 01:54:53,991 Saw, Shano? This is called friendship. Are hearts wanted so we united. 1387 01:54:59,298 --> 01:55:00,516 Come, friend. 1388 01:55:01,034 --> 01:55:02,434 It's been ages since we hugged. 1389 01:55:05,764 --> 01:55:07,087 What are you looking at? 1390 01:55:10,989 --> 01:55:12,093 You know... 1391 01:55:12,682 --> 01:55:14,412 ...there are only two things in my life. 1392 01:55:14,754 --> 01:55:17,331 First is your friendship and the second is Sangita's love. 1393 01:55:28,555 --> 01:55:29,383 But friend... 1394 01:55:29,644 --> 01:55:31,143 ...you were going to come back tomorrow night right? 1395 01:55:31,639 --> 01:55:34,071 I was... but where were you going friend? 1396 01:55:35,699 --> 01:55:36,400 Honeymoon. 1397 01:55:36,629 --> 01:55:38,390 What? Honeymoon? 1398 01:55:39,326 --> 01:55:41,968 - You too got married. - No, friend. 1399 01:55:42,249 --> 01:55:44,949 - Honeymoon without marriage. - You'll get me into trouble. 1400 01:55:44,990 --> 01:55:46,444 Don't say that. 1401 01:55:46,485 --> 01:55:48,790 If my wife hears, our friendship will be disgraced. 1402 01:55:48,831 --> 01:55:51,269 Friend, such things don't disgrace us. 1403 01:55:51,340 --> 01:55:53,140 It honours us and our friendship. 1404 01:55:53,197 --> 01:55:56,637 Yes, friend. The more girls a man has... 1405 01:55:56,878 --> 01:55:58,317 ...the more he's respected. 1406 01:55:58,500 --> 01:56:01,350 Anyway, you won't understand. I've to meet her. 1407 01:56:05,515 --> 01:56:07,376 - Avtar? - Yes? 1408 01:56:08,141 --> 01:56:10,628 - Can I say something? - Yes say. 1409 01:56:11,972 --> 01:56:13,291 Stop meeting your... 1410 01:56:13,970 --> 01:56:15,091 ...friend Ram. 1411 01:56:20,141 --> 01:56:22,503 Yes. Now I got it. 1412 01:56:23,008 --> 01:56:25,668 His weird talks broke your heart. 1413 01:56:26,336 --> 01:56:28,371 Shano, don't get fooled by it. 1414 01:56:28,792 --> 01:56:30,772 He's not what he says. 1415 01:56:31,171 --> 01:56:32,761 And what he is, doesn't come across. 1416 01:56:33,222 --> 01:56:36,053 For me my Ram is like Lord Ram. 1417 01:56:40,123 --> 01:56:43,471 Don't give such a high status to anyone so soon. 1418 01:56:44,291 --> 01:56:47,991 Because... when that image is shattered... 1419 01:56:49,055 --> 01:56:50,590 ...one can't bear it. 1420 01:56:50,765 --> 01:56:54,684 If my Ram deceives me, it won't be a deception... 1421 01:56:54,953 --> 01:56:56,773 ...but a gift for me. 1422 01:56:59,628 --> 01:57:02,070 Shano. You don't know Ram. 1423 01:57:02,223 --> 01:57:03,685 The day you know him... 1424 01:57:04,005 --> 01:57:06,725 ...you'll love me as much as I love him. 1425 01:57:07,790 --> 01:57:08,829 Avtar, you... 1426 01:57:09,815 --> 01:57:11,235 ...why don't you understand? 1427 01:57:13,861 --> 01:57:17,590 Yes. I don't understand anything. I'm a fool. 1428 01:57:18,293 --> 01:57:19,332 Yes Anjana. 1429 01:57:20,130 --> 01:57:22,491 My life is like a fly... 1430 01:57:23,137 --> 01:57:25,555 ...which is trapped in a cobweb. 1431 01:57:26,990 --> 01:57:28,916 I don't even want to see Ram's face. 1432 01:57:29,604 --> 01:57:33,554 But my husband can't live without seeing him. 1433 01:57:33,641 --> 01:57:35,869 Dear, don't worry. 1434 01:57:36,190 --> 01:57:37,675 When your husband is happy with you... 1435 01:57:38,190 --> 01:57:39,710 ...why do you care for Ram? 1436 01:57:39,735 --> 01:57:41,974 No, Anjana. I'm scared. 1437 01:57:42,796 --> 01:57:44,019 If he finds out... 1438 01:57:45,149 --> 01:57:47,403 ...my house will be destroyed. 1439 01:57:48,466 --> 01:57:50,035 - Don't worry. Everything will be fine. - (Clock Tolls) 1440 01:57:50,076 --> 01:57:51,036 But... 1441 01:57:52,510 --> 01:57:55,110 It's late. I'll leave Anjana. 1442 01:58:10,978 --> 01:58:14,689 (Footsteps) 1443 01:58:26,829 --> 01:58:28,277 Wow! 1444 01:58:28,639 --> 01:58:31,763 10,000 rupees to separate you from Sangita... 1445 01:58:32,289 --> 01:58:35,291 ...and today 50,000 to keep this a secret. 1446 01:58:36,181 --> 01:58:38,142 For my friend Avtar's happiness... 1447 01:58:38,774 --> 01:58:39,723 ...I can do anything. 1448 01:58:41,617 --> 01:58:43,715 A friend should be like you. 1449 01:58:43,998 --> 01:58:44,843 Julie? 1450 01:58:45,823 --> 01:58:48,467 I've arranged for your stay at a place very far from here. 1451 01:58:49,148 --> 01:58:54,218 Because your presence here can be a danger for Avtar and Sangita's married life. 1452 01:58:54,430 --> 01:58:57,989 - You're scared that I'll expose this secret. - Yes. 1453 01:58:58,131 --> 01:59:00,633 Secrets can't be hidden. We need to hide it. 1454 01:59:02,084 --> 01:59:04,436 To hide this secret of my life... 1455 01:59:05,632 --> 01:59:06,811 ...I can do anything. 1456 01:59:26,591 --> 01:59:27,710 This... 1457 01:59:30,208 --> 01:59:32,164 Why did you do this? 1458 01:59:39,604 --> 01:59:41,016 What else could I've done? 1459 01:59:43,186 --> 01:59:44,544 I had no... 1460 01:59:45,790 --> 01:59:47,248 ...other option. 1461 01:59:48,133 --> 01:59:49,308 What right you had... 1462 01:59:50,877 --> 01:59:52,143 ...to sacrifice... 1463 01:59:55,118 --> 01:59:56,680 ...my love for your friendship? 1464 01:59:57,907 --> 02:00:00,100 Why? Who... 1465 02:00:01,479 --> 02:00:03,065 ...who gave you this right? 1466 02:00:15,923 --> 02:00:17,182 Oh god. 1467 02:00:17,387 --> 02:00:21,158 She's driving like crazy. She'll kill others and get herself killed too. 1468 02:01:31,328 --> 02:01:33,101 (Sobbing) 1469 02:01:56,055 --> 02:01:57,016 Mother. 1470 02:01:57,746 --> 02:01:59,069 I'm a married woman. 1471 02:02:00,570 --> 02:02:02,034 Someone's honour. 1472 02:02:03,657 --> 02:02:06,166 It's a sin to even think of Ram. 1473 02:02:07,396 --> 02:02:09,081 Give me courage, Goddess. 1474 02:02:09,979 --> 02:02:11,114 Give me courage. 1475 02:02:16,647 --> 02:02:20,580 Ram gave you money to keep it a secret. 1476 02:02:21,029 --> 02:02:24,674 Gundappaswami will give you money to expose the secret. 1477 02:02:25,563 --> 02:02:27,445 - No. - I won't do this. 1478 02:02:27,510 --> 02:02:29,669 Then you'll die if you don't do this. 1479 02:02:30,050 --> 02:02:31,007 Got it, girl? 1480 02:02:31,207 --> 02:02:33,487 I don't do anything with a girl... 1481 02:02:33,528 --> 02:02:36,341 ...but when I do I'm very dangerous. 1482 02:02:36,513 --> 02:02:39,070 My men are scoundrels. 1483 02:02:39,852 --> 02:02:41,696 (Chuckles) 1484 02:02:42,252 --> 02:02:47,246 Therefore I say, do everything with love. 1485 02:02:47,646 --> 02:02:52,960 Expose the secret with love. Take the money with love. 1486 02:02:55,782 --> 02:02:57,374 There you go. 1487 02:02:57,892 --> 02:03:01,838 Friend, we stay in the city but still why are we so far apart? 1488 02:03:01,972 --> 02:03:04,333 You're coming home for the first time since my marriage?! 1489 02:03:04,542 --> 02:03:07,643 That's not fair. Shano... 1490 02:03:07,783 --> 02:03:09,687 - Yes, coming. - See who is here. 1491 02:03:14,190 --> 02:03:18,140 Wife, explain to your guest. He wasn't ready to come here. 1492 02:03:18,204 --> 02:03:22,043 It seems that if he steps here, this house will be ruined. 1493 02:03:22,077 --> 02:03:23,288 (Chuckles) 1494 02:03:24,894 --> 02:03:29,088 Ram, I'll change my clothes. Then we'll drink tea at the lawn. 1495 02:03:36,368 --> 02:03:37,801 I didn't come here willingly... 1496 02:03:38,677 --> 02:03:39,668 ...but my helplessness. 1497 02:03:40,496 --> 02:03:43,909 I don't know what's your will or what's your helplessness. 1498 02:03:45,309 --> 02:03:46,709 I just know... 1499 02:03:47,569 --> 02:03:49,153 ...that once a house gets ruined... 1500 02:03:49,844 --> 02:03:53,003 ...then it can't be made again. 1501 02:03:54,029 --> 02:03:56,107 Those who are shattered willingly... 1502 02:03:57,117 --> 02:03:58,853 ...can't break other's house... 1503 02:03:59,747 --> 02:04:01,411 ...but live with the wish to remake it. 1504 02:04:19,701 --> 02:04:25,100 "Your name means loyalty." 1505 02:04:26,053 --> 02:04:32,034 "But you're disloyal." 1506 02:04:33,989 --> 02:04:41,210 "My heart is wooed by you but..." 1507 02:04:41,525 --> 02:04:46,971 "...you're disloyal." 1508 02:04:49,549 --> 02:04:50,589 Sir, tea. 1509 02:04:52,114 --> 02:04:53,372 Who is he, uncle Bhiku? 1510 02:04:53,749 --> 02:04:55,389 His story is very tragic. 1511 02:04:56,749 --> 02:04:58,065 Ram knows everything. 1512 02:05:01,899 --> 02:05:02,989 Ram. 1513 02:05:04,019 --> 02:05:05,125 Who is he? 1514 02:05:07,606 --> 02:05:11,339 Forget it. Why dig up old skeletons? Why don't you sit. 1515 02:05:12,899 --> 02:05:15,162 Okay. Now tell me. 1516 02:05:18,183 --> 02:05:19,222 Tell me. 1517 02:05:23,037 --> 02:05:26,903 He had a wife. He loved her like crazy. 1518 02:05:27,413 --> 02:05:28,546 (Chuckles) 1519 02:05:28,911 --> 02:05:29,952 Just like... 1520 02:05:31,287 --> 02:05:32,887 ...I love my Shano. 1521 02:05:35,368 --> 02:05:36,623 Then what happened? 1522 02:05:38,767 --> 02:05:39,909 Then... 1523 02:05:40,626 --> 02:05:42,030 ...suddenly he learnt... 1524 02:05:43,270 --> 02:05:44,311 Forget it. 1525 02:05:44,809 --> 02:05:46,662 You're getting involved in useless things. 1526 02:05:47,188 --> 02:05:48,428 There is so much of suspense in the drama... 1527 02:05:48,469 --> 02:05:49,550 ...and you want me to let it go? 1528 02:05:49,692 --> 02:05:51,212 Tell me what happened to his wife. 1529 02:05:52,627 --> 02:05:54,346 She had a lover before her marriage. 1530 02:05:55,385 --> 02:05:56,667 What rubbish! 1531 02:05:57,063 --> 02:05:58,558 Wife's lover? 1532 02:05:59,307 --> 02:06:00,348 Who was he? 1533 02:06:00,524 --> 02:06:02,604 - Tell me. - It's a very sad thing. 1534 02:06:03,261 --> 02:06:05,588 He was no one else but his own close friend. 1535 02:06:16,563 --> 02:06:18,035 How can it be, Shano? 1536 02:06:20,335 --> 02:06:21,939 What would he have gone through... 1537 02:06:22,550 --> 02:06:23,829 ...when he would've learnt... 1538 02:06:24,204 --> 02:06:26,399 ...that the one whom he loves more than his life... 1539 02:06:26,623 --> 02:06:27,909 ...loves someone else? 1540 02:06:31,695 --> 02:06:34,411 Ram, can you think what kind of a man that would be... 1541 02:06:34,857 --> 02:06:36,691 ...who loves his friend's wife... 1542 02:06:37,130 --> 02:06:39,347 ...and didn't even tell the secret. 1543 02:06:40,505 --> 02:06:42,107 There are such strange people in the world. 1544 02:06:49,090 --> 02:06:50,611 But I'm very lucky... 1545 02:06:51,703 --> 02:06:53,628 ...to get a friend like you... 1546 02:06:55,392 --> 02:06:56,667 ...and wife like Shano. 1547 02:06:57,629 --> 02:06:59,635 Avtar. Call for you. 1548 02:07:00,267 --> 02:07:01,204 I'll be back. 1549 02:07:12,229 --> 02:07:14,777 Welcome, sir. Good evening, sir and madam. 1550 02:07:14,818 --> 02:07:16,057 - Is everything fine? - You? 1551 02:07:16,917 --> 02:07:18,605 How dare you come here! 1552 02:07:18,630 --> 02:07:19,829 Don't be angry. 1553 02:07:19,940 --> 02:07:22,059 First tell me to sit. 1554 02:07:22,108 --> 02:07:24,890 Nobody tells me to sit but... 1555 02:07:25,060 --> 02:07:26,981 ...I'll sit. Like this. 1556 02:07:27,903 --> 02:07:29,048 (Gibberish) 1557 02:07:29,073 --> 02:07:31,071 Get lost or I'll... 1558 02:07:31,112 --> 02:07:32,311 What? 1559 02:07:32,511 --> 02:07:36,152 My car is there. Look at the girl outside the car. 1560 02:07:36,270 --> 02:07:38,246 You too look at her. 1561 02:07:41,325 --> 02:07:44,184 (No Audio) 1562 02:07:51,033 --> 02:07:52,243 Recognized her? 1563 02:07:52,405 --> 02:07:55,925 Madam, my girl called your husband. 1564 02:07:56,310 --> 02:07:59,174 My girl will talk to your husband... 1565 02:07:59,199 --> 02:08:01,718 ...and I'll talk to you. 1566 02:08:02,285 --> 02:08:05,029 I know everything about you. 1567 02:08:05,312 --> 02:08:09,147 Softly. If your husband hears, it'll be a big problem. 1568 02:08:09,668 --> 02:08:13,788 I know about your affair. 1569 02:08:14,153 --> 02:08:17,347 Beautiful affair. But I won't say. 1570 02:08:17,494 --> 02:08:20,774 Oh no! What's the use of breaking someone's house. 1571 02:08:21,021 --> 02:08:24,621 If your house breaks, your friendship will break too. 1572 02:08:24,886 --> 02:08:25,925 I won't say. 1573 02:08:26,239 --> 02:08:28,639 So madam, I am just... 1574 02:08:29,020 --> 02:08:31,878 ...giving you three minutes to think and decide. 1575 02:08:32,110 --> 02:08:35,831 Or else... I'll cause a big trouble. 1576 02:08:42,590 --> 02:08:43,794 Oh... 1577 02:08:44,302 --> 02:08:45,757 Tomorrow at six... 1578 02:08:45,904 --> 02:08:48,383 ...I'll wait for you at your black bungalow. 1579 02:08:48,815 --> 02:08:53,245 Give me your factory and land. Come with your signatures done on the paper. 1580 02:08:53,653 --> 02:08:55,494 Okay? Bye. 1581 02:08:58,512 --> 02:09:00,832 Bye. Please control... 1582 02:09:01,036 --> 02:09:02,554 ...your anger a bit. 1583 02:09:06,606 --> 02:09:09,528 (Grunts) 1584 02:09:11,163 --> 02:09:16,349 Madam, wow! You're more punctual than... 1585 02:09:16,390 --> 02:09:18,590 ...the angel of death. 1586 02:09:19,464 --> 02:09:22,923 Here are your papers. I've handed everything to you. 1587 02:09:23,958 --> 02:09:28,042 Don't come between me and Avtar ever again. 1588 02:09:28,144 --> 02:09:33,442 Oh no. I will never show my face again! I'm a scoundrel. 1589 02:09:33,628 --> 02:09:36,428 But madam, I've some standard too. 1590 02:09:36,668 --> 02:09:39,076 I won't come in you life. You go home... 1591 02:09:39,316 --> 02:09:44,664 ...and sleep in peace. You go. I won't do anything. Nothing. 1592 02:09:44,930 --> 02:09:47,388 I'll do everything. Why not? 1593 02:09:47,467 --> 02:09:50,152 I'll do, because it's winter. 1594 02:09:50,193 --> 02:09:54,358 It's necessary to start fire and have some fun. 1595 02:09:55,739 --> 02:09:58,505 - (Telephone Ringing) - (Humming) 1596 02:09:58,978 --> 02:10:01,104 - Hello, Avtar speaking. - Avtar? 1597 02:10:01,234 --> 02:10:03,564 - Gundappaswami speaking. - Yes. 1598 02:10:03,989 --> 02:10:06,185 I've a big secret... 1599 02:10:06,265 --> 02:10:08,189 ...about your wife. 1600 02:10:09,625 --> 02:10:10,545 About my wife? 1601 02:10:10,741 --> 02:10:12,382 No, not on the phone. 1602 02:10:12,566 --> 02:10:15,469 Something serious about your wife. 1603 02:10:15,510 --> 02:10:19,160 Meet me at Nanavati bungalow immediately. 1604 02:10:19,543 --> 02:10:21,723 Hello. Hello. 1605 02:10:29,925 --> 02:10:33,452 - This is called 'starting fire'. - Gundappaswami. 1606 02:10:34,591 --> 02:10:37,606 - Before you start fire, I'll douse you. - Go away. 1607 02:11:10,511 --> 02:11:13,355 (Chortles) 1608 02:11:16,922 --> 02:11:21,308 Get up. Come on fight. I'll smash you. I'll kill you. Get up. 1609 02:11:21,516 --> 02:11:24,880 Get up and fight man. You're dead. You're finished. 1610 02:11:27,080 --> 02:11:30,749 - You hit me! - Kill him. 1611 02:11:31,127 --> 02:11:33,940 (Gibberish) 1612 02:11:40,869 --> 02:11:43,682 (Bones Popping) 1613 02:11:44,760 --> 02:11:46,252 (Bones Popping) 1614 02:12:06,105 --> 02:12:10,600 Oh God, please move. Move away from me. 1615 02:12:10,625 --> 02:12:12,463 (Screams) 1616 02:12:12,642 --> 02:12:15,504 He hits very hard... (Smashing) 1617 02:12:20,208 --> 02:12:22,732 ...Father... Mother... 1618 02:12:38,036 --> 02:12:40,364 (Tyres Screeching) 1619 02:12:45,122 --> 02:12:46,841 (Tyres Screeching) 1620 02:12:50,653 --> 02:12:52,083 (Engine Starts, Revving) 1621 02:12:53,318 --> 02:12:55,982 (Revving) 1622 02:13:28,496 --> 02:13:30,840 (Tyres Screeching) 1623 02:13:35,410 --> 02:13:36,918 (Tyres Screeching) 1624 02:13:38,660 --> 02:13:41,746 (Groans) 1625 02:13:44,588 --> 02:13:45,441 Gundappaswami. 1626 02:13:49,613 --> 02:13:50,652 Is anyone there? 1627 02:13:51,317 --> 02:13:52,454 Gundappaswami. 1628 02:13:53,989 --> 02:13:55,030 Yes, Gundappaswami. 1629 02:13:57,432 --> 02:13:58,695 Your wife... 1630 02:13:59,331 --> 02:14:00,279 ...is characterless. 1631 02:14:03,113 --> 02:14:06,274 Her lover... 1632 02:14:10,485 --> 02:14:11,412 Gundappaswami. 1633 02:14:16,669 --> 02:14:22,193 'Your wife is characterless'. 1634 02:14:22,229 --> 02:14:23,415 'Wife...' 1635 02:14:24,401 --> 02:14:25,849 ...is characterless'. 1636 02:14:26,003 --> 02:14:32,321 'Your wife is characterless...' 1637 02:14:33,242 --> 02:14:34,062 Avtar? 1638 02:14:34,277 --> 02:14:35,310 Hey... 1639 02:14:35,399 --> 02:14:36,638 Avtar, I'm very sorry. 1640 02:14:37,066 --> 02:14:39,448 The tie you were going to wear for the party tomorrow... 1641 02:14:39,559 --> 02:14:40,870 ...has a stain. 1642 02:14:41,030 --> 02:14:42,105 You liked it very much right? 1643 02:14:42,942 --> 02:14:44,347 The stain can be washed... 1644 02:14:44,731 --> 02:14:46,678 ...but it won't have the same old shine. 1645 02:14:52,013 --> 02:14:53,861 You became very serious? 1646 02:14:56,083 --> 02:14:58,150 What happened? Tell me. 1647 02:15:05,563 --> 02:15:08,283 Has there been a loss in business? 1648 02:15:12,655 --> 02:15:13,500 Tell me. 1649 02:15:15,216 --> 02:15:16,177 I bind you with oath. 1650 02:15:18,378 --> 02:15:20,698 Look, I've placed you under my oath. 1651 02:15:21,819 --> 02:15:22,859 Shano. 1652 02:15:23,779 --> 02:15:25,707 I had bought a garden with a lot of interest... 1653 02:15:26,547 --> 02:15:27,978 ...thinking it was untouched... 1654 02:15:28,804 --> 02:15:32,170 ...and the gardener handed it to me as soon it was made. 1655 02:15:34,050 --> 02:15:35,090 But today... 1656 02:15:37,808 --> 02:15:38,932 ...I learnt... 1657 02:15:39,942 --> 02:15:44,148 ...someone else had already passed through that garden. 1658 02:15:44,854 --> 02:15:46,054 Oh no... 1659 02:15:46,303 --> 02:15:48,175 ...only for such a small thing you are upset? 1660 02:15:48,452 --> 02:15:50,052 The garden is yours now right? 1661 02:15:55,210 --> 02:15:56,689 This tie is mine too. 1662 02:15:57,387 --> 02:15:59,597 I had worn it by choice. 1663 02:16:00,329 --> 02:16:03,649 But it has a stain now. It's not the same now. 1664 02:16:06,793 --> 02:16:08,019 Isn't it? 1665 02:16:12,646 --> 02:16:15,884 - Mr. Avtar, I'm inspector Pawar. - Yes? 1666 02:16:16,190 --> 02:16:18,470 Gundappaswami who was killed in an accident... 1667 02:16:19,091 --> 02:16:20,849 ...we found these papers from that spot. 1668 02:16:21,291 --> 02:16:25,155 These are documents of land and timber estate of your wife. 1669 02:16:28,499 --> 02:16:29,751 - Thank you. - That's all right. 1670 02:16:38,724 --> 02:16:39,949 Sangita's land... 1671 02:16:42,266 --> 02:16:43,587 ...named to Gundappaswami? 1672 02:16:57,160 --> 02:16:57,926 (Laughs) 1673 02:16:58,867 --> 02:16:59,806 You're back? 1674 02:17:00,187 --> 02:17:03,464 Today is your birthday but you're late on a happy occasion too? 1675 02:17:03,908 --> 02:17:05,728 Come. Get ready fast. 1676 02:17:05,949 --> 02:17:08,269 Or else every guest will ask... 1677 02:17:08,349 --> 02:17:10,163 ...where is Mr. Avtar. 1678 02:17:10,188 --> 02:17:11,416 Where did you go yesterday evening? 1679 02:17:12,854 --> 02:17:15,430 Yesterday evening? 1680 02:17:15,909 --> 02:17:18,781 To take your coat delivery and cake after that. 1681 02:17:22,036 --> 02:17:23,553 Besides that? 1682 02:17:24,063 --> 02:17:25,970 Will this suit be a good one for today? 1683 02:17:26,638 --> 02:17:28,433 First answer me. 1684 02:17:29,145 --> 02:17:30,436 Where were you yesterday evening? 1685 02:17:30,664 --> 02:17:33,030 I... where else can I go? 1686 02:17:33,487 --> 02:17:36,669 What happened to you suddenly? Why do you doubt me? 1687 02:17:37,154 --> 02:17:39,073 Because now I don't trust you. 1688 02:17:41,742 --> 02:17:43,012 What do you mean to say? 1689 02:17:43,348 --> 02:17:45,389 There is nothing left to say. 1690 02:17:45,767 --> 02:17:47,243 This symbol of marriage etc... 1691 02:17:47,549 --> 02:17:48,588 ...is a sham! 1692 02:17:48,668 --> 02:17:51,108 No! What rubbish! 1693 02:17:51,308 --> 02:17:52,669 Aren't you ashamed... 1694 02:17:52,710 --> 02:17:54,910 ...to say this about your wife? 1695 02:17:57,263 --> 02:17:59,468 Then what is it? What is this? 1696 02:18:02,629 --> 02:18:03,524 Why? 1697 02:18:03,710 --> 02:18:05,613 There are questions on your face... 1698 02:18:05,669 --> 02:18:06,988 ...wondering about the answer? 1699 02:18:07,025 --> 02:18:09,169 Ah... what questions? 1700 02:18:09,336 --> 02:18:11,991 What answers? What are you saying? 1701 02:18:12,032 --> 02:18:13,873 I... I don't understand. 1702 02:18:13,914 --> 02:18:17,474 Tell me, you tried so much to save your land and factory... 1703 02:18:17,921 --> 02:18:21,047 ...why did you give all that up so easily to Gundappaswami? 1704 02:18:21,088 --> 02:18:22,688 - I... - Answer me! 1705 02:18:23,173 --> 02:18:24,949 I can't answer you. 1706 02:18:24,990 --> 02:18:26,182 What's the helplessness... 1707 02:18:26,241 --> 02:18:27,841 ...that you want to hide? 1708 02:18:27,980 --> 02:18:30,631 What's the secret that you can't tell me? 1709 02:18:30,725 --> 02:18:32,863 - There is no secret. - You're lying. 1710 02:18:33,472 --> 02:18:36,589 - You're lying. - Yes, I'm lying. 1711 02:18:36,958 --> 02:18:38,221 If you'll hear the truth... 1712 02:18:41,509 --> 02:18:42,628 What will happen? 1713 02:18:43,669 --> 02:18:46,549 I'll know... 1714 02:18:47,083 --> 02:18:49,160 ...that the on whom I love more than my life... 1715 02:18:50,062 --> 02:18:51,620 ...has a lover. 1716 02:18:59,663 --> 02:19:00,529 Ram? 1717 02:19:16,683 --> 02:19:17,990 Happy birthday, friend! 1718 02:19:22,445 --> 02:19:25,735 Strange! Guests are waiting for you downstairs. 1719 02:19:25,981 --> 02:19:29,028 And you're not ready yet? Go and get ready. 1720 02:19:35,949 --> 02:19:36,990 Sangita? 1721 02:19:39,549 --> 02:19:40,910 I never thought... 1722 02:19:42,397 --> 02:19:43,541 ...in your life... 1723 02:19:44,333 --> 02:19:45,652 ...such a storm will come. 1724 02:19:46,992 --> 02:19:48,429 Storm will come on the day... 1725 02:19:49,787 --> 02:19:52,067 ...Avtar will find out... 1726 02:19:53,239 --> 02:19:55,029 ...that the one whom Sangita loved... 1727 02:19:56,616 --> 02:20:02,141 ...is nobody else, but his friend Ram. 1728 02:20:08,254 --> 02:20:14,805 "Your name means loyalty..." 1729 02:20:15,808 --> 02:20:23,634 "...but you are disloyal." 1730 02:20:25,349 --> 02:20:32,602 "My heart is wooed by you but..." 1731 02:20:33,236 --> 02:20:37,461 "...you are disloyal." 1732 02:20:39,834 --> 02:20:43,276 Wow, Avtar! Great! What a couplet! 1733 02:20:43,747 --> 02:20:45,621 But Avtar, I don't understand one thing. 1734 02:20:45,895 --> 02:20:47,661 Fame, fortune and fate... 1735 02:20:47,810 --> 02:20:48,977 ...has been loyal to you. 1736 02:20:49,149 --> 02:20:50,949 How can you still recite a couplet of disloyalty! 1737 02:20:51,029 --> 02:20:52,582 Who was disloyal to you? 1738 02:20:52,663 --> 02:20:53,869 Tell us. 1739 02:21:09,276 --> 02:21:13,795 "If I complain..." 1740 02:21:14,562 --> 02:21:18,839 "...about your disloyalty." 1741 02:21:20,193 --> 02:21:26,841 "If I complain about your disloyalty." 1742 02:21:26,974 --> 02:21:33,229 "My love will be disgraced then." 1743 02:21:33,460 --> 02:21:39,903 "If I complain about your disloyalty." 1744 02:21:40,020 --> 02:21:46,260 "My love will be disgraced then." 1745 02:21:46,499 --> 02:21:52,738 "If I expose you in the gathering." 1746 02:21:52,915 --> 02:21:58,634 "If I expose you in the gathering." 1747 02:21:58,699 --> 02:22:05,429 "My decency will be disgraced then." 1748 02:22:05,709 --> 02:22:12,069 "If I complain about your disloyalty." 1749 02:22:12,110 --> 02:22:18,269 "My love will be disgraced then." 1750 02:22:31,429 --> 02:22:37,889 "There won't be in a gathering or in a fair." 1751 02:22:41,123 --> 02:22:46,862 "There won't be in a gathering or in a fair..." 1752 02:22:46,903 --> 02:22:53,590 "...such personal matters can be discussed only in private." 1753 02:22:53,669 --> 02:23:03,269 "If I complain to people about you." 1754 02:23:03,566 --> 02:23:09,551 "My complaint will be disgraced then." 1755 02:23:09,709 --> 02:23:15,972 "If I complain about your disloyalty." 1756 02:23:16,136 --> 02:23:22,219 "My love will be disgraced then." 1757 02:23:35,104 --> 02:23:41,904 "I've heard that you've one more beloved." 1758 02:23:44,598 --> 02:23:50,511 "I've heard that you've one more beloved." 1759 02:23:50,552 --> 02:23:56,896 "But don't you worry about that." 1760 02:23:57,189 --> 02:24:06,630 "If I call you shameless..." 1761 02:24:06,771 --> 02:24:12,953 "...my honour will be disgraced then." 1762 02:24:13,010 --> 02:24:19,225 "If I complain about your disloyalty." 1763 02:24:19,370 --> 02:24:25,309 "My love will be disgraced then." 1764 02:24:25,587 --> 02:24:31,884 "If I complain about your disloyalty..." 1765 02:24:39,709 --> 02:24:40,749 God. 1766 02:24:41,717 --> 02:24:43,880 Save my husband from being disgraced. 1767 02:24:45,751 --> 02:24:48,233 Calm these storms arising in my... 1768 02:24:48,996 --> 02:24:50,237 ...husband's heart. 1769 02:24:52,219 --> 02:24:53,652 Save my house... 1770 02:24:54,543 --> 02:24:55,708 ...from destruction. 1771 02:24:57,846 --> 02:24:59,685 Those people should pray... 1772 02:25:00,253 --> 02:25:01,703 ...who are ruined. 1773 02:25:02,314 --> 02:25:04,034 I never thought that... 1774 02:25:04,958 --> 02:25:06,549 ...life will change so much. 1775 02:25:06,629 --> 02:25:07,591 Avtar. 1776 02:25:07,632 --> 02:25:10,300 What you are thinking of is all wrong. 1777 02:25:10,870 --> 02:25:13,429 I know what's wrong and what's right, Sangita. 1778 02:25:15,566 --> 02:25:16,520 What? 1779 02:25:17,796 --> 02:25:18,787 Sangita? 1780 02:25:21,292 --> 02:25:22,749 You called me Sangita... 1781 02:25:24,215 --> 02:25:25,333 ...instead of Shano. 1782 02:25:28,271 --> 02:25:29,525 I... 1783 02:25:30,383 --> 02:25:31,660 Don't say that. 1784 02:25:32,561 --> 02:25:34,828 I'm yours. Only yours. 1785 02:25:35,918 --> 02:25:38,598 And till I die, I'll be yours. 1786 02:25:39,469 --> 02:25:40,992 As long as I live... 1787 02:25:41,651 --> 02:25:44,296 ...I'll continue doing the duty of a wife. 1788 02:25:44,770 --> 02:25:46,481 (Sobbing) 1789 02:25:55,044 --> 02:25:57,605 The freshness of these flowers used to be different before. 1790 02:25:59,067 --> 02:26:00,707 Today it neither has freshness... 1791 02:26:01,846 --> 02:26:03,277 ...nor that aroma. 1792 02:26:22,745 --> 02:26:23,929 Friend? 1793 02:26:24,182 --> 02:26:27,092 Freshness and aroma of this flower is still the same. 1794 02:26:29,372 --> 02:26:30,849 Only your mind... 1795 02:26:31,539 --> 02:26:32,332 ...has changed. 1796 02:26:32,443 --> 02:26:33,843 Not just my mind... 1797 02:26:35,261 --> 02:26:36,881 ...but people's character has also changed. 1798 02:26:53,492 --> 02:26:54,533 Don't cry, Sangita. 1799 02:26:56,838 --> 02:26:58,629 What is this test of destiny? 1800 02:26:59,845 --> 02:27:02,205 What's this reward of your sacrifice... 1801 02:27:03,581 --> 02:27:05,629 ...which is strangulating me? 1802 02:27:07,794 --> 02:27:10,349 I can neither live nor die. 1803 02:27:11,992 --> 02:27:13,706 I can't tolerate this. 1804 02:27:14,574 --> 02:27:17,363 I can't tolerate this. 1805 02:27:17,576 --> 02:27:19,410 But now he has to tolerate... 1806 02:27:20,154 --> 02:27:21,669 ...the truth... 1807 02:27:21,866 --> 02:27:22,930 ...that's bitter. 1808 02:27:23,699 --> 02:27:27,067 The truth that has been hidden by your tears uptil now. 1809 02:27:28,398 --> 02:27:29,293 No, Ram. 1810 02:27:29,491 --> 02:27:30,400 No. 1811 02:27:31,027 --> 02:27:32,590 Don't do this for God's sake. 1812 02:27:33,447 --> 02:27:37,558 - He can't bear this shock. - He has to endure it. 1813 02:27:38,442 --> 02:27:41,483 Because now I can't bear to see you in this state. 1814 02:27:49,417 --> 02:27:50,254 Avtar? 1815 02:27:52,334 --> 02:27:53,667 I want to say something to you. 1816 02:27:57,983 --> 02:27:59,422 What kind of a friend are you? 1817 02:28:01,249 --> 02:28:02,935 Today I learnt by coincidence... 1818 02:28:04,289 --> 02:28:05,638 ...that all this property... 1819 02:28:06,110 --> 02:28:09,190 ...and money given to me was yours. 1820 02:28:14,469 --> 02:28:16,190 To fulfill my wish... 1821 02:28:17,220 --> 02:28:19,149 ...you kept giving me all my life. 1822 02:28:21,613 --> 02:28:22,653 I wish... 1823 02:28:24,229 --> 02:28:26,629 ...I had something that you liked... 1824 02:28:28,552 --> 02:28:30,700 ...which I could give to you, friend. You! 1825 02:28:36,275 --> 02:28:37,243 Yes. 1826 02:28:38,347 --> 02:28:40,034 You came to say something to me right? 1827 02:28:43,790 --> 02:28:44,913 Nothing, friend. 1828 02:28:45,487 --> 02:28:46,482 Nothing. 1829 02:28:53,227 --> 02:28:54,165 (Door Closes) 1830 02:29:11,038 --> 02:29:13,917 Why don't someone mix poison in this bottle? 1831 02:29:14,499 --> 02:29:15,769 One stumble... 1832 02:29:28,629 --> 02:29:29,670 All... 1833 02:29:30,832 --> 02:29:32,941 ...my life, keep me... 1834 02:29:33,780 --> 02:29:35,147 ...in your arms. 1835 02:29:51,284 --> 02:29:52,171 Avtar. 1836 02:29:55,192 --> 02:29:56,127 Avtar. 1837 02:29:56,582 --> 02:29:58,379 For which crime are you punishing me? 1838 02:29:58,868 --> 02:30:01,013 For marrying you, that one? 1839 02:30:01,190 --> 02:30:03,335 For considering you my God? 1840 02:30:04,425 --> 02:30:07,410 Look at me. I'm living like a corpse. 1841 02:30:09,366 --> 02:30:11,205 What kind of a married life is this... 1842 02:30:11,488 --> 02:30:13,174 ...where her husband is next to her... 1843 02:30:14,629 --> 02:30:15,670 ...but not with her. 1844 02:30:15,758 --> 02:30:19,268 It's been long since we've stopped following our nuptial promises. 1845 02:30:20,175 --> 02:30:22,769 - Now only this life needs to end. - No. 1846 02:30:23,745 --> 02:30:25,751 Then we both will be free. 1847 02:30:26,129 --> 02:30:29,185 What has happened to you, Avtar? Why do you talk like this? 1848 02:30:29,579 --> 02:30:32,341 What do you want? Tell me. 1849 02:30:36,741 --> 02:30:39,663 I want to know the name of that man... 1850 02:30:40,762 --> 02:30:42,826 ...who has come in between us. 1851 02:30:46,047 --> 02:30:48,292 I want to see the face of that man... 1852 02:30:48,638 --> 02:30:50,898 ...who is laughing at our destruction. 1853 02:30:51,349 --> 02:30:54,310 And you're hiding his face. 1854 02:30:54,829 --> 02:30:57,197 Who is he... 1855 02:30:57,675 --> 02:31:00,275 ...whose life is dearer to you than mine? 1856 02:31:01,044 --> 02:31:05,123 Until I don't know the truth... 1857 02:31:05,737 --> 02:31:07,910 ...I won't quit drinking. 1858 02:31:13,643 --> 02:31:15,276 (Telephone Ringing) 1859 02:31:17,990 --> 02:31:20,137 Hello. Who is it? 1860 02:31:25,599 --> 02:31:27,049 - Ram. - Sangita? 1861 02:31:28,078 --> 02:31:29,053 What happened to you? 1862 02:31:31,642 --> 02:31:32,720 Tell me what has happened to you. 1863 02:31:35,024 --> 02:31:35,870 What can I say? 1864 02:31:37,111 --> 02:31:39,429 Do anything but save my husband. 1865 02:31:40,599 --> 02:31:43,427 Or else suspicion and hatred will kill him. 1866 02:31:44,870 --> 02:31:46,908 Now liquor has become poison for him... 1867 02:31:48,429 --> 02:31:49,644 ...but he can't give that up. 1868 02:31:50,955 --> 02:31:53,955 I don't know what to do. 1869 02:31:55,229 --> 02:31:57,859 Please, please help me. 1870 02:31:58,760 --> 02:32:00,034 (Sobbing) 1871 02:32:13,949 --> 02:32:14,829 Avtar? 1872 02:32:15,416 --> 02:32:16,909 Why are you ruining your life? 1873 02:32:17,665 --> 02:32:19,261 Why are you doing injustice on her? 1874 02:32:25,548 --> 02:32:26,550 Injustice? 1875 02:32:27,363 --> 02:32:28,789 Not me, my friend... 1876 02:32:30,027 --> 02:32:32,089 ...but she's doing injustice to me. 1877 02:32:33,425 --> 02:32:35,229 Till today I hid from you... 1878 02:32:36,350 --> 02:32:38,629 ...but today I won't hide anything. 1879 02:32:39,516 --> 02:32:40,916 I'll tell everything. 1880 02:32:42,261 --> 02:32:45,861 This woman isn't a woman but a vamp. 1881 02:32:46,508 --> 02:32:47,692 She has my name on her lips... 1882 02:32:48,133 --> 02:32:51,333 ...but someone else resides in her heart. 1883 02:32:52,024 --> 02:32:54,176 She isn't a wife but a stigma... 1884 02:32:54,217 --> 02:32:56,990 - Shut up, Avtar. - How? 1885 02:32:57,709 --> 02:32:59,612 Why doesn't she tell me the name of that man... 1886 02:32:59,843 --> 02:33:02,491 ...with whom she had some relationship? 1887 02:33:03,150 --> 02:33:05,629 Ask her. Who is he? 1888 02:33:06,093 --> 02:33:07,861 You want to know that man's name? 1889 02:33:11,029 --> 02:33:13,645 Who is he? Who is he? 1890 02:33:14,083 --> 02:33:17,090 He's not a stranger, but your own friend. 1891 02:33:20,944 --> 02:33:22,477 Yes, Avtar! It's me. 1892 02:33:44,728 --> 02:33:45,574 No! 1893 02:33:48,349 --> 02:33:49,709 It's a lie, my friend. 1894 02:33:52,029 --> 02:33:53,240 It's a lie. 1895 02:33:54,945 --> 02:33:56,364 - It's a lie. - No! 1896 02:33:57,016 --> 02:33:58,370 This isn't a lie. 1897 02:33:58,829 --> 02:34:01,650 I never had the guts to tell you this truth. 1898 02:34:02,229 --> 02:34:04,869 And today you've no guts to hear it. 1899 02:34:05,469 --> 02:34:08,029 I too dreamt of spending my life with Sangita forever. 1900 02:34:08,600 --> 02:34:10,068 We made promises. 1901 02:34:10,429 --> 02:34:15,283 But I didn't know back then that you too love her. 1902 02:34:15,621 --> 02:34:16,851 The same Sangita... 1903 02:34:17,400 --> 02:34:19,698 ...without whom I can't live. 1904 02:34:21,932 --> 02:34:24,549 But when I learnt about your love... 1905 02:34:25,347 --> 02:34:27,476 ...my love died there. 1906 02:34:28,764 --> 02:34:31,203 My dream was shattered. 1907 02:34:32,190 --> 02:34:34,749 I was helpless in front of your friendship. 1908 02:34:35,289 --> 02:34:38,883 I deceived... 1909 02:34:40,100 --> 02:34:41,771 ...but not with you... 1910 02:34:42,740 --> 02:34:44,498 ...but with Sangita's love. 1911 02:34:49,390 --> 02:34:51,532 What kind of sacrifice did you make my friend? 1912 02:34:53,549 --> 02:34:54,870 What did you do? 1913 02:34:57,315 --> 02:34:59,515 You kept giving me all my life. 1914 02:35:00,534 --> 02:35:03,190 You've given me your money and wealth... 1915 02:35:04,503 --> 02:35:08,093 ...you even gave your favourite cycle during our childhood. 1916 02:35:10,652 --> 02:35:13,208 Thousands of cycle can be bought from the market. 1917 02:35:14,349 --> 02:35:17,270 But Sangita was only one. 1918 02:35:19,550 --> 02:35:22,873 It's not your fault. 1919 02:35:23,629 --> 02:35:24,963 It's my fault. 1920 02:35:26,819 --> 02:35:30,486 I came between the two of you. 1921 02:35:32,660 --> 02:35:35,980 I'm not a friend, but a dacoit. 1922 02:35:36,626 --> 02:35:39,066 I snatched my friend's love. 1923 02:35:42,605 --> 02:35:47,570 Now... now there is only one way for penance. 1924 02:35:52,539 --> 02:35:56,845 To unite two loving hearts. 1925 02:35:56,948 --> 02:35:58,123 Stop it, Avtar! 1926 02:35:58,681 --> 02:36:00,532 I'll die at your feet... 1927 02:36:01,091 --> 02:36:03,518 ...if you say a word more. 1928 02:36:04,829 --> 02:36:07,270 What kind of a husband are you! Did you forget... 1929 02:36:07,509 --> 02:36:09,109 ...the marriage vows... 1930 02:36:09,754 --> 02:36:10,915 ...this nuptial chains... 1931 02:36:11,057 --> 02:36:12,655 ...and the vermilion you put on my forehead? 1932 02:36:13,332 --> 02:36:16,213 Forgetting all the rituals, you talk of friendship. 1933 02:36:17,515 --> 02:36:20,429 Is this life or a game? 1934 02:36:22,963 --> 02:36:23,994 He wished... 1935 02:36:24,389 --> 02:36:27,585 ...so he sacrificed my love for friendship. 1936 02:36:28,595 --> 02:36:30,435 When you realized this sacrifice... 1937 02:36:30,689 --> 02:36:32,331 ...for your friendship... 1938 02:36:32,828 --> 02:36:34,785 ...you're ready for a bigger sacrifice. 1939 02:36:35,274 --> 02:36:36,400 What sacrifice! 1940 02:36:37,108 --> 02:36:39,430 I want to return my friend's lost love. 1941 02:36:39,471 --> 02:36:41,271 No, Avtar! No! 1942 02:36:42,978 --> 02:36:43,887 Don't do this. 1943 02:36:45,750 --> 02:36:47,430 This is true that we had loved... 1944 02:36:48,171 --> 02:36:49,641 ...but love is a feeling... 1945 02:36:50,230 --> 02:36:53,589 ...which can't be done, but it happens. 1946 02:36:54,709 --> 02:36:58,150 But marriage is an immortal bond. 1947 02:36:58,705 --> 02:37:01,683 This is a truth. It's such a relationship... 1948 02:37:02,581 --> 02:37:04,495 ...which can only break after death. 1949 02:37:07,788 --> 02:37:10,836 You're right, Sangita. 1950 02:37:12,550 --> 02:37:15,550 Now neither will I live nor will this relationship exist. 1951 02:37:22,465 --> 02:37:23,941 No! 1952 02:37:24,270 --> 02:37:25,542 Avtar! 1953 02:37:28,024 --> 02:37:29,462 (Screams) 1954 02:37:29,575 --> 02:37:35,527 No! No! Avtar! 1955 02:37:35,894 --> 02:37:39,355 Avtar! Avtar! 1956 02:37:39,737 --> 02:37:44,258 Save him, Ram! If anything happens to him, I'll die too. 1957 02:37:44,863 --> 02:37:46,861 Save him, Ram! 1958 02:37:47,755 --> 02:37:48,968 Save him! 1959 02:37:49,688 --> 02:37:51,266 (Thunder Rumbling) 1960 02:37:58,251 --> 02:38:02,296 (Dramatic Music) 1961 02:38:08,909 --> 02:38:10,961 Doctor, this is the patient's blood report. 1962 02:38:21,748 --> 02:38:23,654 Doctor, how is my husband? 1963 02:38:23,807 --> 02:38:27,258 Poison has spread in his blood. 1964 02:38:27,462 --> 02:38:30,021 No, doctor. Save my husband anyhow, please. 1965 02:38:30,172 --> 02:38:32,903 - We've to do blood transfusion to save him. - Oh my God. 1966 02:38:32,932 --> 02:38:34,714 - We don't have that blood group. - Doctor. 1967 02:38:35,593 --> 02:38:37,298 Avtar and my blood group is the same. 1968 02:38:37,871 --> 02:38:40,052 Take all my blood... 1969 02:38:40,555 --> 02:38:41,685 ...but save Avtar. 1970 02:39:16,856 --> 02:39:18,457 (Panting) 1971 02:39:23,330 --> 02:39:26,121 Doctor, doesn't Avtar need more blood? 1972 02:39:26,429 --> 02:39:27,434 He does. 1973 02:39:28,110 --> 02:39:29,342 But I can't take more blood. 1974 02:39:29,383 --> 02:39:30,294 Why? 1975 02:39:30,694 --> 02:39:31,975 It can endanger your life. 1976 02:39:32,696 --> 02:39:33,958 But doctor... 1977 02:39:34,263 --> 02:39:36,028 ...until you don't find blood from elsewhere... 1978 02:39:36,139 --> 02:39:38,539 ...keep giving him my blood. 1979 02:39:39,241 --> 02:39:39,927 Please, doctor. 1980 02:39:39,952 --> 02:39:41,981 (Thunder Rumbling) 1981 02:39:47,932 --> 02:39:49,910 I can't take more than this. 1982 02:39:50,589 --> 02:39:51,755 Or else you can die too. 1983 02:39:54,749 --> 02:39:55,789 Doctor... 1984 02:39:56,276 --> 02:39:59,035 ...we're trying our best. Now it's up to God. 1985 02:40:08,409 --> 02:40:10,453 Hello. National Hospital. 1986 02:40:10,810 --> 02:40:13,010 Do you've RS Negative blood group? 1987 02:40:13,978 --> 02:40:14,891 You don't? 1988 02:40:33,101 --> 02:40:34,026 JK Hospital? 1989 02:40:34,587 --> 02:40:36,587 Do you've RS Negative blood group? 1990 02:40:36,836 --> 02:40:39,148 (Thunder Rumbling) 1991 02:40:54,310 --> 02:40:57,162 What? It's not available anywhere? 1992 02:40:58,847 --> 02:41:00,075 Oh my God. 1993 02:41:05,886 --> 02:41:08,006 Madam, your husband has regained consciousness. 1994 02:41:15,953 --> 02:41:17,075 Why did you save me? 1995 02:41:20,456 --> 02:41:22,061 Why did you save me? 1996 02:41:23,828 --> 02:41:24,761 (Exhales) 1997 02:41:24,786 --> 02:41:26,149 Let me die. 1998 02:41:27,858 --> 02:41:29,147 I've to die. 1999 02:41:30,989 --> 02:41:32,389 What are you saying? 2000 02:41:32,784 --> 02:41:34,915 To save your life a man... 2001 02:41:35,070 --> 02:41:37,149 ...gave every drop of his blood... 2002 02:41:37,315 --> 02:41:38,876 ...and you don't want to live? 2003 02:41:43,733 --> 02:41:44,804 What are you saying? 2004 02:41:45,408 --> 02:41:50,013 Yes. Your friend is counting his last breath now. 2005 02:41:52,561 --> 02:41:53,632 No, doctor. 2006 02:41:55,781 --> 02:41:56,882 It's not possible. 2007 02:41:57,552 --> 02:42:00,024 Where is he? 2008 02:42:03,037 --> 02:42:05,618 Doctor. Doctor, Ram... 2009 02:42:05,643 --> 02:42:07,357 You're here in this condition? 2010 02:42:08,269 --> 02:42:10,910 I'm asking, Ram is in which room? 2011 02:42:11,035 --> 02:42:12,315 He's in intensive care. 2012 02:42:19,609 --> 02:42:21,763 Ram! Ram! 2013 02:42:28,443 --> 02:42:33,284 - Doctor. - I'm sorry. - He gave up his life himself. 2014 02:42:34,292 --> 02:42:35,451 Nothing can happen now. 2015 02:42:44,069 --> 02:42:45,110 Ram. 2016 02:42:47,416 --> 02:42:51,868 Ram... Ram, what did you do? 2017 02:42:54,432 --> 02:42:56,120 Is this the way to fulfill a friendship? 2018 02:42:58,606 --> 02:43:00,287 With your blood? 2019 02:43:01,111 --> 02:43:02,711 I didn't give you anything in my life. 2020 02:43:05,030 --> 02:43:08,695 It's not possible, Ram! 2021 02:43:21,389 --> 02:43:23,951 - You wanted to give me something right? - Yes. 2022 02:43:34,781 --> 02:43:36,461 (Sobbing) 2023 02:43:58,363 --> 02:44:02,621 "For each other..." 2024 02:44:02,973 --> 02:44:07,045 "...we're ready to die." 2025 02:44:07,632 --> 02:44:16,235 "Such is our friendship and love" 130221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.